All language subtitles for Chief Detective 1958 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,068 --> 00:00:32,949 Detetive Chefe 1958 2 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 Esta série não está relacionada a nenhum lugar, pessoa, ambiente ou evento. 3 00:00:35,952 --> 00:00:36,953 Cenas envolvendo animais foram filmadas de acordo com as diretrizes de bem-estar animal. 4 00:01:07,776 --> 00:01:09,569 Certo, os bolos de arroz. 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,696 Eu quase esqueci. 6 00:01:19,871 --> 00:01:22,290 Aposentadoria honorária do Superintendente Sênior Park Yeonghan 7 00:01:31,549 --> 00:01:34,344 Supermercado Jongnam 8 00:01:34,427 --> 00:01:35,929 Eu irei voltar. 9 00:01:52,112 --> 00:01:54,906 {\an8}Episódio 1 10 00:02:03,581 --> 00:02:05,917 {\an8}-Você está aqui. -Olá. 11 00:02:06,584 --> 00:02:07,877 {\an8}-Meu pedido é… -Eu tenho ele pronto. 12 00:02:08,586 --> 00:02:11,172 {\an8}Gostaria de experimentar um pedaço? Acabou de sair. 13 00:02:11,256 --> 00:02:12,757 {\an8}Você não precisa. 14 00:02:12,841 --> 00:02:14,384 {\an8}Não, eu insisto. 15 00:02:14,467 --> 00:02:16,177 {\an8}-Tudo bem, então. 16 00:02:16,261 --> 00:02:17,345 {\an8}-Um momento. -Tudo bem. 17 00:02:22,642 --> 00:02:24,644 {\an8}-Isso é delicioso. 18 00:02:25,228 --> 00:02:26,938 {\an8}-Aqui está o seu pedido. -Obrigado. 19 00:02:28,815 --> 00:02:30,191 Tenha um bom dia. 20 00:02:30,275 --> 00:02:31,276 Obrigado. 21 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 -Os negócios estão crescendo. 22 00:02:41,286 --> 00:02:47,208 Bolos de arroz Baeknyeonhwapyeon 23 00:03:09,480 --> 00:03:13,401 Delegacia de Polícia de Jongnam 24 00:03:14,485 --> 00:03:17,363 Bem-vindo, senhor. 25 00:03:17,447 --> 00:03:18,865 Saudações, senhor. 26 00:03:18,948 --> 00:03:19,949 Olá. 27 00:03:20,366 --> 00:03:21,367 Espere. 28 00:03:24,746 --> 00:03:27,415 -Compartilhe isso com os outros. -Obrigado, senhor. 29 00:03:32,962 --> 00:03:34,839 -Bem-vindo, senhor. -Saudações, senhor. 30 00:03:34,923 --> 00:03:36,966 Onde está o Detetive Park? 31 00:03:37,050 --> 00:03:38,343 Ele está lá dentro, senhor. 32 00:03:39,093 --> 00:03:40,386 Vocês devem estar em saindo. 33 00:03:40,470 --> 00:03:41,846 -Olá, senhor. -Saudações, senhor. 34 00:03:42,430 --> 00:03:43,431 Ei, aí. 35 00:03:44,515 --> 00:03:45,600 Você está aqui. 36 00:03:45,683 --> 00:03:48,186 O Jung Hochul saiu do seu buraco? 37 00:03:48,269 --> 00:03:51,064 Recebemos um relatório de que ele está em um cibercafé em Naksun-dong. 38 00:03:52,065 --> 00:03:54,943 Por que ele não apareceu quando você estava de tocaia? 39 00:03:55,026 --> 00:03:56,027 Exatamente. 40 00:03:56,653 --> 00:03:59,656 Trouxe para você uma muda de meias. 41 00:04:00,114 --> 00:04:01,491 Obrigado, vovô. 42 00:04:01,574 --> 00:04:03,409 Mas vou usar isso depois de pegá-lo. 43 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 -Adeus. -Tudo bem. Olha o que… 44 00:04:06,371 --> 00:04:09,249 Espere, eu trouxe bolo de arroz. 45 00:04:09,332 --> 00:04:11,751 -Compartilhe isso com os outros. 46 00:04:11,834 --> 00:04:14,087 Este é o meu tipo favorito. Obrigado, vovô. 47 00:04:14,170 --> 00:04:15,880 -Sem problemas. -Eu te amo. 48 00:04:17,131 --> 00:04:18,841 -Pode ir. Tudo bem. -Eu volto depois. 49 00:05:18,526 --> 00:05:23,197 {\an8}Os lendários detetives de 1962 50 00:05:42,884 --> 00:05:44,344 Cuidado, crianças. 51 00:05:52,018 --> 00:05:56,105 ♪ Quando não tenho um centavo sobrando, vou para o mercado de gado ♪ 52 00:05:56,189 --> 00:05:59,192 ♪ E me empanturrar de panquecas de repolho roubadas ♪ 53 00:06:02,487 --> 00:06:03,696 Seu vagabundo inútil! 54 00:06:03,780 --> 00:06:04,864 Nossa. 55 00:06:06,949 --> 00:06:07,950 O que é… 56 00:06:09,702 --> 00:06:10,953 Hum? 57 00:06:15,625 --> 00:06:20,254 Ano 1958 Hwangchun, Gyeonggi-do 58 00:06:33,810 --> 00:06:35,269 Essa aqui é a vaca. 59 00:06:39,524 --> 00:06:40,566 Huh? 60 00:06:47,698 --> 00:06:50,493 -Aqui. -Por que você demorou tanto? 61 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 Saia daqui agora, vaca. 62 00:06:52,954 --> 00:06:53,996 Vamos. 63 00:07:08,219 --> 00:07:09,387 Olá. 64 00:07:11,055 --> 00:07:12,056 Saia daqui. 65 00:07:13,057 --> 00:07:14,684 Vá embora, seu vagabundo. 66 00:07:14,767 --> 00:07:16,185 Eu tenho dinheiro, certo? 67 00:07:16,519 --> 00:07:17,895 Eu tenho muito. 68 00:07:17,979 --> 00:07:19,272 Pare de mentir, você... 69 00:07:19,856 --> 00:07:22,024 Viu? Eu sou rico. 70 00:07:22,108 --> 00:07:24,318 Por quanto tempo você pediu por tudo isso? 71 00:07:26,571 --> 00:07:27,613 Tudo bem, seu idiota. 72 00:07:28,406 --> 00:07:30,032 Uma rodada e pronto. 73 00:07:42,879 --> 00:07:44,255 Hoje não é meu dia. 74 00:07:44,672 --> 00:07:46,174 Tudo bem. 75 00:07:47,091 --> 00:07:48,759 -Não fique muito tempo. -Claro. 76 00:07:56,601 --> 00:07:57,685 Aqui vamos nós. 77 00:07:59,687 --> 00:08:01,939 Estou me sentindo bem. 78 00:08:02,023 --> 00:08:03,399 Deixe-me participar. 79 00:08:06,319 --> 00:08:09,030 Ei, quem deixou esse vagabundo entrar aqui? 80 00:08:09,614 --> 00:08:11,657 Vamos, isso dói de ouvir. 81 00:08:13,618 --> 00:08:15,077 Eu não sou um vagabundo hoje. 82 00:08:15,161 --> 00:08:16,412 Você cheira a merda. 83 00:08:17,830 --> 00:08:18,915 Vamos! 84 00:08:18,998 --> 00:08:22,251 Aqui, pegue suas cinco cartas. 85 00:08:24,837 --> 00:08:27,006 Você não parece ser daqui, 86 00:08:27,089 --> 00:08:28,508 Sr. Terno Branco. 87 00:08:29,133 --> 00:08:30,676 Você veio até aqui para vender gado? 88 00:08:31,260 --> 00:08:34,013 Cale a boca e jogue, seu vagabundo. 89 00:08:34,096 --> 00:08:36,390 Com o cabelo penteado assim, 90 00:08:36,474 --> 00:08:37,975 Duvido que você saiba alguma coisa sobre vacas. 91 00:08:38,935 --> 00:08:39,977 O que você disse? 92 00:08:41,145 --> 00:08:42,813 Eu posso apenas dizer. 93 00:08:42,897 --> 00:08:44,398 Veja, bem ali. 94 00:08:44,482 --> 00:08:46,943 Nunca vi um criador de gado usar sapatos assim. 95 00:08:48,569 --> 00:08:50,863 Sobre o que diabos esse vagabundo está falando? 96 00:08:52,740 --> 00:08:56,744 Você não é um criador de vacas, mas acabou de vender uma. 97 00:08:56,827 --> 00:08:58,329 Eu me pergunto de onde veio então. 98 00:08:58,996 --> 00:09:02,833 Caiu do céu ou você... 99 00:09:03,960 --> 00:09:05,336 roubou? 100 00:09:06,420 --> 00:09:11,133 Na verdade, seu cavalheiro sofisticado deve ser o chefe. 101 00:09:11,217 --> 00:09:12,760 Então, quem realmente roubou? 102 00:09:12,843 --> 00:09:15,054 Deixa eu ver aqui… 103 00:09:15,137 --> 00:09:16,222 Lá. 104 00:09:16,305 --> 00:09:17,640 Aqueles dois. 105 00:09:19,976 --> 00:09:21,644 Vocês tem queimaduras de corda, não é? 106 00:09:24,105 --> 00:09:26,899 É o que acontece quando estranhos tentam puxar uma vaca. 107 00:09:26,983 --> 00:09:29,527 Ela luta para se manter firme. 108 00:09:30,194 --> 00:09:31,571 Quem diabos é você? 109 00:09:33,072 --> 00:09:34,073 Eu? 110 00:09:35,658 --> 00:09:36,784 Quem você acha que eu sou? 111 00:09:49,130 --> 00:09:50,131 Me reconhece? 112 00:09:50,214 --> 00:09:51,257 Você é… 113 00:09:52,383 --> 00:09:53,467 o detetive da polícia de Hwangchun. 114 00:09:53,551 --> 00:09:55,886 Então você me viu nos jornais. 115 00:09:57,263 --> 00:10:00,057 Eu não esperava ver um detetive da polícia de Hwangchun… 116 00:10:00,141 --> 00:10:02,602 …em um lugar como este. 117 00:10:04,270 --> 00:10:05,479 Corra! 118 00:10:08,816 --> 00:10:10,359 Vocês dois, parem. 119 00:10:15,031 --> 00:10:17,241 Seu pequeno idiota! 120 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Caramba. 121 00:10:25,166 --> 00:10:26,876 -Você está bem? 122 00:10:28,002 --> 00:10:29,462 Aquele idiota maluco. 123 00:10:36,927 --> 00:10:38,095 Você está bem? 124 00:10:51,942 --> 00:10:53,110 Seu maldito! 125 00:10:57,114 --> 00:10:58,366 Ei! 126 00:10:58,866 --> 00:11:00,368 Espere um minuto! 127 00:11:00,451 --> 00:11:01,827 Você sabe de quem era aquela vaca? 128 00:11:01,911 --> 00:11:03,412 Como no mundo eu saberia? 129 00:11:04,622 --> 00:11:06,582 Era para ser vendida para a cirurgia da mãe de Mandeuk. 130 00:11:08,167 --> 00:11:09,669 Levante-se, seu idiota inútil. 131 00:11:11,504 --> 00:11:14,799 Roubar a vaca de alguém é roubar a vida dela. 132 00:11:14,882 --> 00:11:16,634 -Entendeu? 133 00:11:16,717 --> 00:11:18,177 Venha comigo, seu idiota. 134 00:11:18,803 --> 00:11:21,222 Tome um pouco disso! 135 00:11:22,306 --> 00:11:24,225 -Olhe para você. -Fique longe! 136 00:11:24,308 --> 00:11:26,227 O que você fará com isso? Abater uma vaca? 137 00:11:27,770 --> 00:11:29,772 Não, eu vou abater você! 138 00:11:29,855 --> 00:11:31,732 Eu gostaria de ver você tentar, seu idiota. 139 00:11:31,816 --> 00:11:33,693 Não se aproxime, estou te dizendo! 140 00:11:33,776 --> 00:11:35,194 -Eu vou te esfaquear! -Ei, espere. 141 00:11:38,114 --> 00:11:39,699 Espere, pare de ir prá trás. 142 00:11:41,784 --> 00:11:44,453 -Fique parado. -Por que eu deveria? 143 00:11:44,537 --> 00:11:46,914 Você está apenas brincando comigo. 144 00:11:46,997 --> 00:11:48,040 -Espere! 145 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 Droga… 146 00:12:04,432 --> 00:12:05,641 Apenas me perguntando… 147 00:12:06,350 --> 00:12:08,644 Você não é filho único ou algo assim, não é? 148 00:12:12,898 --> 00:12:16,318 Por favor, vá devagar. Ainda dói. 149 00:12:16,402 --> 00:12:18,529 -Mova-se. -Dói. 150 00:12:18,612 --> 00:12:20,531 -Eita. 151 00:12:20,614 --> 00:12:21,741 Droga. 152 00:12:21,824 --> 00:12:22,908 Vá devagar. 153 00:12:22,992 --> 00:12:24,577 Vamos, vá devagar. 154 00:12:25,828 --> 00:12:28,414 Por que esse idiota está andando engraçado? 155 00:12:29,498 --> 00:12:31,375 Ele quase perdeu as joias de sua família. 156 00:12:34,670 --> 00:12:35,755 O que é esse fedo? 157 00:12:36,422 --> 00:12:39,258 Você realmente teve que bancar o vagabundo para pegá-lo? 158 00:12:39,717 --> 00:12:42,052 Eu também não estava exatamente feliz, certo? 159 00:12:42,136 --> 00:12:45,681 Mas você continua colando meu rosto nos papéis. 160 00:12:45,765 --> 00:12:47,099 Todos os criminosos me conhecem agora. 161 00:12:48,142 --> 00:12:49,435 -Tranque ele. -Sim, senhor. 162 00:12:49,518 --> 00:12:51,562 -Mas estou com muita dor. -Mova isso. 163 00:12:51,645 --> 00:12:54,356 Tenho certeza de que algo caiu. 164 00:12:54,440 --> 00:12:56,317 Número de prisões 165 00:12:56,400 --> 00:12:57,401 Park Yeonghan 166 00:12:58,360 --> 00:13:00,946 Finalmente, Detetive Park 167 00:13:01,030 --> 00:13:04,950 - prendeu seu 96º ladrão de vacas! 168 00:13:05,034 --> 00:13:06,076 Dê a ele um aplauso. Uma salva de palmas. 169 00:13:06,160 --> 00:13:08,370 -Ótimo trabalho. -Bom trabalho. 170 00:13:09,538 --> 00:13:12,708 Vamos lá, realmente não é grande coisa. 171 00:13:12,792 --> 00:13:13,793 Não me elogie. 172 00:13:14,543 --> 00:13:16,629 Como isso não é grande coisa? 173 00:13:16,712 --> 00:13:20,174 São três anos consecutivos de maior número de prisões de ladrões de vacas em Gyeonggi-do. 174 00:13:24,386 --> 00:13:27,348 Bem, o detetive Park partirá em breve para pastos mais verdes. 175 00:13:27,890 --> 00:13:28,891 Hora de uma festa de despedida. 176 00:13:30,684 --> 00:13:31,685 Parece bom. 177 00:13:31,769 --> 00:13:33,938 Esta noite é por minha conta. 178 00:13:34,647 --> 00:13:36,941 Mas você pediu um adiantamento do seu salário 179 00:13:37,024 --> 00:13:38,734 para reconstruir o muro do orfanato. 180 00:13:38,818 --> 00:13:39,860 Você está certo. 181 00:13:40,444 --> 00:13:42,738 Então esta noite é por sua conta, chefe. 182 00:13:42,822 --> 00:13:43,906 Vamos lá. 183 00:13:43,989 --> 00:13:48,661 Você não possui uma cervejaria? Você pode se dar ao luxo de pagar prá nós. 184 00:13:49,703 --> 00:13:53,499 Já te disse inúmeras vezes que é meu pai quem é o dono, não eu. 185 00:13:53,582 --> 00:13:54,583 Mas… 186 00:13:55,417 --> 00:13:57,294 podemos colocar na conta dele esta noite 187 00:13:57,378 --> 00:14:00,381 e beber até mal conseguirmos andar! 188 00:14:00,464 --> 00:14:01,882 Vamos! 189 00:14:01,966 --> 00:14:03,050 Vamos! 190 00:14:04,802 --> 00:14:08,264 Cervejaria Bulam 191 00:14:16,772 --> 00:14:18,941 Quantos estavam lá ontem à noite? 192 00:14:19,024 --> 00:14:22,653 Bem, todos na subestação… 193 00:14:22,736 --> 00:14:25,239 -…então cerca de oito pessoas. 194 00:14:25,322 --> 00:14:27,157 Você gastou o suficiente para alimentar centenas. 195 00:14:28,534 --> 00:14:29,702 Sinto muito, Pai. 196 00:14:30,286 --> 00:14:32,580 Ainda assim, você fará grandes coisas, 197 00:14:32,663 --> 00:14:34,456 então é certo que você pagou prá eles. 198 00:14:38,252 --> 00:14:39,962 Viver neste mundo 199 00:14:41,297 --> 00:14:43,299 é muito parecido com preparar álcool. 200 00:14:44,133 --> 00:14:48,304 É preciso filtrar as impurezas para produzir o álcool mais puro. 201 00:14:49,305 --> 00:14:53,601 Meu desejo é que você ajude a criar um mundo puro como o álcool. 202 00:14:58,522 --> 00:15:00,482 A vida não será fácil, 203 00:15:01,650 --> 00:15:03,277 mas eu acredito em você, filho. 204 00:15:03,861 --> 00:15:04,862 Obrigado pai, 205 00:15:05,654 --> 00:15:08,449 por me criar para ser tão forte quanto o chifre de uma vaca. 206 00:15:09,283 --> 00:15:11,744 Você pode ser um chifre de vaca, mas precisa se cuidar. 207 00:15:12,244 --> 00:15:13,537 Não se machuque. 208 00:15:15,080 --> 00:15:17,333 Darei tudo de mim para ser o melhor… 209 00:15:17,958 --> 00:15:18,959 Não… 210 00:15:20,502 --> 00:15:22,463 para ser um detetive respeitável. 211 00:15:23,297 --> 00:15:28,010 Serviço público e ordem 212 00:15:28,093 --> 00:15:29,136 Yeonghan. 213 00:15:30,346 --> 00:15:31,639 Vá lá para o grande mundo 214 00:15:32,306 --> 00:15:34,099 e vá pegar os grandes criminosos. 215 00:15:34,183 --> 00:15:37,645 Tudo bem, tentarei aparecer nos jornais de Seul também. 216 00:15:38,604 --> 00:15:41,523 Seul está repleta de gangsters como Lee Jungjae e Im Hwasoo. 217 00:15:42,066 --> 00:15:43,317 Pegue todos eles. 218 00:15:43,484 --> 00:15:45,694 Tudo bem. Eu vou pegar todos eles. 219 00:15:47,071 --> 00:15:49,031 -Aqui. -Obrigado. 220 00:15:49,698 --> 00:15:50,824 É comida para a viagem. 221 00:15:51,408 --> 00:15:52,451 Obrigado, oficial Kim. 222 00:15:52,910 --> 00:15:54,787 Por que a cara triste? 223 00:15:58,457 --> 00:15:59,625 -Você não sabia? 224 00:16:00,417 --> 00:16:03,045 Ela esperou anos para se casar com você. 225 00:16:04,713 --> 00:16:06,298 Eu não posso acreditar em você! 226 00:16:12,388 --> 00:16:13,639 Obrigado a todos. 227 00:16:14,723 --> 00:16:16,308 Voltarei para os feriados. 228 00:16:17,935 --> 00:16:18,936 Tudo bem. 229 00:16:20,354 --> 00:16:22,606 É melhor você ser o melhor em Jongnam, Yeonghan! 230 00:16:23,148 --> 00:16:24,149 Claro! 231 00:16:25,025 --> 00:16:26,318 Não se machuque! 232 00:16:27,695 --> 00:16:29,029 Boa sorte em Seul! 233 00:16:31,824 --> 00:16:35,077 Adeus, Detetive Park! 234 00:16:47,548 --> 00:16:49,717 Ei, garota, você quer um? 235 00:16:49,800 --> 00:16:50,926 Obrigado. 236 00:16:59,727 --> 00:17:03,522 {\an8}Episódio 1 Homem de uma cidade pequena 237 00:17:04,314 --> 00:17:06,025 Não aguentamos mais. 238 00:17:06,525 --> 00:17:08,485 Expulse a corrupção da política agora. 239 00:17:10,487 --> 00:17:12,281 Não aguentamos mais. 240 00:17:12,698 --> 00:17:14,575 Expulse a corrupção da política agora. 241 00:17:14,658 --> 00:17:16,577 Jongnam-gu 242 00:17:16,660 --> 00:17:18,370 Não aguentamos mais. 243 00:17:18,871 --> 00:17:20,748 Expulse a corrupção da política agora. 244 00:17:29,673 --> 00:17:30,758 Que visão. 245 00:18:35,197 --> 00:18:36,281 Com licença. 246 00:18:36,365 --> 00:18:37,658 -Sim? -Onde fica a Divisão de Investigação? 247 00:18:37,741 --> 00:18:38,867 Divisão de Investigação 248 00:18:43,956 --> 00:18:45,457 Pare aí, seu idiota! 249 00:18:46,500 --> 00:18:48,085 Com licença. Maldito. 250 00:18:50,087 --> 00:18:51,171 Isso me assustou. 251 00:18:57,344 --> 00:18:58,637 Unidade 3. 252 00:19:00,347 --> 00:19:01,598 Unidade 2. 253 00:19:02,099 --> 00:19:05,060 Unidade 1 254 00:19:12,776 --> 00:19:13,902 Olá, chefe. 255 00:19:15,404 --> 00:19:16,738 Sou o detetive Park Yeonghan, 256 00:19:16,822 --> 00:19:19,533 da subestação policial de Hwangchun. 257 00:19:20,200 --> 00:19:21,451 De onde? 258 00:19:21,535 --> 00:19:22,911 Hwangchun, senhor. 259 00:19:23,662 --> 00:19:25,455 Então você é um ceifador? 260 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 Não quero me gabar, mas os criminosos me temem. 261 00:19:29,710 --> 00:19:33,881 Ouvi dizer que você prendeu o maior número de ladrões de vacas em toda Gyeonggi-do. 262 00:19:33,964 --> 00:19:35,799 Você deve ser o famoso detetive de Hwangchun. 263 00:19:37,301 --> 00:19:41,763 Eu não sabia que notícias sobre mim haviam se espalhado até Seul. 264 00:19:41,847 --> 00:19:43,473 Você fez as manchetes 265 00:19:43,974 --> 00:19:45,726 dos jornais em Gyeonggi-do. 266 00:19:46,518 --> 00:19:47,769 Uma vez parece suficiente, 267 00:19:47,853 --> 00:19:49,521 mas eles continuam me mencionando. 268 00:19:50,022 --> 00:19:52,065 Estou preocupado que isso possa afetar as minhas investigações. 269 00:19:52,649 --> 00:19:54,651 Mas por que você estava tão entusiasmado em pegar ladrões de vacas? 270 00:19:56,403 --> 00:19:57,404 Olha, chefe. 271 00:19:59,072 --> 00:20:02,075 Os ladrões de vacas são os piores que existem. 272 00:20:02,159 --> 00:20:03,160 Por que? 273 00:20:03,243 --> 00:20:05,454 Eles estão basicamente roubando o sustento de alguém. 274 00:20:05,537 --> 00:20:06,538 Caramba. 275 00:20:06,622 --> 00:20:09,750 Uma vaca pagará as mensalidades da faculdade de Kyungsoo, 276 00:20:09,833 --> 00:20:12,336 ajudará a filha de Okbun a se casar, 277 00:20:12,419 --> 00:20:15,172 e pagar a cirurgia da mãe do Mandeuk. 278 00:20:15,714 --> 00:20:18,300 -Então roubar uma vaca estraga... -Que horas são? 279 00:20:18,383 --> 00:20:20,761 -Senhor? -Eu perguntei que horas são. 280 00:20:21,345 --> 00:20:22,346 Oh. 281 00:20:24,681 --> 00:20:26,391 São 11h47, senhor. 282 00:20:27,517 --> 00:20:29,311 Momento perfeito para uma bebida. Vamos. 283 00:20:31,772 --> 00:20:32,773 Vamos, senhor? 284 00:20:35,234 --> 00:20:37,945 Não sei se devo me dar ao luxo no primeiro dia. 285 00:20:47,871 --> 00:20:49,039 Isso é tão obsoleto. 286 00:20:49,122 --> 00:20:50,707 O arroz estava mal cozido. 287 00:20:50,791 --> 00:20:53,919 Você levaria um tapa se fizesse vinho de arroz assim em casa. 288 00:20:54,002 --> 00:20:55,837 Quem está dando um tapa em quem? 289 00:20:56,421 --> 00:20:57,547 Ainda está delicioso, senhora. 290 00:21:03,762 --> 00:21:05,138 Detetive Park. 291 00:21:05,222 --> 00:21:07,182 Por que você acha que eu chamei você? 292 00:21:08,100 --> 00:21:09,184 Hum… 293 00:21:09,268 --> 00:21:10,435 Porque você tinha uma vaga aberta? 294 00:21:11,019 --> 00:21:13,605 Uma vaga aberta na Delegacia de Polícia de Jongnam, no coração de Seul? 295 00:21:15,107 --> 00:21:16,108 Entendo. 296 00:21:16,608 --> 00:21:18,860 Você deve tornar a vida de seus subordinados um pesadelo, 297 00:21:18,944 --> 00:21:20,237 para que eles continuem desistindo. 298 00:21:21,613 --> 00:21:23,156 Você é inteligente, garoto do campo. 299 00:21:25,158 --> 00:21:27,577 Quão mal você os trata? 300 00:21:28,161 --> 00:21:30,998 Eu apenas os mando para pegar gangsters. 301 00:21:32,416 --> 00:21:34,001 Como pode ser uma coisa ruim? 302 00:21:34,084 --> 00:21:35,502 Não é esse o nosso trabalho? 303 00:21:35,585 --> 00:21:39,089 Isso é o que todos dizem no primeiro dia. 304 00:21:42,259 --> 00:21:43,260 Bem, 305 00:21:43,969 --> 00:21:45,721 você descobrirá em breve 306 00:21:45,804 --> 00:21:47,848 por que perseguir gangsters torna a vida um pesadelo. 307 00:21:49,975 --> 00:21:52,352 Esta é a sua mesa, Detetive Park. 308 00:21:55,647 --> 00:21:58,817 Até as mesas são muito maiores em Seul. 309 00:22:02,112 --> 00:22:05,157 Você precisa pregar a sua cabeça, certo? 310 00:22:09,411 --> 00:22:10,746 Olha quem é. 311 00:22:11,246 --> 00:22:12,622 Eu ouvi tudo sobre você. 312 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 Sou Hwang Sooman da Unidade de Investigação 2. 313 00:22:14,791 --> 00:22:17,586 -É bom conhecer você. -E este é o nosso caçula, Sr. Ladrão de Vacas. 314 00:22:18,962 --> 00:22:20,005 Olá, senhor! 315 00:22:20,464 --> 00:22:21,590 Eu sou o detetive Oh Jisub. 316 00:22:21,673 --> 00:22:22,758 Vou deixar você voltar ao assunto. 317 00:22:22,841 --> 00:22:24,343 -Bem vindo. -Foi um prazer te conhecer. 318 00:22:26,053 --> 00:22:27,095 A propósito, detetive Hwang. 319 00:22:29,473 --> 00:22:31,641 Eu não sou um ladrão de vacas. 320 00:22:31,725 --> 00:22:33,268 Eu prendi ladrões de vacas. 321 00:22:34,561 --> 00:22:35,604 A mesma coisa, certo? 322 00:22:37,356 --> 00:22:39,983 E de onde você é, prendedor de ladrões de vacas? 323 00:22:40,067 --> 00:22:41,485 Era a vida após a morte? 324 00:22:41,985 --> 00:22:45,364 Certo, você é de Hwangchun. 325 00:22:45,781 --> 00:22:47,366 Essa cidade está marcada no mapa? 326 00:22:48,617 --> 00:22:51,912 Olha, Seul não é como uma pequena cidade velha no nada. 327 00:22:52,329 --> 00:22:55,290 Depois de receber o pagamento, vá buscar roupas adequadas. 328 00:22:56,416 --> 00:22:58,293 Vamos manter a classe, certo? 329 00:23:00,295 --> 00:23:01,713 Onde você conseguiu sua roupa, Hwang? 330 00:23:02,464 --> 00:23:04,132 Por que? Você gostou? 331 00:23:04,216 --> 00:23:07,302 Não, presumi que você estava usando algo que um soldado americano jogou fora. 332 00:23:09,179 --> 00:23:12,182 -Escute aqui, seu pequeno-- -Espere, Hwang. 333 00:23:13,600 --> 00:23:15,352 Você tem alface nos dentes. 334 00:23:16,478 --> 00:23:18,480 -Droga. 335 00:23:22,192 --> 00:23:23,193 Sr. Oh! 336 00:23:23,777 --> 00:23:24,945 Sr. Oh, o que há de errado? 337 00:23:26,571 --> 00:23:28,198 -Pegue uma cadeira para ele, Detetive Park. -Sim, senhor. 338 00:23:29,825 --> 00:23:30,909 Sente-se aqui. 339 00:23:30,992 --> 00:23:32,911 -Cuidado. -Ah, meu Deus. 340 00:23:32,994 --> 00:23:34,329 Nossa! 341 00:23:34,413 --> 00:23:36,915 Por favor, faça alguma coisa, chefe Yu. 342 00:23:36,998 --> 00:23:39,000 Estamos com muito medo de viver. 343 00:23:39,793 --> 00:23:41,711 O Sr. Oh aqui tem uma loja de tecidos no Mercado Jongnam. 344 00:23:41,795 --> 00:23:43,296 Quem fez isso com ele? 345 00:23:44,965 --> 00:23:46,466 Homens da gangue Dongdaemun. 346 00:23:47,300 --> 00:23:48,885 Eles tinham nomes de cobra. 347 00:23:49,177 --> 00:23:50,762 Cascavel? Víbora? 348 00:23:50,846 --> 00:23:52,097 Sim. 349 00:23:52,180 --> 00:23:54,141 Esses são definitivamente nomes de gangsters. 350 00:23:55,517 --> 00:23:56,810 Devo pegá-los? 351 00:23:56,893 --> 00:23:58,520 Como quiser. 352 00:23:58,603 --> 00:23:59,646 Eu voltarei, senhor. 353 00:24:01,022 --> 00:24:02,315 Isto não é moleza. 354 00:24:02,399 --> 00:24:03,984 Você ao menos sabe para onde ir? 355 00:24:04,860 --> 00:24:05,861 Certo. 356 00:24:06,862 --> 00:24:09,156 -Onde posso encontrá-los? -Nossa. 357 00:24:10,031 --> 00:24:12,075 Você já ouviu falar de Lee Jungjae de Dongdaemun? 358 00:24:12,617 --> 00:24:15,370 Todas as almas nesta terra conhecem o Lee Jungjae. 359 00:24:15,454 --> 00:24:16,455 -Senhora. -Sim? 360 00:24:16,913 --> 00:24:18,415 Qual é o caminho para Ilsimkwan? 361 00:24:18,498 --> 00:24:20,167 -É por aqui? -Ah. 362 00:24:20,500 --> 00:24:23,044 Seus homens estão lutando para assumir o controle do Mercado Jongnam. 363 00:24:23,128 --> 00:24:24,379 Vá para este endereço. 364 00:24:25,547 --> 00:24:28,008 Aliás, são 30 lá. 365 00:24:28,592 --> 00:24:29,676 30 deles, né? 366 00:24:31,136 --> 00:24:33,013 Se eu derrubar um a cada segundo, 367 00:24:33,346 --> 00:24:34,681 só vou levar 30 segundos. 368 00:24:36,600 --> 00:24:38,018 Um, dois, três, quatro. 369 00:24:39,060 --> 00:24:41,605 Cinco, seis, sete… oito. 370 00:24:42,439 --> 00:24:43,648 Isso é muito. 371 00:24:50,906 --> 00:24:52,949 Especializado em sopa de cobra 372 00:24:56,411 --> 00:24:57,662 Huh. 373 00:24:57,746 --> 00:25:00,123 -Entregue ele. -Sim, senhor. 374 00:25:00,207 --> 00:25:01,374 Olá. 375 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 Olá. 376 00:25:05,754 --> 00:25:07,631 -Chefe Yu. -Sim? 377 00:25:07,714 --> 00:25:09,716 Ouvi dizer que você enviou um novato para a morte novamente. 378 00:25:11,301 --> 00:25:13,512 Não, eu o mandei para o covil dos gangsters. 379 00:25:13,595 --> 00:25:17,641 Os novatos sempre apanham naquela toca e voltam uma bagunça sangrenta. 380 00:25:19,267 --> 00:25:21,394 Quer apostar se ele pode fazer uma bagunça sangrenta? 381 00:25:21,478 --> 00:25:22,646 Vá com calma com os novatos. 382 00:25:22,729 --> 00:25:25,190 Você continua assustando eles. 383 00:25:26,399 --> 00:25:28,693 Não fui eu quem os fez desistir. Eles desistiram por conta própria. 384 00:25:35,075 --> 00:25:36,159 Desde ontem, 385 00:25:36,243 --> 00:25:39,496 Vibora, o pilar da gangue Dongdaemun, 386 00:25:40,080 --> 00:25:42,165 foi encarregado do Mercado Jongnam. 387 00:25:42,582 --> 00:25:43,792 Uma salva de palmas. 388 00:25:48,505 --> 00:25:49,839 Nos faça um discurso, senhor. 389 00:25:52,092 --> 00:25:53,927 Eu, a Víbora da Montanha Yongmoon, 390 00:25:54,010 --> 00:25:56,638 subi até onde agora sirvo o grande Lee Jungjae. 391 00:25:57,264 --> 00:25:58,807 Vamos manter esse ritmo 392 00:25:59,099 --> 00:26:00,976 e fazer de Jongnam-gu nosso território. 393 00:26:01,351 --> 00:26:02,644 Vamos brindar a isso! 394 00:26:02,727 --> 00:26:04,104 Saúde! 395 00:26:04,187 --> 00:26:05,480 Comam, rapazes. 396 00:26:05,564 --> 00:26:07,440 Sim, felicidades! 397 00:26:12,028 --> 00:26:13,572 Este lugar é Ilsimkwan? 398 00:26:15,073 --> 00:26:16,658 Eu acho que é. 399 00:26:17,325 --> 00:26:19,327 Por que não há uma placa na frente? 400 00:26:19,411 --> 00:26:21,246 Levei séculos para encontrar este lugar. 401 00:26:21,329 --> 00:26:23,873 Ei, o que você pensa que está fazendo aqui? 402 00:26:25,834 --> 00:26:27,711 Você, bem aí no meio. 403 00:26:29,546 --> 00:26:31,339 Você com certeza parece que está fora do seu alcance. 404 00:26:31,965 --> 00:26:32,966 Você é o Ou Samryong? 405 00:26:34,593 --> 00:26:36,219 Qual é, sério? 406 00:26:37,220 --> 00:26:38,680 Eu sou a Víbora da Montanha Yongmoon. 407 00:26:38,763 --> 00:26:41,683 Tudo bem, Sr. Ou Samryong da Montanha Yongmoon. 408 00:26:41,766 --> 00:26:44,936 Eu sou Park Yeonghan, da Delegacia de Polícia de Jongnam. 409 00:26:45,520 --> 00:26:47,439 Ouvi dizer que você espancou o dono da loja de tecidos. 410 00:26:47,897 --> 00:26:51,276 Bem, estou aqui para prendê-lo, Sr. Ou Samryong, 411 00:26:52,027 --> 00:26:54,029 por agressão. 412 00:26:58,533 --> 00:27:00,619 -Coloque isso. 413 00:27:05,332 --> 00:27:07,208 -Caramba. 414 00:27:07,292 --> 00:27:11,171 Acho que as pessoas em Seul são muito felizes por serem presas. 415 00:27:11,254 --> 00:27:13,882 Você não pode fazer essa merda por aqui. 416 00:27:14,758 --> 00:27:16,426 Eu sou o braço direito do Lee Jungjae… 417 00:27:18,178 --> 00:27:20,847 Bem, provavelmente sou o pé direito dele. 418 00:27:22,349 --> 00:27:24,434 Quem é Lee Jungjae? 419 00:27:24,517 --> 00:27:26,728 Você não conhece Lee Jungjae, o Músculo de Icheon? 420 00:27:28,188 --> 00:27:29,189 Não me faz lembrar. 421 00:27:29,773 --> 00:27:31,608 Você acabou de sair da prisão ou de um templo? 422 00:27:32,442 --> 00:27:33,693 Acabei de sair de Hwangchun. 423 00:27:33,777 --> 00:27:35,695 Nosso chefe é conhecido em todo o país, 424 00:27:35,779 --> 00:27:37,489 e Hwangchun, Gyeonggi-do não é exceção. 425 00:27:37,572 --> 00:27:39,741 -Você é um verdadeiro falador, não é? 426 00:27:40,492 --> 00:27:41,493 Escute. 427 00:27:42,243 --> 00:27:45,038 Se você não colocar essas algemas, 428 00:27:45,622 --> 00:27:47,707 Vou transformar você em pó. 429 00:27:50,293 --> 00:27:51,378 Estou com tanto medo. 430 00:27:52,128 --> 00:27:55,298 Me deixe ver se entendi. Você está dizendo que vai me moer? 431 00:27:55,382 --> 00:27:57,300 Você é um verdadeiro idiota selvagem. 432 00:27:58,343 --> 00:27:59,678 Rapazes, 433 00:27:59,761 --> 00:28:02,013 transformem este detetive de Hwangchun em uma bagunça sangrenta. 434 00:28:03,264 --> 00:28:06,059 Levante um dedo e transformarei todos vocês em uma bagunça sangrenta. 435 00:28:11,398 --> 00:28:13,525 Aqui estão 30 cobras venenosas. 436 00:28:14,567 --> 00:28:17,028 Venha até mim e esse saco se abrirá. 437 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 Esse idiota é um caçador de cobras, não um detetive. 438 00:28:19,739 --> 00:28:21,116 Vamos ver o que tem dentro. 439 00:28:22,492 --> 00:28:25,453 Aliás, por que tudo em Seul é tão caro? 440 00:28:25,537 --> 00:28:27,872 Eu tive que escrever uma longa guia para isso. 441 00:28:27,956 --> 00:28:30,250 Você poderia conseguir 30 cobras em Hwangchun 442 00:28:30,333 --> 00:28:32,210 por apenas 35 libras de arroz. 443 00:28:32,293 --> 00:28:33,586 Pegue ele! 444 00:28:36,423 --> 00:28:37,966 -Cobras! -Ei! 445 00:28:38,049 --> 00:28:39,259 É uma cobra. 446 00:28:39,342 --> 00:28:42,137 Cuidado, pessoal. Você viu o que tem dentro, certo? 447 00:28:42,220 --> 00:28:43,805 A-Isso é real? 448 00:28:45,265 --> 00:28:46,808 Você quer verificar por si mesmo? 449 00:28:46,933 --> 00:28:47,976 Não fique assustado. 450 00:28:48,560 --> 00:28:49,561 Caramba. 451 00:28:56,609 --> 00:28:57,610 Voltem! 452 00:28:57,694 --> 00:29:00,321 -Fique quieto e acalme-se. 453 00:29:00,405 --> 00:29:01,406 Víbora. 454 00:29:02,157 --> 00:29:03,158 Venha comigo 455 00:29:03,241 --> 00:29:05,535 e amarrarei esse saco. 456 00:29:05,618 --> 00:29:07,871 Eu vou com você. Apenas mantenha essa coisa fechada. 457 00:29:07,954 --> 00:29:09,080 Boa escolha! 458 00:29:09,164 --> 00:29:11,875 -Me traga essas algemas. -Eu? 459 00:29:11,958 --> 00:29:14,961 Então você prefere que aquela cobra te morda? 460 00:29:17,046 --> 00:29:19,883 -Ei, você… 461 00:29:19,966 --> 00:29:21,968 -Cuidado. 462 00:29:26,473 --> 00:29:27,515 Bom trabalho. 463 00:29:28,016 --> 00:29:29,017 Tudo bem. 464 00:29:29,601 --> 00:29:30,685 Você fez a escolha certa. 465 00:29:31,269 --> 00:29:32,395 Você é um cara inteligente. 466 00:29:33,646 --> 00:29:34,647 Certo. 467 00:29:35,482 --> 00:29:36,524 Se vocês nos seguirem, 468 00:29:37,108 --> 00:29:38,359 Vou deixar essas coisas soltas. 469 00:29:40,904 --> 00:29:41,905 Vá. 470 00:29:52,332 --> 00:29:54,959 -Elas saíram! -Coloque elas de volta aqui, sim? 471 00:29:56,127 --> 00:29:58,421 -Droga. 472 00:30:13,353 --> 00:30:16,231 Todos se acalmem e voltem para a comida. 473 00:30:16,314 --> 00:30:18,608 Tem cobras daquele lado, então fique longe, certo? 474 00:30:19,108 --> 00:30:20,902 Sim, claro. 475 00:30:20,985 --> 00:30:22,362 E como está a sua saúde? 476 00:30:22,445 --> 00:30:23,988 Estou em forma como um violino. 477 00:30:24,322 --> 00:30:26,699 Entre. 478 00:30:32,330 --> 00:30:34,332 Agora que você conquistou o mundo dos gangsters, 479 00:30:34,415 --> 00:30:36,125 é hora de avançar para coisas maiores. 480 00:30:36,209 --> 00:30:38,461 Um assento na Assembleia Nacional está à sua disposição. 481 00:30:38,545 --> 00:30:40,797 Bem, estou lisonjeado. 482 00:30:41,422 --> 00:30:43,174 Sirvo simplesmente o presidente 483 00:30:43,258 --> 00:30:45,593 como um membro comum do Partido Liberal. 484 00:30:45,677 --> 00:30:47,804 Que humildade e modéstia. 485 00:30:48,513 --> 00:30:51,641 Você é um verdadeiro patriota deste país, Presidente Lee. 486 00:30:52,225 --> 00:30:53,935 Você é muito generoso, Superintendente Sênior Choi. 487 00:31:04,404 --> 00:31:05,572 Você não deveria. 488 00:31:05,655 --> 00:31:08,449 Eu sei como a polícia é mal paga neste país. 489 00:31:08,533 --> 00:31:12,620 E você trabalha incansavelmente dia e noite para toda a nossa segurança. 490 00:31:13,204 --> 00:31:15,206 Espero que isso possa ser de algum conforto para você. 491 00:31:15,832 --> 00:31:17,250 Obrigado, Presidente Lee. 492 00:31:18,209 --> 00:31:20,837 Já me sinto confortado. 493 00:31:22,338 --> 00:31:25,717 Agora, não pense em mentir. 494 00:31:26,676 --> 00:31:30,638 Você bateu ou não no dono da loja de tecidos? 495 00:31:33,558 --> 00:31:35,852 Eu não bati nele. Eu bati nele até a morte. 496 00:31:40,315 --> 00:31:42,150 Essa foi uma confissão rápida. 497 00:31:42,567 --> 00:31:46,029 Agora, por que você bateu nele até a morte? 498 00:31:46,112 --> 00:31:47,697 Ele não pagava suas taxas 499 00:31:47,780 --> 00:31:49,324 e ficava falando merda. 500 00:31:49,824 --> 00:31:52,327 Então todo o Mercado Jongnam é seu? 501 00:31:52,410 --> 00:31:54,203 Sim, é meu território. 502 00:31:54,287 --> 00:31:56,205 Então me mostre todas as escrituras de propriedade que você possui. 503 00:31:56,289 --> 00:31:58,541 Eu não preciso dessas coisas, certo? 504 00:31:58,625 --> 00:31:59,876 Qualquer terra em que eu cuspa se torna minha. 505 00:31:59,959 --> 00:32:01,419 É mesmo? 506 00:32:02,795 --> 00:32:03,838 Espere um minuto. 507 00:32:07,634 --> 00:32:08,635 Oh. 508 00:32:13,890 --> 00:32:16,142 -Isso significa que você é meu agora? 509 00:32:16,768 --> 00:32:19,604 O que há de errado com você? 510 00:32:19,687 --> 00:32:22,106 Você disse que é seu se cuspir nele, seu idiota. 511 00:32:22,190 --> 00:32:24,359 Olha, isso não é amarelinha. 512 00:32:24,442 --> 00:32:26,110 Você não pode simplesmente reivindicar terras. 513 00:32:26,819 --> 00:32:29,030 Quem te ensinou a ser tão idiota, 514 00:32:29,113 --> 00:32:31,324 seu idiota inútil? 515 00:32:31,866 --> 00:32:34,369 Ei, detetive Park. 516 00:32:35,787 --> 00:32:37,413 Você não pode tratar essas pessoas assim. 517 00:32:39,207 --> 00:32:42,126 Seu imprestável, idiota podre. 518 00:32:42,210 --> 00:32:45,046 -Quantos anos você tem? -Tenho 34 anos. O que isso importa para você? 519 00:32:45,129 --> 00:32:47,715 O dono da loja de tecidos tem 50 anos! 520 00:32:48,174 --> 00:32:51,344 Ele tem idade suficiente para ser seu tio. 521 00:32:51,427 --> 00:32:52,720 Onde está seu senso de respeito? 522 00:32:52,804 --> 00:32:54,764 Se você fosse meu sobrinho, 523 00:32:54,847 --> 00:32:59,143 Eu daria uma surra em você até você parar de respirar, seu idiota. 524 00:32:59,769 --> 00:33:01,980 Pois bem, quantos anos você tem? 525 00:33:02,063 --> 00:33:03,064 Eu? 526 00:33:06,192 --> 00:33:07,443 Tenho 27. 527 00:33:07,527 --> 00:33:09,487 Então você é mais novo que eu, seu idiota maluco. 528 00:33:09,570 --> 00:33:13,366 Uma escória como se você pode ter 100 anos e ainda estar abaixo de mim. 529 00:33:13,491 --> 00:33:14,993 -O que está acontecendo aqui? 530 00:33:19,872 --> 00:33:21,416 Você é o Park Yeonghan? 531 00:33:21,499 --> 00:33:24,293 Sim, senhor. Eu sou Park Yeonghan, de Hwangchun. 532 00:33:25,086 --> 00:33:26,671 Você está louco? 533 00:33:27,130 --> 00:33:28,297 Você se considera um detetive? 534 00:33:28,381 --> 00:33:30,508 Como você pôde soltar cobras sobre cidadãos inocentes? 535 00:33:30,591 --> 00:33:33,344 Eles não eram bons gangsters, não eram cidadãos. 536 00:33:33,428 --> 00:33:36,222 E não tive escolha senão usar as cobras para a prisão. 537 00:33:36,305 --> 00:33:38,516 Cale a boca e deixe ele ir. 538 00:33:39,100 --> 00:33:40,601 Por que eu faria isso, senhor? 539 00:33:41,436 --> 00:33:44,313 Ele confessou a agressão, Superintendente Sênior Choi. 540 00:33:44,397 --> 00:33:45,773 Que agressão? 541 00:33:45,857 --> 00:33:48,484 Foi apenas uma briga entre vizinhos. 542 00:33:48,568 --> 00:33:49,569 Espere, senhor. 543 00:33:51,070 --> 00:33:54,490 Você está deixando ele ir porque ele é subordinado do Lee Jungjae? 544 00:33:54,907 --> 00:33:56,159 Então você já ouviu falar dele. 545 00:33:56,242 --> 00:33:58,536 Seu idiota desrespeitoso! 546 00:33:59,037 --> 00:34:01,956 Foi assim que você aprendeu em Hwangchun? 547 00:34:02,040 --> 00:34:04,167 Sim, foi isso que me ensinaram. 548 00:34:04,709 --> 00:34:07,211 Para prender os criminosos quando as acusações forem comprovadas. 549 00:34:07,295 --> 00:34:08,629 Seu pequeno… 550 00:34:08,713 --> 00:34:09,881 -Detetive Hwang. -Sim, senhor? 551 00:34:09,964 --> 00:34:11,174 Solte o Vibora! 552 00:34:12,550 --> 00:34:13,926 Sim, senhor. 553 00:34:14,635 --> 00:34:16,387 Tire as mãos dele, Hwang. 554 00:34:18,598 --> 00:34:20,058 Ou então você será cúmplice dele. 555 00:34:23,519 --> 00:34:24,562 Detetive Park. 556 00:34:25,146 --> 00:34:26,939 Venha comigo. Vamos lá. 557 00:34:27,023 --> 00:34:29,650 O que você está fazendo? 558 00:34:30,026 --> 00:34:32,236 -Será rápido. -Vamos lá! 559 00:34:32,320 --> 00:34:35,239 Não fazemos coisas assim nem no interior! 560 00:34:35,323 --> 00:34:37,658 -Eu entendo. -Não deixe ele ir. 561 00:34:37,742 --> 00:34:39,911 Eu disse para você não deixá-lo ir. 562 00:34:39,994 --> 00:34:41,454 Chefe Yu, sério! 563 00:34:41,913 --> 00:34:43,289 Ei, Hwangchun. 564 00:34:43,372 --> 00:34:44,999 Vou mandá-lo literalmente para a vida após a morte. 565 00:34:45,083 --> 00:34:46,751 -Experimente então. -Ei. 566 00:34:46,834 --> 00:34:48,628 Me mande para o inferno, seu canalha! 567 00:34:48,711 --> 00:34:49,837 Seu idiota! 568 00:34:49,921 --> 00:34:51,506 -Segure ele, Detetive Oh. 569 00:34:51,589 --> 00:34:54,217 -Pare. -Sério, qual é! 570 00:34:54,300 --> 00:34:55,718 Vamos. 571 00:34:55,802 --> 00:34:56,803 Chefe Yu! 572 00:34:56,886 --> 00:34:58,596 -Apenas venha comigo. -Caramba! 573 00:34:59,222 --> 00:35:01,099 -Apenas sente-se por um minuto. -Droga. 574 00:35:01,182 --> 00:35:02,809 -Sente-se. 575 00:35:03,434 --> 00:35:04,435 Caramba. 576 00:35:06,020 --> 00:35:07,021 Entendeu agora? 577 00:35:08,231 --> 00:35:10,441 Por que capturar bandidos em Jongnam é um pesadelo? 578 00:35:10,525 --> 00:35:14,112 Não consigo imaginar isso acontecendo na minha casa... 579 00:35:14,195 --> 00:35:15,863 Isso nunca aconteceria lá. 580 00:35:15,947 --> 00:35:18,324 No momento em que pegamos alguns gangsters, 581 00:35:18,407 --> 00:35:20,159 arrebentamos suas cabeças. 582 00:35:20,243 --> 00:35:23,579 Damos a eles uma boa e velha pisada, certo? 583 00:35:23,663 --> 00:35:25,039 -Nossa. 584 00:35:25,623 --> 00:35:26,958 Deve ser bom ser policial lá. 585 00:35:28,417 --> 00:35:31,295 É apenas meu primeiro dia aqui e já estou perdendo o fôlego. 586 00:35:34,924 --> 00:35:36,050 Então? 587 00:35:37,135 --> 00:35:38,219 Você vai voltar então? 588 00:35:39,554 --> 00:35:40,680 Não, é só… 589 00:35:41,639 --> 00:35:43,641 Se é assim que vai ser, 590 00:35:43,724 --> 00:35:45,935 como posso continuar sendo policial? 591 00:35:53,276 --> 00:35:54,277 Você, me siga. 592 00:35:56,737 --> 00:35:58,739 -Onde, senhor? -Apenas me siga. 593 00:36:00,950 --> 00:36:03,202 Ei, espere! 594 00:36:03,286 --> 00:36:05,746 Vamos brincar juntos! 595 00:36:06,205 --> 00:36:07,206 Seu maldito! 596 00:36:08,124 --> 00:36:09,584 -Seu idiota! 597 00:36:19,093 --> 00:36:20,136 Morra, seu idiota. 598 00:36:20,219 --> 00:36:21,637 Maldito canalha. 599 00:36:24,974 --> 00:36:26,684 -Toma isso. 600 00:36:28,853 --> 00:36:32,190 Fique fora de Dongdaemun e mantenha seu negócio policial em Jongnam. 601 00:36:38,154 --> 00:36:39,947 Ei, ele está morto? 602 00:36:40,656 --> 00:36:41,866 De jeito nenhum. 603 00:36:42,366 --> 00:36:43,784 Vamos, verifique. 604 00:36:45,203 --> 00:36:47,663 Não há necessidade. Vamos. 605 00:36:51,584 --> 00:36:52,668 Ei! 606 00:36:57,048 --> 00:36:58,132 Caramba. 607 00:37:11,395 --> 00:37:13,731 Tomei um bom soco, não foi? 608 00:37:16,317 --> 00:37:17,485 Você terminou? 609 00:37:18,694 --> 00:37:19,946 Quase. 610 00:37:21,447 --> 00:37:23,658 -Seu idiota! 611 00:37:33,000 --> 00:37:35,544 -Seu idiota! 612 00:37:37,838 --> 00:37:40,299 -Solte ele! -Pare, seu idiota! 613 00:37:50,184 --> 00:37:52,186 Alfaiate Jongnam 614 00:38:00,861 --> 00:38:04,031 Você está me comprando um terno para eu não fugir? 615 00:38:05,324 --> 00:38:06,325 Não é isso. 616 00:38:06,409 --> 00:38:09,328 Ganhei algum dinheiro recentemente e não tinha nada para gastá-lo. 617 00:38:11,580 --> 00:38:14,083 Acho que os chefes de Seul são muito generosos. 618 00:38:14,417 --> 00:38:16,669 Na verdade, você gasta dinheiro com seus subordinados. 619 00:38:17,420 --> 00:38:20,381 Então, você está pensando em voltar para Hwangchun? 620 00:38:20,464 --> 00:38:23,926 Estou começando a achar que tenho um motivo... 621 00:38:25,052 --> 00:38:26,679 para manter a minha posição aqui. 622 00:38:27,596 --> 00:38:28,639 E o que poderia ser isso? 623 00:38:29,223 --> 00:38:31,475 Bem, não vou dizer. 624 00:38:35,021 --> 00:38:36,147 Ei, Kim Sangsun. 625 00:38:36,230 --> 00:38:38,607 Que parte da jurisdição você não entende? 626 00:38:39,775 --> 00:38:42,236 É o território onde a autoridade pode ser exercida. 627 00:38:43,988 --> 00:38:47,533 Então por que você foi para Dongdaemun para espancar bandidos? 628 00:38:50,244 --> 00:38:53,289 Esses gangsters cruzaram primeiro para Jongnam. 629 00:38:53,372 --> 00:38:55,583 Estes não são gangsters comuns. 630 00:38:55,666 --> 00:38:58,377 Eles são os Grandes Tigres do Oriente. 631 00:38:58,461 --> 00:38:59,712 Como nos grandes felinos da zona leste. 632 00:39:00,921 --> 00:39:04,216 Eles ajudam o Lee Jungjae a mudar a vida dos vagabundos para melhor. 633 00:39:05,926 --> 00:39:07,678 Melhor, uma ova. 634 00:39:07,762 --> 00:39:08,763 Caramba. 635 00:39:09,930 --> 00:39:12,975 Esses bastardos agrediram algumas crianças mendingos em Jongnam 636 00:39:13,059 --> 00:39:15,019 por se recusarem a entregar dinheiro. 637 00:39:17,855 --> 00:39:21,567 Tenho certeza de que eles estavam arrecadando o dinheiro por uma boa causa. 638 00:39:22,151 --> 00:39:23,235 Peça desculpas agora. 639 00:39:26,739 --> 00:39:27,782 O quê? 640 00:39:30,409 --> 00:39:31,619 Pedir desculpas não será suficiente. 641 00:39:31,702 --> 00:39:33,537 Ajoelhe-se na frente deles. 642 00:39:41,670 --> 00:39:43,089 Por que diabos eu faria isso? 643 00:39:46,008 --> 00:39:47,176 Sangsun. 644 00:39:47,968 --> 00:39:48,969 Ei. 645 00:39:50,137 --> 00:39:51,680 Tenho três filhos em casa. 646 00:39:51,764 --> 00:39:54,225 Se você não se ajoelhar, perderei o meu emprego. 647 00:39:54,308 --> 00:39:56,769 Pense na minha esposa. 648 00:39:57,812 --> 00:39:59,188 Por favor, só desta vez. 649 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 O que… 650 00:40:01,816 --> 00:40:02,817 Droga. 651 00:40:16,539 --> 00:40:17,581 Ei. 652 00:40:19,041 --> 00:40:20,543 Ambos os joelhos no chão. 653 00:40:38,060 --> 00:40:39,562 Minhas desculpas à sua esposa, Chefe Byun. 654 00:40:40,521 --> 00:40:41,897 Você está brincando comigo? 655 00:40:43,232 --> 00:40:44,316 Olá, senhor. 656 00:40:46,986 --> 00:40:48,028 Quem era aquele? 657 00:40:49,196 --> 00:40:51,490 Esse é Kim Sangsun, o Cachorro Louco. 658 00:40:51,574 --> 00:40:53,659 Ele é o único idiota nesta delegacia que não pode ser domesticado. 659 00:40:54,535 --> 00:40:56,787 Por que você o domesticaria? Ele não é um animal selvagem. 660 00:40:57,288 --> 00:40:58,998 Esse idiota realmente morde. 661 00:40:59,081 --> 00:41:01,792 Ele morde os criminosos que prende. 662 00:41:02,209 --> 00:41:04,253 Até os caras de Dongdaemun o deixam em paz. 663 00:41:04,670 --> 00:41:05,713 Que maluco. 664 00:41:06,589 --> 00:41:08,632 Mas os malucos custavam dez centavos a dúzia em Hwangchun. 665 00:41:08,716 --> 00:41:09,884 Até eu era um cachorro louco. 666 00:41:09,967 --> 00:41:11,177 Isso não é tudo. 667 00:41:13,387 --> 00:41:14,430 Ele até morde cachorros. 668 00:41:14,513 --> 00:41:15,681 Cachorros? 669 00:41:15,764 --> 00:41:16,765 Sim. 670 00:41:19,351 --> 00:41:20,769 Ele realmente é um animal selvagem. 671 00:41:27,693 --> 00:41:30,237 Pensão 672 00:41:33,532 --> 00:41:34,533 Sim? 673 00:41:35,951 --> 00:41:37,036 Olá. 674 00:41:38,078 --> 00:41:39,580 Obrigado. 675 00:41:39,663 --> 00:41:42,750 Nunca vi um policial tão bonito antes. 676 00:41:42,833 --> 00:41:43,918 Você tem um rosto bonito. 677 00:41:44,001 --> 00:41:46,754 -Você está me lisonjeando. 678 00:41:47,588 --> 00:41:50,090 -Hmm? 679 00:41:50,174 --> 00:41:51,175 O que é? 680 00:41:52,218 --> 00:41:53,427 Marilyn Monroe? 681 00:41:53,802 --> 00:41:56,013 Você não é a Marilyn Monroe? 682 00:41:56,096 --> 00:41:58,516 -Você me lisonjeia. 683 00:41:58,599 --> 00:42:00,142 -De qualquer forma, senhora? -Sim? 684 00:42:00,226 --> 00:42:01,393 Para que lado fica o meu quarto? 685 00:42:03,854 --> 00:42:05,606 Passando. 686 00:42:06,315 --> 00:42:07,316 Oh! 687 00:42:09,860 --> 00:42:13,322 Estou com fome, senhora. Quando é o jantar? 688 00:42:13,405 --> 00:42:15,491 Está quase pronto. 689 00:42:15,574 --> 00:42:18,661 Vamos todos comer juntos. Você deveria conhecer os outros pensionistas. 690 00:42:18,744 --> 00:42:19,954 Claro. 691 00:42:20,037 --> 00:42:21,455 -Chame quando estiver pronto. -OK. 692 00:42:21,539 --> 00:42:22,831 -Descanse um pouco. -Obrigado. 693 00:42:32,841 --> 00:42:34,843 Tudo bem, temos um novo pensionista. 694 00:42:38,264 --> 00:42:40,099 Este aqui é Eundong, 695 00:42:40,182 --> 00:42:42,518 que trabalha no renomado Banco Goryeo. 696 00:42:42,601 --> 00:42:43,644 Prazer em conhecê-lo. 697 00:42:44,228 --> 00:42:46,355 Este aqui é Gukjin, um oficial legal… 698 00:42:46,897 --> 00:42:48,816 Bem, ele ainda está estudando para ser um. 699 00:42:49,358 --> 00:42:50,359 Olá. 700 00:42:51,360 --> 00:42:54,363 O Gukjin é um pouco tímido, como você pode perceber. 701 00:42:54,446 --> 00:42:55,614 -Entendi. 702 00:42:55,698 --> 00:42:58,200 Você sempre consegue comer tão bem? 703 00:42:58,284 --> 00:42:59,577 Espero que goste da comida. 704 00:42:59,660 --> 00:43:01,287 -Tenho certeza que vou. 705 00:43:01,370 --> 00:43:02,413 Detetive. 706 00:43:03,122 --> 00:43:04,373 Eu tenho uma pergunta. 707 00:43:04,957 --> 00:43:06,709 Sou todo ouvidos. 708 00:43:07,793 --> 00:43:10,838 Você tem uma conta poupança parcelada? 709 00:43:11,463 --> 00:43:14,592 Conheço o produto certo para um funcionário público como você... 710 00:43:14,675 --> 00:43:15,843 Lá vai você de novo. 711 00:43:15,926 --> 00:43:17,303 Você não sabe que os detetives são pagos... 712 00:43:18,137 --> 00:43:19,638 Recebe centavos? 713 00:43:20,598 --> 00:43:21,682 Você a ouviu. 714 00:43:23,767 --> 00:43:25,603 Mesmo que você economize um pouco, 715 00:43:25,686 --> 00:43:28,105 poderá usar isso mais tarde, quando se casar ou… 716 00:43:28,188 --> 00:43:29,189 Detetive? 717 00:43:30,524 --> 00:43:31,525 S-Sim? 718 00:43:32,651 --> 00:43:33,652 Você poderia… 719 00:43:34,236 --> 00:43:35,863 me mostrar sua arma mais tarde? 720 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Bem… 721 00:43:39,950 --> 00:43:40,951 Minha arma? 722 00:43:43,120 --> 00:43:45,122 Você o está deixando desconfortável. Por favor, coma. 723 00:43:45,205 --> 00:43:46,707 Está tudo bem. 724 00:43:47,499 --> 00:43:50,628 Vá para casa já se estiver bêbado. 725 00:43:51,128 --> 00:43:52,963 Ainda não estou bêbado. 726 00:43:53,047 --> 00:43:55,716 Eu gritei tanto hoje que minha mente ainda está bem desperta. 727 00:43:56,300 --> 00:43:57,843 Você não sabe o que eu passei. 728 00:43:59,094 --> 00:44:01,221 Onde está o Songnam? Huh? 729 00:44:03,265 --> 00:44:06,602 Eu me pergunto onde está o meu amigo Soonnam. 730 00:44:07,353 --> 00:44:09,521 Aqui, Soonnam. 731 00:44:09,605 --> 00:44:12,858 -Aí estava você, pequeno Soonnam. 732 00:44:14,401 --> 00:44:16,111 Você está com fome, não está? 733 00:44:16,195 --> 00:44:18,447 Você quer um pouquinho disso? 734 00:44:18,530 --> 00:44:19,907 Você quer um pouquinho disso? 735 00:44:22,910 --> 00:44:25,120 Isso é muito caro para dar para esse cachorro. 736 00:44:25,621 --> 00:44:27,998 Você não sabe como os cachorros se sentem. 737 00:44:28,082 --> 00:44:30,876 Eles precisam de um tratamento especial de vez em quando. 738 00:44:31,502 --> 00:44:33,545 Deve ser muito bom saber como os cachorros se sentem. 739 00:44:34,463 --> 00:44:38,133 Bem, é preciso conhecer um. 740 00:44:41,929 --> 00:44:43,305 Ela está certa. 741 00:44:43,430 --> 00:44:46,016 Só você e eu nos entendemos. 742 00:44:50,896 --> 00:44:53,190 Caramba. Espere um minuto. 743 00:44:53,273 --> 00:44:56,527 Veja como a lua está cheia, Soonnam. 744 00:44:56,610 --> 00:44:58,904 Por que você não faz um desejo, Soonnam? 745 00:45:00,114 --> 00:45:01,281 Vamos fazer um desejo. 746 00:45:02,116 --> 00:45:05,202 Eu gostaria que o Soonnam se transformasse em humano. 747 00:45:05,285 --> 00:45:07,830 Por favor, transforme-se em humano, Soonnam. 748 00:45:08,288 --> 00:45:10,207 Por favor, transforme-se em um humano. 749 00:45:14,294 --> 00:45:15,629 -Por favor, me poupe. 750 00:45:16,505 --> 00:45:19,216 -Por favor. 751 00:45:21,051 --> 00:45:22,177 Mira! 752 00:45:24,096 --> 00:45:25,681 -Atire! 753 00:45:28,767 --> 00:45:29,768 Atire. 754 00:45:32,020 --> 00:45:33,939 -Fogo! 755 00:45:38,986 --> 00:45:41,280 Ei! Por que você não está atirando? 756 00:45:43,323 --> 00:45:45,701 O que você está fazendo, estudante soldado? 757 00:45:47,453 --> 00:45:50,581 Não olhe para mim. Olhe para frente, mire e atire. 758 00:45:51,331 --> 00:45:52,332 Atire. 759 00:45:52,916 --> 00:45:54,376 Atire, seu idiota! 760 00:46:26,700 --> 00:46:28,702 Eu sabia que isso poderia acontecer. 761 00:46:30,412 --> 00:46:32,247 Graças ao nosso detetive Hwangchun, 762 00:46:32,331 --> 00:46:34,875 a loja de sopa de cobra está crescendo. 763 00:46:36,251 --> 00:46:37,503 O que você quer dizer? 764 00:46:40,130 --> 00:46:41,298 É melhor você se apressar lá. 765 00:46:44,134 --> 00:46:45,344 Vá. 766 00:46:59,441 --> 00:47:00,567 Senhor. 767 00:47:01,485 --> 00:47:02,778 Eu não vou vender para você. 768 00:47:03,821 --> 00:47:05,072 Nunca mais venha aqui. 769 00:47:06,448 --> 00:47:07,491 Fique longe. 770 00:47:09,159 --> 00:47:10,285 Estou bem. 771 00:47:10,619 --> 00:47:11,870 Apenas vá até o Sr. Oh. 772 00:47:15,123 --> 00:47:16,208 Ele foi embora? 773 00:47:16,291 --> 00:47:19,044 Ele não teve escolha quando sua loja foi destruída. 774 00:47:20,337 --> 00:47:22,798 Bom trabalho soltando todas aquelas cobras. 775 00:47:24,424 --> 00:47:26,635 Talvez todos estivessem envolvidos nesse esquema. 776 00:47:27,678 --> 00:47:28,846 Você está certo. 777 00:47:29,388 --> 00:47:32,015 Ele tentou fazer parecer que não estava com os gangsters. 778 00:47:32,099 --> 00:47:33,183 Isso não é… 779 00:47:33,267 --> 00:47:35,644 Basta cobrar suas taxas do mercado e sair. 780 00:47:35,727 --> 00:47:37,437 Pare de causar mais problemas. 781 00:47:37,521 --> 00:47:39,648 Sinto muito por me intrometer, 782 00:47:40,232 --> 00:47:41,650 mas não sou um policial corrupto. 783 00:47:41,733 --> 00:47:43,527 Claro que você não é. 784 00:47:44,111 --> 00:47:45,195 Os policiais só se preocupam com dinheiro 785 00:47:45,279 --> 00:47:47,739 e vocês estão todos em conluio com os gangsters. 786 00:47:47,823 --> 00:47:49,241 Com licença, senhora. 787 00:47:49,324 --> 00:47:50,742 O que isso me faz-- 788 00:47:50,826 --> 00:47:52,744 Esqueça. Apenas coma uma tigela. 789 00:47:53,871 --> 00:47:54,872 Então saia. 790 00:48:05,674 --> 00:48:09,261 O que diabos os policiais fizeram para merecer essa reputação aqui? 791 00:48:10,470 --> 00:48:11,638 Eu estou faminto. 792 00:48:11,722 --> 00:48:12,723 Ei, detetive. 793 00:48:15,767 --> 00:48:16,977 Venha comer em nossa casa. 794 00:48:18,520 --> 00:48:20,814 Sua casa? Onde é? 795 00:48:23,483 --> 00:48:25,068 Bolos de arroz Baeknyeonhwapyeon 796 00:48:27,237 --> 00:48:28,655 -Obrigado. -De nada. 797 00:48:36,330 --> 00:48:38,457 Isso é tão delicioso. 798 00:48:38,540 --> 00:48:40,250 Coma. 799 00:48:43,962 --> 00:48:44,963 Eu estava me perguntando. 800 00:48:46,089 --> 00:48:47,841 Você é o policial que soltou as cobras? 801 00:48:49,843 --> 00:48:51,053 Você deveria ir mais devagar. 802 00:48:51,970 --> 00:48:52,971 Sim. 803 00:48:56,600 --> 00:49:00,437 O que você achou de soltar cobras venenosas sobre os gangsters? 804 00:49:00,520 --> 00:49:02,981 Aquelas não eram venenosas. 805 00:49:03,607 --> 00:49:05,067 Eu não queria que eles morressem de verdade. 806 00:49:05,150 --> 00:49:07,027 Isso teria sido horrível. 807 00:49:07,110 --> 00:49:08,612 Que desperdício. 808 00:49:09,196 --> 00:49:10,989 Eu teria usado cobras venenosas de verdade. 809 00:49:11,573 --> 00:49:13,825 Lá vai você de novo com suas bobagens. 810 00:49:15,369 --> 00:49:17,788 Você continuará perseguindo os gangsters assim? 811 00:49:20,916 --> 00:49:22,501 -Sim. 812 00:49:22,584 --> 00:49:24,920 Deixarei cobras, centopéias e tudo o mais soltos sobre eles. 813 00:49:27,297 --> 00:49:28,465 Hum. 814 00:49:28,548 --> 00:49:29,633 Você é um lunático. 815 00:49:31,760 --> 00:49:34,513 Se você levar um chute na bunda dos gangsters e sentir fome, 816 00:49:34,596 --> 00:49:35,973 fique à vontade para vir aqui. 817 00:49:37,015 --> 00:49:38,350 Se você vai levar uma surra, 818 00:49:38,433 --> 00:49:40,686 é melhor estar cheio. 819 00:49:40,769 --> 00:49:41,979 -Hein? 820 00:49:42,604 --> 00:49:43,647 Sim, senhora. 821 00:49:45,065 --> 00:49:46,066 Ei, detetive. 822 00:49:47,567 --> 00:49:48,819 Eu admiro você. 823 00:49:48,944 --> 00:49:51,405 Cale a boca e vá socar os bolos de arroz. 824 00:49:51,488 --> 00:49:53,907 -Você está sempre no meu pé. 825 00:50:02,624 --> 00:50:03,917 Meu Deus. 826 00:50:05,419 --> 00:50:07,212 Bloqueei muito o sol? 827 00:50:08,839 --> 00:50:12,050 Sim, acho que está um pouco frio na sombra. 828 00:50:12,134 --> 00:50:13,427 Um momento. 829 00:50:23,353 --> 00:50:25,439 Olhe para todos esses repolhos. 830 00:50:25,856 --> 00:50:27,190 Isso parece muito trabalho. 831 00:50:27,691 --> 00:50:28,817 Estou bem. 832 00:50:29,443 --> 00:50:30,485 Como posso ajudá-lo? 833 00:50:33,697 --> 00:50:35,574 Você gostaria de ir ver os pássaros comigo mais tarde 834 00:50:36,241 --> 00:50:37,617 na frente da loja de macarrão? 835 00:50:39,036 --> 00:50:40,287 Tenho medo de pássaros. 836 00:50:42,998 --> 00:50:45,751 Acabei de lembrar que também tenho medo de pássaros. 837 00:50:45,834 --> 00:50:48,045 Levei um peteleco na testa quando era criança. 838 00:50:50,547 --> 00:50:51,923 Saia do caminho. 839 00:50:52,340 --> 00:50:54,051 Saia do caminho! 840 00:50:57,554 --> 00:50:58,764 Tenho certeza que você já ouviu falar. 841 00:50:59,431 --> 00:51:00,474 De agora em diante, 842 00:51:00,807 --> 00:51:04,561 a gangue Dongdaemun ficará responsável pelo mercado de Jongnam. 843 00:51:05,687 --> 00:51:08,774 Agora paguem suas taxas, pessoal. 844 00:51:08,857 --> 00:51:11,401 -Taxas? 845 00:51:14,738 --> 00:51:17,449 Você não viu o que aconteceu com a loja de tecidos? 846 00:51:18,366 --> 00:51:20,494 Esse será o seu destino se você não pagar. 847 00:51:20,952 --> 00:51:22,537 Olhe aqui, Sr. Cascavel. 848 00:51:23,330 --> 00:51:26,208 Como vamos desembolsar tanto dinheiro? 849 00:51:30,045 --> 00:51:31,463 Seu idiota. 850 00:51:31,546 --> 00:51:32,589 Ei! 851 00:51:36,635 --> 00:51:37,803 Quem diabos é esse? 852 00:51:43,975 --> 00:51:45,894 Pare de causar problemas e vá embora. 853 00:51:47,312 --> 00:51:50,941 Apenas fique quieto e cale a boca, pobre garotinho do arroz. 854 00:51:51,024 --> 00:51:52,567 Não vou mais bancar de bonzinho. 855 00:51:56,404 --> 00:51:57,447 Droga. 856 00:51:58,115 --> 00:51:59,825 A filha do dono da loja de verduras 857 00:52:00,325 --> 00:52:02,577 se parece muito com aquela linda atriz. 858 00:52:05,247 --> 00:52:08,375 -Eu não sabia que ela era tão bonita. 859 00:52:08,875 --> 00:52:11,962 Deixe-me beliscar essas suas bochechas. Olha que fofura essas… 860 00:52:14,673 --> 00:52:16,716 Ei. 861 00:52:16,800 --> 00:52:19,302 -Por que não belisco a sua primeiro? -Espere… 862 00:52:26,810 --> 00:52:29,146 Cuide da sua avó adotiva, certo? 863 00:52:29,229 --> 00:52:30,981 Ela trata você como seu próprio neto. 864 00:52:31,064 --> 00:52:32,566 Não se preocupe com isso. 865 00:52:32,649 --> 00:52:35,777 Vou estudar muito e garantir que ela viva a melhor vida. 866 00:52:35,861 --> 00:52:37,279 Isso mesmo. 867 00:52:39,114 --> 00:52:41,116 -O quê? Houve uma briga? 868 00:52:42,784 --> 00:52:45,078 São os gangsters de Dongdaemun novamente. 869 00:53:03,388 --> 00:53:05,348 Você vai apenas assistir, detetive? 870 00:53:06,141 --> 00:53:08,310 Quer dizer, parece que está quase acabando. 871 00:53:26,286 --> 00:53:27,537 Seu pequeno-- 872 00:53:32,834 --> 00:53:35,503 Esse cara é um gigante ou é mesmo alguém daqui? 873 00:53:38,089 --> 00:53:39,257 Ele é ambos. 874 00:53:40,050 --> 00:53:41,051 O quê? 875 00:53:56,274 --> 00:53:57,692 Preciso que você vá a um lugar. 876 00:53:58,610 --> 00:54:00,278 {\an8}-O que é, senhor? -É ultrassecreto. 877 00:54:00,695 --> 00:54:03,657 {\an8}Leve ele ao Superintendente Sênior Kim em Daejeon hoje mesmo. Entendeu? 878 00:54:06,034 --> 00:54:07,077 O que é? 879 00:54:08,119 --> 00:54:09,412 Mexa-se. 880 00:54:09,996 --> 00:54:11,039 Tudo bem. 881 00:54:14,292 --> 00:54:15,669 Não me olhe desse jeito. 882 00:54:42,112 --> 00:54:43,196 Pare de bancar o inocente. 883 00:54:43,280 --> 00:54:44,447 Eu estou dizendo a verdade. 884 00:54:44,531 --> 00:54:46,574 Seu idiota teimoso. 885 00:54:46,658 --> 00:54:48,243 Quem você prendeu agora? 886 00:54:48,326 --> 00:54:50,829 Eu o peguei tocando o traseiro de uma mulher no bonde. 887 00:54:50,912 --> 00:54:52,872 Eu não fiz isso. Ela tinha um fio solto. 888 00:54:52,956 --> 00:54:54,916 E acontece que sou bom em costura. 889 00:54:55,000 --> 00:54:56,793 Também sou estudante de medicina na Universidade de Hanju. 890 00:54:56,876 --> 00:54:59,212 Me siga antes que eu costure sua boca. 891 00:54:59,296 --> 00:55:00,297 Por favor. 892 00:55:01,965 --> 00:55:04,134 Aquele detetive de Hwangchun é um verdadeiro ceifador. 893 00:55:04,217 --> 00:55:05,593 Se reunam. 894 00:55:07,595 --> 00:55:09,097 -Endereço? -Insa-dong… 895 00:55:09,180 --> 00:55:10,682 O que fazemos com o ladrão de vacas? 896 00:55:11,474 --> 00:55:13,643 Você me disse que mora em Hyehwa-dong. 897 00:55:13,727 --> 00:55:14,894 Isso é o que você disse antes. 898 00:55:16,896 --> 00:55:18,940 -Devemos levá-lo lá? -Nós deveríamos? 899 00:55:19,524 --> 00:55:21,109 Você está falando sério? 900 00:55:21,192 --> 00:55:23,111 Ele soltou cobras. E se ele causar problemas? 901 00:55:23,194 --> 00:55:25,905 Pense nos seus filhos e seja mais decidido. 902 00:55:25,989 --> 00:55:27,073 Então não é a Universidade de Hanju? 903 00:55:27,157 --> 00:55:30,160 Você mente toda vez que abre a boca, não é? 904 00:55:33,830 --> 00:55:34,831 Ouça. 905 00:55:34,914 --> 00:55:36,875 Se você sentir vontade de apalpar alguém, 906 00:55:36,958 --> 00:55:38,877 faça isso em você mesmo. 907 00:55:38,960 --> 00:55:40,045 OK. 908 00:55:40,628 --> 00:55:41,713 Faça alguma autorreflexão. 909 00:55:42,172 --> 00:55:43,590 -Sinto muito. -Vai. 910 00:55:47,552 --> 00:55:49,054 Ei, Yeonghan. 911 00:55:49,137 --> 00:55:50,555 Quero que você organize alguns arquivos. 912 00:55:51,056 --> 00:55:52,057 Quais arquivos? 913 00:55:52,140 --> 00:55:54,017 Os arquivos de casos do segundo trimestre da delegacia. 914 00:55:55,352 --> 00:55:56,436 Mas porque eu? 915 00:55:57,562 --> 00:55:59,397 O novato sempre faz isso. 916 00:55:59,481 --> 00:56:00,690 Isso ajuda você a se atualizar. 917 00:56:02,067 --> 00:56:03,943 Eu vejo o que está acontecendo aqui. 918 00:56:04,027 --> 00:56:05,695 Apenas siga as ordens que eu te dou. 919 00:56:11,951 --> 00:56:12,994 Detetive Park. 920 00:56:15,955 --> 00:56:20,418 Você está dizendo que eles estão tentando nos deixar fora de alguma coisa? 921 00:56:20,502 --> 00:56:21,503 Exatamente. 922 00:56:22,212 --> 00:56:25,173 Choi me manda para Daejeon e Byun manda você organizar os arquivos. 923 00:56:25,256 --> 00:56:28,093 Esses canalhas podres. 924 00:56:28,176 --> 00:56:29,844 Eles estão todos envolvidos nisso. 925 00:56:29,928 --> 00:56:32,806 Espere, isso já aconteceu antes? 926 00:56:32,889 --> 00:56:35,350 Sim, eles colocaram policiais de guarda na festa de aniversário do Lee Jungjae. 927 00:56:35,433 --> 00:56:37,977 E quando se livraram do inimigo do Lee Kipoong, o deputado Hong. 928 00:56:38,561 --> 00:56:41,106 Eu teria virado a mesa se estivesse lá. 929 00:56:41,189 --> 00:56:42,190 Então… 930 00:56:43,274 --> 00:56:45,360 considerando as circunstâncias, 931 00:56:45,902 --> 00:56:48,071 você acha que eles farão algo semelhante novamente? 932 00:56:48,655 --> 00:56:49,656 Eu acho que sim. 933 00:56:50,323 --> 00:56:51,741 Mas hoje tenho uma sensação pior. 934 00:56:53,451 --> 00:56:54,786 Fique de olho. 935 00:56:57,831 --> 00:56:59,749 Vou tentar, mas… 936 00:57:01,876 --> 00:57:03,169 Eu tenho uma pergunta. 937 00:57:03,920 --> 00:57:05,088 O que é? 938 00:57:06,089 --> 00:57:09,717 Bem, é algo que eu queria perguntar a você. 939 00:57:12,846 --> 00:57:14,347 Por que você está lutando essa luta solitária? 940 00:57:14,848 --> 00:57:16,224 Você sabe que nada vai mudar. 941 00:57:18,059 --> 00:57:19,269 Você está certo. Não vai. 942 00:57:20,228 --> 00:57:23,231 Mas não faz mal que alguém como eu exista neste mundo. 943 00:57:25,567 --> 00:57:27,068 Junte-se a mim e seremos dois. 944 00:57:30,447 --> 00:57:31,489 Mantenha seus olhos abertos. 945 00:57:32,323 --> 00:57:34,200 Tenha uma boa viagem, senhor. 946 00:57:41,958 --> 00:57:43,460 Isso vai levar uma eternidade. 947 00:58:04,731 --> 00:58:06,024 -Caramba. 948 00:58:07,859 --> 00:58:09,986 Achei que alguém estava andando de moto. 949 00:58:13,072 --> 00:58:14,365 Bem, eu pareço um. 950 00:58:16,367 --> 00:58:17,660 Você sabe quem eu sou? 951 00:58:18,286 --> 00:58:19,954 Sim, a passagem só de ida para a vida após a morte. 952 00:58:21,456 --> 00:58:22,916 Isso não é quem eu sou. 953 00:58:22,999 --> 00:58:26,544 Sou o prendedor número um de ladrões de vacas de Hwangchun. 954 00:58:27,545 --> 00:58:29,797 Certo, número um. Bom para você. 955 00:58:31,966 --> 00:58:33,551 Posso dormir mais um pouco agora? 956 00:58:34,052 --> 00:58:36,721 Só não ronque. Você está me distraindo do trabalho. 957 00:58:37,931 --> 00:58:38,973 Entendi. 958 00:59:00,495 --> 00:59:01,955 Estou batendo o ponto. 959 00:59:03,122 --> 00:59:05,416 Até logo, rapazes. 960 00:59:05,500 --> 00:59:06,834 -Estou saindo. -Sim, senhor. 961 00:59:08,878 --> 00:59:11,381 Vamos indo também? 962 00:59:12,048 --> 00:59:13,550 Eu também estou saindo. 963 00:59:39,826 --> 00:59:41,244 Eu irei em frente. 964 00:59:42,287 --> 00:59:44,080 -Adeus. -Adeus. 965 00:59:44,163 --> 00:59:45,290 Você está indo para casa? 966 00:59:52,880 --> 00:59:54,591 Estou indo para a casa de banho. 967 00:59:56,050 --> 00:59:57,135 Sortudo. 968 00:59:57,218 --> 00:59:58,469 Esfregue-se. 969 00:59:58,553 --> 00:59:59,554 Tudo bem. 970 01:00:00,597 --> 01:00:01,681 Eu vou agora. 971 01:00:25,121 --> 01:00:26,289 Você deveria terminar. 972 01:00:27,832 --> 01:00:29,042 A casa de banho, não é? 973 01:00:29,792 --> 01:00:31,794 -Sim. 974 01:00:32,337 --> 01:00:35,256 Todas as casas de banho do país não tiram folga às terças-feiras? 975 01:00:37,550 --> 01:00:39,552 Bem, eu construí minha própria casa de banho… 976 01:00:40,887 --> 01:00:42,180 em casa. 977 01:00:45,224 --> 01:00:48,853 O que eu disse que era em Hwangchun? 978 01:00:49,437 --> 01:00:52,815 Você pegou o maior número de ladrões de vacas. 979 01:00:52,899 --> 01:00:54,400 Isso mesmo, detetive Oh. 980 01:00:54,859 --> 01:00:58,946 Neste momento, você está parecendo exatamente com os ladrões de vacas que peguei. 981 01:00:59,530 --> 01:01:01,741 Eu? 982 01:01:05,870 --> 01:01:07,330 Eu me pergunto para onde todo mundo foi. 983 01:01:08,122 --> 01:01:10,792 O quê? Todo mundo foi para algum lugar? 984 01:01:13,628 --> 01:01:14,921 Escute. 985 01:01:15,797 --> 01:01:17,465 Lá em Hwangchun, 986 01:01:18,591 --> 01:01:20,551 você sabe como conseguimos que os idiotas dissessem a verdade? 987 01:01:21,302 --> 01:01:22,553 Não senhor. 988 01:01:23,304 --> 01:01:26,766 Cinco segundos com a cabeça na merda podem fazer qualquer um falar. 989 01:01:27,392 --> 01:01:28,601 É mesmo? 990 01:01:29,185 --> 01:01:31,104 Mas você sabe o que é pior? 991 01:01:32,980 --> 01:01:34,857 Eles ficavam com erupções na pele por causa da merda 992 01:01:34,941 --> 01:01:37,485 e ficavam com o rosto queimando por dias. 993 01:01:38,069 --> 01:01:41,114 Nem me fale sobre o fedor. 994 01:01:41,197 --> 01:01:43,449 E imagine ter moscas zumbindo em seu rosto durante dias. 995 01:01:45,368 --> 01:01:46,703 Isso parece bom, certo? 996 01:01:47,745 --> 01:01:49,080 Então, onde estão todos de novo? 997 01:01:53,126 --> 01:01:54,836 Eu preciso ir. 998 01:01:57,088 --> 01:01:59,966 -Você não vai a lugar nenhum, seu idiota. -Espere, onde você está me levando? 999 01:02:01,092 --> 01:02:03,761 -E que comece a diversão. -Espere, espere, espere. 1000 01:02:04,387 --> 01:02:05,847 -Você está pronto? 1001 01:02:07,140 --> 01:02:09,642 Tudo bem, esta é sua chance. 1002 01:02:10,518 --> 01:02:11,686 Por favor não. 1003 01:02:12,270 --> 01:02:13,271 -Detetive! -Vamos. 1004 01:02:13,354 --> 01:02:15,022 Você realmente vai manter sua boca fechada? 1005 01:02:16,315 --> 01:02:18,526 Você está tão perto de tocar aquela coisa à direita. 1006 01:02:18,609 --> 01:02:20,528 -Este aqui tem muita merda. 1007 01:02:20,611 --> 01:02:23,156 Droga, isso é um grande problema. 1008 01:02:23,239 --> 01:02:24,991 Eu realmente não sei! 1009 01:02:30,830 --> 01:02:32,206 Ei, levante-se. 1010 01:02:32,290 --> 01:02:34,459 O que aconteceu com me deixar dormir? 1011 01:02:34,542 --> 01:02:35,835 Precisamos nos mover. 1012 01:02:36,753 --> 01:02:37,920 Para onde? 1013 01:02:38,504 --> 01:02:39,505 Para pegar um contrabandista. 1014 01:02:39,589 --> 01:02:40,965 Qual deles? 1015 01:02:41,674 --> 01:02:44,051 Lee Jungbum de Yongsan ou Sargento Park de Dongducheon? 1016 01:02:44,135 --> 01:02:46,679 Lee Jungbum, parente distante do Lee Jungjae. 1017 01:02:48,181 --> 01:02:49,432 Sério, 1018 01:02:49,515 --> 01:02:52,769 o Lee Jungjae conhece todos os canalhas deste país? 1019 01:02:52,852 --> 01:02:54,604 Também há um cúmplice. 1020 01:02:56,272 --> 01:02:57,273 Quem é? 1021 01:03:03,571 --> 01:03:04,572 Reservatório 1022 01:03:18,920 --> 01:03:20,129 Você sabe meu nome? 1023 01:03:22,757 --> 01:03:23,800 Park Yeonghan. 1024 01:03:29,639 --> 01:03:30,723 E o meu? 1025 01:03:32,141 --> 01:03:33,851 O Mordedor de Cachorros, 1026 01:03:34,727 --> 01:03:35,728 Kim Sangsun. 1027 01:03:36,229 --> 01:03:39,148 Eu não preciso do apelido chique, 1028 01:03:39,565 --> 01:03:41,150 Detetive Park do Inferno. 1029 01:03:46,113 --> 01:03:47,114 Estou curioso. 1030 01:03:48,783 --> 01:03:50,284 Por que você vive assim? 1031 01:03:51,994 --> 01:03:53,788 Quero dizer, andar por aí mordendo gangsters 1032 01:03:53,871 --> 01:03:55,748 e nunca ouvir seus superiores. 1033 01:03:58,876 --> 01:04:01,128 Não faz mal que alguém como eu exista. 1034 01:04:02,880 --> 01:04:05,550 Não faz mal para alguém como eu existir neste mundo. 1035 01:04:06,968 --> 01:04:08,302 Junte-se a mim e seremos dois. 1036 01:04:09,679 --> 01:04:10,680 Três. 1037 01:04:11,556 --> 01:04:12,557 O quê? 1038 01:04:13,391 --> 01:04:14,559 Nenhum, 1039 01:04:15,643 --> 01:04:16,644 mas três. 1040 01:04:29,323 --> 01:04:30,616 Polícia 1041 01:04:44,422 --> 01:04:45,840 Droga. 1042 01:04:45,923 --> 01:04:48,050 Eu tinha minhas suspeitas sobre eles, 1043 01:04:48,134 --> 01:04:49,260 mas isso me surpreende. 1044 01:04:50,845 --> 01:04:53,055 Eles são piores que Soonnam. 1045 01:04:53,598 --> 01:04:54,807 O que você sugere que façamos? 1046 01:04:57,560 --> 01:04:59,103 Chame a polícia militar americana. 1047 01:04:59,186 --> 01:05:00,897 Estamos em menor número e eles têm armas. 1048 01:05:03,274 --> 01:05:04,317 Armas? 1049 01:05:07,278 --> 01:05:08,321 Nós temos ela também. 1050 01:05:09,822 --> 01:05:10,990 -Acalme-se. -Por que? 1051 01:05:12,408 --> 01:05:14,368 Eles estão indo embora. Vamos pular sobre eles agora. 1052 01:05:14,994 --> 01:05:15,995 Vamos. 1053 01:05:17,955 --> 01:05:19,874 -O que é isso? -Cigarros importados. 1054 01:05:19,957 --> 01:05:22,543 Acho que eles se chamam Lucky… 1055 01:05:22,627 --> 01:05:24,128 Você parece não saber, chefe. 1056 01:05:24,211 --> 01:05:25,630 -Diz na caixa. -Chefe Byun. 1057 01:05:26,130 --> 01:05:27,131 Sim, senhor. 1058 01:05:28,007 --> 01:05:31,010 É sempre bom saber que vocês, oficiais, nos protegem. 1059 01:05:32,178 --> 01:05:33,512 Nos chame a qualquer hora. 1060 01:05:33,596 --> 01:05:35,306 Viremos armados até os dentes. 1061 01:05:37,475 --> 01:05:38,559 Ei. 1062 01:05:39,769 --> 01:05:40,770 Bom trabalho… 1063 01:05:41,979 --> 01:05:43,564 -Garotos. -"Garoto"? 1064 01:05:44,106 --> 01:05:46,984 Nunca posso dizer quantos anos têm estes ocidentais. 1065 01:05:48,235 --> 01:05:49,487 Obrigado. 1066 01:05:50,071 --> 01:05:52,907 Eu sou um homem, não um garoto, seu idiota. 1067 01:05:59,664 --> 01:06:01,707 Como você pôde nos deixar de fora? 1068 01:06:08,089 --> 01:06:09,632 O que diabos? 1069 01:06:09,715 --> 01:06:11,217 Como vocês, idiotas, descobriram isso? 1070 01:06:11,300 --> 01:06:13,010 Como você acha? 1071 01:06:13,094 --> 01:06:14,428 Seguimos o fedor. 1072 01:06:14,512 --> 01:06:16,389 Está fedorento lá fora. 1073 01:06:16,472 --> 01:06:17,640 O que diabos está acontecendo? 1074 01:06:17,723 --> 01:06:19,225 -Quem são eles? -Calma. 1075 01:06:19,308 --> 01:06:20,393 Cuidado. 1076 01:06:25,523 --> 01:06:28,025 Esse é o problema do pessoal da cidade. 1077 01:06:28,609 --> 01:06:29,902 Eles não sabem compartilhar. 1078 01:06:31,904 --> 01:06:33,072 Chefe Byun. 1079 01:06:33,155 --> 01:06:34,824 Estou no seu time. Por que você me deixou de fora? 1080 01:06:34,907 --> 01:06:36,951 Você faria a mesma coisa se fosse eu. 1081 01:06:39,286 --> 01:06:40,413 Isso é verdade. 1082 01:06:41,872 --> 01:06:44,917 Agora, coloque os bens roubados de volta no caminhão, 1083 01:06:45,418 --> 01:06:47,878 -e iremos para a base americana. -Vamos! 1084 01:06:47,962 --> 01:06:50,131 Eu disse, carregue eles de volta. 1085 01:06:50,715 --> 01:06:52,675 Eu cuido disso, Chefe Byun. Afaste-se, abra caminho. 1086 01:06:53,050 --> 01:06:54,719 Abaixe sua arma, Hwangchun. 1087 01:06:55,428 --> 01:06:57,805 Esses soldados americanos nem perceberão a perda dessas coisas. 1088 01:06:57,888 --> 01:07:00,683 Eles podem viver sem eles, então abaixe sua arma. 1089 01:07:00,766 --> 01:07:03,436 Seus canalhas sujos e podres. 1090 01:07:03,519 --> 01:07:06,272 É por isso que os policiais de Seul têm uma reputação tão ruim. 1091 01:07:07,106 --> 01:07:09,525 Então volte para Hwangchun, seu idiota! 1092 01:07:09,608 --> 01:07:10,943 Eu não posso voltar, seu idiota! 1093 01:07:16,657 --> 01:07:18,659 Paguei meu aluguel com três meses de antecedência. 1094 01:07:19,201 --> 01:07:20,536 E não é reembolsável. 1095 01:07:24,582 --> 01:07:26,000 Sobre o que ele está falando? 1096 01:07:26,417 --> 01:07:28,502 Se você não se mexer, podemos ter um tiroteio e todos morrerão. 1097 01:07:28,586 --> 01:07:29,920 -Ei. -Acalme-se. 1098 01:07:30,004 --> 01:07:31,547 -Eu vou atirar. -Ei, Sangsun. 1099 01:07:31,630 --> 01:07:33,132 Vamos lá, atire em mim. 1100 01:07:33,215 --> 01:07:35,092 -Ei! -Espera, espera. 1101 01:07:35,176 --> 01:07:36,677 Atira! 1102 01:07:44,393 --> 01:07:45,686 -O quê? 1103 01:08:46,247 --> 01:08:50,167 Detetive Chefe 1958 1104 01:08:50,793 --> 01:08:52,545 {\an8}Como podemos nos vingar desses idiotas? 1105 01:08:53,170 --> 01:08:55,422 {\an8}Só não faça nada, Detetive Park. 1106 01:08:55,506 --> 01:08:58,008 {\an8}Não fazer nada assim me deixa mal. 1107 01:08:58,092 --> 01:09:00,010 {\an8}Ele costumava pegar ladrões de vacas em Hwangchun? 1108 01:09:00,094 --> 01:09:01,387 {\an8}Eu cuidarei dele. 1109 01:09:01,470 --> 01:09:03,973 {\an8}Não faça nada que você possa se arrepender. Eu sugiro que você vá para casa. 1110 01:09:04,056 --> 01:09:05,766 {\an8}-Vá! 1111 01:09:06,475 --> 01:09:07,977 {\an8}Você está bem? Você não está ferido? 1112 01:09:08,060 --> 01:09:09,770 {\an8}Precisamos de mais pessoas em nossa unidade. 1113 01:09:09,854 --> 01:09:11,438 {\an8}O que você está fazendo? 1114 01:09:11,522 --> 01:09:13,440 {\an8}-Junte-se à nossa unidade. -Por que eu deveria? 1115 01:09:13,524 --> 01:09:15,985 {\an8}-Você gostaria de ser policial? -Meu Deus! 1116 01:09:16,068 --> 01:09:19,238 {\an8}Posso realmente trabalhar com você, detetive? 1117 01:09:19,822 --> 01:09:21,282 Ei, Universidade Hanju. 1118 01:09:21,365 --> 01:09:23,117 Vamos trabalhar juntos. 1119 01:09:23,200 --> 01:09:25,244 Há duas coisas que precisamos lembrar. 1120 01:09:25,327 --> 01:09:27,246 Proteger os fracos. 1121 01:09:27,329 --> 01:09:29,331 E espancar os bandidos. 1122 01:09:30,332 --> 01:09:32,334 {\an8}Traduzido por JCSAOMELHOR 79294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.