All language subtitles for Brideshead 1-3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,100 --> 00:00:48,100 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي Translated BY R@ghd@ 2 00:00:56,450 --> 00:00:58,450 ضوء النهار الكئيب 3 00:01:07,100 --> 00:01:08,560 هذا امر طبيعي بالنسبة لـ اكسفورد 4 00:01:08,690 --> 00:01:10,940 لبدء عامها الجديد في الخريف 5 00:01:11,070 --> 00:01:14,240 اشعر وكأن عمري 100 عام 6 00:01:14,360 --> 00:01:15,640 لقد تلقيت حديثاً 7 00:01:15,700 --> 00:01:18,160 من قبل المونسينيور بيل هذا اليوم 8 00:01:18,280 --> 00:01:21,490 استاذي بالامس ، والعميد 9 00:01:21,620 --> 00:01:25,410 والان علي ان اواجه السيد سامغروس 10 00:01:25,540 --> 00:01:27,750 هذا سيجعله الرابع خلال يومين 11 00:01:27,870 --> 00:01:29,460 من هو السيد سامغروس؟ 12 00:01:29,590 --> 00:01:32,040 إنه شخص من طرف والدتي 13 00:01:32,170 --> 00:01:34,800 يقولون جميعاً إنني بدأت بداية سيئة العام الماضي 14 00:01:34,920 --> 00:01:36,990 وإنني قد تمت ملاحظتي وإن لم اقوم بأصلاح الطرق الخاصة بي 15 00:01:37,010 --> 00:01:38,300 فأنا سيتم استبعادي 16 00:01:38,430 --> 00:01:40,430 تشارلز ، ما الذي قد حدث لنا منذ الفصل الدراسي السابق؟ 17 00:01:40,510 --> 00:01:42,390 اشعر وكأنني مسن جداً 18 00:01:42,510 --> 00:01:47,230 انا اشعر وكأنني في منتصف العمر وهذا اسوأ بكثير 19 00:01:47,350 --> 00:01:49,600 حسناً ، انا مسرور إننا اجرينا هذا الحديث الصغير 20 00:01:49,730 --> 00:01:51,360 والدتك ستكون مسرورة جداً 21 00:01:53,730 --> 00:01:56,110 هل ترغب بكأس من النبيذ؟ 22 00:01:56,240 --> 00:01:59,070 اعتقد إنني سأسمح بواحد لنفسي 23 00:01:59,200 --> 00:02:00,530 شكراً لك 24 00:02:03,290 --> 00:02:04,490 هل اخبرتك والدتك 25 00:02:04,620 --> 00:02:06,790 إنني اقوم بعمل من اجلها؟ 26 00:02:09,710 --> 00:02:13,460 كما تعلم ، كانت هي من شعر بضرورة لقائنا 27 00:02:15,460 --> 00:02:17,420 هي اخبرتك ، اليس كذلك؟ 28 00:02:17,550 --> 00:02:21,550 ربما هي اخبرتني 29 00:02:21,680 --> 00:02:23,140 لا يمكنني التذكر 30 00:02:34,610 --> 00:02:35,780 حسناً ، علي الذهاب 31 00:02:35,900 --> 00:02:37,280 لقد كلفتني 32 00:02:37,400 --> 00:02:38,920 يتجميع عمل تذكاري 33 00:02:39,030 --> 00:02:40,070 لأخيها نيد 34 00:02:40,200 --> 00:02:43,530 انا اقول إنه عمل لكن بالطبع انه يعطيني متعة هائلة 35 00:02:43,660 --> 00:02:46,040 وياله من امر سار ان اعمل في بريدشهيد 36 00:02:46,160 --> 00:02:48,620 انه بيتي المفضل في انكلترا 37 00:02:48,750 --> 00:02:50,250 انا مسرور لأنك تحبه 38 00:02:50,370 --> 00:02:51,620 ..انا 39 00:02:51,750 --> 00:02:53,130 لدي مقالة لأقوم بكتابتها 40 00:02:53,250 --> 00:02:55,000 نعم ، بالطبع 41 00:02:59,010 --> 00:03:01,470 حسناً ، تذكر ما قد قلته 42 00:03:01,590 --> 00:03:04,510 انا متأكد إننا سنستمتع ببحثنا معاً 43 00:03:04,640 --> 00:03:07,220 وانت تعلم اي نجاح في المجالات الاكاديمية 44 00:03:07,350 --> 00:03:09,850 من شأنه ان يجلب السرور الكبير لوالدتك 45 00:03:09,980 --> 00:03:11,480 نعم ، شكراً لك 46 00:03:11,600 --> 00:03:12,600 وداعاً 47 00:03:12,730 --> 00:03:14,900 وداعاً سباستيان 48 00:03:23,870 --> 00:03:26,740 السيد سامغراس واحاديثه 49 00:03:26,870 --> 00:03:30,330 كانت تلعب دور كبير بشكل متزايد في حياتنا 50 00:03:30,460 --> 00:03:32,160 إن سباستيان تكلم اقل من الحقيقة 51 00:03:32,290 --> 00:03:35,040 عندما وصفه بأنه من معارف والدته 52 00:03:35,170 --> 00:03:36,880 لقد كان شخص ما من بين الجميع 53 00:03:37,000 --> 00:03:41,470 الذي يمتلك شيء ما لجذبه 54 00:03:41,590 --> 00:03:47,100 من المفترض أن اقوم بأصلاح طرقي يا تشارلز 55 00:03:47,220 --> 00:03:51,270 كيف على الشخص أن يقوم بأصلاح طرقه ؟ 56 00:03:51,390 --> 00:03:53,730 الانضمام إلى عصبة الامم المتحدة؟ 57 00:03:53,850 --> 00:03:56,810 قراءة الصحيفة كل اسبوع؟ 58 00:03:56,940 --> 00:03:58,940 احتساء القهوة كل صباح في مقهى كادينا؟ 59 00:03:59,070 --> 00:04:00,360 ستكون هذه البداية 60 00:04:00,490 --> 00:04:03,530 يمكنك تدخين الغليون ولعب الهوكي 61 00:04:03,660 --> 00:04:05,200 وتذهب لأحتساء الشاي على تلّ بور 62 00:04:05,320 --> 00:04:08,280 نعم ، ويمكنني الذهاب إلى المحاظرات في جامعة كيبل 63 00:04:08,410 --> 00:04:10,160 يمكنني شراء احد تلك الدراجات 64 00:04:10,290 --> 00:04:12,960 مع سلة من الكتب عليه 65 00:04:13,080 --> 00:04:15,670 يمكنني شرب الكاكاو كل مساء 66 00:04:15,790 --> 00:04:19,750 ومناقشة الجنس بجدية ، بجدية شديدة 67 00:04:21,800 --> 00:04:23,760 لقد تم استبعاد انتوني بلينتش 68 00:04:23,880 --> 00:04:25,260 حقاً؟ - نعم - 69 00:04:27,350 --> 00:04:29,970 هو كتب رسالة لي 70 00:04:30,100 --> 00:04:33,020 قال إنه اشترى شقة في ميونخ 71 00:04:33,140 --> 00:04:35,020 وبدأ علاقة مع شرطي 72 00:04:35,020 --> 00:04:37,020 يا الهي 73 00:04:43,650 --> 00:04:46,240 سأفتقده 74 00:04:46,360 --> 00:04:49,580 نعم ، وانا كذلك .. بطريقة ما 75 00:04:51,580 --> 00:04:54,000 لقد اخذ انتوني بلينتش شيء ما معه 76 00:04:54,120 --> 00:04:55,410 عندما رحل 77 00:04:55,540 --> 00:05:00,630 لقد اغلق الباب وعلق المفتاح في سلسلته 78 00:05:00,750 --> 00:05:05,170 جميع اصدقائه ، الذي كان بينهم يشعر بأنه غريب دائماً 79 00:05:05,300 --> 00:05:07,970 بحاجة إليه الان 80 00:05:08,090 --> 00:05:12,260 انا وسباستيان بقينا معاً لوحدنا في ذلك الفصل الدراسي 81 00:05:12,390 --> 00:05:14,980 احدنا مرتبط بالاخر كثيراً 82 00:05:15,100 --> 00:05:18,020 ونحن لم نكن بحاجة للبحث عن اصدقاء اخرين 83 00:05:18,150 --> 00:05:21,070 لقد اخبرني قريبي جاسبر إنه امر طبيعي 84 00:05:21,190 --> 00:05:22,400 بأن امضي العام الثاني 85 00:05:22,530 --> 00:05:24,610 وانا اتخلص من اصدقاء العام الاول 86 00:05:24,740 --> 00:05:27,400 وقد حدث كما قال 87 00:05:27,530 --> 00:05:31,330 معظم اصدقائي انا تعرفت عليهم عن طريق سباستيان 88 00:05:31,450 --> 00:05:34,580 وسوياً نحن تخلصنا منهم ولم نكون صداقات جديدة 89 00:05:37,290 --> 00:05:40,420 ظللت على اتصال ضعيف مع مدرسة التاريخ 90 00:05:40,540 --> 00:05:41,790 وكتبت مقالتي في الاسبوع 91 00:05:41,920 --> 00:05:45,090 وكنت احضر محاظرتهم العرضية 92 00:05:45,220 --> 00:05:48,430 يرتدون ملابس ويعملون بسعادة 93 00:05:48,550 --> 00:05:51,970 اصبحت عضواً محترماً إلى حد ما في كليتي 94 00:05:52,100 --> 00:05:54,850 وبهذه الطريقة عثرت علينا السيدة مارشمان 95 00:05:54,980 --> 00:05:57,140 في وقت مبكر من ذلك الفصل الدراسي 96 00:05:57,270 --> 00:05:59,230 هي جاءت لأسبوع إلى اكسفورد 97 00:05:59,350 --> 00:06:00,690 سيد رايدر 98 00:06:00,810 --> 00:06:02,330 لقد كانت هنالك سيدة تسأل عنك يا سيدي 99 00:06:02,400 --> 00:06:03,940 هي تركت هذه الرسالة 100 00:06:04,070 --> 00:06:07,240 شكراً لك يا اوكس 101 00:06:07,360 --> 00:06:09,860 انا مسرورة لأنني عثرت عليك يا تشارلز 102 00:06:09,990 --> 00:06:12,160 هل يمكنني مناداتك بـ تشارلز؟ 103 00:06:12,280 --> 00:06:13,740 بالطبع 104 00:06:13,870 --> 00:06:17,330 اشعر وكأنني اعرفك جيداً من سباستيان 105 00:06:17,460 --> 00:06:21,880 لقد تناولت الغداء معه ومع السيد سامغراس 106 00:06:22,000 --> 00:06:23,600 هل تعرف من اعني؟ ربما قد قابلته 107 00:06:23,710 --> 00:06:27,510 إنه دون تاريخ ذكي جداً في ال سلوتس 108 00:06:27,630 --> 00:06:29,930 لقد كان يهتم بـ سباستيان كثيراً 109 00:06:30,050 --> 00:06:32,220 نعم ، لقد سمعت 110 00:06:32,350 --> 00:06:35,260 آمل ان يقدر سباستيان اهتمامه 111 00:06:35,390 --> 00:06:38,730 انا كنت حزينة جداً لأنني لم التقي بك عندما كنت في بريدشهيد 112 00:06:38,850 --> 00:06:41,900 الجميع قد احب لوحتك في غرفة الحديقة 113 00:06:42,020 --> 00:06:45,190 حسناً ، لقد كان لطف كبير منكِ ان تسمحي لي بالبقاء كل تلك المدة 114 00:06:45,320 --> 00:06:46,960 اعتقد إن سباستيان من كان محظوظاً 115 00:06:47,070 --> 00:06:49,900 لتكون معه كل تلك المدة 116 00:06:50,030 --> 00:06:52,570 هل صحيح ما اخبرني به السيد سامغراس 117 00:06:52,700 --> 00:06:55,530 بأنك الصديق الوحيد لأبني؟ 118 00:06:55,660 --> 00:06:58,120 حسناً ، لقد تم استبعاد بعض الاصدقاء من الجامعة 119 00:06:58,250 --> 00:07:01,540 اعتقد ربما انا كذلك 120 00:07:01,670 --> 00:07:03,750 نحن نمضي الكثير من الوقت معاً 121 00:07:03,880 --> 00:07:05,290 انا مسرورة لذلك 122 00:07:05,420 --> 00:07:08,550 انا متأكدة إنني لدي سبب لأكون ممتنة لك يا تشارلز ايضاً 123 00:07:08,670 --> 00:07:11,840 صداقة مثل صداقتك يمكن ان تكون مساعدة 124 00:07:14,510 --> 00:07:17,220 هي تقبلتني كصديق لـ سباستيان 125 00:07:17,350 --> 00:07:19,730 وكانت تسعى لتجعلني صديقها ايضاً 126 00:07:19,850 --> 00:07:23,100 وعند القيام بذلك كانت تضرب من دون قصد 127 00:07:23,230 --> 00:07:25,690 جذور صداقتنا 128 00:07:25,820 --> 00:07:27,730 ذلك هو العتاب الوحيد الذي املكه 129 00:07:27,860 --> 00:07:30,650 ضد لطفها الوفير الذي تقدمه لي 130 00:07:34,070 --> 00:07:35,870 في صباح احد الايام بعد اسبوع او اسبوعين 131 00:07:35,990 --> 00:07:39,620 وصلت جوليا إلى اكسفورد بصحبة رجل كبير 132 00:07:39,750 --> 00:07:44,830 الذي قدمته بصفته السيد موترم و تناديه بـ ريكس 133 00:07:44,960 --> 00:07:48,340 لقد انضموا إلى حفلة الغداء الصغيرة في غرفتي 134 00:07:48,460 --> 00:07:51,050 احدى الجلسات التي كنت اقوم بها سابقاً 135 00:07:51,170 --> 00:07:52,220 كم كان ذلك؟ 136 00:07:52,340 --> 00:07:54,050 جنيهات قليلة فقط 137 00:07:54,180 --> 00:07:55,590 ... بهذا صاحب السمو ، قد انتهى به الامر 138 00:07:55,720 --> 00:07:58,390 هو لا يمكن ان يكون عمره اكثر من 30 في الوقت الذي التقينا به 139 00:07:58,520 --> 00:08:02,350 لكن ريكس كان يبدو كبيراً جداً بالنسبة لنا في اكسفورد 140 00:08:02,480 --> 00:08:05,150 هو جاء من كندا بعد الحرب 141 00:08:05,270 --> 00:08:06,770 واصبح عضواً في البرلمان 142 00:08:06,900 --> 00:08:09,780 مقامر وزميل جيد 143 00:08:09,900 --> 00:08:11,280 محظوظ بالحصول على النقود 144 00:08:11,400 --> 00:08:13,530 يجب ان تتذكر السيد رايدر إنه استعماري 145 00:08:13,660 --> 00:08:14,660 الا تتذكره يا عزيزي؟ 146 00:08:14,780 --> 00:08:16,990 لم يسبق له ان ينضم لأي احد في الجامعة 147 00:08:17,120 --> 00:08:18,580 رجل محظوظ 148 00:08:18,700 --> 00:08:20,200 حسناً ، إن هذا يعني انك بدأت حياتك 149 00:08:20,330 --> 00:08:22,500 بعد ثلاثة اعوام من زملائك 150 00:08:22,620 --> 00:08:25,120 وريكس لم يبقى في اي مكان لمدة ثلاثة اعوام 151 00:08:25,250 --> 00:08:27,420 هل بقيت يا عزيزي؟ 152 00:08:27,540 --> 00:08:30,460 لعلمكِ ، انا اعرف الكثير عن المنزل من ايفي 153 00:08:30,590 --> 00:08:33,670 هو اخبرني بالكثير من القصص الغنية ، بالتأكيد 154 00:08:33,800 --> 00:08:37,680 اتذكر واحدة عن اثنين من الطلاب الجامعيين 155 00:08:37,800 --> 00:08:39,300 واوزة 156 00:08:39,430 --> 00:08:40,470 قصة قديمة 157 00:08:40,600 --> 00:08:41,970 ريكس يعرف الجميع 158 00:08:42,100 --> 00:08:43,680 هل لديك سيجار يا تشارلز؟ 159 00:08:43,810 --> 00:08:45,440 اللعنة ، سجائري 160 00:08:45,560 --> 00:08:47,100 ريكس؟ 161 00:08:47,230 --> 00:08:49,440 لا تقلقي ، سأحضرها 162 00:08:49,570 --> 00:08:50,820 إنها في السيارة 163 00:08:50,940 --> 00:08:53,490 اسمحوا لي يا سادة 164 00:08:57,160 --> 00:09:00,240 جوليا تعامله كما تعامل الجميع 165 00:09:00,370 --> 00:09:04,080 بأزدراء خفيف لكن مع جو من الحيازة 166 00:09:05,370 --> 00:09:06,580 اسمع ، انا اساعد في تنظيم 167 00:09:06,710 --> 00:09:09,540 حفلة خيرية رائعة في لندن الشهر المقبل 168 00:09:09,670 --> 00:09:11,340 عليكما الحضور بالتأكيد 169 00:09:11,460 --> 00:09:14,260 لدى ريكس حفلة عشاء اولاً 170 00:09:14,380 --> 00:09:15,630 انا لا افهم لماذا علينا ذلك 171 00:09:15,760 --> 00:09:17,760 لكن يجب عليكم 172 00:09:17,890 --> 00:09:20,600 مشكلة ريكس ، هو لا يعرف أي احد صغير بالعمر 173 00:09:20,720 --> 00:09:23,310 جميع اصدقائه هم مقامرين كبار في المدينة 174 00:09:23,430 --> 00:09:25,770 وبرلمانيين كئيبين 175 00:09:26,850 --> 00:09:28,900 حسناً ، سنرى 176 00:09:32,980 --> 00:09:34,280 هيا يا تشارلز 177 00:09:34,400 --> 00:09:36,530 اسف ، لقد كان لونت يمارس الالاعيب مع ازرار اكمامي 178 00:09:36,650 --> 00:09:37,880 يا فتى ، انت لست قادماً؟ 179 00:09:37,910 --> 00:09:39,820 نعم ، الست كذلك بمنتهى السعادة يا عزيزي بمنتهى السعادة 180 00:09:39,950 --> 00:09:41,080 حسناً ، هذه مفاجأة 181 00:09:41,200 --> 00:09:42,700 افترض إنه علي الرجوع إلى الخلف 182 00:09:42,830 --> 00:09:44,500 انا افترض إنك تدرك بأن هذه ستكون 183 00:09:44,620 --> 00:09:48,040 واحدة من اكثر الحفلات المملة في هذا الفصل 184 00:09:48,170 --> 00:09:50,170 حسناً ، انا لم احضر الكثير من الحفلات هذا الفصل 185 00:09:50,290 --> 00:09:51,340 إذن هذا لا بأس 186 00:09:51,460 --> 00:09:52,630 بشكل ملحوظ في يوم جيد 187 00:09:52,750 --> 00:09:53,960 احذر - ماذا؟ - 188 00:09:54,090 --> 00:09:55,340 اوقعت الشمبانيا تقريباً 189 00:09:55,470 --> 00:09:57,360 يا الهي ، سباستيان ، انت لن تقود بهذا الشكل 190 00:09:57,380 --> 00:09:58,620 كل الطريق إلى لندن ، اليس كذلك؟ 191 00:09:58,680 --> 00:10:00,430 سأصاب بالغثيان 192 00:10:05,060 --> 00:10:09,020 انا وسباستيان كنا نقضي الليل في منزل مارشمان 193 00:10:09,150 --> 00:10:11,270 لذا ذهبنا إلى هناك لنرتدي الملابس 194 00:10:11,400 --> 00:10:14,110 وبينما كنا نرتدي الملابس ، نحن شربنا زجاجة من الشمبانيا 195 00:10:14,230 --> 00:10:15,280 لكنك تشدّ 196 00:10:15,400 --> 00:10:17,360 لا يمكنك نقلي بهذا الشكل 197 00:10:19,740 --> 00:10:20,950 اوه 198 00:10:24,200 --> 00:10:26,700 يا الهي ، جوليا انت لم تتغيري حتى 199 00:10:26,830 --> 00:10:28,410 اعلم 200 00:10:28,540 --> 00:10:31,210 انا سأتأخر جداً 201 00:10:31,330 --> 00:10:33,920 سيكون من الافضل ان تذهبوا إلى ريكس من دوني 202 00:10:41,140 --> 00:10:43,970 انت مملة للغاية 203 00:10:51,600 --> 00:10:53,980 انه لطف منك ان تأتي 204 00:10:54,110 --> 00:10:56,020 سنصاب جميعنا بالملل بشكل فظيع 205 00:10:56,150 --> 00:10:57,900 نعم 206 00:11:00,860 --> 00:11:02,030 حسناً ، لا تتأخري كثيراً 207 00:11:08,330 --> 00:11:10,040 شكراً لك 208 00:11:10,170 --> 00:11:11,170 ابقهم سعداء 209 00:11:11,290 --> 00:11:12,830 نعم يا سيدي 210 00:11:20,630 --> 00:11:23,430 انا اقول اين هي جوليا؟ 211 00:11:23,550 --> 00:11:24,930 كيف لي ان اعرف؟ 212 00:11:27,600 --> 00:11:29,980 على الارجح هي ذهبت لتناول العشاء في مكان اخر 213 00:11:32,060 --> 00:11:33,480 يا الهي 214 00:11:34,900 --> 00:11:37,070 إنها حفلتها 215 00:11:37,190 --> 00:11:40,190 لكن كيف ستذهب إلى هناك من دوننا؟ 216 00:11:40,320 --> 00:11:41,650 ستكون على مايرام 217 00:11:41,780 --> 00:11:44,360 ريكس ، زجاجة النبيذ هذه غير معقولة 218 00:11:44,490 --> 00:11:47,330 لماذا كل ما لديك هو كبيراً؟ 219 00:11:48,490 --> 00:11:50,500 لن تكون كبيرة علينا 220 00:12:01,090 --> 00:12:03,090 الان ، اسمعوا ايها الاصدقاء 221 00:12:03,220 --> 00:12:05,510 دعونا نترك هذه الحفلة المروعة ونذهب إلى ما مايفيلد 222 00:12:05,640 --> 00:12:06,640 من هو ما مايفيلد؟ 223 00:12:06,680 --> 00:12:08,430 انت تعرف ما مايفيلد 224 00:12:08,560 --> 00:12:10,720 الجميع يعرف ما مايفيلد 225 00:12:10,850 --> 00:12:13,350 افضل نادي في المدينة 226 00:12:13,480 --> 00:12:15,770 انا ذهبت إلى هناك بشكل منتظم شيء جميل صغير يدعى ايفي 227 00:12:15,900 --> 00:12:18,480 سيكون هنالك ثمناً باهظ اذا سمعت إنني كنت في لندن 228 00:12:18,610 --> 00:12:19,860 ولم اذهب لرؤيتها 229 00:12:19,980 --> 00:12:22,740 لذا تعالو والتقوا بـ ايفي في ما مايفيلد 230 00:12:22,860 --> 00:12:24,860 حسناً ، هيا بنا لرؤية ايفي في ما مايفيلد 231 00:12:24,990 --> 00:12:27,910 الان ، نحتاج إلى زجاجة اخرى من المشروب في موترام 232 00:12:30,950 --> 00:12:34,040 نترك الحفلة ونذهب مباشرة إلى ما مايفيلد 233 00:12:36,170 --> 00:12:37,170 انظروا من هنا 234 00:12:37,290 --> 00:12:39,170 اخيراً 235 00:12:44,550 --> 00:12:45,720 انا اسفة 236 00:12:48,470 --> 00:12:50,140 بريندا 237 00:12:50,270 --> 00:12:53,100 انا مسرورة جداً لأنك لم تدعيه يؤخر العشاء من اجلي 238 00:12:53,230 --> 00:12:55,940 انها كياسته الكندية 239 00:12:56,060 --> 00:12:58,310 حسناً ، الشكر للرب إنكِ هنا 240 00:12:58,440 --> 00:13:00,190 اخيراً ، يمكننا الذهاب 241 00:13:02,860 --> 00:13:04,070 كل هذا جيد جداً 242 00:13:04,200 --> 00:13:05,550 لكن هل انت متأكد إنك تعرف أين هو هذا المكان؟ 243 00:13:05,570 --> 00:13:06,850 بالطبع ، إنه على بعد 100 متر لهذا الشارع 244 00:13:06,950 --> 00:13:08,180 مقابل ساحة ليستر 245 00:13:08,200 --> 00:13:09,410 سنأخذ سيارة 246 00:13:09,530 --> 00:13:11,050 الن نلقي نظرة على الحفلة؟ 247 00:13:11,120 --> 00:13:12,410 تشارلز 248 00:13:12,540 --> 00:13:13,810 إذا رأيت حفلة واحدة فأنك رأيت جميع الحفلات 249 00:13:13,830 --> 00:13:15,390 لكن انا اريد ان ارقص - ..حسناً ، يمكنك الرقص في - 250 00:13:15,420 --> 00:13:16,520 ما مايفيلد - ما مايفيلد - 251 00:13:16,540 --> 00:13:17,700 انه ليس نفس نوع الرقص 252 00:13:17,750 --> 00:13:18,830 من الافضل الا تقود 253 00:13:18,960 --> 00:13:20,710 انا سأقود 254 00:13:20,840 --> 00:13:23,510 انا احفظ الطريق على غيبي 255 00:13:23,630 --> 00:13:25,970 اصعد 256 00:13:26,090 --> 00:13:27,090 هل انتم جاهزين؟ 257 00:13:27,220 --> 00:13:28,890 نعم 258 00:13:51,580 --> 00:13:53,450 كيف تطفئ الاضواء؟ 259 00:13:53,580 --> 00:13:55,160 اسأل هاردكاسل 260 00:14:01,130 --> 00:14:02,380 مساء الخير 261 00:14:02,500 --> 00:14:03,710 هل انتم اعضاء؟ 262 00:14:03,840 --> 00:14:05,550 تريدون البقاء هنا 263 00:14:05,670 --> 00:14:08,430 سيتم تسميمكم ويعطوكم جرعة 264 00:14:08,550 --> 00:14:10,260 انتم اعضاء؟ 265 00:14:10,390 --> 00:14:13,100 ..انا 266 00:14:13,220 --> 00:14:15,180 اسمي هو مالكستر 267 00:14:18,100 --> 00:14:20,270 فايكاونت مالكستر 268 00:14:23,110 --> 00:14:24,360 الان ، إنظر هنا يا رجل 269 00:14:24,480 --> 00:14:27,780 انا صديق قديم للمالكة 270 00:14:27,900 --> 00:14:30,110 حسناً ، جربوا في الداخل 271 00:14:30,240 --> 00:14:35,080 ستسرقون ويتم تسميمكم وتتمرضون وتسرقون 272 00:14:48,880 --> 00:14:50,550 انتم لستم اعضاء أليس كذلك يا اعزائي؟ 273 00:14:50,680 --> 00:14:51,960 انا اقول ، ذلك هو الحد حقاً 274 00:14:52,010 --> 00:14:53,220 انا معروف جداً هنا 275 00:14:53,350 --> 00:14:54,810 يجب ان تعرفيني الان 276 00:14:54,930 --> 00:14:56,430 نعم يا عزيزي 277 00:14:56,560 --> 00:14:58,480 عشرة جنيهات لكل واحد 278 00:14:58,600 --> 00:15:01,190 إن هذا سخيف تماماً 279 00:15:01,310 --> 00:15:03,360 انا لم ادفع ابداً للدخول إلى هنا من قبل 280 00:15:03,480 --> 00:15:04,480 انت محظوظ يا عزيزي 281 00:15:04,610 --> 00:15:06,150 العد مكتمل 282 00:15:06,280 --> 00:15:08,690 اي احد سيأتي بعدك سيدفع المال 283 00:15:08,820 --> 00:15:10,450 الان اسمعوا انا مصرّ 284 00:15:10,570 --> 00:15:12,450 دعوني اتكلم مع السيدة مايفيلد على الفور 285 00:15:12,570 --> 00:15:15,780 انت تتحدث يا عزيزي 286 00:15:15,910 --> 00:15:17,950 انا السيدة مايفيلد 287 00:15:21,120 --> 00:15:23,210 حسناً ، ما 288 00:15:23,330 --> 00:15:25,380 انا حقاً .. إن المكان مظلم هنا 289 00:15:25,500 --> 00:15:29,300 انا لم اميزكِ بهذا التبرج 290 00:15:29,420 --> 00:15:31,260 انت تعرفيني اليس كذلك؟ 291 00:15:31,380 --> 00:15:34,510 الفتى مالكستر 292 00:15:34,640 --> 00:15:37,600 لا بأس يا صديقي 293 00:15:37,720 --> 00:15:41,180 اعطيني النقود لكل واحد منكم 294 00:15:44,020 --> 00:15:45,440 لا بأس يا صديقي 295 00:16:52,470 --> 00:16:54,510 هل ايفي هنا الليلة؟ 296 00:16:54,630 --> 00:16:56,010 من هي ايفي؟ 297 00:16:56,140 --> 00:16:58,180 ايفي ، كما تعلم واحدة من الفتيات الموجودين دائماً 298 00:16:58,300 --> 00:16:59,930 جميلة ، سوداء 299 00:17:00,060 --> 00:17:01,740 حسناً ، هناك الكثير من الفتيات يعملون هنا 300 00:17:01,850 --> 00:17:05,020 سمراء ، وبعضهم يمكنك تسميتهم جميلات 301 00:17:05,140 --> 00:17:07,850 لم يكن لدي الوقت لأنتبه 302 00:17:07,980 --> 00:17:10,900 ثلاثين جنيهاً 303 00:17:11,030 --> 00:17:12,900 هذا مؤلم بعض الشيء 304 00:17:17,110 --> 00:17:20,240 سأذهب واحاول العثور على ايفي 305 00:17:35,970 --> 00:17:37,180 سجائر؟ 306 00:17:37,300 --> 00:17:38,680 شكراً ايها العجوز 307 00:18:08,960 --> 00:18:11,420 هيا ، نحن نضيع وقتنا 308 00:18:11,540 --> 00:18:14,000 إنهم شاذين 309 00:18:22,350 --> 00:18:24,010 اسمعوا ايها الزملاء لقد عثرت عليها 310 00:18:24,140 --> 00:18:29,100 هذه ايفي 311 00:18:29,230 --> 00:18:33,190 السيد سباستيان فلايت تشارلز رايدر ، هذه ايفي 312 00:18:33,320 --> 00:18:35,030 هل يمكنك ان تعطيني نخباً؟ - نعم - 313 00:18:38,820 --> 00:18:40,070 هذه ستة جنيهات اخرى 314 00:18:46,870 --> 00:18:49,870 هذه اول لقمة اتناولها هذا المساء 315 00:18:50,000 --> 00:18:52,790 الشيء الوحيد اللائق في هذا المكان هو الافطار 316 00:18:52,920 --> 00:18:55,380 يجعلونك تتضور جوعاً وانت في الارجاء 317 00:18:55,500 --> 00:18:58,800 لقد رأيتك هنا في السابق؟ 318 00:19:00,300 --> 00:19:01,470 انا اخشى انت لم تريني 319 00:19:03,350 --> 00:19:04,970 عندها لابد من إنني قد رأيتك انت من قبل 320 00:19:05,100 --> 00:19:06,680 يجب ان آمل هذا 321 00:19:06,810 --> 00:19:09,330 انتِ لم تنسي امسيتنا في شهر ايلول ، اليس كذلك؟ 322 00:19:09,440 --> 00:19:11,190 كلا يا عزيزي 323 00:19:11,310 --> 00:19:12,580 انت كنت الفتى في الحراس 324 00:19:12,610 --> 00:19:14,020 الذي كسر انفه ، اليس كذلك؟ 325 00:19:14,150 --> 00:19:15,860 كلا ، لا تمزحي يا ايفي 326 00:19:15,980 --> 00:19:17,030 يا الهي 327 00:19:17,150 --> 00:19:18,280 انا اعرف 328 00:19:18,400 --> 00:19:20,160 انت اتيت مع باونتي في تلك الليلة عندما تم شن غارة علينا 329 00:19:20,280 --> 00:19:21,660 واختبئنا جميعاً خلف صناديق القمامة 330 00:19:21,780 --> 00:19:23,490 تحب ايفي ان تمزح معي 331 00:19:23,620 --> 00:19:24,820 نعم ، حسناً هي غاضبة مني 332 00:19:24,870 --> 00:19:26,240 لأنني بقيت بعيداً لفترة طويلة 333 00:19:26,370 --> 00:19:27,740 اليس كذلك يا ايفي؟ 334 00:19:27,870 --> 00:19:30,080 انا اعرف إنني قد رأيتك في مكان ما من قبل 335 00:19:30,210 --> 00:19:32,290 ايفي ، كفي عن مضايقتي ارجوكِ 336 00:19:32,420 --> 00:19:35,460 لم اكن اقصد ذلك لأكون صريحة 337 00:19:35,590 --> 00:19:37,000 هل تريد الرقص؟ 338 00:19:37,130 --> 00:19:38,760 ليس في الوقت الحالي 339 00:19:38,880 --> 00:19:40,050 الشكر للرب 340 00:19:40,170 --> 00:19:42,340 إن حذائي يؤلمني جداً الليلة 341 00:19:43,590 --> 00:19:45,100 من اجل السيدة يا سيد 342 00:19:45,220 --> 00:19:46,760 شكراً جزيلاً 343 00:19:48,680 --> 00:19:50,350 إنها بـ30 جنيه 344 00:19:59,650 --> 00:20:01,110 شكراً يا سيدي 345 00:20:01,240 --> 00:20:02,240 بصحتك 346 00:20:02,360 --> 00:20:04,740 بصحتك 347 00:20:12,370 --> 00:20:13,750 نحن نتعرض لهجوم 348 00:20:14,540 --> 00:20:15,630 يا الهي 349 00:20:15,750 --> 00:20:18,040 حارس الموت والسقيمة 350 00:20:18,170 --> 00:20:19,170 نعم 351 00:20:19,260 --> 00:20:22,170 اخبرهم بأن يذهبوا بعيداً 352 00:20:24,090 --> 00:20:25,090 ..سيداتي 353 00:20:25,140 --> 00:20:27,140 سيداتي العزيزات 354 00:20:27,260 --> 00:20:29,810 هل ترقصون معي ومع صديقي؟ 355 00:20:29,930 --> 00:20:33,560 حسناً ، ان كنتما تريدان حقاً 356 00:20:33,690 --> 00:20:35,600 نحن لا نمانع ، اليس كذلك؟ 357 00:20:52,080 --> 00:20:54,660 لقد اعتقدنا إنكم شاذين في البداية 358 00:20:54,790 --> 00:20:56,880 نعم ، عندما دخلتما نحن قلنا 359 00:20:57,000 --> 00:20:59,290 هؤلاء شاذين ، الم نقل هذا يا رينيه؟ 360 00:20:59,420 --> 00:21:00,920 حسناً ، هذا ما قد قلناه 361 00:21:01,050 --> 00:21:04,510 حسناً ، هكذا يبدو شكلكم 362 00:21:04,630 --> 00:21:06,180 هذا كان بسبب شبابنا 363 00:21:07,970 --> 00:21:09,930 والجمال الجسدي الاستثنائي الذي لدينا 364 00:21:24,860 --> 00:21:28,870 اعتقد إنك جميل جداً حقاً 365 00:21:28,990 --> 00:21:30,780 حسناً ، انا اعتقد إنكِ جميلة جداً ايضاً 366 00:21:30,910 --> 00:21:32,620 مهلاً، ماذا عن حفلة صغيرة 367 00:21:32,750 --> 00:21:36,540 نحن الستة فقط في منزلي؟ 368 00:21:36,670 --> 00:21:37,830 بالتأكيد 369 00:21:37,960 --> 00:21:40,540 يا فتى ، نحن سنذهب إلى حفلة 370 00:21:40,670 --> 00:21:41,750 اوه 371 00:21:41,880 --> 00:21:43,300 نحن الستة فقط 372 00:21:43,420 --> 00:21:45,820 هذا ساحر جداً الفتاة تقول إن لديها مكان لنذهب اليه 373 00:21:45,930 --> 00:21:50,050 يجب ان اذهب واخبر السيدة مايفيلد بأننا سنخرج 374 00:21:50,180 --> 00:21:51,600 هيا ايفي 375 00:21:53,560 --> 00:21:56,310 كان الوقت لا يزال مبكراً ليس بعد منتصف الليل بوقت كبير 376 00:21:56,440 --> 00:21:58,850 عندما عدنا إلى الشارع 377 00:21:58,980 --> 00:22:01,730 حاول البواب ان يأخذ لنا سيارة اجرة 378 00:22:01,860 --> 00:22:04,610 لكننا ركبنا في سيارة هاردكاسل 379 00:22:04,740 --> 00:22:07,450 وهنا تكمن المشكلة 380 00:22:27,010 --> 00:22:28,010 هنا - توقف - 381 00:22:28,130 --> 00:22:29,470 دعني اخرج 382 00:22:44,400 --> 00:22:47,190 انا اسف إن كنت اعيق حركة المرور أيها الضابط 383 00:22:47,320 --> 00:22:50,110 لكن السيدة الشابة اصرت على وقوفي 384 00:22:50,240 --> 00:22:51,530 حتى تتمكن من النزول 385 00:22:51,660 --> 00:22:53,580 وهي لن تنكر ذلك 386 00:22:53,700 --> 00:22:57,540 كما ستلاحظ تم الضغط عليها لبعض الوقت 387 00:22:57,660 --> 00:22:58,910 مسألة توتر 388 00:22:59,040 --> 00:23:01,250 دعني اتحدث معه 389 00:23:01,380 --> 00:23:03,000 كن ذو روح رياضية ايها الوسيم 390 00:23:03,130 --> 00:23:05,550 لم يرى هذا اي احد سواك 391 00:23:05,670 --> 00:23:08,210 لا يقصد الاولاد الاساءة 392 00:23:08,340 --> 00:23:11,220 سأطلب لهم سيارة اجرة واراهم في المنزل بخير 393 00:23:12,220 --> 00:23:13,850 الان ، انظر إلى هنا ايها الرجل الطيب 394 00:23:13,970 --> 00:23:16,390 ليست هناك حاجة منك لتلاحظ كل شيء 395 00:23:16,520 --> 00:23:18,310 لقد كنا جميعاً عند ما مايفيلد 396 00:23:18,430 --> 00:23:20,730 اعتقد إن ما مايفيلد تدفع نقود جيدة لك 397 00:23:20,850 --> 00:23:22,150 لتبقي عينيك مغلقة 398 00:23:22,270 --> 00:23:24,440 حسناً ، يمكنك ان تبقيها مغلقة علينا ايضاً 399 00:23:24,570 --> 00:23:27,570 ولن تكون الخاسر في ذلك 400 00:23:30,820 --> 00:23:33,160 يا الهي ، انت ستدفع ثمن هذا 401 00:23:34,660 --> 00:23:37,080 هل تعرف من انا؟ 402 00:23:37,200 --> 00:23:39,410 انا فسكاونت مولكاستر 403 00:23:39,540 --> 00:23:41,790 والدي هو ايرل التاسع 404 00:23:41,920 --> 00:23:43,670 بحق الله ، اهدأوا جميعاً 405 00:23:43,790 --> 00:23:44,790 افتح هذه الباب 406 00:23:44,880 --> 00:23:47,170 انا مصر على رؤية الطبيب 407 00:23:47,300 --> 00:23:49,300 اتصل بالوزير 408 00:23:49,420 --> 00:23:51,010 ارسل للمحامي الخاص بي 409 00:23:51,130 --> 00:23:53,840 تشارلز ، هل انت هنا؟ 410 00:23:54,930 --> 00:23:57,930 نعم ، انا هنا 411 00:23:58,060 --> 00:23:59,810 انه عمل كبير 412 00:23:59,930 --> 00:24:01,520 انا اخبرك ، الشخص الذي يجب ان نرسل له 413 00:24:01,640 --> 00:24:03,270 سيكون ريكس موترام 414 00:24:03,400 --> 00:24:05,310 سيكون سعيداً جداً هنا 415 00:24:06,820 --> 00:24:08,320 حسناً ، انت تفهم يا سيدي 416 00:24:08,440 --> 00:24:09,860 كان علينا القيام بواجبنا 417 00:24:09,990 --> 00:24:11,110 بالطبع أيها الرقيب 418 00:24:11,240 --> 00:24:12,740 هذه اساءة 419 00:24:12,860 --> 00:24:14,110 وانا اطالب بحقوقي القانونية 420 00:24:14,240 --> 00:24:15,820 كان ذلك لحمايتهم يا سيدي 421 00:24:15,950 --> 00:24:17,780 انا متأكد من إنك قد فعلت الصواب ايها الرقيب 422 00:24:17,910 --> 00:24:20,790 ونحن قررنا اطلاق سراح الشابتين يا سيدي 423 00:24:20,910 --> 00:24:22,000 هل تريد السجائر؟ 424 00:24:22,120 --> 00:24:25,830 شكراً جزيلاً يا سيدي 425 00:24:29,340 --> 00:24:33,050 أيها الرقيب ، هل تعتقد إنه بأمكاننا ان نبقي هذه الحادثة 426 00:24:33,180 --> 00:24:35,130 بيننا؟ 427 00:24:37,600 --> 00:24:39,720 كلا يا سيدي 428 00:24:39,850 --> 00:24:41,310 انا اخشى إن الاوان قد فات على ذلك 429 00:24:41,430 --> 00:24:42,890 لقد ذهب التقرير إلى الاعلى 430 00:24:43,020 --> 00:24:45,100 واخذنا اسماء الشابتين كشهود 431 00:24:45,190 --> 00:24:46,310 انا افهم 432 00:24:46,440 --> 00:24:49,400 موترام ، انا انوي ان ارفع دعوة ضد الاعتقال الغير مشروع 433 00:24:49,530 --> 00:24:52,070 اخبره 434 00:24:52,190 --> 00:24:54,320 كن رفيقاً جيداً يا مولكستر 435 00:24:54,450 --> 00:24:56,160 اترك الكلام لي 436 00:24:57,870 --> 00:24:59,200 هل هناك اي شيء اخر أيها الرقيب؟ 437 00:24:59,330 --> 00:25:01,240 نعم يا سيدي 438 00:25:01,370 --> 00:25:03,010 اذا كنت ترغب في اكمال الاجراءات 439 00:25:03,120 --> 00:25:05,000 قم بالتوقيع على الضمانات 440 00:25:07,920 --> 00:25:11,300 إذا كنتم ترغبون بالتوقيع على ممتلكاتكم أيها السادة 441 00:25:13,720 --> 00:25:14,880 هنا يا سيدي من فضلك 442 00:25:15,010 --> 00:25:18,850 شكراً لك أيها الرقيب 443 00:25:18,970 --> 00:25:20,760 شكراً لك ايها الرقيب ليلة سعيدة 444 00:25:20,890 --> 00:25:24,100 حسناً ، في الاسفل يا سيدي لو سمحت 445 00:25:24,230 --> 00:25:26,890 من الافضل ان يكون كل شيء هناك 446 00:25:30,820 --> 00:25:33,030 لقد نمنا جميعاً في شقة ريكس تلك الليلة 447 00:25:33,150 --> 00:25:34,440 شكراً لك 448 00:25:34,570 --> 00:25:37,610 في الصباح ، العرض كان مثير للأعجاب 449 00:25:37,740 --> 00:25:39,990 استدعى رجل من ثرومبوس ليحلق لنا 450 00:25:40,120 --> 00:25:44,080 بينما قام خادمه بجمع اغراضنا من فندق مارشمان 451 00:25:44,200 --> 00:25:46,370 انضم الينا ريكس بعد الفطور 452 00:25:46,500 --> 00:25:48,330 صباح الخير ايها السادة 453 00:25:48,460 --> 00:25:50,080 انا واثق إنكم تشعرون بشعور افضل قليلاً 454 00:25:50,210 --> 00:25:52,500 هذا هو السيد سيلوين الذي سيمثلكم 455 00:25:52,630 --> 00:25:55,380 السيد سباستيان فلايت 456 00:25:55,510 --> 00:25:56,800 كيف حالك؟ 457 00:25:57,840 --> 00:25:58,840 صباح الخير 458 00:25:58,970 --> 00:26:00,390 السيد تشارلز رايدر 459 00:26:02,430 --> 00:26:04,060 كيف حالك؟ - كيف حالك؟ - 460 00:26:04,180 --> 00:26:05,430 السيد مولكاستر 461 00:26:05,560 --> 00:26:07,020 كيف حالك؟ - مرحباً - 462 00:26:07,140 --> 00:26:09,060 اجلس لو سمحت يا سيلوين 463 00:26:09,190 --> 00:26:10,610 شكراً لك 464 00:26:12,360 --> 00:26:14,690 إن سباستيان في مأزق 465 00:26:14,820 --> 00:26:16,990 انه مسؤول عن شيء يصل فيه الحكم لستة اشهر 466 00:26:17,110 --> 00:26:18,910 لكونه يقود السيارة وهو ثمل 467 00:26:19,030 --> 00:26:22,830 لسوء الحظ ، انت ستأتي قبل غريغ 468 00:26:24,540 --> 00:26:27,870 هو يأخذ نظرة غاضبة على قضايا كهذه 469 00:26:29,540 --> 00:26:31,170 الان ، كل هذا سيحدث هذا الصباح 470 00:26:31,290 --> 00:26:34,130 هو اننا سنطالب بتعليق قضية سباسيتان 471 00:26:34,250 --> 00:26:37,050 لمدة اسبوع من اجل اعداد الدافع عنه 472 00:26:37,170 --> 00:26:39,760 لكن انتما ستعترفان بالذنب 473 00:26:39,890 --> 00:26:41,930 انتما ستعتذران وستدفعان كفالة قدرها 5 جنيهات 474 00:26:42,050 --> 00:26:43,140 سنرى ما يمكن القيام به 475 00:26:43,260 --> 00:26:46,140 بشأن تعديل الامور في صحيفة المساء 476 00:26:46,270 --> 00:26:50,730 بالرغم من إن النجم قد يكون صعباً 477 00:26:50,850 --> 00:26:53,650 الان ، هذا مهم 478 00:26:53,770 --> 00:26:57,400 تذكروا بأن تبقوا بعيداً عن ذكر النادي 479 00:26:57,530 --> 00:26:59,650 الان ، لحسن الحظ الفتيات كانوا صاحيات 480 00:26:59,780 --> 00:27:02,160 لذا هم لن يكونوا متهمين لكن تم اخذ اسماؤهم 481 00:27:02,280 --> 00:27:04,450 الان ، إذا حاولنا ان نخترق ادلة الشرطة 482 00:27:04,580 --> 00:27:08,450 سيتم استدعائهم ويستخدموهم كشهود 483 00:27:08,580 --> 00:27:11,040 يجب ان نتجنب ذلك بأي ثمن حسناً يا مولكاستر؟ 484 00:27:11,170 --> 00:27:12,960 نعم 485 00:27:13,090 --> 00:27:14,130 جيد 486 00:27:14,250 --> 00:27:17,460 علينا تجرع قصة الشرطة بأكملها 487 00:27:17,590 --> 00:27:19,800 ونناشد الطبيعة الافضل للقاضي 488 00:27:19,930 --> 00:27:21,680 بعدم تحطيم مهنة الشاب 489 00:27:21,800 --> 00:27:25,600 من اجل اهمال صبياني واحد 490 00:27:27,930 --> 00:27:30,350 سيكون كل شيء جيداً 491 00:27:30,480 --> 00:27:33,350 الان ، سنحتاج إلى سيد ليعطي الادلة شكل جيد 492 00:27:33,480 --> 00:27:35,940 لقد اخبرتني جوليا إن لديك سيد مسالم يدعى سامغراس 493 00:27:36,070 --> 00:27:37,980 سيفي بالغرض 494 00:27:38,110 --> 00:27:40,420 في هذه الاثناء ، انت خرجت من اكسفورد 495 00:27:40,450 --> 00:27:42,110 لحظور حفلة راقصة محترمة 496 00:27:42,240 --> 00:27:45,200 ولم تكن معتاد على شرب النبيذ وقد شربت الكثير 497 00:27:45,330 --> 00:27:48,080 ومن ثم اضعت طريق العودة إلى المنزل 498 00:27:51,960 --> 00:27:54,460 حسناً ، دعونا نعتني بهذا الامر وبعدها سنرى حول اصلاح الاشياء 499 00:27:54,590 --> 00:27:58,300 مع سلطاتكم في اكسفورد 500 00:28:00,590 --> 00:28:03,760 حدث كل شيء في المحكمة كما قد تنبأ ريكس 501 00:28:03,890 --> 00:28:05,140 في الساعة العاشرة والنصف صباحاً 502 00:28:05,260 --> 00:28:08,140 وقفنا امام محكمة القضاة في شارع بو 503 00:28:08,270 --> 00:28:11,930 لقد دفعنا انا ومولكستر كفالاتنا وكنا رجالاً احراراً 504 00:28:12,060 --> 00:28:17,110 كان سباستيان ملتزم بالمثول بعد اسبوع 505 00:28:17,230 --> 00:28:18,820 إن خمسة جنيهات هو مبلغ كبير 506 00:28:18,940 --> 00:28:20,860 كان ينبغي عليهم تبرأتنا 507 00:28:20,990 --> 00:28:22,550 لقد اخطئوا جداً 508 00:28:22,650 --> 00:28:24,170 عندما رفضوا الاتصال بالمحامي الخاص بي 509 00:28:24,280 --> 00:28:25,430 انا لا افهم لماذا عليهم ان يفلتوا من العقاب 510 00:28:25,450 --> 00:28:26,820 مولكستر ، لقد انتهى كل شيء الان 511 00:28:26,950 --> 00:28:28,910 على اي حال ، انا سأترك المدينة 512 00:28:29,040 --> 00:28:31,000 لقد مات عمي الكبير 513 00:28:31,120 --> 00:28:32,250 تاكسي 514 00:28:37,670 --> 00:28:40,630 انا اعتقد إن امي قد سمعت بهذا 515 00:28:40,760 --> 00:28:42,970 اللعنة ، اللعنة ، اللعنة 516 00:28:45,180 --> 00:28:46,800 الجو بارد 517 00:28:48,470 --> 00:28:49,820 لماذا لا نعود إلى اكسفورد 518 00:28:49,850 --> 00:28:52,640 وننتظر منهم ان يزعجونا؟ 519 00:28:52,770 --> 00:28:56,650 لماذا لا نتصل بـ جوليا؟ 520 00:28:56,770 --> 00:28:59,690 اعتقد إنني سأسافر خارج المدينة 521 00:28:59,820 --> 00:29:01,320 عزيزي سباستيان ، اسمع 522 00:29:01,440 --> 00:29:03,900 كل ما ستفعله هو ان تدفع عدة جنيهات 523 00:29:04,030 --> 00:29:05,400 وتسمع كلام قاسي 524 00:29:05,530 --> 00:29:08,450 نعم ، لكن كل هذا مزعج 525 00:29:08,580 --> 00:29:12,540 امي وبرايدي والعائلة و السادة 526 00:29:12,660 --> 00:29:15,620 اعتقد إنني من الافضل أن اذهب إلى السجن 527 00:29:15,750 --> 00:29:17,790 انا اعني ، إذا سافرت بعيداً 528 00:29:17,920 --> 00:29:20,500 عندها لن يتمكنوا من القيام بأي شيء ، اليس كذلك؟ 529 00:29:20,630 --> 00:29:21,630 هل يمكنهم؟ 530 00:29:21,670 --> 00:29:24,300 نعم ، يمكنهم 531 00:29:24,420 --> 00:29:26,510 حسناً ، هذا ما يفعله الناس عندما يكونوا مطاردين 532 00:29:26,640 --> 00:29:28,640 من قبل الشرطة 533 00:29:28,760 --> 00:29:30,160 انا اعلم إن امي ستجعل الامر يبدو 534 00:29:30,260 --> 00:29:33,850 كما لو كانت هي تحمل العبء الاكبر من العمل 535 00:29:33,980 --> 00:29:36,440 اسمع ، لماذا لا نتصل بـ جوليا 536 00:29:36,560 --> 00:29:41,110 نرتب لقاء ، وتكلم عن الامر معها ، ما رأيك؟ 537 00:29:43,440 --> 00:29:45,700 حسناً ، انتما مؤذيان 538 00:29:48,200 --> 00:29:49,740 صباح الخير يا جوليا 539 00:29:49,870 --> 00:29:52,490 يجب ان اقول ، انتما تبدوان على مايرام 540 00:29:52,620 --> 00:29:53,700 المرة الوحيدة التي تصرفت بحماقة بها 541 00:29:53,830 --> 00:29:55,910 قد اصبت بالشلل في اليوم التالي 542 00:29:56,040 --> 00:29:57,960 اعتقد إنه كان عليك ان تأخذني معك 543 00:29:58,080 --> 00:29:59,500 الحفلة كانت قاتلة جداً 544 00:29:59,630 --> 00:30:01,880 ولقد كنت اتوق للذهاب إلى ذلك النادي 545 00:30:02,000 --> 00:30:03,340 لن يأخذني أي احد ابداً 546 00:30:03,460 --> 00:30:04,510 هل هو جميل؟ 547 00:30:04,630 --> 00:30:05,880 انت تعرفين عن هذا ايضاً؟ 548 00:30:06,010 --> 00:30:09,470 لقد اتصل بي ريكس هذا الصباح وقد اخبرني بكل شيء 549 00:30:09,590 --> 00:30:11,470 كيف كان شكل الفيتات؟ 550 00:30:11,600 --> 00:30:13,180 الان ، لا تكوني شهوانية 551 00:30:13,310 --> 00:30:16,350 حسناً ، صديقتي كانت تشبه الجمجمة 552 00:30:16,480 --> 00:30:18,140 صديقتي كانت مسلولة 553 00:30:18,270 --> 00:30:19,850 يا الهي 554 00:30:19,980 --> 00:30:21,110 هل والدتي تعرف؟ 555 00:30:21,230 --> 00:30:23,270 ليس بشأن الجماجم او المسلولات 556 00:30:23,400 --> 00:30:24,680 هي تعرف إنك كنت في السجن 557 00:30:24,780 --> 00:30:25,780 لقد اخبرتها 558 00:30:25,820 --> 00:30:28,490 لقد كانت روحانية بشأن هذا الموضوع بالطبع 559 00:30:28,610 --> 00:30:30,320 إنها امي وتصبح روحانية حول كل شيء 560 00:30:30,450 --> 00:30:31,660 هذا ما يقلقني اكثر شيء 561 00:30:34,660 --> 00:30:36,830 لا يمكنني التفكير لماذا ذهبت ومكثت عند السيد موترام 562 00:30:36,960 --> 00:30:39,710 كان عليك المجيء الي واخباري اولاً 563 00:30:39,830 --> 00:30:43,340 حسناً ، لم تكن هنالك فرصة كبيرة لذلك يا امي 564 00:30:43,460 --> 00:30:45,550 ..انا اسف إن 565 00:30:45,670 --> 00:30:48,800 كيف سأفسر هذا للعائلة؟ 566 00:30:48,930 --> 00:30:50,630 سيتفاجئون جداً عندما يجدون انفسهم 567 00:30:50,760 --> 00:30:53,180 انهم يشعرون بالصدمة اكثر مني 568 00:30:53,310 --> 00:30:56,310 هل تعرف شقيقة زوجي ، فاني روسكومون؟ 569 00:30:56,430 --> 00:31:00,190 هي تعتقد دائماً إنني قد ربيت اولادي بشكل سيء 570 00:31:00,310 --> 00:31:02,940 الان بدأت بالتفكير بأنها قد تكون محقة 571 00:31:03,070 --> 00:31:06,820 سيد سامغراس 572 00:31:06,940 --> 00:31:09,610 هل تعتقد إن هنالك اي فائدة من حديثي مع المستشار؟ 573 00:31:09,740 --> 00:31:10,950 حسناً ، سيدة مارشمان 574 00:31:11,070 --> 00:31:12,660 انا تحدثت بالفعل مع السيد بيل 575 00:31:12,780 --> 00:31:14,050 واقنعته بأستدعاء العميد 576 00:31:14,080 --> 00:31:15,410 انها ساحرة تماماً 577 00:31:15,540 --> 00:31:19,160 انا لا افهم لماذا انت قلق جداً 578 00:31:19,290 --> 00:31:21,170 لا يمكنني تفسير ذلك 579 00:31:26,000 --> 00:31:29,880 سيد سامغراس ، منذ متى وانت تعرف السيد سباستيان فلايت؟ 580 00:31:30,010 --> 00:31:31,880 منذ ان جاء لأول مرة إلى اكسفورد 581 00:31:32,010 --> 00:31:34,640 انا صديق قديم لوالدة المدعي عليه 582 00:31:34,760 --> 00:31:36,510 السيدة مارشمان 583 00:31:36,640 --> 00:31:38,930 ما الانطباع الذي شكلته عن شخصيته؟ 584 00:31:39,060 --> 00:31:42,810 اود ان اوصفه لك يا سيدي بأنه طالب نموذجي 585 00:31:42,940 --> 00:31:45,560 اسفي العميق هو إن دراسته الجامعية الرائعة 586 00:31:45,690 --> 00:31:47,480 قد تكون على المحك 587 00:31:47,610 --> 00:31:50,400 هل هذا النوع من الحوادث موجودة في طباعه 588 00:31:50,530 --> 00:31:51,740 ماهو قولك؟ 589 00:31:51,860 --> 00:31:54,240 اود ان اقول إن هذه التصرفات خارج طباعه تماماً 590 00:31:54,370 --> 00:31:56,030 على حدّ علمي 591 00:31:56,160 --> 00:31:59,120 إن السيد سباستيان دائماً كان ينظم حياته في المنزل 592 00:31:59,250 --> 00:32:01,370 مع التنفيذ الاكثر جدية 593 00:32:01,500 --> 00:32:04,500 الادلة تقول إن المدعي عليه قد جاء من لندن 594 00:32:04,630 --> 00:32:07,840 ..لحضور حفل خيري قد نظمته شقيقتهُ 595 00:32:07,960 --> 00:32:09,550 هذا صحيح يا سيدي 596 00:32:09,670 --> 00:32:11,380 لقد كان امراً محترماً جداً 597 00:32:11,510 --> 00:32:16,600 اعتقد إن التفسير هو إن السيد سباستيان يا سيدي 598 00:32:16,720 --> 00:32:19,600 ببساطة غير معتاد على شرب النبيذ 599 00:32:25,150 --> 00:32:30,480 قانون انكلترا هو نفسه بالنسبة لجامعة اكسفورد 600 00:32:30,610 --> 00:32:33,030 كما هو الحال لأي شباب مثيرين للشغب 601 00:32:33,160 --> 00:32:38,030 في الواقع ، كلما كان الموطن افضل كلما كان الجرم اكثر اثارة للغضب 602 00:32:38,160 --> 00:32:41,700 انها مصادفة كبيرة 603 00:32:41,830 --> 00:32:44,330 إنك لا تتحمل مسؤولية 604 00:32:44,460 --> 00:32:46,420 حادث خطير 605 00:32:46,540 --> 00:32:50,000 لكن من دون ادلة السيد سامغراس 606 00:32:50,130 --> 00:32:53,090 اشعر إنني على استعداد لاعطائك 607 00:32:53,220 --> 00:32:55,970 عقوبة السجن المثالية 608 00:32:56,090 --> 00:32:59,810 ومع ذلك ، انا قبلت 609 00:32:59,930 --> 00:33:01,970 إنك غير معتاد على شرب النبيذ 610 00:33:02,100 --> 00:33:05,560 سيكون هنالك غرامة قدرها 10 جنيهات 611 00:33:05,690 --> 00:33:08,060 سيخبرك المرشد اين تدفع 612 00:33:33,720 --> 00:33:36,590 لقد كنا منغلقين لبقية الفصل الدراسي 613 00:33:36,720 --> 00:33:39,140 لكن اكثر العقوبات التي عانيناها كانت المودة 614 00:33:39,260 --> 00:33:42,470 بيننا وبين ريكس مورتام والسيد سامغراس 615 00:33:42,600 --> 00:33:44,350 لكن بينما كانت حياة ريكس في لندن 616 00:33:44,480 --> 00:33:47,230 في عالم السياسة والتمويل المالي 617 00:33:47,350 --> 00:33:50,810 وكان السيد سامغراس قريباً علينا في اكسفورد 618 00:33:50,940 --> 00:33:54,990 عانينا منه اكثر 619 00:33:55,110 --> 00:33:58,200 هو كان يطاردنا ، حتى نهاية ذلك الفصل الدراسي 620 00:34:08,380 --> 00:34:11,710 احدى عشر دقيقة خمسة عشر ثانية 621 00:34:11,840 --> 00:34:13,960 هذا تحسن ملحوظ 622 00:34:16,380 --> 00:34:19,470 إن كانوا يريد معاملتنا كالمجرمين 623 00:34:19,590 --> 00:34:21,510 يمكننا التصرف كالمجرمين 624 00:34:32,320 --> 00:34:33,940 مساء الخير يا سباستيان 625 00:34:34,070 --> 00:34:35,900 تشارلز 626 00:34:40,990 --> 00:34:43,660 لا اعتقد إنه قد تمّ رصدنا 627 00:34:48,500 --> 00:34:50,080 كم هذا جميل 628 00:35:01,090 --> 00:35:04,720 هل اخبرتك إنني قد دُعيت إلى برايدشيد لعيد الميلاد 629 00:35:04,850 --> 00:35:07,980 والدتك قد كتبت لي الرسالة الاكثر سحراً 630 00:35:45,140 --> 00:35:48,890 تشارلز ، كم هو جيد أن اراك 631 00:35:50,350 --> 00:35:53,730 انت تجدني في حيازة انفرادية 632 00:35:53,860 --> 00:35:54,980 كيف حالك؟ 633 00:35:56,690 --> 00:35:58,650 جيد جداً 634 00:35:58,780 --> 00:36:00,860 لقد استجمع سباستيان خارج الصيد 635 00:36:00,990 --> 00:36:05,070 نعم ، لقد التقينا بكلاب صيد مارشمان 636 00:36:05,200 --> 00:36:08,330 وهو مظهر قديم ولذيذ 637 00:36:09,830 --> 00:36:12,710 كل اصدقائنا الشباب يسعون وراء الثعلب 638 00:36:12,830 --> 00:36:17,130 لقد كنت اقضي مساء مريح قرب الموقد 639 00:36:19,130 --> 00:36:23,180 سباستيان ، انت لن تكون متفاجئ لسماع 640 00:36:23,300 --> 00:36:25,840 إنه كان يبدو انيقاً بشكل ملحوظ في معطفه الوردي 641 00:36:27,760 --> 00:36:29,010 هل تريد بعض الشاي؟ 642 00:36:29,140 --> 00:36:30,310 نعم 643 00:36:30,430 --> 00:36:33,390 وصولك يشجعني على الرنين لأطلب البعض منهُ 644 00:36:40,030 --> 00:36:41,610 هل السيدة مارشمان في الداخل؟ 645 00:36:41,740 --> 00:36:45,990 كلا ، لقد ذهبت مع اقاربها لزيارة احد الجيران 646 00:36:46,120 --> 00:36:49,240 ستعود في وقت العشاء 647 00:36:51,830 --> 00:36:55,120 كيف يمكنني ان اجهزك للحفلة؟ 648 00:36:55,250 --> 00:36:57,840 للأسف ، انها ستتفكك يوم غد 649 00:36:57,960 --> 00:37:01,380 السيدة جوليا تغادر للأحتفال بالسنة الجديدة في مكان اخر 650 00:37:01,510 --> 00:37:03,880 وتأخذ العالم الجميل معها 651 00:37:04,010 --> 00:37:07,890 انا سأشتاق للمخلوقات الجميلة في هذا المنزل 652 00:37:08,010 --> 00:37:11,180 ولاسيما سيليا 653 00:37:11,310 --> 00:37:13,640 إنها شقيقة 654 00:37:13,770 --> 00:37:17,270 رفيقنا القديم في الشدائد الفتى مولكستر 655 00:37:17,400 --> 00:37:20,230 وهي الاروع على عكسه 656 00:37:20,360 --> 00:37:22,940 انا اجدها اكثر جاذبية 657 00:37:23,070 --> 00:37:26,240 سأفتقدها ، لأني لن اذهب غداً 658 00:37:26,360 --> 00:37:28,070 كم انت باقٍ؟ 659 00:37:28,200 --> 00:37:29,950 طوال السنة بأكملها 660 00:37:30,080 --> 00:37:31,450 وانت يا تشارلز؟ 661 00:37:31,580 --> 00:37:32,950 لا اعرف 662 00:37:33,080 --> 00:37:37,670 غداً سأبدأ بشكل جاد في كتاب مضيفتنا 663 00:37:42,630 --> 00:37:44,550 شكراً لك 664 00:37:44,670 --> 00:37:46,300 الذي ، صدقني 665 00:37:46,430 --> 00:37:49,260 انه منزل الكنز من حقبة الاحجار الكريمة 666 00:37:55,310 --> 00:37:59,310 لقد عاد الصياد الجري 667 00:37:59,440 --> 00:38:01,570 مرحباً 668 00:38:01,690 --> 00:38:03,190 متى اتيت إلى هنا؟ 669 00:38:03,320 --> 00:38:04,780 قبل حوالي ساعة 670 00:38:04,900 --> 00:38:05,900 هل كان يومك جيد؟ 671 00:38:05,990 --> 00:38:07,610 اين البقية يا سباستيان؟ 672 00:38:07,740 --> 00:38:10,160 لقد سئمت ، لذا انا عدت 673 00:38:10,280 --> 00:38:12,870 سأذهب لأغير ملابسي 674 00:38:14,160 --> 00:38:17,040 تعال وتكلم معي يا تشارلز ، هل يمكنك؟ 675 00:38:17,170 --> 00:38:20,290 حسناً ، لاشك في إنني سأراك لاحقاً يا سيد سامغرام 676 00:38:28,220 --> 00:38:31,970 لقد ذهبنا إلى الكنيسة ثلاث مرات في يوم الميلاد 677 00:38:34,060 --> 00:38:38,560 لقد عثرت والدتي على بعض المخصيين للغناء في القداس 678 00:38:40,690 --> 00:38:43,770 بدا الامر غريباً جداً 679 00:38:43,900 --> 00:38:46,440 حسناً ، لقد كانت الجوقة في القرية تصرخ علينا 680 00:38:46,570 --> 00:38:49,490 من رواق المنشدون 681 00:38:49,610 --> 00:38:51,570 وقريبي جاسبر قد ارغمنا 682 00:38:51,700 --> 00:38:54,830 على لعب لعبة لا نهاية لها عند الجسر 683 00:38:57,660 --> 00:39:00,250 هل اعرف اي شخص موجود هنا ايضاً؟ 684 00:39:00,380 --> 00:39:03,750 كلا ، لا اعتقد ذلك 685 00:39:03,880 --> 00:39:08,760 إنهم جميعاً معارف والدتي وجوليا 686 00:39:11,430 --> 00:39:14,220 سيكونوا هنا جميعاً على الشاي 687 00:39:44,250 --> 00:39:47,420 مرحباً سباستيان 688 00:39:47,550 --> 00:39:49,760 اترى ما اعنيه؟ 689 00:39:49,880 --> 00:39:51,630 حديقة حيوانات مطلقة 690 00:39:51,760 --> 00:39:53,220 تشارلز ، لقد وصلت 691 00:39:53,340 --> 00:39:54,340 مرحباً 692 00:39:54,430 --> 00:39:56,010 مرحباً يا كورديليا 693 00:39:56,140 --> 00:39:57,430 هل حظيت بعيد ميلاد جيد؟ 694 00:39:57,560 --> 00:39:59,600 نعم ، تماماً 695 00:39:59,730 --> 00:40:01,850 سأسأل والدتي إن كان بأمكاني البقاء مستيقظة 696 00:40:01,980 --> 00:40:04,860 في وقت متأخر الليلة تكريماً لحضورك 697 00:40:04,980 --> 00:40:07,400 هذا سيكون ممتعاً 698 00:40:07,530 --> 00:40:09,690 سباستيان ، ماذا حدث لك؟ 699 00:40:09,820 --> 00:40:11,610 لقد شعرت بالملل 700 00:40:11,740 --> 00:40:13,240 حسناً ، انت فوت افضل جزء مجدداً 701 00:40:13,360 --> 00:40:16,120 لقد حظينا بأروع جري للفرس عبر حقول الينبوع 702 00:40:16,240 --> 00:40:17,910 ست قفزات إلى بلاتس وود 703 00:40:18,040 --> 00:40:19,950 وانا الوحيدة التي تمكنت من البقاء صامدة 704 00:40:20,080 --> 00:40:23,120 نعم ، حسناً جميعنا نعرف كم إنك شجاعة 705 00:40:23,250 --> 00:40:28,340 حسناً انا اكثر سجاعة منك ، ولدي السيد بيلزبوب فقط 706 00:40:28,460 --> 00:40:29,500 يوم رياضي جداً 707 00:40:29,630 --> 00:40:32,420 سباستيان ، من الجيد أن ارك 708 00:40:32,550 --> 00:40:35,260 مرحباً 709 00:40:35,390 --> 00:40:36,870 اعتقد إن كلاب الصيد كانوا في حال افضل 710 00:40:36,970 --> 00:40:39,720 بعد سحبنا اشجار ثاكستون 711 00:40:39,850 --> 00:40:42,180 لقد ضغطوا بشدة 712 00:40:42,310 --> 00:40:44,730 ربما لهذا السبب لقد قمنا بالقتل 713 00:40:44,850 --> 00:40:46,560 رايدر ، كيف حالك؟ 714 00:40:46,690 --> 00:40:48,520 مرحباً ، برايدي بحال جيد ، شكراً لك 715 00:40:48,650 --> 00:40:49,820 متى جئت إلى هنا؟ 716 00:40:49,940 --> 00:40:51,440 سباستيان 717 00:40:51,570 --> 00:40:53,570 ماذا حدث لك بعد ان تركت بيت الغابة؟ 718 00:40:53,660 --> 00:40:55,160 لقد عدت مبكراً 719 00:40:55,280 --> 00:40:56,910 لقد بحثت في كل مكان عنك 720 00:40:57,030 --> 00:40:58,370 كلا ، شكراً لك 721 00:41:04,170 --> 00:41:05,170 تشارلز 722 00:41:05,290 --> 00:41:08,960 عفواً 723 00:41:09,090 --> 00:41:11,250 لقد عادت مضيفتنا للتو 724 00:41:11,380 --> 00:41:14,510 لقد كانت تسأل إن كنت قد وصلت 725 00:41:14,630 --> 00:41:18,140 سوف تجدها في غرفة الجلوس 726 00:41:18,260 --> 00:41:20,180 شكراً لك 727 00:41:23,430 --> 00:41:25,770 سأذهب لألقاء التحية على والدتك 728 00:41:25,900 --> 00:41:27,150 لماذا؟ 729 00:41:27,270 --> 00:41:29,360 انت ستراها هذا المساء 730 00:41:29,480 --> 00:41:31,530 حسناً ، كما تعلم 731 00:41:33,610 --> 00:41:35,400 سأراك لاحقاً 732 00:41:37,370 --> 00:41:39,950 انا مسرور لأن تشارلز قد انضم إلى الحفلة 733 00:41:40,080 --> 00:41:41,830 اشعر إن هذا يبشر بالخير 734 00:41:41,950 --> 00:41:45,540 لم شملنا هذا في منزل والدتك 735 00:41:45,670 --> 00:41:47,370 انا اتطلع لوقتنا معاً 736 00:41:47,500 --> 00:41:49,710 هل استمتعت في عيد الميلاد؟ 737 00:41:49,840 --> 00:41:51,000 نعم 738 00:41:51,130 --> 00:41:53,460 نعم ، لقد استمتعت شكراً لكِ 739 00:41:53,590 --> 00:41:55,420 اتمنى أن تكونوا قد تمكنتوا من الاستقرار 740 00:41:55,550 --> 00:41:58,590 ..بعد الحادثة 741 00:41:58,720 --> 00:42:01,300 انا اعني ، تلك التي حدثت في اكسفورد 742 00:42:01,430 --> 00:42:04,060 انا استنتج إن كفارتكم لم تكن قاسية جداً 743 00:42:05,890 --> 00:42:07,390 ...لقد كنا منغلقين ، لكن 744 00:42:08,770 --> 00:42:12,070 اتوقع إنك تدرك إن الفضل في هذا يعود للسيد سامغراس 745 00:42:12,190 --> 00:42:13,730 انا اعني ، إن كلاكما 746 00:42:13,860 --> 00:42:15,860 لم تكونوا تتعاملوا معه بشكل اشد 747 00:42:15,990 --> 00:42:18,740 لقد عمل بجهد بشكل ملحوظ كما تعلم 748 00:42:18,870 --> 00:42:20,490 نيابة عنا 749 00:42:20,620 --> 00:42:22,740 هو رأى المراقب ونائب المستشار 750 00:42:22,870 --> 00:42:24,870 تحدث مع السيد بيل لأستدعاء العميد 751 00:42:25,000 --> 00:42:26,200 نعم ، انا اعلم 752 00:42:27,830 --> 00:42:29,880 حسناً ، كل هذا انتهى الان اليس كذلك؟ 753 00:42:30,000 --> 00:42:34,090 يجب ان اقوم بزيارة قصيرة إلى الكنيسة قبل العشاء 754 00:42:34,210 --> 00:42:37,380 لا اظن إنه يمكنني ان اقنعك للحضور 755 00:42:37,510 --> 00:42:39,890 يجب ان نجعلك كاثوليكي يا تشارلز 756 00:42:42,720 --> 00:42:45,890 سادّ الدين في المنزل 757 00:42:46,020 --> 00:42:48,520 في فقط في ممارسته ، القداس اليومية 758 00:42:48,640 --> 00:42:50,600 وصلوات الصباح والمساء في الكنيسة 759 00:42:50,730 --> 00:42:53,860 لكن في جميع العلاقات 760 00:42:57,740 --> 00:43:01,530 من يأتي إلى الكنيسة من اجل الصلوات؟ 761 00:43:01,660 --> 00:43:04,330 حسناً ، اعتقد إنني من الافضل ان ابقى مع تشارلز 762 00:43:04,450 --> 00:43:05,800 يجب ان استحم حالاً يا امي 763 00:43:05,830 --> 00:43:07,000 انا قذرة 764 00:43:07,120 --> 00:43:08,660 سأتي ، يمكنني تغيير ملابسي لاحقاً 765 00:43:08,790 --> 00:43:10,120 ربما انا سأتي ايضاً يا سيدة مارشمان 766 00:43:10,250 --> 00:43:11,420 إن لم تمانعي؟ 767 00:43:11,540 --> 00:43:12,830 بالطبع كلا ، ابتِ؟ 768 00:43:12,960 --> 00:43:14,540 بالطبع يا سيد مارشمان 769 00:43:57,210 --> 00:43:59,340 مريم القديسة ، والدة المسيح صلي من اجلنا نحن المذنبين 770 00:43:59,470 --> 00:44:01,380 الان ، وفي ساعة موتنا امين 771 00:44:01,510 --> 00:44:04,050 مريم المباركة ، المليئة بالنعمة ربنا معك 772 00:44:04,180 --> 00:44:05,350 مباركة انت من بين النساء 773 00:44:05,470 --> 00:44:07,310 ويسوع ثمرة رحمك مبارك 774 00:44:07,430 --> 00:44:09,390 مريم القديسة ، والدة المسيح صلي من اجلنا نحن المذنبين 775 00:44:09,520 --> 00:44:11,520 الان ، وفي ساعة موتنا امين 776 00:44:21,610 --> 00:44:23,780 ماذا قالت امي؟ 777 00:44:23,910 --> 00:44:28,990 قضت معظم الوقت وهي تمدح سامغراس 778 00:44:29,120 --> 00:44:32,160 وتذكرني بألتزامنا اتجاههُ 779 00:44:32,290 --> 00:44:35,580 كيف هو رأى نائب المستشار 780 00:44:35,710 --> 00:44:36,840 والمراقب 781 00:44:36,960 --> 00:44:38,380 نعم ، لقد اخبرتني سابقاً بكل هذا ايضاً 782 00:44:39,510 --> 00:44:41,550 اتمنى ان يذهب سامغراس 783 00:44:41,670 --> 00:44:43,630 انا سئمت من كوني مديناً له 784 00:44:43,760 --> 00:44:45,010 نعم 785 00:44:47,470 --> 00:44:49,760 الشكر لله ، على الاقل جوليا سترحل غداً 786 00:44:58,770 --> 00:45:00,360 وداعاً يا تشارلز 787 00:45:00,480 --> 00:45:02,110 سنة جديدة سعيدة 788 00:45:11,080 --> 00:45:13,080 جوليا ، عزيزتي انا نسيت هديتك 789 00:45:13,210 --> 00:45:15,580 لا بأس 790 00:45:15,710 --> 00:45:16,750 وداعاً يا توم 791 00:45:16,880 --> 00:45:18,170 وداعاً - وداعاً مارغوت - 792 00:45:18,290 --> 00:45:19,670 وداعاً بوبي اراك لاحقاً 793 00:45:19,800 --> 00:45:22,670 سأراكم جميعاً في منزل بولي 794 00:45:22,800 --> 00:45:25,050 ان لم نصل إلى هناك بحلول منتصف الليل سنة جديدة سعيدكم عليكم 795 00:45:25,180 --> 00:45:27,550 تعال يا توم 796 00:45:53,500 --> 00:45:55,080 هيا يا تشارلز 797 00:46:20,150 --> 00:46:21,400 لمدة اسبوعين 798 00:46:21,520 --> 00:46:26,030 نحن بقينا في بريدشهيد لقيادة حياتنا الخاصة 799 00:46:26,150 --> 00:46:29,780 لم ابالي بأي شيء سوى سباستيان 800 00:46:29,910 --> 00:46:33,030 وانا رأيته متخوف بالفعل 801 00:46:33,160 --> 00:46:36,830 بالرغم من إنني لم اكن اعرف ما مدى خطورة التهديد 802 00:46:36,960 --> 00:46:41,500 كانت صلاته اليائسة المستمرة يجب ان ندعه لوحده 803 00:46:41,630 --> 00:46:44,130 وبما انه قد عدّ من بين المتطفلين 804 00:46:44,260 --> 00:46:45,840 ضميره 805 00:46:45,970 --> 00:46:48,720 وجميع ادعاءات المودة البشرية 806 00:46:48,840 --> 00:46:52,550 كانت ايامه في اركاديا معدودة 807 00:46:52,680 --> 00:46:55,850 هو لم يفشل في الحب 808 00:46:55,980 --> 00:46:58,730 لكنه فقد فرحة ذلك 809 00:46:58,850 --> 00:47:01,940 لأنني لم اعد جزءاً من عزلته 810 00:47:02,060 --> 00:47:04,360 كما نمت علاقتي مع عائلته 811 00:47:04,480 --> 00:47:07,360 اصبحت جزء من العالم الذي سعى للهرب منه 812 00:47:07,490 --> 00:47:10,990 انا اصبحت احد الروابط التي قد احتجزته 813 00:47:11,120 --> 00:47:15,370 لقد كان ذلك الجزء الذي تسعى والدته للحديث عنه 814 00:47:15,490 --> 00:47:17,330 في محادثاتنا الصغيرة 815 00:47:17,460 --> 00:47:21,500 انت لديك العديد من الاشياء الجميلة 816 00:47:21,630 --> 00:47:23,340 كما تعلم يا تشارلز عندما كنت شابة 817 00:47:23,460 --> 00:47:26,760 كنا فقراء بصورة نسبية 818 00:47:26,880 --> 00:47:30,470 ولكن لا نزال اكثر ثراء من معظم العالم 819 00:47:30,590 --> 00:47:34,100 وعندما تزوجت ، انا اصبحت غنية جداً 820 00:47:34,220 --> 00:47:36,260 كان هذا الامر يقلقني دائماً 821 00:47:36,390 --> 00:47:39,350 اعتقد إنه من الخطأ أن امتلك اشياء كثيرة جميلة 822 00:47:39,480 --> 00:47:42,480 بينما البقية ليس لديهم شيء 823 00:47:42,610 --> 00:47:46,110 الان انا ادرك انه من الممكن للأثرياء ان يخطئوا 824 00:47:46,230 --> 00:47:49,990 عن طريق الطمع بميزات الفقراء 825 00:47:50,110 --> 00:47:51,570 هل يمكنك رؤية هذا؟ 826 00:47:53,740 --> 00:47:55,160 ربما 827 00:47:57,500 --> 00:47:59,160 لقد كان الفقراء دائماً هم المفضلون 828 00:47:59,290 --> 00:48:02,210 لدى الله وقديسيه ، لكنني اؤمن بهذا 829 00:48:02,330 --> 00:48:05,000 بأنها واحدة من الانجازات الخاصة بالنعمة 830 00:48:05,130 --> 00:48:10,220 المتمثلة في تقديس كل الحياة بما في ذلك الاغنياء 831 00:48:10,340 --> 00:48:13,890 الثروة في روما الوثنية كانت بالضرورة قاسية 832 00:48:14,010 --> 00:48:17,890 إنها ليست كذلك بعد الان 833 00:48:18,020 --> 00:48:20,230 لكنني اعتقدت إنه من المفترض ان يكون اسهل 834 00:48:20,350 --> 00:48:22,850 للجمل ان يمر في فتحة الابرة 835 00:48:22,980 --> 00:48:25,480 من ان يدخل الشخص الغني في مملكة السماء 836 00:48:25,610 --> 00:48:27,900 إنه امر غير متوقع للجميل 837 00:48:28,030 --> 00:48:29,440 أن يمر من خلال فتحة الابرة 838 00:48:30,490 --> 00:48:31,650 لكن الانجيل ببساطة 839 00:48:31,700 --> 00:48:33,610 هو فهرس للأشياء الغير متوقعة 840 00:48:33,740 --> 00:48:37,700 إنه امر غير متوقع ان يقوم الثور والحمار 841 00:48:37,830 --> 00:48:40,370 بالعبادة في السرير 842 00:48:40,500 --> 00:48:42,160 الحيوانات تفعل دائماً اشياء غريبة 843 00:48:42,290 --> 00:48:44,580 في حياة القديسين 844 00:48:44,710 --> 00:48:48,090 ...انه جزء من الشعر 845 00:48:49,760 --> 00:48:52,090 جانب اليس في بلاد العجائب من الدين 846 00:48:55,390 --> 00:48:56,720 جاهز 847 00:48:57,760 --> 00:48:58,970 اسحب 848 00:49:06,650 --> 00:49:08,020 جاهز 849 00:49:09,070 --> 00:49:11,150 اسحب 850 00:49:14,490 --> 00:49:16,070 مرحباً 851 00:49:17,450 --> 00:49:18,950 اين كنت طوال الصباح؟ 852 00:49:19,080 --> 00:49:20,700 مع والدتك 853 00:49:20,830 --> 00:49:22,450 يا الهي 854 00:49:22,580 --> 00:49:25,080 المزيد من احاديثها؟ 855 00:49:25,210 --> 00:49:28,080 حسناً ، لا يمكنني فعل اي شيء إن كانت تعتقد إنني ناضج للتحدث معي 856 00:49:28,210 --> 00:49:29,840 جاهز 857 00:49:29,960 --> 00:49:31,840 اسحب 858 00:49:36,720 --> 00:49:39,800 يجب ألا تشجعها 859 00:49:39,930 --> 00:49:42,350 يمكن ان تكون مصممة جداً 860 00:49:42,480 --> 00:49:43,890 ويمكنني ان اكون عنيداً جداً 861 00:49:44,020 --> 00:49:45,640 لا داعي للقلق بشأني 862 00:49:45,770 --> 00:49:47,190 جاهز 863 00:49:50,980 --> 00:49:51,980 اسحب 864 00:49:57,780 --> 00:50:00,280 يا الهي انظر إليه 865 00:50:03,830 --> 00:50:07,250 تشارلز ، لا اعتقد إنه يمكنني تحمل يوم اخر من هذا 866 00:50:07,370 --> 00:50:09,040 لماذا لا نذهب إلى مكان اخر؟ 867 00:50:09,170 --> 00:50:10,880 اين؟ 868 00:50:11,000 --> 00:50:12,750 لا اعرف 869 00:50:12,880 --> 00:50:14,550 باريس ، بوينس ايرس 870 00:50:14,670 --> 00:50:17,180 نيويورك ، بايسووتر؟ 871 00:50:18,840 --> 00:50:21,390 اعتقد إنني سأستقر في بايسووتر 872 00:50:21,510 --> 00:50:22,990 هل تعتقد إن والدك سيسقتبلنا؟ 873 00:50:23,060 --> 00:50:25,180 لا اعتقد إنه سيلاحظنا حتى 874 00:50:26,350 --> 00:50:28,100 اذن ، بعد الشاي؟ - بعد الشاي - 875 00:50:31,570 --> 00:50:33,480 هيا يا سامي 876 00:50:33,610 --> 00:50:34,730 جاهز 877 00:50:40,450 --> 00:50:42,160 اسحب 878 00:50:42,280 --> 00:50:44,790 تشارلز 879 00:50:44,910 --> 00:50:46,370 لقد كنت اخبر سباستيان 880 00:50:46,500 --> 00:50:48,540 لقد حققت الاكتشاف الاكثر اثارة للأهتمام 881 00:50:48,670 --> 00:50:50,250 جاهز؟ 882 00:50:52,630 --> 00:50:53,670 اسحب؟ 883 00:50:53,800 --> 00:50:55,340 اسف 884 00:51:03,930 --> 00:51:06,560 لقد كان ذلك الفصل الدراسي لشهر كانون الثاني 885 00:51:06,680 --> 00:51:09,270 لقد باشرنا مجدداً والحياة كانت تبدو منكمشة 886 00:51:09,400 --> 00:51:11,230 في الهواء البارد 887 00:51:13,610 --> 00:51:17,860 الحزن الذي كان قوياً لدى سباستيان في الفصل الدراسي الذي قبل هذا 888 00:51:17,990 --> 00:51:23,030 قد اعطى مكاناً للعبس ، حتى تجاهي 889 00:51:23,160 --> 00:51:26,120 لقد كان جزيناً في مكان ما في قلبه 890 00:51:26,250 --> 00:51:27,950 لم اكن اعرف كيف 891 00:51:28,080 --> 00:51:32,290 وانا حزين عليه وغير قادر على تقديم المساعدة 892 00:51:36,550 --> 00:51:38,670 عندما يكون سعيداً الان 893 00:51:38,800 --> 00:51:41,180 عادة يكون ذلك لأنه ثمل 894 00:51:41,300 --> 00:51:43,890 وعندما يثمل ، يكون لديه هاجس 895 00:51:44,010 --> 00:51:46,560 للسخرية من السيد سامغراس 896 00:51:46,680 --> 00:51:50,390 ♪سامغراس ♪ 897 00:51:50,520 --> 00:51:52,480 ♪ اخضر♪ 898 00:51:52,610 --> 00:51:53,860 ♪ حمار ♪ 899 00:51:53,980 --> 00:51:56,650 ♪ سامغراس ♪ 900 00:51:56,780 --> 00:52:00,070 ♪الحمار الاخضر♪ 901 00:52:02,360 --> 00:52:05,240 السيد سامغراس تقبل هذا بشكل جيد 902 00:52:05,370 --> 00:52:07,870 كما لو ان كل الغضب قد عزز بطريقة ما 903 00:52:08,000 --> 00:52:10,080 صموده على سباستيان 904 00:52:12,830 --> 00:52:15,250 خلال هذه الفترة في هذا الفصل الدراسي بدأت ادرك 905 00:52:15,380 --> 00:52:17,000 إن سباستيان كان سكيراً 906 00:52:17,130 --> 00:52:19,630 بأحساس مختلف تماماً عني 907 00:52:23,680 --> 00:52:25,800 سباستيان ، هذا انا 908 00:52:31,190 --> 00:52:32,730 هل انت هنا؟ 909 00:52:38,530 --> 00:52:40,650 سباستيان ، هل انت بخير؟ 910 00:52:45,280 --> 00:52:47,370 ما المشكلة؟ 911 00:52:47,490 --> 00:52:48,990 هل يمكنني تقديم المساعدة؟ 912 00:52:49,120 --> 00:52:50,870 كنت في حالة سكر في الكثير من الاحيان 913 00:52:51,000 --> 00:52:52,460 لكن من خلال الافراط في المشروبات الروحية 914 00:52:52,580 --> 00:52:53,750 وحب اللحظة 915 00:52:53,870 --> 00:52:57,170 والرغبة في الاطالة وتعزيزها 916 00:52:57,290 --> 00:52:59,800 لقد كان سباستيان بشرب ليهرب 917 00:52:59,920 --> 00:53:01,670 لا يوجد شيء 918 00:53:01,800 --> 00:53:04,680 كنا نكبر معاً ونصبح اكثر جدية 919 00:53:04,800 --> 00:53:08,140 انا كنت اشرب بشكل اقل وهو بشكل اكثر 920 00:53:08,260 --> 00:53:12,480 ..ثم حلت عليه سلسلة من الكوارث بسرعة 921 00:53:12,600 --> 00:53:14,060 لا يوجد شيء للقيام به 922 00:53:14,190 --> 00:53:17,310 ومع هذا العنف الغير متوقع 923 00:53:17,440 --> 00:53:19,980 انه من الصعب ان اقول عندما ادركت بالضبط 924 00:53:20,110 --> 00:53:22,690 صديقي كان في ورطة كبيرة 925 00:53:22,820 --> 00:53:24,530 لكنني عرفت بشكل تام 926 00:53:24,660 --> 00:53:27,280 في عطلة عيد الفصح في بريدشهيد 927 00:53:27,410 --> 00:53:28,450 تشارلز ، اذهب 928 00:53:28,580 --> 00:53:30,120 هنالك زملاء جيدين 929 00:53:30,120 --> 00:53:32,120 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 930 00:53:32,120 --> 00:53:34,120 Translated BY R@ghd@ 81462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.