All language subtitles for Bionic Woman S03E19 Out of Body.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:04,299 I welcome you into my heart. You're a good friend. 2 00:00:08,108 --> 00:00:09,770 It's true, then, Rosebud's stolen? 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,543 What is Rosebud? 4 00:00:11,612 --> 00:00:14,241 The most devastating bomb ever devised. 5 00:00:14,314 --> 00:00:16,514 It's absurd to think Tommy had anything to do with this. 6 00:00:16,850 --> 00:00:17,909 Tommy's dead. 7 00:00:24,458 --> 00:00:27,553 Tommy has been trying to reach her on some subconscious level, 8 00:00:27,628 --> 00:00:29,221 to communicate with her. 9 00:02:08,662 --> 00:02:09,662 Hello, Mr. Cowboy. 10 00:02:09,730 --> 00:02:11,392 How are you doing? My goodness. 11 00:02:11,498 --> 00:02:12,761 Don't ever do that again. 12 00:02:12,833 --> 00:02:14,131 Just don't ever do that again. 13 00:02:14,201 --> 00:02:15,561 Okay? I've got a lot of work to do. 14 00:02:15,602 --> 00:02:16,646 Serves you right. Standing up a lady 15 00:02:16,670 --> 00:02:17,968 such as myself on a Friday night. 16 00:02:18,038 --> 00:02:20,030 That's really disgusting. Yeah. 17 00:02:20,507 --> 00:02:22,203 Uh-oh. Um... 18 00:02:22,275 --> 00:02:23,635 Yes, uh-oh. What time is it, Jaime? 19 00:02:23,677 --> 00:02:25,355 It's very late. I forgot. I didn't mean to. 20 00:02:25,379 --> 00:02:27,190 You were going to take me out to have some dinner 21 00:02:27,214 --> 00:02:29,080 and then see some hot comedians, unquote. 22 00:02:29,149 --> 00:02:30,481 Right? Yeah. 23 00:02:30,917 --> 00:02:32,717 Hey, look, I'm really sorry. I didn't mean it. 24 00:02:32,786 --> 00:02:34,152 Dr. Jennings has kept you locked up 25 00:02:34,221 --> 00:02:35,431 in this place for two weeks now 26 00:02:35,455 --> 00:02:36,699 and tonight you promised me dinner 27 00:02:36,723 --> 00:02:38,123 and some laughs. Okay? 28 00:02:38,458 --> 00:02:40,154 Okay. Come on. 29 00:02:40,227 --> 00:02:41,904 We can still catch the last set if we hurry. 30 00:02:41,928 --> 00:02:43,740 Even though we're not going to be able to have any dinner. 31 00:02:43,764 --> 00:02:46,142 We can't stay long. Dr. Jennings said he's going to call later. 32 00:02:46,166 --> 00:02:47,566 Yeah, yeah, yeah. 33 00:02:56,376 --> 00:02:57,639 The high voltage in that door 34 00:02:57,711 --> 00:02:59,873 will kill that Indian kid. 35 00:03:00,881 --> 00:03:02,975 Would you rather it be you? 36 00:03:03,050 --> 00:03:05,918 Hey, someone's coming. It can't be, it's too early. 37 00:03:05,986 --> 00:03:07,477 It must be the night watchman. 38 00:03:07,554 --> 00:03:09,352 Quickly, out of sight. 39 00:03:09,423 --> 00:03:11,483 I'll pull the main switch. 40 00:03:49,696 --> 00:03:53,792 Now, pull him out of sight. Quickly, quickly, quickly. 41 00:03:54,034 --> 00:03:56,003 There's no time to lose. 42 00:03:56,670 --> 00:03:59,504 I'd like to know how we're going to get past the voltage field. 43 00:03:59,573 --> 00:04:01,439 The doctor has that figured out. 44 00:04:05,812 --> 00:04:06,812 Quickly, quickly. 45 00:04:10,884 --> 00:04:12,079 Oh! 46 00:04:14,888 --> 00:04:16,356 Thank you for coming. 47 00:04:16,423 --> 00:04:18,551 I'm sorry to wake you at such a late hour. 48 00:04:18,625 --> 00:04:20,457 But unfortunately, you're the only one 49 00:04:20,527 --> 00:04:22,962 who has the second key necessary for entry. 50 00:04:23,029 --> 00:04:24,224 Hey, it's no problem. 51 00:04:24,297 --> 00:04:26,596 Did you park in the rear as I suggested? 52 00:04:26,666 --> 00:04:27,666 Nobody saw me. 53 00:04:27,901 --> 00:04:29,301 I came in the south gate. 54 00:04:29,369 --> 00:04:31,031 You're a good lad. 55 00:04:38,245 --> 00:04:41,113 Uh, how come I always get the red door? 56 00:04:41,181 --> 00:04:43,878 How come I get the blue door? 57 00:04:45,919 --> 00:04:47,683 I'll turn off the power. 58 00:04:52,626 --> 00:04:53,855 Power's off. Go ahead. 59 00:05:08,041 --> 00:05:10,442 Come on, quickly. There's no danger now. Come on, come on. 60 00:05:12,546 --> 00:05:13,707 Now, that's a good Indian. 61 00:05:15,015 --> 00:05:19,316 Denton, don't ever make a remark like that again. 62 00:05:19,419 --> 00:05:21,183 I only made the crack. 63 00:05:21,254 --> 00:05:23,246 You're the one who killed him. 64 00:05:39,406 --> 00:05:41,739 Dr. Jennings tried to kill me. 65 00:05:42,375 --> 00:05:44,241 Need help. Kill me. 66 00:05:48,415 --> 00:05:49,644 Jaime! 67 00:06:18,044 --> 00:06:19,044 Jaime. 68 00:06:38,398 --> 00:06:40,060 Can't hear me. 69 00:06:41,234 --> 00:06:42,793 She doesn't know I'm here. 70 00:06:46,606 --> 00:06:48,131 Jaime, I'm here. 71 00:06:53,179 --> 00:06:54,772 What is it, Max? 72 00:06:57,117 --> 00:06:58,449 I must reach her. 73 00:06:59,853 --> 00:07:01,845 Go to our picture, Jaime. 74 00:07:03,790 --> 00:07:05,224 Look at the picture. 75 00:07:07,594 --> 00:07:09,426 Jaime, I think I'm dead. 76 00:07:10,330 --> 00:07:11,330 Murdered. 77 00:07:16,136 --> 00:07:17,729 It was Jennings. 78 00:07:20,040 --> 00:07:21,201 He lied to me, Jaime. 79 00:07:21,274 --> 00:07:23,266 I trusted him and he lied to me. 80 00:07:26,079 --> 00:07:28,708 He's just another lying, cheating white man. 81 00:07:32,786 --> 00:07:35,483 It's no use. She can't hear me. 82 00:07:42,395 --> 00:07:45,422 I have to live to get Dr. Jennings. 83 00:07:46,533 --> 00:07:49,970 Getting weak. Must live. 84 00:07:51,037 --> 00:07:52,437 The amulet, Jaime. 85 00:07:54,674 --> 00:07:56,006 The amulet. 86 00:07:57,344 --> 00:07:58,539 The amulet. 87 00:08:05,552 --> 00:08:09,353 Your spirit, my spirit. 88 00:08:10,290 --> 00:08:11,952 Linked forever. 89 00:08:26,239 --> 00:08:28,231 Oscar, I'm sorry, I just can't believe it. 90 00:08:28,308 --> 00:08:29,332 There's no way. 91 00:08:29,409 --> 00:08:31,002 Believe me, it's true. It happened. 92 00:08:31,077 --> 00:08:32,154 Come on. Where's Dr. Jennings? 93 00:08:32,178 --> 00:08:34,256 He can tell you that Tommy would have nothing to do with this. 94 00:08:34,280 --> 00:08:35,908 He should be here any minute. 95 00:08:35,982 --> 00:08:37,177 Jacoby. Sir? 96 00:08:42,956 --> 00:08:43,956 Jaime, 97 00:08:44,758 --> 00:08:48,195 did Tommy ever mention Rosebud to you? 98 00:08:48,695 --> 00:08:50,129 What's a Rosebud? 99 00:08:50,697 --> 00:08:52,598 Doctor. I got here as soon as I could. 100 00:08:52,665 --> 00:08:54,327 It's true, then, Rosebud's stolen? 101 00:08:54,701 --> 00:08:56,226 What is Rosebud? 102 00:08:56,836 --> 00:08:59,772 The most devastating bomb ever devised. 103 00:08:59,839 --> 00:09:01,933 It was built and developed by Dr. Jennings. 104 00:09:02,008 --> 00:09:04,603 Yes. Their tests proved that it was dangerous 105 00:09:04,677 --> 00:09:05,736 and unpredictable. 106 00:09:05,812 --> 00:09:08,247 And so, Washington ordered it dismantled. 107 00:09:08,314 --> 00:09:10,010 Dr. Jennings, Oscar seems to feel 108 00:09:10,083 --> 00:09:11,894 that Tommy had something to do with this robbery. 109 00:09:11,918 --> 00:09:13,614 Tommy? My assistant? 110 00:09:14,821 --> 00:09:16,756 No, no, no, no. 111 00:09:17,190 --> 00:09:19,318 I know Tommy as well as I know Jaime here. 112 00:09:19,392 --> 00:09:21,054 Impossible. Thank you. 113 00:09:21,194 --> 00:09:23,163 Oscar, now you see, it's absurd to think Tommy had 114 00:09:23,229 --> 00:09:24,458 anything to do with this. 115 00:09:24,531 --> 00:09:26,709 Oscar, come on, I would like to know where you're holding him. 116 00:09:26,733 --> 00:09:28,599 I want to talk to him. 117 00:09:30,670 --> 00:09:32,070 We're not holding him. 118 00:09:34,741 --> 00:09:35,741 Tommy's dead. 119 00:09:44,384 --> 00:09:45,384 Uh... 120 00:09:49,222 --> 00:09:51,248 How... It doesn't matter how. 121 00:09:52,759 --> 00:09:55,194 It happened during the robbery. 122 00:10:02,602 --> 00:10:05,128 Sir, Dr. Wells just called from the hospital. 123 00:10:05,205 --> 00:10:07,003 Littlehorse is alive. 124 00:10:07,874 --> 00:10:08,874 What? 125 00:10:10,844 --> 00:10:12,121 Oscar, what... What are you doing? 126 00:10:12,145 --> 00:10:13,556 Why would you tell me that he was... 127 00:10:13,580 --> 00:10:17,347 I don't know. Let's go to the hospital and find out. 128 00:10:23,656 --> 00:10:26,421 Rudy, I know that he's in a coma, 129 00:10:26,493 --> 00:10:27,961 but he wasn't alone in this robbery. 130 00:10:28,027 --> 00:10:29,427 If I could talk to him. 131 00:10:29,496 --> 00:10:31,658 How remote the chance might be? 132 00:10:31,731 --> 00:10:33,461 I wouldn't count on any help from Tommy. 133 00:10:33,533 --> 00:10:36,526 His chance of pulling through is very slight. 134 00:10:43,042 --> 00:10:44,408 Rudy, may I go in? 135 00:10:44,477 --> 00:10:46,275 Sure, Jaime. Thank you. 136 00:10:48,615 --> 00:10:50,106 There's no hope then? 137 00:10:50,183 --> 00:10:51,742 There's always hope, 138 00:10:52,919 --> 00:10:55,855 but whether there's a basis for it... 139 00:11:00,860 --> 00:11:02,829 Hey, Cowboy. I'm here. 140 00:11:05,598 --> 00:11:06,861 I'm here. 141 00:11:14,574 --> 00:11:17,567 You know, last night at exactly 142 00:11:17,644 --> 00:11:20,876 the same time that this happened, I woke up. 143 00:11:20,947 --> 00:11:22,609 I had like a dream. 144 00:11:22,682 --> 00:11:25,379 I don't know, but it was more real than that. 145 00:11:25,451 --> 00:11:27,716 It was kind of like... 146 00:11:27,787 --> 00:11:30,154 You don't have to explain to me, Jaime. 147 00:11:31,291 --> 00:11:34,386 I recall very clearly the day you brought him to work for me. 148 00:11:35,762 --> 00:11:37,492 He was a mechanical genius. 149 00:11:40,366 --> 00:11:42,811 If I'd left him playing with his cars, he wouldn't be in this bed. 150 00:11:42,835 --> 00:11:44,463 No, don't say that. 151 00:11:55,315 --> 00:11:57,593 This is very difficult for me. I wonder if I might... 152 00:11:57,617 --> 00:11:59,711 Of course. If we need you, we'll call you. 153 00:12:10,964 --> 00:12:14,059 Can't you be serious just for five minutes straight, huh? 154 00:12:14,133 --> 00:12:15,133 You can? 155 00:12:15,201 --> 00:12:17,761 Yeah. All right. Well, let me see. 156 00:12:19,539 --> 00:12:21,259 I'm going to teach you something. All right. 157 00:12:21,307 --> 00:12:23,469 All right, repeat after me. 158 00:12:24,944 --> 00:12:25,944 Waya. 159 00:12:26,012 --> 00:12:27,412 Waya. 160 00:12:27,480 --> 00:12:28,971 Dona. 161 00:12:29,048 --> 00:12:30,641 Dona. 162 00:12:30,717 --> 00:12:31,810 Pana. 163 00:12:31,884 --> 00:12:33,375 Pana. 164 00:12:33,453 --> 00:12:36,787 Waya-dona-pana Suwannee River 165 00:12:39,626 --> 00:12:41,527 Listen, listen, listen... 166 00:12:41,594 --> 00:12:44,154 What do you... What do you think about the OSI? 167 00:12:44,230 --> 00:12:45,858 You like it? I like it. 168 00:12:45,932 --> 00:12:46,932 Yeah? Yeah. 169 00:12:47,000 --> 00:12:48,093 I hope it works. 170 00:12:48,167 --> 00:12:49,328 It'll work. 171 00:12:50,169 --> 00:12:51,933 You and Dr. Jennings, 172 00:12:52,538 --> 00:12:55,030 first white eyes to help Indian. 173 00:12:55,808 --> 00:12:57,606 No speak with forked tongue. 174 00:13:01,481 --> 00:13:03,006 I've got something for you. 175 00:13:13,559 --> 00:13:16,222 Tommy, it's beautiful. It's just like yours. 176 00:13:16,829 --> 00:13:19,663 My mother and father wore them all the time they were together. 177 00:13:22,435 --> 00:13:23,459 Before you take it, 178 00:13:24,137 --> 00:13:26,368 let me tell you what it means. 179 00:13:28,041 --> 00:13:29,441 My spirit, 180 00:13:30,943 --> 00:13:31,943 your spirit 181 00:13:34,747 --> 00:13:35,908 linked forever. 182 00:13:39,185 --> 00:13:40,676 Still want it? 183 00:13:42,388 --> 00:13:43,686 Yes, I still want it. 184 00:13:53,132 --> 00:13:54,132 Jaime. 185 00:13:56,636 --> 00:13:57,636 What is that? 186 00:13:58,604 --> 00:14:00,163 You're a good friend. 187 00:14:00,239 --> 00:14:02,003 I welcome you into my heart. See? 188 00:14:03,476 --> 00:14:04,476 Friend. 189 00:14:09,248 --> 00:14:10,477 Enemy. 190 00:14:11,484 --> 00:14:12,484 Night. 191 00:14:13,152 --> 00:14:14,152 Day. Wait. 192 00:14:14,954 --> 00:14:16,513 Friend is enough for me. 193 00:14:18,524 --> 00:14:19,524 Me too. 194 00:14:34,507 --> 00:14:35,702 Jaime? 195 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 Jaime? 196 00:14:39,145 --> 00:14:40,272 Hi. 197 00:14:42,148 --> 00:14:43,514 You ready to leave? 198 00:14:44,851 --> 00:14:47,150 Oh, I'd like to stay for a little while, Oscar. If I may? 199 00:14:48,020 --> 00:14:49,340 Look, I know what you're thinking. 200 00:14:49,389 --> 00:14:50,789 But, uh... 201 00:14:51,424 --> 00:14:54,019 I know Tommy better than anyone 202 00:14:54,093 --> 00:14:55,652 and he couldn't do this thing. 203 00:14:55,728 --> 00:14:58,721 And if he did, he certainly must've had a good reason. 204 00:15:04,470 --> 00:15:05,802 I hope so. 205 00:15:22,889 --> 00:15:25,552 I have a little job for you boys. 206 00:15:25,625 --> 00:15:27,685 It appears that Tommy is going to die. 207 00:15:27,760 --> 00:15:30,457 I'd like you to go there and make sure, tonight. 208 00:15:35,568 --> 00:15:36,627 Wait a minute. 209 00:15:36,702 --> 00:15:37,946 If you're taking book he ain't going to make it, 210 00:15:37,970 --> 00:15:39,029 then why bother? 211 00:15:39,105 --> 00:15:40,630 Because I've seen Dr. Rudy Wells 212 00:15:40,706 --> 00:15:42,732 pull off some of his miracles. 213 00:15:42,809 --> 00:15:44,835 And where Tommy Littlehorse is concerned, 214 00:15:44,911 --> 00:15:46,209 we can't risk any more. 215 00:15:49,949 --> 00:15:51,975 We'll go there tonight after visiting hours. 216 00:15:52,985 --> 00:15:53,985 Good. 217 00:16:09,735 --> 00:16:11,260 How's he doing? 218 00:16:11,704 --> 00:16:12,933 He's still critical 219 00:16:13,005 --> 00:16:14,645 but the life-support system will carry him 220 00:16:14,674 --> 00:16:15,869 through the crisis period. 221 00:16:21,414 --> 00:16:23,849 Is there a coffee shop around here somewhere? 222 00:16:24,517 --> 00:16:25,746 Yes. On the second floor. 223 00:16:25,852 --> 00:16:27,047 Okay. Thank you. 224 00:16:28,754 --> 00:16:31,622 I know you're going to make it, Cowboy. 225 00:16:33,426 --> 00:16:34,894 I'll be back. 226 00:16:57,783 --> 00:16:59,081 I welcome you into my heart. 227 00:17:04,624 --> 00:17:05,624 My spirit, 228 00:17:07,426 --> 00:17:08,426 your spirit 229 00:17:10,363 --> 00:17:11,363 linked forever. 230 00:17:24,544 --> 00:17:26,137 What's going on here? 231 00:17:26,646 --> 00:17:29,081 Don't move. 232 00:18:08,888 --> 00:18:09,888 Tommy... 233 00:18:28,774 --> 00:18:29,798 Hey, 234 00:18:31,811 --> 00:18:33,370 how did you do that? 235 00:18:34,013 --> 00:18:35,538 Uh, rubber shoes. 236 00:18:38,618 --> 00:18:40,712 Listen, would you please call Dr. Wells? 237 00:18:40,786 --> 00:18:43,051 And see if you can get ahold of Oscar Goldman at the OSI. 238 00:18:44,523 --> 00:18:45,991 Of course. Thank you. 239 00:18:55,568 --> 00:18:56,729 Tommy, 240 00:18:57,970 --> 00:18:59,268 I knew you were in danger 241 00:18:59,338 --> 00:19:01,466 but I don't know how I knew. 242 00:19:05,111 --> 00:19:07,808 I just kind of felt you drawing me back. 243 00:19:13,119 --> 00:19:15,384 You have to get well so you can tell us 244 00:19:15,454 --> 00:19:17,548 what happened at the lab 245 00:19:17,623 --> 00:19:19,592 and why you were there, you know. Um... 246 00:19:24,697 --> 00:19:26,598 I know you're innocent. 247 00:19:36,242 --> 00:19:37,938 Please get well. 248 00:19:46,152 --> 00:19:50,021 What? She overpowered you? That little slip of a girl? 249 00:19:50,156 --> 00:19:52,785 That slip of a girl is strong as an ox. 250 00:19:53,492 --> 00:19:54,824 You should have seen how she... 251 00:19:54,894 --> 00:19:56,055 Well, I want no excuses. 252 00:19:56,362 --> 00:19:58,695 That boy's alive and a danger to... 253 00:19:58,764 --> 00:19:59,764 Two, two, yes. 254 00:19:59,832 --> 00:20:01,164 Two dozen test tubes will be fine. 255 00:20:01,233 --> 00:20:03,759 Just make sure they're heat resistant. Thank you. Bye-bye. 256 00:20:03,836 --> 00:20:05,202 Dr. Jennings. Hello. 257 00:20:05,971 --> 00:20:08,338 I put a 24 hour guard around Tommy's room. 258 00:20:08,407 --> 00:20:10,205 So that that won't happen again. 259 00:20:10,276 --> 00:20:11,276 Mmm. 260 00:20:11,777 --> 00:20:13,837 It's a lucky thing Jaime was there. 261 00:20:14,046 --> 00:20:16,606 According to Jaime, luck had nothing to do with it. 262 00:20:17,850 --> 00:20:19,648 Where is she? I thought she'd be here now. 263 00:20:19,752 --> 00:20:21,550 I sent her home to get some rest. 264 00:20:21,620 --> 00:20:22,644 Hmm. 265 00:20:22,722 --> 00:20:24,032 Jaime seems to think that Tommy has been 266 00:20:24,056 --> 00:20:27,549 trying to reach her on some subconscious level, 267 00:20:27,626 --> 00:20:28,992 to communicate with her. 268 00:20:32,098 --> 00:20:34,499 You said you had something to show us, Doctor. 269 00:20:38,204 --> 00:20:39,228 Oh, yes. 270 00:21:10,903 --> 00:21:12,371 Ooh! 271 00:21:12,538 --> 00:21:14,029 Feel that draft? 272 00:21:15,608 --> 00:21:17,167 Ah, your blood is thin. 273 00:22:04,123 --> 00:22:06,149 I know you can't see me, Jaime, 274 00:22:07,259 --> 00:22:08,887 but I've got to reach you. 275 00:22:18,504 --> 00:22:20,666 She doesn't understand. 276 00:22:21,407 --> 00:22:22,773 Why can't I reach her? 277 00:22:39,525 --> 00:22:40,549 Jennings here. 278 00:22:40,626 --> 00:22:42,857 Dr. Jennings, this is Jaime Sommers. Is Oscar there? 279 00:22:43,529 --> 00:22:44,529 Dr. Jennings? 280 00:22:44,864 --> 00:22:46,492 Oh, Jaime, hello. No. 281 00:22:46,832 --> 00:22:49,097 As a matter of fact, he just left. Is something wrong? 282 00:22:50,502 --> 00:22:52,437 No, uh, not exactly. 283 00:22:52,838 --> 00:22:54,704 You've had another vision, haven't you? 284 00:22:55,541 --> 00:22:56,541 Yes. How did you know? 285 00:22:57,209 --> 00:22:59,405 Well, uh, Oscar told me something about it. 286 00:23:00,279 --> 00:23:02,578 Oh, I can imagine his tone of voice. 287 00:23:02,748 --> 00:23:04,774 You know him well, don't you? 288 00:23:04,850 --> 00:23:08,617 Well, I'm a scientist and we're less skeptical than bureaucrats. 289 00:23:09,088 --> 00:23:10,750 What was this vision like? 290 00:23:11,757 --> 00:23:13,157 Well, up to now it's been... 291 00:23:13,225 --> 00:23:16,161 They've been more like memories of Tommy and me. 292 00:23:16,262 --> 00:23:17,730 Except this one was different. 293 00:23:17,796 --> 00:23:19,492 I had a flash of Rosebud. 294 00:23:20,032 --> 00:23:21,523 No, Jaime. 295 00:23:22,167 --> 00:23:24,193 It was in a very large room. 296 00:23:24,403 --> 00:23:27,032 And the place looked like... I don't know... 297 00:23:27,106 --> 00:23:29,007 An abandoned power plant or something like that. 298 00:23:29,475 --> 00:23:31,068 It just lasted for a few seconds. 299 00:23:31,944 --> 00:23:34,539 Well, that's not my field, of course. 300 00:23:34,613 --> 00:23:40,245 I have done some research in parapsychology and psychic phenomenon. 301 00:23:41,153 --> 00:23:44,146 I have a theory that if you are 302 00:23:44,223 --> 00:23:46,055 in communication with Tommy, 303 00:23:46,892 --> 00:23:50,124 if we can monitor your brain wave chart, 304 00:23:51,864 --> 00:23:54,299 perhaps we can get him out of his coma. 305 00:23:55,501 --> 00:23:57,470 Really? I mean... 306 00:23:57,536 --> 00:23:59,505 Dr. Jennings, I would do anything. 307 00:23:59,571 --> 00:24:00,903 But it's only a theory. 308 00:24:01,740 --> 00:24:02,740 Um... 309 00:24:03,175 --> 00:24:05,186 You know, I'm under great pressures to finish my work here. 310 00:24:05,210 --> 00:24:07,372 Why don't we have dinner tonight? 311 00:24:07,446 --> 00:24:08,880 It'll relax us both. 312 00:24:09,882 --> 00:24:11,908 Okay. Ah, fine. We'll do that. 313 00:24:12,518 --> 00:24:13,884 No, Jaime. 314 00:24:14,787 --> 00:24:17,086 Would you pick me up here at the lab? 315 00:24:17,156 --> 00:24:19,352 Say about, oh, 8:00? 316 00:24:19,825 --> 00:24:20,952 Okay. Thank you. 317 00:24:21,026 --> 00:24:22,722 Good-bye. Bye. 318 00:24:26,565 --> 00:24:28,431 That's crazy, Jennings. 319 00:24:29,068 --> 00:24:31,162 That Indian kid's in a coma. Now how could you 320 00:24:31,236 --> 00:24:34,001 believe that he's communicating with Sommers? 321 00:24:34,073 --> 00:24:35,713 There are more things in heaven and earth, 322 00:24:35,774 --> 00:24:39,006 Horatio, than are dreamed of in your philosophy. 323 00:24:40,179 --> 00:24:41,613 Oh, let's say that I believe in 324 00:24:41,680 --> 00:24:43,258 that pot of gold at the end of the rainbow. 325 00:24:43,282 --> 00:24:44,306 And you do too. 326 00:24:44,383 --> 00:24:45,743 But since there are too many guards 327 00:24:45,784 --> 00:24:48,481 at the hospital these days, we'll solve our problem 328 00:24:48,554 --> 00:24:50,352 at Miss Sommers' end. 329 00:24:52,524 --> 00:24:54,117 Do you have everything you need? 330 00:24:54,226 --> 00:24:56,058 Uh-huh. Very well then. 331 00:24:56,128 --> 00:24:57,391 Let us go. 332 00:25:14,113 --> 00:25:15,911 Jaime, Dr. Jennings is dangerous. 333 00:25:18,751 --> 00:25:20,583 Why can't she understand? 334 00:25:24,723 --> 00:25:27,192 Please listen. Don't go. 335 00:25:27,526 --> 00:25:28,824 Quickly, we don't have much time. 336 00:25:28,894 --> 00:25:31,864 Don't worry, Doc. We've done this elevator gag before. 337 00:25:35,968 --> 00:25:37,061 Please listen. 338 00:25:37,136 --> 00:25:40,504 Don't go. Dr. Jennings is a killer. 339 00:25:40,572 --> 00:25:42,063 He's dangerous. 340 00:25:49,014 --> 00:25:50,054 Oh, Max, don't be jealous. 341 00:25:50,082 --> 00:25:51,380 I'm only going out to dinner. 342 00:25:53,752 --> 00:25:54,752 'Night. 343 00:26:00,092 --> 00:26:01,583 Gosh, what happened here? 344 00:26:04,730 --> 00:26:06,062 Dr. Jennings? 345 00:26:14,073 --> 00:26:15,541 Dr. Jennings? 346 00:27:33,986 --> 00:27:37,923 Dr. Jennings has been kidnapped right from under our noses. 347 00:27:37,990 --> 00:27:39,070 From the look of the place, 348 00:27:39,124 --> 00:27:40,786 he put up a heck of a struggle. 349 00:27:47,099 --> 00:27:50,729 Two minutes to noon. We'll soon find out what this is all about. 350 00:27:53,071 --> 00:27:55,199 Rudy, I've got to talk to Tommy. 351 00:27:58,343 --> 00:28:00,312 You may never have the chance, Oscar. 352 00:28:01,146 --> 00:28:04,310 He's had periodic bursts of unusual brain activity. 353 00:28:04,383 --> 00:28:07,410 He's exerting himself in a way I can't even comprehend, 354 00:28:07,486 --> 00:28:09,455 and after each occurrence, he's weaker. 355 00:28:10,689 --> 00:28:11,689 Hmm. 356 00:28:12,224 --> 00:28:13,384 Then we'll never really know. 357 00:28:26,538 --> 00:28:28,439 This is Oscar Goldman speaking. 358 00:28:28,674 --> 00:28:31,735 Mr. Goldman, listen good and listen fast. 359 00:28:31,843 --> 00:28:32,954 I'm sure you're taping this, 360 00:28:32,978 --> 00:28:34,822 so if you miss anything, you can get it on the instant replay. 361 00:28:34,846 --> 00:28:35,846 You got that? 362 00:28:35,914 --> 00:28:36,914 Who is this? 363 00:28:38,283 --> 00:28:39,694 If I told you it wouldn't ring any bells. 364 00:28:39,718 --> 00:28:41,346 So let's just say I'm a stranger 365 00:28:41,420 --> 00:28:43,150 with a business proposition. 366 00:28:43,222 --> 00:28:45,316 Hang on, talk to a friend of yours. 367 00:28:48,894 --> 00:28:50,362 Hello, Oscar? 368 00:28:50,662 --> 00:28:51,662 Dr. Jennings? 369 00:28:52,931 --> 00:28:54,490 Where are you? Are you all right? 370 00:28:55,200 --> 00:28:57,760 Watch it, Doc. Say just what I told you to. 371 00:28:58,904 --> 00:29:02,898 Oscar, I'm doing as well as I can under the circumstances. 372 00:29:02,975 --> 00:29:05,240 They have Rosebud here. I've seen it. 373 00:29:06,078 --> 00:29:07,876 They want me to set it off for them. 374 00:29:07,946 --> 00:29:10,575 I told them I won't co-operate. Oh... 375 00:29:12,417 --> 00:29:15,649 Oscar, they said that if I don't co-operate with them, 376 00:29:15,721 --> 00:29:17,053 they'll... They'll... 377 00:29:17,122 --> 00:29:19,853 Give me that. Okay, Goldman, 378 00:29:19,925 --> 00:29:21,291 you've had plenty of time. 379 00:29:21,360 --> 00:29:22,623 Now, we've got the Rosebud 380 00:29:22,694 --> 00:29:24,959 and we got the guy who knows how to push the buttons. 381 00:29:25,063 --> 00:29:27,532 However, we'll give you a package deal. 382 00:29:27,899 --> 00:29:29,379 Five million dollars for both of them. 383 00:29:30,335 --> 00:29:32,861 Five million dollars, eh? You got it. 384 00:29:33,071 --> 00:29:35,506 And Dr. Rudy Wells will be the go-between. 385 00:29:35,574 --> 00:29:38,806 Now, 4:00 this afternoon on Route 22, 386 00:29:39,211 --> 00:29:41,510 one mile north of the State cutoff. 387 00:29:41,580 --> 00:29:42,580 Alone. 388 00:29:42,648 --> 00:29:43,672 Wait a minute. 389 00:29:43,749 --> 00:29:45,911 4:00, that doesn't give us enough time. 390 00:29:45,984 --> 00:29:48,613 4:00. And five million bucks. 391 00:30:00,032 --> 00:30:02,126 Rudy, you're the man. 392 00:30:02,200 --> 00:30:03,532 I'm sorry. 393 00:30:03,602 --> 00:30:04,865 It's all right. 394 00:30:04,936 --> 00:30:06,131 I'll get in touch with Jaime. 395 00:30:06,204 --> 00:30:07,315 She'll be right there with you. 396 00:30:07,339 --> 00:30:09,050 You'd better get going. You haven't got much time. 397 00:30:09,074 --> 00:30:10,235 Right. 398 00:30:40,706 --> 00:30:41,765 Tommy, 399 00:30:45,610 --> 00:30:47,374 I know you're there, Tommy. 400 00:30:48,714 --> 00:30:51,741 Jennings. Jaime, it's Dr. Jennings. 401 00:30:59,524 --> 00:31:02,585 Concentrate, Jaime. Concentrate. 402 00:31:08,934 --> 00:31:09,993 Hear me, Jaime. 403 00:31:11,837 --> 00:31:13,203 He stole Rosebud. 404 00:31:18,143 --> 00:31:19,143 Jaime. 405 00:31:25,584 --> 00:31:26,847 Jennings. 406 00:31:32,691 --> 00:31:34,125 Dr. Jennings? 407 00:31:40,031 --> 00:31:41,522 It was Jennings. 408 00:31:45,137 --> 00:31:47,470 Dr. Jennings is in danger. Okay. 409 00:31:47,839 --> 00:31:49,102 Okay, uh... 410 00:31:49,641 --> 00:31:52,042 Where, Tommy? All right, help me. 411 00:31:52,611 --> 00:31:53,670 Jaime. 412 00:31:54,212 --> 00:31:55,475 Please. 413 00:31:58,283 --> 00:32:01,185 Tommy! Tommy Littlehorse! 414 00:32:06,024 --> 00:32:07,686 Tommy Littlehorse! 415 00:32:54,940 --> 00:32:55,940 Tommy. 416 00:32:59,644 --> 00:33:00,907 Tommy Littlehorse. 417 00:33:05,851 --> 00:33:07,649 Have you forgotten us, Tommy? 418 00:33:07,719 --> 00:33:10,917 No. But another white man has cheated an Indian. 419 00:33:10,989 --> 00:33:12,457 I must stop him. 420 00:33:12,524 --> 00:33:15,494 But I'm helpless. I cannot be heard or seen. 421 00:33:16,595 --> 00:33:18,120 Words of hate, my Son, 422 00:33:18,196 --> 00:33:20,427 cannot be heard from the second world. 423 00:33:21,766 --> 00:33:23,359 Look around you. 424 00:33:24,102 --> 00:33:25,832 What do you see, Tommy? 425 00:33:26,738 --> 00:33:28,070 Our land. 426 00:33:28,707 --> 00:33:30,175 Our strength. 427 00:33:30,575 --> 00:33:32,441 Joined to it in life, 428 00:33:32,511 --> 00:33:34,946 what else can it be for us in death? 429 00:33:36,114 --> 00:33:37,844 Am I to die then? 430 00:33:38,717 --> 00:33:40,777 The choice is yours, Tommy. 431 00:33:41,286 --> 00:33:43,846 You have been deceived by one you trusted. 432 00:33:44,689 --> 00:33:47,249 What do you hold in your heart for him? 433 00:33:48,226 --> 00:33:49,489 I want justice. 434 00:33:51,162 --> 00:33:53,393 You seek revenge not justice. 435 00:33:54,566 --> 00:33:55,966 Seek justice. 436 00:33:56,701 --> 00:34:00,832 Seek it within yourself and then feel your power. 437 00:34:03,742 --> 00:34:05,472 Farewell, Tommy. 438 00:34:16,421 --> 00:34:17,514 It's all here, Doctor. 439 00:34:17,589 --> 00:34:21,321 Hmm, five million bucks. 440 00:34:26,298 --> 00:34:27,909 As you know, a homing device is hidden here, 441 00:34:27,933 --> 00:34:29,026 in the handle. 442 00:34:29,100 --> 00:34:31,126 And the transmitter is buried throughout the side 443 00:34:31,202 --> 00:34:32,898 with a limited range of five miles. 444 00:34:34,739 --> 00:34:37,766 Okay, we better get going. It's 3:10. 445 00:35:07,372 --> 00:35:08,372 Oh... 446 00:35:17,549 --> 00:35:18,549 Okay. 447 00:35:21,553 --> 00:35:22,919 Okay, okay. 448 00:35:24,122 --> 00:35:25,122 Friend. 449 00:35:28,893 --> 00:35:30,794 Tommy, I knew you were trying to reach me. 450 00:35:30,862 --> 00:35:32,194 I knew it. 451 00:35:34,432 --> 00:35:35,432 Enemy. 452 00:35:44,876 --> 00:35:45,876 Where? 453 00:35:55,487 --> 00:35:57,456 Okay. 454 00:35:57,522 --> 00:35:59,233 Okay, okay. I think I know what you're trying to do. 455 00:35:59,257 --> 00:36:01,226 But that's not enough, Tommy. I need more. 456 00:36:03,294 --> 00:36:04,990 No, no. Don't go. Not yet. 457 00:36:26,785 --> 00:36:28,276 The Municipal Power Plant? 458 00:36:31,656 --> 00:36:32,656 Okay. 459 00:36:33,358 --> 00:36:34,883 Okay. Okay. 460 00:36:41,900 --> 00:36:43,835 OSI, may I help you? 461 00:36:43,902 --> 00:36:44,979 Yes, this is Jaime Sommers. 462 00:36:45,003 --> 00:36:46,747 I'd like to speak with Oscar Goldman, please. 463 00:36:46,771 --> 00:36:48,069 It's urgent. 464 00:36:48,139 --> 00:36:49,801 One moment, please. 465 00:36:55,046 --> 00:36:57,743 You don't think he's going to believe me, do you? 466 00:37:06,658 --> 00:37:08,024 Neither do I. 467 00:37:20,472 --> 00:37:21,672 Jacoby, is this thing working? 468 00:37:22,006 --> 00:37:23,201 Loud and clear, Dr. Wells. 469 00:37:24,809 --> 00:37:26,004 It's 4:00. 470 00:37:38,423 --> 00:37:39,686 Something's coming. 471 00:37:43,595 --> 00:37:45,257 Dr. Wells, get rid of that cop. 472 00:37:45,330 --> 00:37:46,559 Yeah, I hear you. 473 00:37:55,840 --> 00:37:58,366 Officer, you're going to have to leave the area immediately. 474 00:37:58,443 --> 00:37:59,638 I'm with the OSI. 475 00:37:59,711 --> 00:38:01,591 You don't have to explain that to me, Dr. Wells. 476 00:38:02,247 --> 00:38:04,546 I'll just relieve you of that, thank you. 477 00:38:30,108 --> 00:38:32,737 Let's go. All units, all units. 478 00:38:32,811 --> 00:38:35,076 Maintain covert distance and follow that motorcycle. 479 00:40:59,624 --> 00:41:01,422 Everything worked smoothly. 480 00:41:06,130 --> 00:41:09,225 Jaime, help me. 481 00:41:15,540 --> 00:41:17,031 Thank heaven you're here. 482 00:41:17,375 --> 00:41:18,619 How many more of them are there? 483 00:41:18,643 --> 00:41:19,906 One more. Me. 484 00:41:20,278 --> 00:41:21,439 Fast thinking, Doc. 485 00:41:25,950 --> 00:41:27,748 Fast thinking, Doctor? 486 00:41:29,153 --> 00:41:31,679 I'm sorry you got involved in this, Jaime. 487 00:41:32,890 --> 00:41:34,916 Handcuff her to Rosebud. 488 00:41:49,607 --> 00:41:50,607 What now, Doc? 489 00:41:52,443 --> 00:41:54,503 You two go ahead. I'll take care of her. 490 00:41:57,382 --> 00:42:00,250 Don't try to pull loose. The struts are sensitive. 491 00:42:00,318 --> 00:42:02,014 The least pressure and... 492 00:42:02,086 --> 00:42:03,611 Rosebud blows. Yes. 493 00:42:05,189 --> 00:42:06,248 We all trusted you. 494 00:42:07,258 --> 00:42:09,489 Washington destroyed my trust. 495 00:42:09,560 --> 00:42:11,859 You know yourself, they refused to test my Rosebud. 496 00:42:11,929 --> 00:42:14,262 All right, I admit, it's only 20% efficient now, 497 00:42:14,332 --> 00:42:17,268 but with a little work, with a little work, I could have... 498 00:42:18,102 --> 00:42:19,102 Oh! 499 00:42:19,504 --> 00:42:22,167 I believe that every man deserves the fruits of his labor. 500 00:42:22,240 --> 00:42:23,708 Rosebud is mine. 501 00:42:23,775 --> 00:42:25,300 I have the right to patent it, 502 00:42:25,376 --> 00:42:28,312 I have the right to achieve recognition. 503 00:42:28,379 --> 00:42:31,247 And no man, no government has the right 504 00:42:31,315 --> 00:42:34,149 to confiscate it without my consent. 505 00:42:34,218 --> 00:42:35,982 It's simple as that. 506 00:42:37,021 --> 00:42:39,217 It's they, not I who violated the trust. 507 00:42:40,291 --> 00:42:41,623 I'm sorry. 508 00:42:41,993 --> 00:42:43,325 I'm sorry. 509 00:42:45,596 --> 00:42:47,007 What are you doing? Wait a minute. Wait a minute. 510 00:42:47,031 --> 00:42:48,409 Come on, you got the money you wanted. 511 00:42:48,433 --> 00:42:49,731 Why are you doing this? 512 00:42:52,937 --> 00:42:54,803 There's no other way. 513 00:44:27,265 --> 00:44:29,860 All right, I'm sure you don't want to push this thing, huh? 514 00:44:31,469 --> 00:44:32,698 Give it here. 515 00:44:36,607 --> 00:44:38,701 This way, white eyes. 516 00:44:53,858 --> 00:44:55,019 Tommy? 517 00:44:56,260 --> 00:44:57,337 Look, I know you can hear me, 518 00:44:57,361 --> 00:44:58,405 or at least part of you can 519 00:44:58,429 --> 00:45:00,227 because you've been with me for days now. 520 00:45:04,569 --> 00:45:06,299 You can't give up, Cowboy. 521 00:45:12,743 --> 00:45:13,743 Well, 522 00:45:14,645 --> 00:45:16,113 first reason is, you promised me 523 00:45:16,180 --> 00:45:17,512 another trip to the reservation 524 00:45:17,582 --> 00:45:20,051 and I'm not going to let you get away with it, see? 525 00:45:20,117 --> 00:45:21,949 I mean, I know you scared me half to death 526 00:45:22,019 --> 00:45:24,921 going down those rapids in that stupid tire but... 527 00:45:32,029 --> 00:45:37,263 I want to sit and watch the sun set 528 00:45:37,401 --> 00:45:39,165 behind the mountains 529 00:45:40,638 --> 00:45:43,574 and swim in the lake underneath the full moon again. 530 00:45:46,777 --> 00:45:48,789 I mean, anybody who ever says that Indians were stone-faced, 531 00:45:48,813 --> 00:45:50,611 obviously never met you. 532 00:45:51,782 --> 00:45:53,375 Do you have any idea how cute you were, 533 00:45:53,451 --> 00:45:54,828 when you were playing softball with those kids 534 00:45:54,852 --> 00:45:57,344 and you started laughing. I just... 535 00:46:07,031 --> 00:46:08,829 I want to listen to the night sounds 536 00:46:08,899 --> 00:46:11,027 and I want you to tell me stories about your mother 537 00:46:11,135 --> 00:46:12,831 and your father and your ancestors 538 00:46:12,903 --> 00:46:14,531 and how the Indians... 539 00:46:15,740 --> 00:46:16,740 You know, 540 00:46:18,209 --> 00:46:22,340 you talked awfully proud then about how the Indians... 541 00:46:22,413 --> 00:46:23,608 You know, how they never 542 00:46:23,681 --> 00:46:25,513 went down without a fight. 543 00:46:25,583 --> 00:46:27,160 And look at you. Look what you're doing, Tommy, 544 00:46:27,184 --> 00:46:29,779 you're giving up and there's absolutely no reason to give up. 545 00:46:29,854 --> 00:46:31,447 You've won already. 546 00:46:44,869 --> 00:46:47,429 You reached me from wherever you are. 547 00:46:49,206 --> 00:46:51,402 My God, I wish I knew how to reach you. 548 00:46:56,947 --> 00:46:59,746 You said, your spirit and my spirit 549 00:47:00,785 --> 00:47:02,720 were linked together forever. 550 00:47:02,920 --> 00:47:03,920 Remember? 35681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.