All language subtitles for Bionic Woman S03E20 Long Live the King.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,937 Your mission will be to keep the King from getting assassinated. 2 00:00:10,477 --> 00:00:11,672 That's poisonous gas! 3 00:00:11,912 --> 00:00:14,814 It has to be me. Who'd wanna kill you? 4 00:00:14,982 --> 00:00:18,578 That social secretary, Ms. Sommers, has not left the King's side all evening. 5 00:00:18,652 --> 00:00:20,086 So much the worse for her. 6 00:00:21,889 --> 00:00:24,586 I'm taking you off the case. It's too dangerous! 7 00:02:25,112 --> 00:02:27,104 So, that's the assignment. 8 00:02:27,180 --> 00:02:31,276 Now you know why I had to fly you into New York on such short notice. 9 00:02:32,219 --> 00:02:34,779 King Kusari from Dalpor. That's quite an honor. 10 00:02:35,022 --> 00:02:37,342 I've known him for a long time. He's an old friend of mine. 11 00:02:38,191 --> 00:02:40,717 This is the most glamorous assignment you've ever given me 12 00:02:40,794 --> 00:02:41,818 and I want to thank you. 13 00:02:41,928 --> 00:02:43,260 Glamorous? Yes. 14 00:02:43,330 --> 00:02:44,457 And dangerous. 15 00:02:44,698 --> 00:02:46,394 You're going alone on this one. 16 00:02:47,100 --> 00:02:49,865 Your mission will be to keep the King from getting assassinated. 17 00:02:51,705 --> 00:02:53,799 Who would want to kill him? 18 00:02:53,907 --> 00:02:55,827 He's one of the fairest and most democratic kings 19 00:02:55,876 --> 00:02:57,504 this world has seen in a long time. 20 00:02:57,577 --> 00:03:00,547 Jaime, there are some undemocratic people in his country 21 00:03:00,614 --> 00:03:01,741 that have other ideas. 22 00:03:05,419 --> 00:03:07,217 Does the King know that I'm from the OSI? 23 00:03:07,287 --> 00:03:08,721 No. And we'd rather he wouldn't. 24 00:03:08,922 --> 00:03:10,967 He's been offered protection, but he's turned it down. 25 00:03:10,991 --> 00:03:13,722 But he has accepted an offer from the State Department 26 00:03:13,794 --> 00:03:14,921 for a social secretary. 27 00:03:15,996 --> 00:03:18,830 Mmm. Miss Social Secretary. Hmm. 28 00:03:18,899 --> 00:03:21,095 You'll be working with Mr. Sam Sloan, 29 00:03:21,168 --> 00:03:22,945 who's chief of protocol in the city of New York. 30 00:03:22,969 --> 00:03:25,768 Does this Mr. Sloan know that I'm from the OSI? 31 00:03:25,839 --> 00:03:26,863 Well, won't he guess? 32 00:03:27,174 --> 00:03:29,973 If I know Sam, he'll be busy admiring your legs. 33 00:03:30,877 --> 00:03:32,470 Well, is he hung up on bionics? 34 00:03:32,546 --> 00:03:35,812 No, no. I'm the one that's hung up on bionics, remember? 35 00:03:36,983 --> 00:03:39,543 Okay, babe, that's it. Oh, one more thing. 36 00:03:40,287 --> 00:03:42,847 Keep the royal gatherings small so we can keep 37 00:03:42,923 --> 00:03:45,984 a close watch on everyone that has access to the King. 38 00:03:48,662 --> 00:03:49,857 All right. 39 00:03:50,030 --> 00:03:51,623 That's it. 40 00:03:55,102 --> 00:03:56,195 Yes. 41 00:04:00,607 --> 00:04:02,371 Yes? 42 00:04:06,146 --> 00:04:07,273 Hello? 43 00:04:10,450 --> 00:04:12,385 Hello? 44 00:04:16,823 --> 00:04:18,052 Sally, what's... 45 00:04:18,125 --> 00:04:20,356 Oh, I bet you I know what... 46 00:04:20,460 --> 00:04:22,326 Ah! Sure is. 47 00:04:23,263 --> 00:04:24,841 See, I thought it would be better if I just put him 48 00:04:24,865 --> 00:04:27,027 on the plane with me and then we'd get up here 49 00:04:27,100 --> 00:04:28,932 and you could help me find a place to... 50 00:04:30,737 --> 00:04:32,498 I'll arrange a place for Max to be 51 00:04:32,522 --> 00:04:34,936 comfortably housed at the New York lab, Jaime. 52 00:04:35,575 --> 00:04:36,634 Thank you. 53 00:04:36,710 --> 00:04:38,590 Or maybe we could just find him a job here, huh? 54 00:04:47,687 --> 00:04:48,916 Mmm! 55 00:04:48,989 --> 00:04:51,117 I can't wait for this weekend. 56 00:04:51,191 --> 00:04:52,625 This weekend? 57 00:04:52,692 --> 00:04:54,388 We're going sailing, remember? 58 00:04:54,461 --> 00:04:55,656 Beth, I'm sorry, I can't... 59 00:04:55,729 --> 00:05:00,099 Sam, you promised. I changed all my plans to be with you this weekend. 60 00:05:00,167 --> 00:05:01,191 Now, darling, 61 00:05:01,268 --> 00:05:02,678 I just found out this morning... 62 00:05:02,702 --> 00:05:04,830 that I have to take care of a king this weekend. 63 00:05:04,905 --> 00:05:07,170 Well, can't you get somebody else to take care of him? 64 00:05:07,240 --> 00:05:08,367 Yes? 65 00:05:10,043 --> 00:05:11,568 Oh, very well. 66 00:05:12,946 --> 00:05:14,676 Beth, this is the CIA. 67 00:05:14,748 --> 00:05:18,378 I... About the security plans for protecting the King. 68 00:05:19,319 --> 00:05:21,439 I have to talk to them alone, darling. You understand. 69 00:05:21,488 --> 00:05:24,583 But I promise, I am absolutely free next weekend. 70 00:05:24,658 --> 00:05:25,682 I hate you. 71 00:05:25,759 --> 00:05:27,250 No, you don't. 72 00:05:28,795 --> 00:05:30,195 It's a date. 73 00:05:40,173 --> 00:05:41,368 Hello, Marilyn. 74 00:05:48,248 --> 00:05:49,841 Excuse me. Hi. I'm Jaime Sommers. 75 00:05:49,916 --> 00:05:50,975 Mr. Sloan is expecting me. 76 00:05:51,051 --> 00:05:52,485 Oh, yes, Ms. Sommers. 77 00:05:54,487 --> 00:05:56,683 Mr. Sloan, Ms. Sommers is here. 78 00:05:57,023 --> 00:05:58,047 Fine. 79 00:05:58,124 --> 00:06:00,355 Please go right in, Ms. Sommers. Through those doors. 80 00:06:00,460 --> 00:06:02,053 Okay, thank you. 81 00:06:05,532 --> 00:06:07,330 Yes, I wanna be there, too. 82 00:06:10,237 --> 00:06:11,466 Mmm-hmm. 83 00:06:15,575 --> 00:06:18,067 Yes, it was good talking to you, too. 84 00:06:18,278 --> 00:06:19,541 Goodbye. 85 00:06:20,981 --> 00:06:22,574 Hello. Hello. 86 00:06:23,850 --> 00:06:26,684 God, you are not at all what I expected, Ms. Sommers. 87 00:06:27,420 --> 00:06:28,945 I'm very happy to meet you. 88 00:06:29,022 --> 00:06:31,321 Well, thank you. Very pleased to meet you, Mr. Sloan. 89 00:06:31,391 --> 00:06:32,552 What were you expecting? 90 00:06:32,626 --> 00:06:36,358 Oh, I guess a Washington worry-wart. 91 00:06:36,596 --> 00:06:39,566 A tight-lipped, humorless, plain-Jane 92 00:06:39,633 --> 00:06:43,536 who dreams of paper shredders instead of bright red sport cars. 93 00:06:43,603 --> 00:06:44,696 Well! 94 00:06:45,038 --> 00:06:48,008 However, you're the freshest 95 00:06:48,074 --> 00:06:49,872 breath of loveliness that's come into my life 96 00:06:49,943 --> 00:06:51,411 in many years, Ms. Sommers. 97 00:06:51,478 --> 00:06:53,276 Thank you, Mr. Sloan. 98 00:06:54,147 --> 00:06:56,173 Well, please sit down. 99 00:06:56,983 --> 00:06:59,350 And my name is Sam. 100 00:07:00,987 --> 00:07:02,319 All right. 101 00:07:15,568 --> 00:07:16,866 Is something the matter? 102 00:07:17,437 --> 00:07:18,996 Oh, forgive me. 103 00:07:19,439 --> 00:07:22,375 I know we have very important business to discuss, 104 00:07:22,442 --> 00:07:25,139 but I can't help it, Ms. Sommers. 105 00:07:27,080 --> 00:07:28,412 It's Jaime. 106 00:07:28,949 --> 00:07:30,076 Jaime. 107 00:07:33,520 --> 00:07:34,852 You see... 108 00:07:36,489 --> 00:07:37,923 Five years ago, 109 00:07:37,991 --> 00:07:40,825 Beth and I were engaged to be married. 110 00:07:44,331 --> 00:07:47,199 A few days before the wedding, she was killed in an automobile accident. 111 00:07:48,101 --> 00:07:49,160 I'm sorry. 112 00:07:50,837 --> 00:07:53,864 Until now, until you walked through that door, I... 113 00:07:53,940 --> 00:07:56,842 I've never met anyone who immediately reminded me of her. 114 00:07:57,243 --> 00:07:58,609 Her warmth, 115 00:07:58,812 --> 00:08:00,007 her naturalness, 116 00:08:00,880 --> 00:08:01,973 and her beauty. 117 00:08:04,284 --> 00:08:06,310 I don't quite know what to say. 118 00:08:06,486 --> 00:08:08,455 Oh, I'm sorry. I shouldn't have mentioned it. 119 00:08:08,855 --> 00:08:12,815 No. It's okay. You know, I just got a little embarrassed. 120 00:08:13,493 --> 00:08:14,722 But flattered. Thank you. 121 00:08:15,528 --> 00:08:17,156 Jaime, let's have dinner tonight. 122 00:08:17,230 --> 00:08:19,358 I'd like for us to get to know each other better. 123 00:08:20,734 --> 00:08:21,861 Um... 124 00:08:22,268 --> 00:08:23,600 Okay. All right. Fine. 125 00:08:25,171 --> 00:08:26,537 Very good. 126 00:08:27,207 --> 00:08:29,904 Now I guess we had better get back to business. 127 00:08:31,544 --> 00:08:32,876 How dumb can I get? 128 00:08:32,946 --> 00:08:34,938 I left my purse in Mr. Sloan's office. 129 00:08:35,015 --> 00:08:36,381 No, no. I'll get it. 130 00:08:36,449 --> 00:08:40,113 List of the social events we want King Kusari to attend. 131 00:08:43,623 --> 00:08:45,285 I forgot my purse. 132 00:08:48,061 --> 00:08:52,465 And as you can see, the electronic surveillance is all... 133 00:08:53,566 --> 00:08:54,829 It's... 134 00:08:55,035 --> 00:08:57,300 You must be Beth. Mmm-hmm. 135 00:09:00,273 --> 00:09:01,832 You look fantastic. 136 00:09:03,476 --> 00:09:04,535 Why, thank you. 137 00:09:06,179 --> 00:09:07,772 For a corpse. 138 00:09:09,315 --> 00:09:10,374 What? 139 00:09:10,884 --> 00:09:12,785 She... 140 00:10:42,008 --> 00:10:43,203 Hello. 141 00:10:43,743 --> 00:10:44,802 Yes? 142 00:10:46,513 --> 00:10:48,744 Yes, His Highness will see him. 143 00:10:55,455 --> 00:10:58,289 The State Department has sent a James Sommers 144 00:10:58,358 --> 00:11:00,827 to serve as your social secretary. He's on his way up. 145 00:11:01,427 --> 00:11:03,055 That is considerate of them. 146 00:11:03,163 --> 00:11:05,462 Before Your Highness goes on to Washington, 147 00:11:05,532 --> 00:11:07,343 arrangements have been made for a new wardrobe. 148 00:11:07,367 --> 00:11:10,531 Mr. Byron, your New York tailor, 149 00:11:10,603 --> 00:11:12,629 has already been notified. 150 00:11:12,805 --> 00:11:14,740 Good, good, good, good. 151 00:11:15,175 --> 00:11:17,201 Ah! You remember, I also want to do some shopping 152 00:11:17,277 --> 00:11:18,802 for gifts while I am in New York. 153 00:11:19,212 --> 00:11:21,772 Yes, I remember, Your Highness. I have prepared a list. 154 00:11:23,049 --> 00:11:24,847 Consult the social secretary about that. 155 00:11:24,918 --> 00:11:27,888 He'll have more current information on the New York shops. 156 00:11:31,191 --> 00:11:33,820 And I suppose there will be the usual 157 00:11:33,893 --> 00:11:36,328 obligatory social functions. 158 00:11:37,330 --> 00:11:39,094 Yes, I'm afraid so, Your Highness. 159 00:11:39,766 --> 00:11:42,167 Your Highness, the social secretary. 160 00:11:48,241 --> 00:11:49,709 How do you do? 161 00:11:51,211 --> 00:11:52,736 James Sommers? 162 00:11:53,980 --> 00:11:56,609 Is not James a man's name in your country? 163 00:11:56,950 --> 00:11:58,990 Yes, it is. My name is Jaime Sommers, Your Highness. 164 00:11:59,385 --> 00:12:01,047 Jaime. Ah! 165 00:12:02,989 --> 00:12:06,118 You must not think my reaction was disappointment. 166 00:12:06,759 --> 00:12:08,091 It was only surprise. 167 00:12:08,561 --> 00:12:10,086 Okay, thank you. 168 00:12:10,430 --> 00:12:13,423 These are the shops the King wishes to visit in New York. 169 00:12:13,499 --> 00:12:15,934 The list, I'm afraid, is a few years old. 170 00:12:16,002 --> 00:12:17,402 Perhaps you can bring it up to date. 171 00:12:17,870 --> 00:12:19,202 Thank you. 172 00:12:22,775 --> 00:12:24,573 No, this list seems to be fine. 173 00:12:24,644 --> 00:12:26,655 What I would like to do is contact the stores and have them send 174 00:12:26,679 --> 00:12:28,224 a representative with their wares to you. 175 00:12:28,248 --> 00:12:30,717 So it'll save you a lot of time and trouble, all right? 176 00:12:30,783 --> 00:12:32,342 That's an excellent idea. 177 00:12:33,486 --> 00:12:36,046 The mayor of the city is on the telephone. 178 00:12:36,122 --> 00:12:37,322 Would you like to talk to him? 179 00:12:38,258 --> 00:12:39,590 Of course! 180 00:12:41,861 --> 00:12:43,022 Hello! 181 00:12:53,806 --> 00:12:55,104 Hello, is this the mayor? 182 00:12:57,644 --> 00:12:59,364 There doesn't seem to be anyone on the line. 183 00:12:59,412 --> 00:13:03,577 Uh... Would you like to see if you have a preference here of stores? 184 00:13:21,134 --> 00:13:25,572 That is an excellent idea of yours to have the merchants bring their wares to me. 185 00:13:27,774 --> 00:13:31,472 I don't think that James Sommers would have done as well. 186 00:13:32,779 --> 00:13:34,111 Thank you. 187 00:13:35,181 --> 00:13:36,649 You're quite welcome. 188 00:13:48,027 --> 00:13:51,122 I thought I made it clear you were never to come here. 189 00:13:51,497 --> 00:13:53,932 Well, I got a little news for you. 190 00:13:55,234 --> 00:13:57,794 Starting next week, your payments are doubled. 191 00:13:57,870 --> 00:13:59,304 Doubled? Why? 192 00:13:59,572 --> 00:14:03,236 Well, we got a little trouble with what you call a cash flow, 193 00:14:03,309 --> 00:14:05,869 and we need more of it coming in faster. 194 00:14:05,945 --> 00:14:06,945 From you. 195 00:14:07,146 --> 00:14:08,614 We made an agreement, Wally. 196 00:14:09,282 --> 00:14:12,480 A guy who gambles and loses more money than he's got, 197 00:14:12,552 --> 00:14:13,918 he can't afford to argue. 198 00:14:15,455 --> 00:14:16,616 You know what I mean? 199 00:14:16,689 --> 00:14:19,682 Well, I can't handle double my payments right now, Wally. 200 00:14:21,327 --> 00:14:22,420 You know what I mean? 201 00:14:23,363 --> 00:14:24,558 You getting smart? 202 00:14:24,630 --> 00:14:26,326 No, I'm just telling you the truth. 203 00:14:28,134 --> 00:14:29,329 You'll find a way. 204 00:14:32,772 --> 00:14:33,933 I doubt it. 205 00:14:35,708 --> 00:14:38,268 If you need some encouragement, uh... 206 00:14:39,212 --> 00:14:41,374 We can take care of that, too. 207 00:14:58,898 --> 00:15:00,992 The viewing glass is closed. 208 00:15:02,235 --> 00:15:04,568 Under cover of the focusing cloth, 209 00:15:06,739 --> 00:15:08,230 I snap it open. 210 00:15:10,243 --> 00:15:11,871 I place my gun 211 00:15:13,880 --> 00:15:15,314 inside the camera. 212 00:15:16,983 --> 00:15:18,042 No good. 213 00:15:19,452 --> 00:15:21,353 Sharokah, I do not want another failure. 214 00:15:21,854 --> 00:15:24,915 The device that was placed inside the telephone did not explode. 215 00:15:24,991 --> 00:15:27,469 Now, everything that comes into the King's suite will be inspected. 216 00:15:27,493 --> 00:15:29,257 That gun will be found. 217 00:15:29,462 --> 00:15:31,454 I can take Sharokah's gun into the suite. 218 00:15:31,531 --> 00:15:33,932 Members of the entourage will not be searched. 219 00:15:35,301 --> 00:15:36,997 That's better. Give Kia your gun. 220 00:15:40,907 --> 00:15:42,637 Once you have set up the camera, 221 00:15:42,909 --> 00:15:45,037 Kia will express an interest in it. 222 00:15:45,111 --> 00:15:47,671 You will invite him to take a look inside. 223 00:15:47,747 --> 00:15:51,514 Once under the cloth, Kia can place the gun into the camera for you. 224 00:15:52,118 --> 00:15:53,177 Much better. 225 00:15:53,286 --> 00:15:56,484 And when they think that I am focusing on the King, 226 00:15:56,722 --> 00:16:01,524 I aim through the lens and the King is dead. 227 00:16:02,462 --> 00:16:06,160 And in a few minutes, the news will have reached our country 228 00:16:06,799 --> 00:16:08,631 and my troops will take the palace. 229 00:16:10,803 --> 00:16:12,294 One other thing, Sharokah. 230 00:16:12,371 --> 00:16:15,739 There may be a woman present from the American State Department. 231 00:16:15,808 --> 00:16:18,573 If she gets in your way, please do not hesitate to kill her, too. 232 00:16:37,864 --> 00:16:39,662 Has this equipment been inspected? 233 00:16:39,799 --> 00:16:42,462 Yes, Colonel. It is camera equipment and nothing else. 234 00:16:43,069 --> 00:16:44,731 His Highness is with his tailor now. 235 00:16:44,837 --> 00:16:46,203 He'll be up shortly. 236 00:16:46,572 --> 00:16:47,631 Very good. 237 00:17:04,390 --> 00:17:07,986 All right, hide the gun in the camera now while no one is looking. 238 00:17:08,060 --> 00:17:09,300 I have it right here. 239 00:17:15,034 --> 00:17:18,266 Is everything ready? I would not like to keep His Highness waiting. 240 00:17:18,337 --> 00:17:19,965 Don't worry, Colonel Mostafa. 241 00:17:20,339 --> 00:17:23,207 Everything will be done to your satisfaction. 242 00:17:26,412 --> 00:17:28,210 I will get His Highness now. 243 00:17:38,291 --> 00:17:41,125 Hi! Is that one of those cameras that when you look through it 244 00:17:41,193 --> 00:17:43,071 the people that you're taking the picture of look upside down? 245 00:17:43,095 --> 00:17:44,188 Well, uh... Yes. 246 00:17:44,263 --> 00:17:45,424 It's a view camera. Is it? 247 00:17:45,498 --> 00:17:47,228 May I look through it? No! 248 00:17:47,800 --> 00:17:49,632 I'm sorry, miss, but we... 249 00:17:49,702 --> 00:17:51,796 We can't have the King waiting! 250 00:17:51,971 --> 00:17:53,940 Oh, come on, he's nowhere around, now, please. 251 00:17:54,006 --> 00:17:55,201 No! 252 00:18:08,854 --> 00:18:10,482 What's going on here? 253 00:18:11,657 --> 00:18:13,785 He was going to kill His Majesty, Colonel. 254 00:18:13,859 --> 00:18:17,023 Kia, take this man and turn him over to the New York police. 255 00:18:18,598 --> 00:18:21,090 I think the police would like to have that weapon. 256 00:18:31,677 --> 00:18:33,441 Good work, Ms. Sommers. 257 00:18:33,879 --> 00:18:35,211 Thank you, Colonel. 258 00:18:36,482 --> 00:18:41,420 His Majesty must not find out about this incident until he is safely back in Dalpor. 259 00:18:41,487 --> 00:18:45,720 It might be too upsetting to him and spoil the rest of his American visit. 260 00:18:48,594 --> 00:18:50,324 Fine, I understand, yes. 261 00:19:01,540 --> 00:19:03,406 Where's the photographer now? 262 00:19:03,576 --> 00:19:06,021 Who knows? Kia was supposed to turn him over to the police. 263 00:19:06,045 --> 00:19:08,245 Then he came back with some story about the photographer 264 00:19:08,314 --> 00:19:11,546 knocking the gun out of his hand and escaping. I don't know. 265 00:19:11,817 --> 00:19:13,911 Any possibility that that's true? 266 00:19:13,986 --> 00:19:16,251 No, I'm sure Kia's part of the plot. 267 00:19:17,423 --> 00:19:19,858 Does he have any suspicion of who you are, Jaime? 268 00:19:19,925 --> 00:19:21,518 I don't think so. 269 00:19:23,496 --> 00:19:25,624 Well, you better be careful, babe. 270 00:19:25,698 --> 00:19:27,462 I'm gonna. Good luck. 271 00:19:28,234 --> 00:19:29,293 Bye. 272 00:19:31,671 --> 00:19:33,749 And I want the official reception the city of New York 273 00:19:33,773 --> 00:19:36,333 is going to give for the King to be absolutely outstanding. 274 00:19:36,409 --> 00:19:37,775 Keep it small, huh? 275 00:19:37,843 --> 00:19:39,004 Look, don't worry. 276 00:19:39,078 --> 00:19:42,515 I'll make it as intimate as a candlelit dinner for two. 277 00:19:43,215 --> 00:19:44,945 And while I'm on that subject... 278 00:19:45,017 --> 00:19:46,144 Sam. 279 00:19:47,319 --> 00:19:48,719 Oh, come on, Jaime. 280 00:19:48,788 --> 00:19:51,189 How many ways do I have to say I'm sorry? 281 00:19:51,957 --> 00:19:53,550 I give up. How many? 282 00:19:57,063 --> 00:19:58,361 Forgive me, huh? 283 00:19:59,398 --> 00:20:01,264 Okay, I forgive you. It's over, all right? 284 00:20:01,333 --> 00:20:02,911 Now, can we get back to the party, please? 285 00:20:02,935 --> 00:20:05,575 No, no, no, no. You haven't forgiven me. I can see it in your eyes. 286 00:20:13,412 --> 00:20:15,779 Look, it was a neat trick, okay? 287 00:20:15,848 --> 00:20:17,680 It was a clever idea, and... 288 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 It was dumb. 289 00:20:18,951 --> 00:20:21,648 It was a reflex. I've done it so many times, it's become automatic. 290 00:20:22,254 --> 00:20:24,416 If that girl had not come back for her purse, 291 00:20:24,490 --> 00:20:26,857 I would have believed you. We would have gone to dinner. 292 00:20:26,926 --> 00:20:28,861 And after dinner I would've told you the truth, 293 00:20:28,928 --> 00:20:30,396 I swear. Please. 294 00:20:30,463 --> 00:20:31,624 I swear. 295 00:20:42,274 --> 00:20:44,800 You're a fascinating man, Sam, uh... 296 00:20:45,678 --> 00:20:48,477 You're charming and handsome. 297 00:20:48,848 --> 00:20:50,192 And you've got everything going for you. 298 00:20:50,216 --> 00:20:51,741 I do? Yes, you do. 299 00:20:51,817 --> 00:20:54,229 But you've got the subtlety of a lumberjack and you play games. 300 00:20:54,253 --> 00:20:55,253 I don't have to. 301 00:20:55,788 --> 00:20:56,868 I'm not so sure about that. 302 00:20:57,189 --> 00:20:59,234 I could do anything, Jaime, with the right motivation. 303 00:20:59,258 --> 00:21:00,817 I'm not asking you to change. 304 00:21:00,893 --> 00:21:02,486 I understand that. 305 00:21:03,429 --> 00:21:06,593 I just think it's too bad that you don't recognize your own worth. 306 00:21:12,671 --> 00:21:15,004 Maybe it's because I had such a rotten childhood. 307 00:21:15,441 --> 00:21:17,967 Come on, you're doing it again, all right? 308 00:21:18,544 --> 00:21:19,876 Yes, I am. Mmm. 309 00:21:19,945 --> 00:21:22,676 Actually, I had a terrific childhood. 310 00:21:26,418 --> 00:21:28,080 You're impossible. 311 00:21:29,989 --> 00:21:31,013 Serves me right. 312 00:21:31,991 --> 00:21:35,359 I finally meet a woman I can be serious with and I blow it. 313 00:21:36,128 --> 00:21:37,596 Well, you're still young. 314 00:21:37,963 --> 00:21:39,659 I'm not gonna give up on you. 315 00:21:40,366 --> 00:21:41,493 Okay. 316 00:21:42,968 --> 00:21:44,960 Hey, it's not all my fault, you know. 317 00:21:45,037 --> 00:21:48,337 I can't help it if women see me as just a sex object. 318 00:21:49,308 --> 00:21:51,834 Oh, please, will you give me a break? 319 00:21:52,244 --> 00:21:55,510 Come on, now, look it, why don't you and I get together here 320 00:21:55,581 --> 00:21:59,211 and plan a small, but sensational party for the King, okay? 321 00:21:59,418 --> 00:22:02,354 All right, we'll have it here and I will plan 322 00:22:02,888 --> 00:22:05,824 a sensational guest list. 323 00:22:06,458 --> 00:22:09,622 Then I will trim it down to a proper size. 324 00:22:10,696 --> 00:22:11,823 Mmm. 325 00:22:12,464 --> 00:22:13,659 Mmm-hmm. 326 00:22:18,337 --> 00:22:21,796 No, Mr. Byron, I don't think so. I prefer the first fabric. 327 00:22:22,074 --> 00:22:24,270 I agree, Your Highness. It suits you better. 328 00:22:24,343 --> 00:22:25,367 Thank you. 329 00:22:25,444 --> 00:22:27,811 Have you picked the fabric for your ties yet, Your Highness? 330 00:22:27,880 --> 00:22:29,746 Oh, show him, Mr. Byron. 331 00:22:33,619 --> 00:22:35,713 Oh, yes, they are very handsome, Your Highness. 332 00:22:42,261 --> 00:22:43,889 Yes, Jaime, I had the list checked. 333 00:22:43,963 --> 00:22:45,488 Any bad apples here? 334 00:22:45,564 --> 00:22:47,362 Well, as far as I know, everybody's clear. 335 00:22:47,433 --> 00:22:48,662 Really? 336 00:22:49,001 --> 00:22:51,721 Okay, well, that's great. Listen, thank you for rushing this through. 337 00:22:51,770 --> 00:22:55,010 I really didn't want Sam to know that I was having his list checked out, you know. 338 00:22:55,908 --> 00:22:56,967 Sam? 339 00:22:57,576 --> 00:22:58,908 Yes, Sam Sloan. 340 00:22:58,978 --> 00:23:00,310 Yes, I know who you mean. 341 00:23:01,213 --> 00:23:03,682 How are you and Sam getting along? 342 00:23:05,050 --> 00:23:07,747 Well, fine, as a matter of fact, we're having a good time. 343 00:23:07,820 --> 00:23:11,188 Well, you know... I mean, he's very... He's very nice to work with. 344 00:23:14,026 --> 00:23:15,460 Uh... Oscar? 345 00:23:15,828 --> 00:23:17,421 I'm here, Jaime. 346 00:23:18,430 --> 00:23:21,628 Yeah, is there anything else, Mr. Goldman? 347 00:23:24,670 --> 00:23:26,298 No, that's about all. 348 00:23:26,839 --> 00:23:29,206 Take care of yourself, will you? And... 349 00:23:30,342 --> 00:23:32,004 Say hello to Sam, will you? 350 00:23:32,077 --> 00:23:34,069 All right, I will. Thank you. 351 00:23:44,757 --> 00:23:46,749 Oh, Jaime, where've you been? I was worried. 352 00:23:46,825 --> 00:23:48,794 I got caught in your famous New York traffic. 353 00:23:50,062 --> 00:23:51,690 Well, the staff is gone for the day, 354 00:23:51,764 --> 00:23:54,825 and the invitations for the King's reception have to be addressed 355 00:23:54,900 --> 00:23:56,334 and delivered by messenger tonight. 356 00:23:56,402 --> 00:23:58,530 So, I guess we're stuck with the job. 357 00:24:00,773 --> 00:24:04,210 Okay. Are you sure this isn't one of your little ploys to get me alone? 358 00:24:04,276 --> 00:24:05,676 I told you I wasn't giving up. 359 00:24:05,744 --> 00:24:07,372 That's true, you did. 360 00:24:07,446 --> 00:24:09,847 All right. Look, we'll just split up 361 00:24:09,915 --> 00:24:13,010 the guest list and the invitations and get to work. 362 00:24:13,085 --> 00:24:14,314 Um... 363 00:24:15,888 --> 00:24:18,050 I think that's a marvelous idea 364 00:24:18,123 --> 00:24:21,287 because after we finish with those invitations, it's gonna be too late 365 00:24:21,360 --> 00:24:23,638 to go out to dinner. So, we're gonna have to go up to my place 366 00:24:23,662 --> 00:24:25,102 and I'll whip you up one of my famous 367 00:24:25,130 --> 00:24:26,826 bachelor omelets. Mmm-hmm. 368 00:24:27,866 --> 00:24:29,630 I'll bet you're a terrible cook. 369 00:24:29,702 --> 00:24:31,534 You're right. Putrid. 370 00:24:31,704 --> 00:24:33,696 Furthermore, I hate eggs. 371 00:24:34,273 --> 00:24:35,969 Well, how does that feel? 372 00:24:36,041 --> 00:24:37,100 How does what feel? 373 00:24:37,176 --> 00:24:38,576 Telling the truth to a lady. 374 00:24:39,211 --> 00:24:42,477 Now, why do I always get the feeling I'm playing catch-up with you? 375 00:24:43,415 --> 00:24:45,145 Hang in there. I am. 376 00:24:46,051 --> 00:24:47,212 I will. 377 00:24:48,854 --> 00:24:50,618 Here's your half of the list. I've got mine. 378 00:24:53,392 --> 00:24:54,519 Cheers. 379 00:24:54,593 --> 00:24:55,959 Right, Hey... 380 00:24:57,596 --> 00:24:59,724 I really like you. A lot. 381 00:26:00,492 --> 00:26:02,859 Don't tell me you gave up already? 382 00:26:03,796 --> 00:26:06,288 No, I didn't give up. I finished up. 383 00:26:07,433 --> 00:26:08,560 That's impossible. 384 00:26:08,934 --> 00:26:10,061 Check them. 385 00:26:11,703 --> 00:26:14,468 You've either got a flock of elves working out there with you, 386 00:26:14,540 --> 00:26:16,168 or you're a witch. 387 00:26:19,778 --> 00:26:22,138 Have a nice evening. I'll see you at the caterer's tomorrow. 388 00:26:23,415 --> 00:26:24,713 Jaime, what about dinner? 389 00:26:24,783 --> 00:26:25,783 Soon. 390 00:26:26,952 --> 00:26:27,952 Real soon. 391 00:26:43,769 --> 00:26:45,601 I wondered whether her interference 392 00:26:45,671 --> 00:26:47,697 was as innocent as she tried to make it seem, 393 00:26:47,773 --> 00:26:50,743 so I had John check into her background. Tell them what you found. 394 00:26:50,809 --> 00:26:52,587 Well, there's a lot of secrecy surrounding her, 395 00:26:52,611 --> 00:26:54,239 but I found out that Jaime Sommers 396 00:26:54,346 --> 00:26:56,144 is a very important agent of the OSI. 397 00:26:58,217 --> 00:27:00,880 We will not be able to carry out our plans with her around. 398 00:27:00,953 --> 00:27:02,717 I agree. She must be eliminated. 399 00:27:03,188 --> 00:27:06,181 An OSI agent? Hey, that's dangerous. 400 00:27:06,258 --> 00:27:07,783 You'll be well paid. 401 00:27:08,393 --> 00:27:11,852 I heard her say that she will be at the caterer tomorrow morning at 11:00. 402 00:27:12,231 --> 00:27:13,494 Under the circumstances... 403 00:27:13,565 --> 00:27:16,865 You will be paid the same fee for getting rid of her 404 00:27:17,136 --> 00:27:19,662 as you are getting for the assassination of the King. 405 00:27:26,378 --> 00:27:28,813 The food customs of Dalpor have to be considered 406 00:27:28,881 --> 00:27:32,648 and the King's personal preferences and prejudices in the food department. 407 00:27:32,718 --> 00:27:34,118 How do you stay on top of all this? 408 00:27:34,186 --> 00:27:35,263 I don't know, sheer talent. 409 00:27:35,287 --> 00:27:37,313 No, seriously, 410 00:27:37,389 --> 00:27:39,551 it's just all part of the job along with knowing 411 00:27:39,625 --> 00:27:42,925 who sits next to whom and the order in which people enter and leave a room. 412 00:27:43,362 --> 00:27:46,264 You have quite a job and you do it very well. I'm impressed, Sam. 413 00:27:46,398 --> 00:27:48,526 Oh, come on. It's a job like any other job. 414 00:27:49,034 --> 00:27:50,263 No, no. 415 00:27:50,335 --> 00:27:52,736 There's a certain amount of satisfaction in doing it well, 416 00:27:52,804 --> 00:27:53,897 or at least trying to. 417 00:27:53,972 --> 00:27:55,617 Well, it's nice that you feel that way about your job. 418 00:27:55,641 --> 00:27:56,921 A lot of people don't, you know. 419 00:27:57,142 --> 00:27:59,702 Mmm. You must be quite a social secretary 420 00:27:59,778 --> 00:28:02,111 for the State Department to assign you to a King. 421 00:28:02,481 --> 00:28:04,746 Well, I ain't too bad, you know. 422 00:28:05,083 --> 00:28:06,449 No, you're not too bad. 423 00:28:06,518 --> 00:28:08,749 Why isn't this elevator moving? 424 00:28:09,788 --> 00:28:11,381 It's not working. 425 00:28:11,890 --> 00:28:13,984 Be out of order for about a half an hour. 426 00:28:14,059 --> 00:28:16,085 What floor do you want? The third. 427 00:28:16,161 --> 00:28:19,359 Well, if you want to walk, the stairs are over there. First door on the right. 428 00:28:19,431 --> 00:28:21,559 Otherwise, you're gonna have to wait about 30 minutes. 429 00:28:21,633 --> 00:28:23,431 Uh, stairs. The stairs. 430 00:28:23,502 --> 00:28:25,835 We'll take the stairs. Thanks a lot. 431 00:28:25,904 --> 00:28:27,482 The King is very fond of fresh fruit, 432 00:28:27,506 --> 00:28:31,637 so the caterer will tell us what's in season and we can make our selection, hmm? 433 00:28:35,414 --> 00:28:36,643 Where are the stairs? 434 00:28:36,715 --> 00:28:38,513 I guess this door over here. 435 00:28:43,855 --> 00:28:44,948 It's locked. 436 00:28:56,935 --> 00:28:58,267 This one's locked too. 437 00:28:58,337 --> 00:28:59,537 That's poisonous gas. Come on. 438 00:29:15,954 --> 00:29:17,946 Try it again, Sam, please. 439 00:29:30,869 --> 00:29:32,201 Come on. You all right? 440 00:29:32,271 --> 00:29:33,432 Yeah, how about you? 441 00:29:33,505 --> 00:29:34,882 Okay, I'm fine. Let's get out of here. 442 00:29:34,906 --> 00:29:35,999 All right. 443 00:29:40,279 --> 00:29:42,441 Well, Jaime, I feel terrible about what happened. 444 00:29:42,981 --> 00:29:45,450 It wasn't exactly your fault. You didn't drop the gas pellet. 445 00:29:46,285 --> 00:29:47,913 Oh, of course not. 446 00:29:48,620 --> 00:29:50,919 But I think I know why it was dropped. 447 00:29:52,958 --> 00:29:53,958 What do you mean? 448 00:29:54,660 --> 00:29:57,687 They weren't out to get us. They're out to get me. 449 00:29:57,863 --> 00:30:00,856 Because you happened to be with me, you were almost killed, too. 450 00:30:03,969 --> 00:30:05,597 Why would someone want to kill you? 451 00:30:06,905 --> 00:30:10,398 I, uh... I used to have a gambling problem. 452 00:30:11,410 --> 00:30:14,010 I got rid of the gambling, but obviously I still have the problem. 453 00:30:14,079 --> 00:30:15,479 I owe a lot of money. 454 00:30:15,914 --> 00:30:18,110 And you think the people you owe the money to did that? 455 00:30:18,684 --> 00:30:21,916 What other explanation could there be? It has to be me. 456 00:30:22,387 --> 00:30:23,912 Who'd wanna kill you? 457 00:30:32,798 --> 00:30:34,494 Listen very carefully, Wally. 458 00:30:34,566 --> 00:30:37,400 I don't know what you and your baboon friends are trying to pull but... 459 00:30:37,469 --> 00:30:40,405 Hey, Sam, you making some kind of a joke? 460 00:30:41,073 --> 00:30:42,939 That caper this morning 461 00:30:43,008 --> 00:30:45,375 with the gas, and the elevator not working, 462 00:30:45,444 --> 00:30:47,072 that was no joke, Wally. 463 00:30:47,145 --> 00:30:49,410 Gas? Elevators? 464 00:30:49,881 --> 00:30:51,873 You losing your marbles, or what? 465 00:30:51,950 --> 00:30:53,976 You didn't try to have me knocked off? 466 00:30:54,052 --> 00:30:55,714 You think I'm crazy? 467 00:30:55,821 --> 00:30:58,882 If you get knocked off, how are we going to get our money? 468 00:30:58,957 --> 00:31:02,485 Hey, Sam, if this is some kind of an angle to get out of paying what you... 469 00:31:02,561 --> 00:31:04,257 No, no, Wally. I... 470 00:31:05,097 --> 00:31:06,565 I'll make the payments. 471 00:31:06,631 --> 00:31:08,623 Yeah, well, you better, Sammy. 472 00:31:14,740 --> 00:31:16,651 I'm getting another agent to take over for you 473 00:31:16,675 --> 00:31:17,904 and that's all there is to it. 474 00:31:18,009 --> 00:31:19,409 Well, what is that supposed to mean? 475 00:31:19,478 --> 00:31:20,605 Don't you understand? 476 00:31:20,746 --> 00:31:23,477 Your cover is blown. I'm taking you off the case. 477 00:31:23,548 --> 00:31:25,813 Oscar, Sam doesn't know who I am. 478 00:31:25,884 --> 00:31:28,581 He thinks this whole episode is because of his silly gambling. 479 00:31:28,653 --> 00:31:30,121 This has nothing to do with Sam. 480 00:31:30,188 --> 00:31:31,417 Well, then what? 481 00:31:31,690 --> 00:31:34,319 I have hard evidence here that the local group of conspirators 482 00:31:34,393 --> 00:31:36,225 are tied in with a military group in Dalpor 483 00:31:36,294 --> 00:31:39,264 and plan to take over the country when the King is dead. 484 00:31:39,598 --> 00:31:40,827 It's too dangerous. 485 00:31:42,501 --> 00:31:44,026 I can't quit now. 486 00:31:44,102 --> 00:31:46,731 Tonight is the reception of the King and I've got to be with him. 487 00:31:46,805 --> 00:31:48,535 That's all there is to it. 488 00:31:49,007 --> 00:31:50,771 You're stubborn. Yes. 489 00:31:51,376 --> 00:31:53,242 And for once, you're right. 490 00:31:56,615 --> 00:31:58,948 You've been paid a great deal of money 491 00:31:59,050 --> 00:32:01,815 and so far you have produced absolutely no results. 492 00:32:01,887 --> 00:32:04,152 I don't know how they got through that door. 493 00:32:04,222 --> 00:32:06,714 I checked it out myself beforehand. 494 00:32:06,925 --> 00:32:08,518 Results! 495 00:32:09,027 --> 00:32:11,121 That's all I'm interested in. 496 00:32:26,478 --> 00:32:30,711 That social secretary, Ms. Sommers, has not left the King's side all evening. 497 00:32:30,782 --> 00:32:32,876 So much the worse for her. 498 00:32:36,488 --> 00:32:40,084 Meeting people I'll never see again or ever come to know... 499 00:32:40,692 --> 00:32:42,991 This is the boring part of the royal profession. 500 00:32:43,061 --> 00:32:44,705 Don't you ever feel like you just would like to run off 501 00:32:44,729 --> 00:32:46,391 in a corner and hide sometimes? 502 00:32:46,465 --> 00:32:49,060 I'd give half my kingdom for one minute. 503 00:32:49,134 --> 00:32:50,295 Really? 504 00:32:50,368 --> 00:32:51,768 That's a figure of speech. 505 00:32:51,837 --> 00:32:53,328 Your Majesty, good evening. 506 00:32:53,405 --> 00:32:54,634 How do you do? 507 00:32:57,809 --> 00:33:01,337 What a joy it would be, never to have to force a smile. 508 00:33:01,913 --> 00:33:03,779 You're not forcing one now. 509 00:33:04,382 --> 00:33:05,714 Thank you. 510 00:33:08,854 --> 00:33:10,755 Excuse me, are you George? 511 00:33:12,357 --> 00:33:13,723 No, ma'am. 512 00:33:13,792 --> 00:33:15,158 George is... 513 00:33:15,861 --> 00:33:18,296 George is sick. He asked me to fill in for him. 514 00:33:19,931 --> 00:33:20,990 How nice. 515 00:33:25,737 --> 00:33:29,003 Your Highness, may you only smile when you're happy, 516 00:33:29,441 --> 00:33:30,966 and may you smile often. 517 00:33:31,877 --> 00:33:33,072 I like that. 518 00:33:35,680 --> 00:33:37,171 Oh! Oh, how clumsy of me. I'm sorry. 519 00:33:38,917 --> 00:33:40,886 I don't think you are clumsy. 520 00:33:42,621 --> 00:33:44,954 I think you didn't trust that waiter. 521 00:33:45,724 --> 00:33:47,352 I'll get you some more champagne, okay? 522 00:33:47,425 --> 00:33:49,155 No, no. Thank you. 523 00:33:50,128 --> 00:33:52,324 Is there some place where we could talk? 524 00:33:54,266 --> 00:33:55,598 Privately? 525 00:33:59,738 --> 00:34:01,206 Come with me. 526 00:34:08,013 --> 00:34:09,208 Mr. Sloan? 527 00:34:09,281 --> 00:34:11,250 Yes? Mr. Sloan, the mayor wants to see you. 528 00:34:11,316 --> 00:34:12,545 Uh... 529 00:34:13,585 --> 00:34:15,247 Yes, of course. 530 00:34:19,024 --> 00:34:21,084 I think you had better tell me who you are. 531 00:34:21,159 --> 00:34:22,821 I'm Jaime Sommers. 532 00:34:23,495 --> 00:34:25,464 I don't mean your name. 533 00:34:25,764 --> 00:34:27,232 I mean, who are you? 534 00:34:38,910 --> 00:34:40,003 Okay. 535 00:34:42,013 --> 00:34:44,881 I am an OSI agent assigned to protect you. 536 00:34:45,850 --> 00:34:46,943 From what? 537 00:34:47,552 --> 00:34:50,886 There is a conspiracy to assassinate you while you're here in New York. 538 00:34:51,890 --> 00:34:53,017 You know that for certain? 539 00:34:53,091 --> 00:34:54,091 Yes. 540 00:35:02,667 --> 00:35:05,193 And your government sends a woman to protect me? 541 00:35:07,572 --> 00:35:09,973 I am a highly trained OSI agent, 542 00:35:10,175 --> 00:35:12,610 and I have very special capabilities. 543 00:35:18,850 --> 00:35:20,751 If you are an example 544 00:35:20,819 --> 00:35:22,720 of the liberated woman, 545 00:35:23,688 --> 00:35:26,248 I regret the traditions in my country 546 00:35:26,725 --> 00:35:28,694 that makes such progress impossible. 547 00:35:32,097 --> 00:35:35,431 Well, I'm sure that Your Highness can find a way to make progress. 548 00:35:35,500 --> 00:35:38,959 And still keep the best of your country's traditions. 549 00:35:39,838 --> 00:35:41,807 I hope so, Ms. Sommers. 550 00:35:48,079 --> 00:35:49,638 Hello, this is Jaime Sommers. 551 00:35:50,682 --> 00:35:52,082 Ms. Sommers. 552 00:35:52,517 --> 00:35:55,544 His Highness is away from the hotel on urgent business, 553 00:35:55,620 --> 00:35:57,680 but he would like you to meet him for lunch. 554 00:35:58,957 --> 00:36:00,550 Well, I've already got a date for lunch, 555 00:36:00,625 --> 00:36:02,059 but that's okay, I'll break it. 556 00:36:02,661 --> 00:36:06,223 His Highness would appreciate it. It's a matter of great importance to him. 557 00:36:06,564 --> 00:36:08,032 Where would he like me to meet him? 558 00:36:08,299 --> 00:36:10,598 There is a charming inn, 559 00:36:10,669 --> 00:36:14,606 a favorite of His Highness from previous visits here. 560 00:36:15,140 --> 00:36:17,769 He chose it specifically, so he and you 561 00:36:17,942 --> 00:36:19,604 could talk in privacy there. 562 00:36:19,678 --> 00:36:21,442 Okay, how do I find it? 563 00:36:21,513 --> 00:36:23,448 Don't trouble yourself, Ms. Sommers. 564 00:36:24,082 --> 00:36:27,246 His Highness has already sent a limousine for you. 565 00:36:27,652 --> 00:36:29,587 Goodbye. Goodbye. Thank you. 566 00:36:36,795 --> 00:36:39,458 Please tell Mr. Sloan that I'm having lunch with His Majesty. 567 00:36:39,531 --> 00:36:40,965 Of course, Ms. Sommers. 568 00:36:46,404 --> 00:36:47,838 Good morning, Ms. Sommers. 569 00:36:48,073 --> 00:36:49,336 Good morning. 570 00:37:04,789 --> 00:37:06,815 That's impossible. I just spoke with the King 571 00:37:06,891 --> 00:37:08,602 and he plans on spending the entire afternoon 572 00:37:08,626 --> 00:37:10,071 at the hotel. He has appointments set up 573 00:37:10,095 --> 00:37:11,295 with his tailor and a jeweler. 574 00:37:11,362 --> 00:37:14,127 Well, that's the message she gave me about ten seconds ago. 575 00:37:14,199 --> 00:37:17,101 She said she was sorry she had to break her lunch date with you, but... 576 00:37:17,168 --> 00:37:18,261 That's strange. 577 00:37:18,336 --> 00:37:20,416 The King thought it was very important. Very strange. 578 00:37:56,775 --> 00:38:00,007 Jaime, the King isn't having lunch with you today. 579 00:38:01,012 --> 00:38:03,004 There's something suspicious about this whole... 580 00:38:05,016 --> 00:38:07,076 And I think my suspicions have just been confirmed. 581 00:38:07,218 --> 00:38:08,618 All right, come on. Get over there. 582 00:38:11,890 --> 00:38:13,654 Up against the car. 583 00:38:18,096 --> 00:38:20,190 Hey, look, if you don't have a license 584 00:38:20,265 --> 00:38:22,343 to practice medicine, you can get yourself in a lot of trouble. 585 00:38:22,367 --> 00:38:24,461 You know, this is against the law. 586 00:38:29,207 --> 00:38:31,870 Don't give it to me on the left hand, okay? 587 00:38:31,976 --> 00:38:33,308 What difference does it make? 588 00:38:33,378 --> 00:38:35,711 Well, the difference is that I just had a flu shot 589 00:38:35,780 --> 00:38:37,558 and a tetanus shot and a penicillin shot all in that arm. 590 00:38:37,582 --> 00:38:39,881 Come on, give me a break, okay? Thank you. Oh! 591 00:38:42,020 --> 00:38:43,488 Oh, my... Oh. 592 00:38:47,926 --> 00:38:49,451 Okay, come on. 593 00:39:21,192 --> 00:39:22,524 Sam, Sam. 594 00:39:34,572 --> 00:39:35,596 Okay. 595 00:40:54,719 --> 00:40:58,019 Sam, Sam. Wake up. Come on. 596 00:40:58,089 --> 00:41:00,217 Come on. Here you go. Careful. 597 00:41:00,291 --> 00:41:03,625 Yeah, okay. Yeah. 598 00:41:03,962 --> 00:41:05,760 Take it easy. Yeah... Yeah. 599 00:41:05,830 --> 00:41:07,162 You okay? Yeah, I'm fine. 600 00:41:07,231 --> 00:41:09,223 Can you stand up? All right? 601 00:41:09,334 --> 00:41:11,011 Look, we've got to get back to the hotel right away. 602 00:41:11,035 --> 00:41:12,059 The hotel. Why? 603 00:41:12,136 --> 00:41:13,948 We've got to hurry, okay? 'Cause it's gonna be too late. 604 00:41:13,972 --> 00:41:15,838 Wake up. Come on. What are you talking about? 605 00:41:15,907 --> 00:41:18,206 Please, come on. You'll be all right. 606 00:41:24,716 --> 00:41:26,116 Are you okay now? Can you drive? 607 00:41:26,184 --> 00:41:28,983 Yeah, I'm fine. A little in the dark, but otherwise I'm fine. 608 00:41:29,053 --> 00:41:31,545 It's okay. You drive, I'll explain it as we go. 609 00:41:56,180 --> 00:41:59,275 I've never seen a bomb this small with so much power. 610 00:41:59,350 --> 00:42:00,716 Is that a timing device? 611 00:42:00,785 --> 00:42:03,016 Yes. It's a quartz timer. 612 00:42:03,421 --> 00:42:05,788 There's no ticking. Just a slight hum. 613 00:42:21,973 --> 00:42:25,705 They're going to try and assassinate the King this afternoon. 614 00:42:25,777 --> 00:42:27,939 Jaime, are you sure you're all right? 615 00:42:28,012 --> 00:42:29,105 Yeah, I'm fine. Trust me. 616 00:42:29,180 --> 00:42:32,673 This phony luncheon thing was set up to try and get me out of the way. 617 00:42:32,750 --> 00:42:35,686 Why was it so important to get you out of the way? 618 00:42:35,753 --> 00:42:38,052 Because I am not a social secretary. 619 00:42:38,389 --> 00:42:40,255 Sam, I'm an OSI agent. 620 00:42:40,324 --> 00:42:41,485 You're a what? 621 00:42:41,559 --> 00:42:43,391 My assignment was to protect the King 622 00:42:43,461 --> 00:42:45,362 and this secretary bit was just a cover up. 623 00:42:45,696 --> 00:42:48,894 An OSI agent. Well, who's going to take care of the kids 624 00:42:48,966 --> 00:42:50,491 while you're out chasing villains? 625 00:42:50,568 --> 00:42:51,661 What kids? 626 00:42:51,736 --> 00:42:53,102 Our kids. After we're married. 627 00:42:54,705 --> 00:42:57,766 Look, baby, I like you. I worry about you. 628 00:42:57,909 --> 00:43:00,936 Couldn't you get into a safer job, like wing walking? 629 00:43:03,347 --> 00:43:07,842 Sam Sloan, I do believe you've just blown your cover. 630 00:43:08,953 --> 00:43:11,320 Underneath all those stupid jokes and games, 631 00:43:11,389 --> 00:43:13,119 there's a very tender and sensitive man. 632 00:43:14,358 --> 00:43:15,883 And I think I like him. 633 00:43:16,394 --> 00:43:17,862 It's about time. 634 00:43:18,863 --> 00:43:22,356 The King was supposed to see his tailor and the jeweler. 635 00:43:22,433 --> 00:43:24,334 Think either one of them is in on this plot? 636 00:43:24,669 --> 00:43:26,831 I don't know. They both checked out okay. 637 00:43:26,971 --> 00:43:29,270 When we get back to the hotel, I'll notify hotel security 638 00:43:29,340 --> 00:43:31,206 and Oscar Goldman, all right? Yeah. 639 00:43:32,944 --> 00:43:35,175 We'll have the sleeves shortened, your Majesty. 640 00:43:35,246 --> 00:43:36,578 Fine, fine. 641 00:43:38,516 --> 00:43:40,781 I do hope Mr. Byron's illness is a mild one. 642 00:43:40,852 --> 00:43:44,345 Oh, Mr. Byron's flu is not serious but it's very contagious. 643 00:43:44,422 --> 00:43:47,187 So Mr. Byron sent his assistant in his place. 644 00:43:48,126 --> 00:43:49,754 Excellently made, 645 00:43:49,827 --> 00:43:52,296 but I think I'd like to try the yachting jacket on first. 646 00:43:54,565 --> 00:43:57,364 I have your yachting jacket right here, Your Majesty. 647 00:44:11,749 --> 00:44:13,741 Jaime, be careful. 648 00:44:35,907 --> 00:44:37,933 That looks really splendid, your Highness. 649 00:44:38,009 --> 00:44:39,170 Hmm. 650 00:45:33,998 --> 00:45:37,730 Well, seems like we arrived in the nick of time. 651 00:45:38,502 --> 00:45:40,130 Hello, Sam. Hello, Oscar. 652 00:45:40,371 --> 00:45:42,670 Somebody deal with this for me, will you? 653 00:45:43,874 --> 00:45:46,708 I'm glad to see that everybody's alive and well. 654 00:45:49,247 --> 00:45:51,807 I wish to apologize for this unpleasantness. 655 00:45:51,882 --> 00:45:53,851 I assure you, you'll have no more trouble 656 00:45:53,918 --> 00:45:55,819 during your stay in this country. 657 00:45:55,886 --> 00:45:59,448 I'm very grateful for the protection of the OSI. 658 00:46:02,526 --> 00:46:04,552 Especially for the, uh... 659 00:46:04,729 --> 00:46:07,198 Extraordinary services of my, uh... 660 00:46:08,499 --> 00:46:09,899 Social secretary. 661 00:46:12,336 --> 00:46:14,737 Your Majesty, I would appreciate you not mention 662 00:46:14,805 --> 00:46:18,071 what you've seen here outside of this room. 663 00:46:18,809 --> 00:46:20,539 You have my word on it. 664 00:46:20,611 --> 00:46:23,012 No one would believe me if I did mention it. 665 00:46:26,284 --> 00:46:27,752 Sam, I've got to call the pilot 666 00:46:27,818 --> 00:46:29,946 and let him know I'm ready. Jaime, it's not fair. 667 00:46:30,621 --> 00:46:32,061 We're just getting to know each other 668 00:46:32,089 --> 00:46:33,634 and now you're gonna disappear from my life. 669 00:46:33,658 --> 00:46:35,058 I feel the same way. Then stay. 670 00:46:35,126 --> 00:46:36,389 I can't. I've got a job. 671 00:46:36,460 --> 00:46:39,259 There are more important things in life, you know. 672 00:46:39,330 --> 00:46:40,889 What about our kids? 673 00:46:40,965 --> 00:46:43,298 We can't let them wait for their mother forever. 674 00:46:43,367 --> 00:46:44,960 Sam... Hmm? 675 00:46:47,505 --> 00:46:48,803 Come here. 676 00:46:53,277 --> 00:46:55,872 Why don't you just drop your job and everything 677 00:46:55,946 --> 00:46:58,040 and come to California with me? 678 00:47:01,018 --> 00:47:03,578 I never thought of it like that before. 679 00:47:04,722 --> 00:47:07,590 Well, I guess it's just as fair for you to ask me 680 00:47:07,658 --> 00:47:09,126 to give up everything and go with you 681 00:47:09,193 --> 00:47:12,493 as it is for me to ask you to give up everything and stay here. 682 00:47:12,563 --> 00:47:13,929 I'd say. 683 00:47:16,434 --> 00:47:18,994 Unusual, but fair. 684 00:47:26,644 --> 00:47:28,272 What am I going to do without you? 685 00:47:28,346 --> 00:47:29,712 Oh, you'll manage. 686 00:47:35,086 --> 00:47:37,078 You're an incredible lady, lady. 687 00:47:37,355 --> 00:47:39,256 You're not so bad yourself. 48615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.