All language subtitles for Bionic Woman S02E11 Jaimes Shield - Part 2.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:04,331 Jaime, an enemy agent 2 00:00:04,404 --> 00:00:06,566 has just enrolled in the Santa Regina Police Academy. 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,836 A woman. We don't know her identity, 4 00:00:09,443 --> 00:00:11,708 who she works for, or what her mission is. 5 00:00:12,379 --> 00:00:14,848 All we know is that she's a key to something big 6 00:00:14,915 --> 00:00:16,611 that's gonna happen in this city. 7 00:00:18,151 --> 00:00:21,064 We acquire what we need gradually, crate by crate, 8 00:00:21,088 --> 00:00:22,750 and no one will be the wiser. 9 00:00:24,658 --> 00:00:26,786 Oscar, Smith is good at everything. 10 00:00:26,860 --> 00:00:28,453 She's got to be the one. 11 00:00:28,529 --> 00:00:31,158 I'm gonna follow her tonight and see where she goes. 12 00:00:35,335 --> 00:00:36,667 What are you doing? 13 00:00:36,970 --> 00:00:39,269 The name on the file is Arleen Smith. 14 00:00:39,606 --> 00:00:42,838 But the fingerprints tell us that it's Arleen Hart. 15 00:00:43,110 --> 00:00:45,170 The police commissioner's daughter. 16 00:00:45,245 --> 00:00:47,009 Told you. I'm glad. 17 00:00:47,080 --> 00:00:49,845 Well, we're right back where we started, Oscar. 18 00:00:49,917 --> 00:00:51,909 We still don't know who the woman agent is. 19 00:00:51,985 --> 00:00:54,147 The job at the precinct is all set. You start tomorrow. 20 00:00:55,389 --> 00:00:56,966 We fooled them, Partnow. 21 00:00:56,990 --> 00:00:59,255 Everything is working perfectly. 22 00:00:59,326 --> 00:01:02,785 In a little over a week, we get Rinja Gabrin. 23 00:01:03,564 --> 00:01:05,556 A delivery truck. I saw it, too. 24 00:01:05,632 --> 00:01:06,793 It was a red one? 25 00:01:07,701 --> 00:01:09,260 That's it. That's the truck. 26 00:01:17,611 --> 00:01:19,011 He's sure it's Sommers? 27 00:01:19,079 --> 00:01:21,344 Positive. And she's driving a white pickup. 28 00:01:21,715 --> 00:01:24,446 Tell him to keep driving around the industrial area. 29 00:01:24,952 --> 00:01:27,922 I think it's time to put our new little force to the test. 30 00:01:29,089 --> 00:01:33,424 And make Jaime Sommers the first victim of my impostors. 31 00:01:36,496 --> 00:01:38,336 I want her to graduate from the academy, 32 00:01:38,365 --> 00:01:40,300 and be assigned to the Fifth Precinct, sir. 33 00:01:40,901 --> 00:01:42,461 That's where she saw the delivery truck, 34 00:01:42,536 --> 00:01:44,698 and that's where she was run off the road. 35 00:01:44,771 --> 00:01:47,206 I want her to go out on the streets as a cop. 36 00:01:47,274 --> 00:01:48,618 Okay, hit it, Sommers. Now hit it! 37 00:01:48,642 --> 00:01:49,837 You said brake it! 38 00:01:49,910 --> 00:01:52,072 All right, now just shut up and drive! Faster. 39 00:01:52,145 --> 00:01:53,306 Can't go faster. 40 00:01:53,380 --> 00:01:55,406 Okay, get ready! Turn... 41 00:01:56,149 --> 00:01:57,412 And punch it! 42 00:01:59,486 --> 00:02:02,081 If you can't take the pressure in a parking lot, babe, 43 00:02:02,422 --> 00:02:04,084 you'd better forget the street. 44 00:02:08,295 --> 00:02:09,991 They've assigned her to my precinct. 45 00:02:10,063 --> 00:02:11,895 Good luck, Sommers. 46 00:02:11,965 --> 00:02:13,845 I hope Goldman knows what he's getting you into. 47 00:02:13,900 --> 00:02:15,095 I hope so too, sir. 48 00:02:16,403 --> 00:02:17,996 But it doesn't really matter. 49 00:02:18,639 --> 00:02:22,167 Jaime Sommers isn't going to last two days on the job. 50 00:02:23,310 --> 00:02:27,509 And now the conclusion of "Jaime's Shield" on The Bionic Woman. 51 00:03:51,031 --> 00:03:52,795 This is Seven-Baker-12, 52 00:03:52,866 --> 00:03:56,030 Seven-Baker-12. We're taking a Code 7. 53 00:03:56,103 --> 00:03:59,301 Got you Baker 12. At the Santa Regina Inn? 54 00:04:00,173 --> 00:04:02,665 That's a Roger. It's been a long day. 55 00:04:24,998 --> 00:04:26,364 Okay, Commissioner, 56 00:04:26,433 --> 00:04:29,767 where do we stand on the precinct assignments of the other women cadets? 57 00:04:30,303 --> 00:04:32,204 Well, Kelly is in the Tenth Precinct, 58 00:04:32,506 --> 00:04:33,997 Lewis is in seven, 59 00:04:34,407 --> 00:04:36,171 and all the rest, Rosnigano... 60 00:04:36,243 --> 00:04:37,267 Rosignano. 61 00:04:37,511 --> 00:04:39,207 Yeah, Smith and, uh... 62 00:04:39,279 --> 00:04:41,680 The one who couldn't pass the street test, Parker, 63 00:04:41,748 --> 00:04:42,748 are all in the Fifth. 64 00:04:43,717 --> 00:04:46,186 The Parker girl's working as a file clerk. She's harmless. 65 00:04:46,253 --> 00:04:48,449 I'd say, uh, Rosignano... 66 00:04:48,522 --> 00:04:50,252 Ro... Rosignano? 67 00:04:51,925 --> 00:04:54,087 Yeah, or Smith are your prime suspects. 68 00:04:54,161 --> 00:04:56,426 Yeah. You know, that Smith is a troublemaker. 69 00:04:57,664 --> 00:04:59,428 Did you check out that delivery truck? 70 00:04:59,733 --> 00:05:01,998 Captain Jetton said it was using stolen plates. 71 00:05:02,536 --> 00:05:04,616 He's notified his precinct to keep an eye out for it. 72 00:05:04,671 --> 00:05:05,730 Good. 73 00:05:05,806 --> 00:05:07,502 Okay. Is that it? 74 00:05:07,574 --> 00:05:08,906 No, wait. No. 75 00:05:10,710 --> 00:05:14,875 Rinja Gabrin is going to visit Santa Regina day after tomorrow 76 00:05:14,948 --> 00:05:16,780 to be examined by an eye specialist. 77 00:05:17,117 --> 00:05:20,019 The Premier? Well, that's probably what all this spy business is about. 78 00:05:20,086 --> 00:05:22,431 There's a lot of countries that would like to see her out of the way. 79 00:05:22,455 --> 00:05:24,117 That's the first thing we thought of. 80 00:05:24,191 --> 00:05:27,127 But since her security people don't announce her travel plans, 81 00:05:27,194 --> 00:05:28,719 until two days before she arrives, 82 00:05:28,795 --> 00:05:31,162 we don't think it has any correlation with your mission. 83 00:05:31,598 --> 00:05:33,032 Nobody would have any idea. 84 00:05:33,133 --> 00:05:35,728 Just in case, I'm having the police escort 85 00:05:35,802 --> 00:05:38,067 come from a precinct without any rookies. 86 00:05:38,805 --> 00:05:40,671 Oh, the codename Gabrin's people have given us 87 00:05:40,740 --> 00:05:42,538 for the visit is Guardian Angels. 88 00:05:42,609 --> 00:05:43,736 Oh. 89 00:05:44,477 --> 00:05:45,740 We thought you ought to know. 90 00:05:45,812 --> 00:05:47,940 Oh, thank you. Now may I go? Yes. 91 00:05:48,014 --> 00:05:50,040 If those streets are as tough as Welton says, 92 00:05:50,116 --> 00:05:51,778 I'm gonna need all the rest I can get. 93 00:05:51,852 --> 00:05:53,996 If you have any leads or problems, don't forget to call me. 94 00:05:54,020 --> 00:05:55,020 Okay. 95 00:05:55,455 --> 00:05:56,866 I don't have to tell you to be careful. 96 00:05:56,890 --> 00:05:58,756 But you will. Be careful. 97 00:06:00,360 --> 00:06:04,024 There's only one thing more dangerous than being an undercover agent. 98 00:06:04,331 --> 00:06:05,663 Being a schoolteacher? 99 00:06:06,566 --> 00:06:07,761 Being a cop. 100 00:06:09,803 --> 00:06:10,998 Bye. 101 00:06:32,559 --> 00:06:35,757 All right, all right! Settle down or I'll call your wives. 102 00:06:37,197 --> 00:06:40,167 These ladies are trained police officers 103 00:06:40,233 --> 00:06:42,327 and are to be treated as such. 104 00:06:42,402 --> 00:06:43,802 Got that, you goons? 105 00:06:45,405 --> 00:06:50,207 Now, if you police persons will kindly take your seats. 106 00:06:54,714 --> 00:06:57,183 Hey good looking! Whoo-hoo! 107 00:06:57,250 --> 00:06:58,912 What you doing tonight, baby? 108 00:06:59,319 --> 00:07:01,311 Can't seem to get away from you, can I, Sommers? 109 00:07:01,388 --> 00:07:03,186 Oh, you love it, and you know it, Welton. 110 00:07:03,256 --> 00:07:05,782 Come on, come on, listen up. Yeah, like I like arsenic. 111 00:07:05,859 --> 00:07:08,454 First off, I'd like to welcome back Partnow and Welton 112 00:07:08,528 --> 00:07:10,224 from their stint at the Academy. 113 00:07:11,531 --> 00:07:12,863 And introduce you to... 114 00:07:13,266 --> 00:07:16,703 The three rookies who you so warmly welcomed at the door. 115 00:07:17,237 --> 00:07:18,500 Rosnigano. 116 00:07:19,673 --> 00:07:21,039 Rosignano. 117 00:07:23,176 --> 00:07:24,235 Smith. 118 00:07:26,112 --> 00:07:27,205 And Sommers. 119 00:07:32,085 --> 00:07:35,283 Rosnigano will be teamed with Jordan, 120 00:07:35,855 --> 00:07:37,153 Smith with Partnow, 121 00:07:38,458 --> 00:07:40,586 and Sommers will ride with Welton. 122 00:07:40,660 --> 00:07:41,923 Hot stuff, Bob. 123 00:07:41,995 --> 00:07:43,072 So much for my men. 124 00:07:43,096 --> 00:07:44,120 Why me? 125 00:07:44,197 --> 00:07:45,631 Now, down to business. 126 00:07:47,133 --> 00:07:49,762 The Industry Street mugger is at it again. 127 00:07:50,270 --> 00:07:52,102 Five hits last night. 128 00:07:52,172 --> 00:07:55,540 For the benefit of our new officers, he's a male Caucasian, 129 00:07:55,608 --> 00:08:00,808 35 years of age, 5' 11", 160, with dark brown hair. 130 00:08:01,247 --> 00:08:06,083 He was wearing his usual brown coat and he used a knife. 131 00:08:07,787 --> 00:08:09,187 Last item is a theft. 132 00:08:11,024 --> 00:08:13,960 Last night, two large motorcycles from the dealer on Seventh. 133 00:08:14,694 --> 00:08:17,630 They were the same kind of Italian machines that we use at this precinct. 134 00:08:18,131 --> 00:08:19,793 Both were white with black trim. 135 00:08:20,133 --> 00:08:22,693 Keep your eyes open. Neither one of them had dealer plates. 136 00:08:24,537 --> 00:08:27,974 That's about it for this hour. Hit the street. 137 00:08:43,523 --> 00:08:44,684 Later, Jetton. 138 00:08:45,325 --> 00:08:46,452 Excited? 139 00:08:46,526 --> 00:08:48,654 Huh? Wait a minute, wait a minute. 140 00:08:49,362 --> 00:08:53,595 I was thinking about something that your father told me yesterday. 141 00:08:54,534 --> 00:08:56,059 What was that? Well, he... 142 00:08:56,803 --> 00:08:59,102 He told me that Captain Jetton was telling everyone 143 00:08:59,172 --> 00:09:01,107 to keep an eye out for a red delivery truck. 144 00:09:01,775 --> 00:09:03,744 Hmm. He didn't say anything about it at roll call. 145 00:09:03,810 --> 00:09:05,403 I know. That's what bothers me. 146 00:09:06,312 --> 00:09:07,371 Yeah. 147 00:09:08,081 --> 00:09:10,393 Well, sometimes they just put out a general watch for a vehicle 148 00:09:10,417 --> 00:09:11,749 and leave it at that. 149 00:09:12,519 --> 00:09:14,385 Dad didn't come up with anything on it, huh? 150 00:09:14,454 --> 00:09:15,478 I guess not. 151 00:09:16,222 --> 00:09:17,800 Hmm. Maybe we ought to run another check. 152 00:09:17,824 --> 00:09:18,883 How do we do that? 153 00:09:19,893 --> 00:09:21,418 We've got friends in the right places. 154 00:09:21,895 --> 00:09:23,056 Yes, we do. 155 00:09:31,204 --> 00:09:32,502 Hiya, Parker. How you doing? 156 00:09:32,572 --> 00:09:33,733 Hi, guys. 157 00:09:33,807 --> 00:09:35,241 Uh, okay, I guess. 158 00:09:35,942 --> 00:09:37,205 Boring. 159 00:09:37,277 --> 00:09:38,677 Aw. 160 00:09:38,778 --> 00:09:40,246 Today's the big day, huh? 161 00:09:40,313 --> 00:09:43,477 Mmm-hmm. Yes, and, uh, Muncho here got Partnow. 162 00:09:43,550 --> 00:09:45,519 Yeah. Well, Jaime got Welton. 163 00:09:45,585 --> 00:09:47,645 Oh, now, listen, you guys are lucky. 164 00:09:47,720 --> 00:09:49,916 I would give anything to be in your shoes. 165 00:09:50,323 --> 00:09:52,724 Even with Welton for a partner. 166 00:09:54,360 --> 00:09:56,488 Listen, we were wondering if you could do us a favor. 167 00:09:56,596 --> 00:09:57,596 Shoot. 168 00:09:58,098 --> 00:10:00,418 Well, could you run a check on a red delivery truck for us? 169 00:10:00,467 --> 00:10:02,629 Yeah, it's a late model one ton step van. 170 00:10:02,702 --> 00:10:07,231 The plates read U-9-9-5-6-6. But they were stolen. 171 00:10:08,408 --> 00:10:10,570 Yeah. What do you want to know about it? 172 00:10:10,910 --> 00:10:13,937 Anything. Just any connections to crimes, or people or places. 173 00:10:14,013 --> 00:10:15,447 Anything you can find out. 174 00:10:15,882 --> 00:10:17,009 Sommers? 175 00:10:18,251 --> 00:10:21,380 Are you police persons gonna stand around and gab all day long 176 00:10:21,454 --> 00:10:22,574 or are you gonna go to work? 177 00:10:29,262 --> 00:10:31,288 Our taskmaster calls. 178 00:10:31,364 --> 00:10:32,491 Will you do it for us? 179 00:10:32,565 --> 00:10:33,624 Sure thing. 180 00:10:33,700 --> 00:10:35,032 Thank you. Good luck, you guys. 181 00:10:35,101 --> 00:10:36,694 Come on, Muncho. 182 00:10:46,779 --> 00:10:49,681 Jetton? Come down here. 183 00:10:49,749 --> 00:10:52,480 I need your signature to pull some files. 184 00:10:52,886 --> 00:10:56,516 One of them having to do with our red delivery truck. 185 00:10:57,357 --> 00:10:58,916 Well, you made it, Sommers. 186 00:10:58,992 --> 00:11:00,016 No thanks to you. 187 00:11:00,093 --> 00:11:02,028 Listen, you're gonna have to earn my respect. 188 00:11:02,095 --> 00:11:03,654 I wouldn't have it any other way. 189 00:11:23,149 --> 00:11:25,414 Did you notice anything about that blue Ford? 190 00:11:25,652 --> 00:11:27,518 Well, it had a temporary permit in the window. 191 00:11:27,587 --> 00:11:28,714 See the date? 192 00:11:29,088 --> 00:11:30,181 No. 193 00:11:30,623 --> 00:11:33,388 Sommers, you've gotta get on the ball. It expired last week. 194 00:11:40,233 --> 00:11:41,257 Help! 195 00:11:44,304 --> 00:11:46,637 Help! Stop him! 196 00:11:46,773 --> 00:11:47,832 Stop the car! 197 00:11:47,907 --> 00:11:49,034 What? Stop the car! 198 00:11:49,108 --> 00:11:51,187 What do you mean, stop the car? We're chasing a suspect. 199 00:11:51,211 --> 00:11:52,338 I don't care! 200 00:11:54,581 --> 00:11:56,140 There's a woman screaming. 201 00:11:56,216 --> 00:11:57,343 Sommers! 202 00:12:01,154 --> 00:12:03,487 Help! The thief went down the alley! 203 00:12:21,641 --> 00:12:23,837 All right, get on your feet. What are you doing? 204 00:12:31,818 --> 00:12:34,811 Now, drop the knife or I'll do the same thing to your fingers. 205 00:12:36,656 --> 00:12:38,989 Turn around. Get up against the fence. Go on. 206 00:12:39,058 --> 00:12:40,549 Stay put. Come on, get your feet. 207 00:12:41,761 --> 00:12:43,161 Give me your left hand. 208 00:12:55,708 --> 00:12:58,803 Sommers, I'm gonna have your head for this. 209 00:13:03,950 --> 00:13:05,628 Did... Did you know that, that's the mugger 210 00:13:05,652 --> 00:13:06,972 we've been looking for for months? 211 00:13:09,522 --> 00:13:11,821 That the weapon? Uh, yeah. 212 00:13:14,927 --> 00:13:17,089 This thing's bent like a pretzel. How'd you... 213 00:13:17,163 --> 00:13:19,462 Oh, that was easy. That... That's a toy knife. 214 00:13:19,899 --> 00:13:21,231 It doesn't look like a toy to me. 215 00:13:21,301 --> 00:13:22,301 Watch. 216 00:13:23,736 --> 00:13:25,364 The blade's made out of tin. 217 00:13:29,208 --> 00:13:31,109 He probably picked it up at a five and ten. 218 00:13:37,483 --> 00:13:39,475 See. Nothing. 219 00:13:42,722 --> 00:13:45,055 Wow! I guess, uh... 220 00:13:46,959 --> 00:13:48,484 I guess I owe you an apology. 221 00:13:51,331 --> 00:13:53,823 You're a pretty good cop, Jaime. 222 00:13:56,302 --> 00:13:57,429 Thanks, Bob. 223 00:14:13,986 --> 00:14:15,147 Parker speaking. 224 00:14:17,824 --> 00:14:19,452 Yes, this is Parker. 225 00:14:21,361 --> 00:14:24,126 Guardian Angels. Yes, I have it. 226 00:14:32,338 --> 00:14:33,533 Jetton here. 227 00:14:33,606 --> 00:14:35,598 Our inside contact just called. 228 00:14:36,309 --> 00:14:37,309 When is it? 229 00:14:37,377 --> 00:14:38,868 Tomorrow, 2:00. 230 00:14:39,512 --> 00:14:41,481 Codename, Guardian Angels. 231 00:14:42,215 --> 00:14:43,683 Guardian Angels. 232 00:14:44,083 --> 00:14:46,780 You'll be sure to have the helicopter ready? 233 00:14:48,087 --> 00:14:49,214 Yes. 234 00:14:50,990 --> 00:14:52,356 What about Sommers? 235 00:14:52,425 --> 00:14:54,621 We can't get Gabrin with her hanging around. 236 00:14:55,027 --> 00:14:57,895 No, or with the Smith girl around either. 237 00:14:58,498 --> 00:15:01,024 After this morning, I think she's OSI too. 238 00:15:01,901 --> 00:15:06,601 I will arrange something with our police force for tomorrow morning. 239 00:15:07,073 --> 00:15:08,666 Something in the line of duty. 240 00:15:09,409 --> 00:15:11,571 When we get ready to move, 241 00:15:11,644 --> 00:15:14,512 I want Smith and Sommers dead. 242 00:15:57,056 --> 00:15:58,251 Morning, Parker. 243 00:15:58,324 --> 00:16:00,225 Oh, hey there, rookie. 244 00:16:00,293 --> 00:16:03,229 Hi. Listen, did you check out that red truck? 245 00:16:03,296 --> 00:16:04,628 Oh, yeah, I just did. 246 00:16:06,532 --> 00:16:07,693 That's all we had. 247 00:16:08,534 --> 00:16:10,730 Nothing. Just a general alert. 248 00:16:10,803 --> 00:16:12,601 I'm sorry I couldn't do any better. 249 00:16:12,672 --> 00:16:13,765 Oh, it's okay. 250 00:16:13,840 --> 00:16:15,640 Really wasn't expecting anything. Hey, thanks. 251 00:16:15,708 --> 00:16:18,473 Oh, yeah, sure thing. Have a good day. 252 00:16:24,250 --> 00:16:26,583 Yeah, well from what I gather, Rosignano stuck to the book. 253 00:16:26,652 --> 00:16:29,281 There's nothing out of the ordinary. What about the other girls? 254 00:16:29,355 --> 00:16:32,621 Both got glowing reports from their precincts. Model police officers. 255 00:16:33,993 --> 00:16:36,087 Oh, time for roll call. Gotta go. 256 00:16:36,162 --> 00:16:38,097 Listen, where can I find you if I, uh, need you? 257 00:16:38,164 --> 00:16:39,441 I'm gonna be out this afternoon. 258 00:16:39,465 --> 00:16:42,196 Premier Rinja Gabrin is coming in at 2:00. 259 00:16:42,368 --> 00:16:44,701 If you need me, call my secretary and leave a message, huh? 260 00:16:45,805 --> 00:16:47,774 Thanks a lot, Snow White. Goodbye. 261 00:16:47,840 --> 00:16:49,001 Goodbye, Dopey. 262 00:16:52,979 --> 00:16:56,746 Be advised that an accident has blocked the intersection at 16th and Harbor. 263 00:16:57,917 --> 00:16:59,157 Traffic Control's out there now 264 00:16:59,218 --> 00:17:00,395 trying to make some sense out of it. 265 00:17:00,419 --> 00:17:02,149 Some of you might be called in to help. 266 00:17:02,221 --> 00:17:03,465 What happened to that red truck? 267 00:17:03,489 --> 00:17:05,434 Mmm-mmm. Parker didn't come up with anything on it. 268 00:17:05,458 --> 00:17:06,517 Oh, no! 269 00:17:06,592 --> 00:17:10,552 Officer Sommers caught the Industry Street mugger yesterday, 270 00:17:10,963 --> 00:17:12,932 Welton says she did it single-handed. 271 00:17:13,099 --> 00:17:14,226 What are we going to do? 272 00:17:14,300 --> 00:17:17,065 We've got enough on that guy to put him away for years. 273 00:17:19,839 --> 00:17:21,102 Nice work, Sommers. 274 00:17:24,210 --> 00:17:27,112 That's, uh, that's about it except for an announcement 275 00:17:27,179 --> 00:17:29,171 that our chopper will be out of commission today. 276 00:17:29,248 --> 00:17:32,685 Repairs. So, if any of you need an aerial backup, 277 00:17:32,752 --> 00:17:34,550 you'll have to wait a few minutes. 278 00:17:34,620 --> 00:17:35,747 Hit the street. 279 00:17:39,058 --> 00:17:40,424 Congratulations. 280 00:17:56,809 --> 00:17:57,936 Yeah? Go. 281 00:17:58,010 --> 00:18:00,639 We're on our way. Come on, let's hit the track. 282 00:18:07,320 --> 00:18:08,583 Let's go. 283 00:18:09,255 --> 00:18:11,656 Open the door, Joe. We're taking the first car. 284 00:18:25,771 --> 00:18:29,606 Uh, listen, Jaime, are you gonna be hungry after work? 285 00:18:29,875 --> 00:18:31,207 After work? 286 00:18:31,277 --> 00:18:32,768 Yeah. You know, after the watch. 287 00:18:33,813 --> 00:18:36,578 Well, I... I don't know. It's a long way off. 288 00:18:37,516 --> 00:18:40,918 Oh! Well, just asked. 289 00:18:42,154 --> 00:18:43,622 Bob? Yeah. 290 00:18:44,790 --> 00:18:46,656 Did you just ask me for a date? 291 00:18:47,193 --> 00:18:51,153 Uh, well, I... I kinda know this place. And, uh... 292 00:18:51,731 --> 00:18:55,224 It's an Italian restaurant. They make the best Fettuccine Alfredo in town. 293 00:18:55,801 --> 00:18:57,497 How's the lasagna? 294 00:18:57,570 --> 00:18:59,232 The lasagna is not bad. 295 00:18:59,305 --> 00:19:00,796 Just not bad? That's all? 296 00:19:01,574 --> 00:19:03,042 Well, maybe. 297 00:19:04,543 --> 00:19:06,011 Maybe? 298 00:19:06,078 --> 00:19:08,570 What do you mean, maybe? What kind of an answer is that? 299 00:19:08,648 --> 00:19:09,911 Green light. 300 00:19:10,583 --> 00:19:13,519 What have you got against Fettuccine Alfredo? Hmm? 301 00:19:15,087 --> 00:19:16,988 I mean, it's not as spicy, but it's... 302 00:19:48,320 --> 00:19:49,879 Partnow's gonna steer 'em back here. 303 00:19:49,955 --> 00:19:51,787 You should be able to get a clean shot 304 00:19:51,857 --> 00:19:53,135 from the roof of that brick building. 305 00:19:53,159 --> 00:19:54,269 See you back at the warehouse. 306 00:19:54,293 --> 00:19:55,352 Right. 307 00:19:58,230 --> 00:20:00,028 This is One-Charlie-Ten, One-Charlie-Ten. 308 00:20:00,099 --> 00:20:03,331 I have an armed suspect cornered at 471 Ninth Street. 309 00:20:03,703 --> 00:20:06,673 Repeat. Need backups in 471 Ninth Street. 310 00:20:07,039 --> 00:20:08,974 One-Charlie-Ten? Where'd he come from? 311 00:20:09,608 --> 00:20:11,372 New car, Sixth Precinct. 312 00:20:12,344 --> 00:20:14,609 One-Charlie-Ten. Backup's on the way. 313 00:20:15,948 --> 00:20:17,917 Send the rookies, Smith and Sommers. 314 00:20:18,017 --> 00:20:20,077 Let's see how they do under pressure. 315 00:20:21,353 --> 00:20:23,948 One-Baker-Twenty, One-Baker-Twenty. 316 00:20:24,090 --> 00:20:29,085 Answer at 10-85 at 471 Ninth Street. Code three. 317 00:20:29,762 --> 00:20:31,560 One-Baker-Twenty, we're rolling. 318 00:20:38,104 --> 00:20:42,303 One-Baker-Seven, answer a 10-85 at 471 Ninth Street. 319 00:20:42,608 --> 00:20:44,042 Code 3. 320 00:20:45,244 --> 00:20:46,837 One-Baker-Seven rolling. 321 00:21:02,461 --> 00:21:04,794 All right. Who's the joker that put in the call? 322 00:21:04,864 --> 00:21:06,890 Hey! I got him cornered up here! 323 00:21:07,900 --> 00:21:09,801 All right, you guys cover the back. 324 00:21:09,869 --> 00:21:11,201 We'll go up the front stairs. 325 00:21:11,270 --> 00:21:13,315 Okay, now, listen. The name of the game is staying alive. 326 00:21:13,339 --> 00:21:14,683 You don't take any chances. I mean that. 327 00:21:14,707 --> 00:21:16,141 Good luck. Let's go. 328 00:21:37,296 --> 00:21:38,559 There's their car. 329 00:21:38,631 --> 00:21:39,963 His partner must be inside. 330 00:21:58,117 --> 00:21:59,141 Arly! 331 00:22:51,403 --> 00:22:55,170 Hey, what happened? What happened? 332 00:22:55,975 --> 00:22:58,444 Are you all right? Where's Jaime? 333 00:22:58,911 --> 00:22:59,970 I don't know. 334 00:23:21,333 --> 00:23:22,665 How's she holding on? 335 00:23:38,350 --> 00:23:39,409 Oh, no. 336 00:24:01,840 --> 00:24:04,332 The red truck. I don't believe this. 337 00:24:18,490 --> 00:24:19,583 Dispatch. 338 00:24:19,825 --> 00:24:20,986 Hi. This is Sommers. 339 00:24:21,060 --> 00:24:22,961 Listen, I'm across the street from a warehouse 340 00:24:23,028 --> 00:24:25,657 at 2928 Industry Street. 341 00:24:25,731 --> 00:24:28,276 Can you patch me through to the Commissioner, please. This is an emergency. 342 00:24:28,300 --> 00:24:29,300 Commissioner? 343 00:24:29,501 --> 00:24:30,594 Uh, just a second, Sommers. 344 00:24:30,669 --> 00:24:31,880 I'll put you through to the Captain. 345 00:24:31,904 --> 00:24:32,928 No, don't... 346 00:24:36,241 --> 00:24:37,436 Jetton. 347 00:24:37,509 --> 00:24:40,502 Captain, I... I have to talk to the Commissioner, please. 348 00:24:40,579 --> 00:24:42,411 Sommers? Where are you? 349 00:24:43,048 --> 00:24:46,576 Well, I'm across from a warehouse. It's 2928 Industry Street. 350 00:24:46,986 --> 00:24:48,716 But I can't explain it to you. 351 00:24:48,787 --> 00:24:50,147 I have to talk to the Commissioner. 352 00:24:50,990 --> 00:24:53,501 Well, there's no way I can patch you through here. And besides... 353 00:24:53,525 --> 00:24:55,203 All right, well, would you get in touch with him 354 00:24:55,227 --> 00:24:57,025 and tell him that I have found the red truck? 355 00:24:57,529 --> 00:24:58,622 The red truck. 356 00:24:58,697 --> 00:25:00,297 Yeah, and I'm gonna need some backup too. 357 00:25:00,632 --> 00:25:02,911 Tell him I'm gonna go ahead and investigate the warehouse on my own 358 00:25:02,935 --> 00:25:04,855 but I'm gonna need some help as soon as possible. 359 00:25:05,804 --> 00:25:07,295 Will do, Sommers. 360 00:25:07,373 --> 00:25:09,672 I don't know what this is all about, but, uh, 361 00:25:09,942 --> 00:25:11,137 help's on the way. 362 00:25:12,044 --> 00:25:13,342 Thank you. 363 00:25:35,034 --> 00:25:36,332 You guys didn't get them? 364 00:25:36,402 --> 00:25:37,700 Sommers' broke it up. 365 00:25:37,770 --> 00:25:39,136 What about the motorcycles? 366 00:25:39,204 --> 00:25:41,036 They're painted. Ready to ride. 367 00:26:11,270 --> 00:26:14,729 Hold it right there, Sommers, and don't try any heroics. 368 00:26:15,441 --> 00:26:18,001 I don't have to. The cavalry's on its way. 369 00:26:21,780 --> 00:26:24,340 The question is, whose cavalry? 370 00:26:24,616 --> 00:26:26,676 Welcome to my precinct, Sommers. 371 00:26:29,188 --> 00:26:31,783 This time, you're not going to get away. 372 00:26:37,129 --> 00:26:38,358 Parker, I can't... 373 00:26:42,935 --> 00:26:44,575 All we know is that Jaime and Smith 374 00:26:44,636 --> 00:26:46,347 went around to cover the rear of the building. 375 00:26:46,371 --> 00:26:48,363 Welton and Partnow heard a car screech. 376 00:26:48,440 --> 00:26:50,238 When they came out, Jaime was gone. 377 00:26:51,410 --> 00:26:53,743 And the officer that was with her didn't see a thing? 378 00:26:54,179 --> 00:26:56,774 Only the squad car that called for the backup. 379 00:26:57,950 --> 00:27:01,478 Where is this Smith? She's probably in on it. 380 00:27:02,121 --> 00:27:04,215 You won't think that when you see her. 381 00:27:05,090 --> 00:27:07,821 Take it easy on her. She's helped us a great deal. 382 00:27:09,528 --> 00:27:10,894 Send in Officer Smith. 383 00:27:22,574 --> 00:27:24,736 Commissioner Hart, this is Officer Smith. 384 00:27:29,681 --> 00:27:30,740 Arly. 385 00:27:31,650 --> 00:27:32,811 Hi, Dad. 386 00:27:34,486 --> 00:27:37,251 How long have you known about this, Goldman? 387 00:27:37,322 --> 00:27:38,722 Dad, that's not the point. 388 00:27:39,324 --> 00:27:41,190 Oh, that's exactly the point! 389 00:27:41,260 --> 00:27:42,421 Jaime's missing. 390 00:27:43,462 --> 00:27:46,261 I specifically forbade you to enroll in the Academy! 391 00:27:46,331 --> 00:27:49,096 Look, I'm old enough to make decisions for myself. 392 00:27:49,334 --> 00:27:52,133 I enrolled in the Academy, was the top woman cadet, 393 00:27:52,504 --> 00:27:55,565 and now I'm finally what I always wanted to be, a police officer. 394 00:27:56,942 --> 00:28:00,435 I mean, can't you get it out of your thick head, for one moment, 395 00:28:00,512 --> 00:28:01,946 the fact that I'm your daughter 396 00:28:02,014 --> 00:28:04,040 and treat me like a fellow officer? 397 00:28:05,050 --> 00:28:06,416 A fellow officer? 398 00:28:07,786 --> 00:28:09,254 All right, Officer Hart. 399 00:28:09,321 --> 00:28:10,448 Sam... 400 00:28:11,156 --> 00:28:12,700 Why didn't you see what happened in that alley? 401 00:28:12,724 --> 00:28:14,784 Officer Sommers pushed me into some garbage cans. 402 00:28:14,860 --> 00:28:17,261 Garbage cans? How long were you there? 403 00:28:17,329 --> 00:28:18,353 Two minutes. 404 00:28:18,430 --> 00:28:20,175 Two minutes? What were you doing all that time? 405 00:28:20,199 --> 00:28:21,531 I was dazed. 406 00:28:22,000 --> 00:28:24,560 A push into some garbage cans dazed you? 407 00:28:24,636 --> 00:28:26,161 A very hard push, yes, sir. 408 00:28:29,107 --> 00:28:30,251 You expect me to believe that? 409 00:28:30,275 --> 00:28:31,334 Yes, sir. 410 00:28:31,877 --> 00:28:33,607 Well, I don't, Officer Hart. 411 00:28:34,346 --> 00:28:36,591 And I'm pulling you off the street and putting you on as a file clerk 412 00:28:36,615 --> 00:28:39,060 until a Board of Inquiry can clear your actions of this morning. 413 00:28:39,084 --> 00:28:41,747 Let's go, Goldman. Gabrin's plane arrives in 40 minutes. 414 00:28:41,820 --> 00:28:44,847 Wait a minute, Dad. You can't feed me that line. 415 00:28:45,257 --> 00:28:47,624 You're not pulling me off the streets because I'm a bad cop. 416 00:28:47,693 --> 00:28:49,333 You're doing it because I'm your daughter. 417 00:28:49,394 --> 00:28:50,987 Because you wanna protect me. 418 00:28:52,831 --> 00:28:54,197 That's right, baby. 419 00:28:54,967 --> 00:28:56,435 I want you to stay alive. 420 00:28:59,871 --> 00:29:01,169 Come on, Oscar. 421 00:29:15,921 --> 00:29:18,948 It's time to call Captain Taylor at the Tenth Precinct, Jetton. 422 00:29:19,024 --> 00:29:20,735 Listen, I don't know if he'll buy it, Parker. 423 00:29:20,759 --> 00:29:22,455 Be convincing. 424 00:29:31,036 --> 00:29:33,164 Uh, this is Captain Jetton, Fifth Precinct. 425 00:29:33,238 --> 00:29:35,173 I need to talk to Captain Taylor. 426 00:29:35,240 --> 00:29:36,503 It's an emergency. 427 00:29:39,745 --> 00:29:41,043 Hello, Ron? 428 00:29:41,113 --> 00:29:43,173 Ron, I just got a call from Sam Hart. 429 00:29:43,248 --> 00:29:46,685 He wanted me to call you and give you the codename, Guardian Angels. 430 00:29:47,085 --> 00:29:48,485 That's right, Guardian Angels. 431 00:29:48,687 --> 00:29:51,127 He said he wanted my boys to handle the Guardian Angels detail 432 00:29:51,189 --> 00:29:52,851 at the airport this afternoon. 433 00:29:54,359 --> 00:29:56,419 No, I... I don't know what it's all about either. 434 00:29:56,495 --> 00:29:58,259 Probably some bigwig coming in. 435 00:29:58,563 --> 00:30:00,031 We can handle it just fine. 436 00:30:00,666 --> 00:30:02,498 Sure thing, Ron. Bye-bye. 437 00:30:03,769 --> 00:30:05,260 It worked PARKER: Good. 438 00:30:05,704 --> 00:30:07,502 Let's get ready to roll. 439 00:30:08,540 --> 00:30:09,633 All set? 440 00:30:12,911 --> 00:30:15,574 Is it beginning to make more sense, Sommers? 441 00:30:16,715 --> 00:30:19,184 A little political blackmail. 442 00:30:21,353 --> 00:30:25,051 My country intends to use Rinja Gabrin for ransom. 443 00:30:25,490 --> 00:30:28,585 Her safe return for certain political concessions. 444 00:30:29,461 --> 00:30:31,054 How did you know she was coming? 445 00:30:31,596 --> 00:30:35,158 Her security people only release her travel plans a couple of days in advance. 446 00:30:35,233 --> 00:30:37,498 Released her travel plans, yes. 447 00:30:38,370 --> 00:30:41,306 But the itinerary has been scheduled for months. 448 00:30:43,141 --> 00:30:48,011 In fact, one of our agents was in on the planning of it from the beginning. 449 00:30:53,251 --> 00:30:54,344 Oh, you got the explosive. 450 00:30:54,419 --> 00:30:55,512 Easy. 451 00:30:57,222 --> 00:30:58,222 Let's go. 452 00:30:58,290 --> 00:31:00,368 You sure are going to a lot of trouble for a kidnapping. 453 00:31:00,392 --> 00:31:02,270 I mean, this is quite an operation you have here. 454 00:31:02,294 --> 00:31:03,762 It had to be. 455 00:31:04,296 --> 00:31:07,232 Gabrin is constantly surrounded by security people. 456 00:31:07,666 --> 00:31:09,931 She's virtually impossible to get to. 457 00:31:12,604 --> 00:31:15,369 Unless you become her security force. Of course. 458 00:31:15,440 --> 00:31:16,772 That's it. 459 00:31:18,243 --> 00:31:19,905 And the icing on the cake 460 00:31:20,979 --> 00:31:24,507 is that the kidnapping will discredit the United States. 461 00:31:25,250 --> 00:31:26,343 Don't forget... 462 00:31:27,652 --> 00:31:31,145 It's being accomplished by the Santa Regina Police. 463 00:31:41,099 --> 00:31:42,590 Santa Regina Radio. 464 00:31:42,667 --> 00:31:45,967 This is the Angel Flight Fiver-Zero-Tango-Delta 465 00:31:46,037 --> 00:31:47,972 requesting vector instructions 466 00:31:48,039 --> 00:31:50,338 and escort confirmation. Over. 467 00:31:50,876 --> 00:31:52,242 Roger, Angel Flight. 468 00:31:52,310 --> 00:31:55,041 Our guardian escort will meet you at the south service gate. 469 00:31:55,113 --> 00:31:59,107 Come to heading 2-4-0 and begin descent. Over. 470 00:31:59,518 --> 00:32:01,817 Thank you, Santa Regina. We are coming in. 471 00:32:17,669 --> 00:32:19,501 Bomb is set to explode in 20 minutes. 472 00:32:19,571 --> 00:32:21,811 Are you sure it will destroy the entire building? 473 00:32:21,873 --> 00:32:22,966 Yes. 474 00:32:23,041 --> 00:32:25,601 Aren't you guys indulging a little bit in overkill? 475 00:32:26,144 --> 00:32:29,512 The explosion will be a diversion. Makes our job easier. 476 00:32:30,382 --> 00:32:32,044 I'm sorry, Sommers. 477 00:32:32,918 --> 00:32:35,979 You were nice to me at the Academy. A good person. 478 00:32:38,023 --> 00:32:39,047 I promise 479 00:32:39,524 --> 00:32:40,685 you won't feel anything. 480 00:32:41,526 --> 00:32:45,588 Chloroform works quickly, doesn't it, Jaime? Put her down gently. 481 00:32:46,064 --> 00:32:48,659 I want her last sleep to be a comfortable one. 482 00:32:51,436 --> 00:32:54,133 Back to the precinct now. We must move quickly. 483 00:32:54,840 --> 00:32:59,005 Move them out, Partnow! We don't want to be late for the Premier! 484 00:33:07,219 --> 00:33:09,882 All right, hit your lights. Now, let's go. 485 00:33:58,203 --> 00:33:59,296 That's her plane. 486 00:34:02,641 --> 00:34:03,870 And here are my men. 487 00:34:10,782 --> 00:34:12,382 We're your Guardian Angels, Commissioner. 488 00:34:12,417 --> 00:34:13,817 Right on time. 489 00:34:13,885 --> 00:34:17,014 Our guest has just arrived. Uh, you ride with us, 490 00:34:17,088 --> 00:34:18,466 and have your men follow us out to the plane. 491 00:34:18,490 --> 00:34:19,583 Yes, sir. 492 00:34:30,669 --> 00:34:31,864 What happened? 493 00:34:33,038 --> 00:34:34,904 There's going to be an investigation. 494 00:34:36,308 --> 00:34:38,368 My new beat's the file department. 495 00:34:39,744 --> 00:34:42,339 What? But that doesn't make any sense. That's crazy. 496 00:34:42,414 --> 00:34:44,144 Not for Commissioner Hart. 497 00:34:44,215 --> 00:34:45,979 Believe me, the man isn't all there. 498 00:34:48,853 --> 00:34:49,853 Have you seen Partnow? 499 00:34:50,956 --> 00:34:52,447 Yeah, about a half an hour ago. 500 00:34:52,524 --> 00:34:55,221 He said he was going down to the armory to, uh, get something. 501 00:34:55,293 --> 00:34:56,659 Did you hear anything about Jaime? 502 00:34:56,728 --> 00:34:57,855 Sommers? Yeah. 503 00:34:57,929 --> 00:34:59,522 Uh, she called in a little while ago. 504 00:34:59,598 --> 00:35:01,863 Was at a warehouse on Industry Street. 505 00:35:02,434 --> 00:35:05,336 2-9-2-8, I think. Jetton went out to help her. 506 00:35:05,737 --> 00:35:08,866 Yeah, it was funny. He didn't even want a backup unit to go along. 507 00:35:24,389 --> 00:35:25,389 Captain? 508 00:35:25,890 --> 00:35:26,914 Where's Jaime? 509 00:35:26,992 --> 00:35:28,603 We just talked to the dispatcher, and he said that she... 510 00:35:28,627 --> 00:35:30,926 He said that she's in a warehouse on Industry Street. 511 00:35:32,497 --> 00:35:33,692 Captain? 512 00:35:36,968 --> 00:35:39,961 Round up the others. Quickly and quietly. One by one. 513 00:35:41,139 --> 00:35:42,232 Let him go! 514 00:35:42,307 --> 00:35:44,776 It's too late now for him to do anything. 515 00:35:46,511 --> 00:35:47,570 Move! 516 00:36:12,837 --> 00:36:14,281 Santa Regina is one of our country's, 517 00:36:14,305 --> 00:36:16,706 most rapidly growing cities, Madam Premier. 518 00:36:16,775 --> 00:36:17,834 And we're proud to have 519 00:36:17,909 --> 00:36:19,829 one of the lowest crime rates in the country too. 520 00:36:20,712 --> 00:36:23,204 Hey, wait a minute. You're taking the wrong direction. 521 00:36:24,115 --> 00:36:26,550 All depends on where you're going, Commissioner. 522 00:36:27,185 --> 00:36:29,211 They're taking us to the Fifth Precinct. 523 00:36:32,891 --> 00:36:35,258 Why don't you just sit back and enjoy the ride. 524 00:37:11,563 --> 00:37:12,690 Jaime! 525 00:37:16,868 --> 00:37:17,961 Jaime! 526 00:37:26,811 --> 00:37:27,870 Jaime! 527 00:37:29,848 --> 00:37:31,908 Jaime, are you in there? 528 00:37:42,694 --> 00:37:44,060 Jaime Sommers! 529 00:37:45,663 --> 00:37:47,996 Jaime? Can you hear me? 530 00:37:48,066 --> 00:37:50,535 Are you in there? Jaime? 531 00:38:03,748 --> 00:38:06,240 Jaime? Jaime Sommers? 532 00:38:36,915 --> 00:38:38,292 Captain, what are you doing? 533 00:38:38,316 --> 00:38:40,512 Just shut up and get into the cell! 534 00:38:44,255 --> 00:38:46,224 Wait for the explosion, Jetton. 535 00:38:46,291 --> 00:38:47,782 Then put out the emergency call. 536 00:38:47,859 --> 00:38:48,918 Right. 537 00:38:51,229 --> 00:38:52,629 They should be here any minute. 538 00:38:53,464 --> 00:38:55,524 And have the helicopter pilot radio the boat. 539 00:38:56,234 --> 00:38:57,532 Jaime! 540 00:38:59,771 --> 00:39:00,864 Jaime! 541 00:39:10,515 --> 00:39:13,542 Hey, Jaime? Jaime Sommers! 542 00:39:21,826 --> 00:39:22,987 Jaime! 543 00:39:25,663 --> 00:39:27,029 Can you hear me? 544 00:39:31,236 --> 00:39:32,260 Jaime? 545 00:39:32,337 --> 00:39:33,566 I can't move. 546 00:39:33,738 --> 00:39:34,738 Jaime? 547 00:39:47,819 --> 00:39:49,981 Jaime, come on. 548 00:39:51,122 --> 00:39:53,682 Bob... I'm here. I'm here. 549 00:39:53,758 --> 00:39:55,886 No, it's... It's a bomb. A bomb? 550 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 Hurry, Jaime. 551 00:40:03,067 --> 00:40:04,933 Bob, I can't make it. I'll give you a push. 552 00:40:05,003 --> 00:40:06,528 Atta girl! Come on. 553 00:40:27,225 --> 00:40:28,659 Bob, we've gotta hurry. 554 00:40:28,726 --> 00:40:30,285 It's okay, Jaime. We're safe. 555 00:40:30,361 --> 00:40:32,172 No, I mean, they're... They're gonna kidnap her. 556 00:40:32,196 --> 00:40:33,994 Who? Rinja Gabrin. 557 00:40:35,400 --> 00:40:37,077 We've gotta get back to the Fifth Precinct. 558 00:40:37,101 --> 00:40:38,160 Come on. 559 00:40:38,970 --> 00:40:40,247 This is Skylift. 560 00:40:40,271 --> 00:40:43,105 This if Skylift. Are you there Waterwings? 561 00:40:43,174 --> 00:40:46,076 Repeat. Are you in position Waterwings? 562 00:40:46,144 --> 00:40:47,942 Do you copy? Over. 563 00:40:48,846 --> 00:40:51,315 Waterwings has just surfaced, Skylift. 564 00:40:51,382 --> 00:40:54,181 We've reached the rendezvous point and are holding steady. 565 00:40:54,252 --> 00:40:56,346 Do you have our passenger? Over. 566 00:40:56,421 --> 00:40:58,083 We're watching for her arrival. 567 00:40:58,156 --> 00:41:00,182 We'll notify you when she's here. Over. 568 00:41:00,591 --> 00:41:03,561 Thank you, Skylift. She's very valuable cargo. 569 00:41:03,628 --> 00:41:05,995 Have you encountered any problems? Over. 570 00:41:06,497 --> 00:41:08,864 Negative, Waterwings. Everything's going smoothly. 571 00:41:08,933 --> 00:41:10,697 We'll be lifting off momentarily. 572 00:41:10,768 --> 00:41:12,930 The motorcade is pulling up right now. 573 00:41:22,547 --> 00:41:23,742 Will you come out, please. 574 00:41:27,618 --> 00:41:30,713 You men stay by the door until we lift off. Then you can leave. 575 00:41:36,060 --> 00:41:39,155 All right, move out! Into the precinct, please. 576 00:41:43,368 --> 00:41:45,808 Attention all units. Attention all units. 577 00:41:45,870 --> 00:41:49,204 Respond Code 3 to 2928 Industry Street. 578 00:41:49,273 --> 00:41:51,401 Warehouse explosion. Burning freely. 579 00:41:51,476 --> 00:41:52,842 The warehouse? 580 00:41:52,910 --> 00:41:54,173 No! It's a diversion. 581 00:41:54,245 --> 00:41:57,374 Repeat, all units respond to Code 3. 582 00:41:57,448 --> 00:42:00,885 2928 Industry Street. Code 3. 583 00:42:03,588 --> 00:42:07,025 Seven-Baker-Seven responding Code 3 to Industry Street. 584 00:42:10,561 --> 00:42:13,224 Two-Baker-Four, rolling Code 3 to the warehouse. 585 00:42:13,531 --> 00:42:15,659 We're rolling, Dispatch. 586 00:42:15,733 --> 00:42:17,429 Has anyone notified the fire department? 587 00:42:18,069 --> 00:42:20,147 This is Nine-Charlie-Twelve from Precinct Seven. 588 00:42:20,171 --> 00:42:23,232 Hey, you guys seem to be sending every car you've got over to that explosion. 589 00:42:23,341 --> 00:42:25,367 Must be a beauty. You need any help? 590 00:42:25,910 --> 00:42:27,254 Thanks for the offer Charlie-Twelve, 591 00:42:27,278 --> 00:42:29,907 but the Fifth Precinct can handle its own problems. 592 00:42:40,158 --> 00:42:41,182 Jetton! 593 00:42:41,859 --> 00:42:43,419 What on God's green earth are you doing? 594 00:42:44,962 --> 00:42:47,363 They offered me a million dollars, Sam. 595 00:42:47,965 --> 00:42:49,433 I couldn't turn that down. 596 00:42:51,769 --> 00:42:53,829 Parker, the one we least expected. 597 00:42:53,905 --> 00:42:55,806 Who else, Mr. Goldman? 598 00:42:56,240 --> 00:42:58,835 Lock them up with the others. Madam Premier? 599 00:42:59,644 --> 00:43:01,613 You will remain with me. 600 00:43:29,073 --> 00:43:31,975 You all ought to be ashamed of yourselves to let this happen. 601 00:43:32,610 --> 00:43:35,671 Isn't that a little like the pot calling the kettle black, Commissioner? 602 00:43:38,683 --> 00:43:40,083 Inside, Commissioner. 603 00:43:47,959 --> 00:43:49,427 Chopper's still there! 604 00:43:50,094 --> 00:43:51,722 Yeah, so are the guys on the front steps. 605 00:43:51,796 --> 00:43:53,458 Don't worry about them. Hold on! 606 00:44:04,075 --> 00:44:06,476 It's Sommers. Watch it! 607 00:44:12,183 --> 00:44:13,344 Freeze! 608 00:44:14,986 --> 00:44:16,420 Get the door. 609 00:44:16,721 --> 00:44:18,155 It's locked. 610 00:44:18,523 --> 00:44:19,650 What was that? 611 00:44:37,942 --> 00:44:39,137 Far enough, Welton! 612 00:44:39,210 --> 00:44:40,769 Just don't move, Welton! 613 00:44:41,078 --> 00:44:42,546 Get his gun and gun belt. 614 00:44:43,247 --> 00:44:44,476 Drop the belt! 615 00:44:55,459 --> 00:44:57,519 Madam Premier, our helicopter is waiting. 616 00:45:25,256 --> 00:45:27,748 Hey! Let us out of here. Jaime. 617 00:45:31,195 --> 00:45:32,955 Man, it was sure crowded in there. 618 00:45:33,264 --> 00:45:34,824 What's this all about anyway? 619 00:45:35,633 --> 00:45:36,633 Cuff him! 620 00:45:37,301 --> 00:45:40,203 Officer, please take the Premier into the Captain's office 621 00:45:40,271 --> 00:45:41,398 and wait for me there. 622 00:45:41,472 --> 00:45:42,496 Hey, what happened? 623 00:45:42,573 --> 00:45:44,701 Partnow slammed the door on us. How'd you get 'em? 624 00:45:44,775 --> 00:45:48,712 She, uh, got 'em with a... With a chair. 625 00:45:49,814 --> 00:45:50,814 A chair? 626 00:45:52,383 --> 00:45:56,013 Yeah, she picked up a chair and threw it clear across the room and 627 00:45:56,654 --> 00:45:57,952 took out Partnow. 628 00:46:00,891 --> 00:46:03,952 Hey, come on, you guys expect me to believe that? A chair? 629 00:46:05,229 --> 00:46:07,596 A 40 pound chair? A chair? 630 00:46:11,435 --> 00:46:12,630 A chair. 631 00:46:28,619 --> 00:46:31,145 What's gonna happen to the rest of the escort? 632 00:46:31,222 --> 00:46:32,520 Jetton's ready to talk. 633 00:46:32,590 --> 00:46:34,167 We'll round up the others in a couple of days, Jaime. 634 00:46:34,191 --> 00:46:36,285 It was just a little bit too close. 635 00:46:36,360 --> 00:46:37,794 Yes, it was. 636 00:46:38,062 --> 00:46:40,607 You know, I'm tempted to steal this woman away from you, Goldman. 637 00:46:40,631 --> 00:46:41,655 Come on. 638 00:46:41,732 --> 00:46:42,859 If it hadn't been for her... 639 00:46:42,933 --> 00:46:45,164 Listen, if it hadn't been for Bob and your daughter, 640 00:46:45,236 --> 00:46:47,102 by the way, I wouldn't be here myself. 641 00:46:49,273 --> 00:46:51,640 You don't need me with people like that on your force. 642 00:46:54,211 --> 00:46:55,270 She's right, Sam. 643 00:46:57,615 --> 00:46:58,639 Excuse me. 644 00:47:04,088 --> 00:47:05,283 Well... 645 00:47:20,471 --> 00:47:22,599 You really want it, don't you, baby? 646 00:47:29,313 --> 00:47:31,782 Yeah, I can be a very stupid man sometimes. 647 00:47:32,416 --> 00:47:34,647 I mean, what Commissioner in his right mind, 648 00:47:34,719 --> 00:47:37,985 would keep his best police officer behind a file desk? 649 00:47:40,424 --> 00:47:41,619 Oh, Daddy! 650 00:47:44,662 --> 00:47:46,824 I'm very, very proud of you. 651 00:47:49,533 --> 00:47:51,798 Looks like you're gonna have a new partner. 652 00:47:56,607 --> 00:47:59,634 I guess that means you, uh, have to leave, huh? 653 00:48:01,078 --> 00:48:02,376 Yeah. 654 00:48:06,016 --> 00:48:08,884 Look, Jaime, about that, uh, bit with the chair, 655 00:48:09,286 --> 00:48:11,812 and the jump over the counter... 656 00:48:12,890 --> 00:48:15,724 Oh, that's, um, our secret, okay? 657 00:48:17,528 --> 00:48:18,689 Okay. 658 00:48:19,263 --> 00:48:20,390 Thanks. 659 00:48:24,135 --> 00:48:26,604 Not gonna be the same around here without you. 660 00:48:33,411 --> 00:48:35,073 I'm not very good at this and, uh... 661 00:48:35,146 --> 00:48:36,444 Hey... 662 00:48:37,815 --> 00:48:40,114 What about that place with the lousy lasagna? 663 00:48:40,985 --> 00:48:42,851 What? Well, I'm starving. 664 00:48:43,621 --> 00:48:45,317 You mean the... The one with the, uh, 665 00:48:45,723 --> 00:48:47,351 Fettuccine Alfredo? Yeah! 666 00:48:47,425 --> 00:48:48,757 Well, it's just around the corner. 667 00:48:48,826 --> 00:48:50,192 Well, let's go. 668 00:48:50,795 --> 00:48:53,390 I'd much rather have lasagna, even lousy lasagna, 669 00:48:53,464 --> 00:48:54,557 than say goodbye. 670 00:48:56,567 --> 00:48:58,559 Really? Yes. 671 00:49:00,137 --> 00:49:01,605 Okay. Okay. 46931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.