All language subtitles for Bionic Woman S02E01 The Return of Bigfoot Part 2.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:03,898 Last on Six Million Dollar Man. 2 00:00:03,971 --> 00:00:05,051 Three criminal acts, 3 00:00:05,172 --> 00:00:09,633 all worth a lot of money and all with the absolute evidence of bionics. 4 00:00:10,544 --> 00:00:13,343 And now you're caught at the scene of the third crime 5 00:00:13,413 --> 00:00:15,473 with one guard saying, quote, 6 00:00:15,782 --> 00:00:19,742 that he saw you throw a steel drum on him. 7 00:00:19,920 --> 00:00:21,855 Do you believe that? I don't want to believe it. 8 00:00:22,289 --> 00:00:24,053 But who else could throw a steel drum? 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,123 I promised to keep it a secret. 10 00:00:31,331 --> 00:00:33,543 And if I can't trust you two... OSCAR: You know you can. 11 00:00:33,567 --> 00:00:35,160 You're not gonna believe it. 12 00:00:35,335 --> 00:00:37,566 In the California mountains, there's a colony of aliens. 13 00:00:37,938 --> 00:00:39,736 Explorers from deep space. 14 00:00:40,274 --> 00:00:41,503 I am Shalon. 15 00:00:41,909 --> 00:00:43,400 My name is Gillian. 16 00:00:43,477 --> 00:00:46,003 Space people? In the mountains? Where? 17 00:00:46,079 --> 00:00:47,604 I don't know exactly. 18 00:00:47,681 --> 00:00:49,343 They've been here for 250 years. 19 00:00:49,650 --> 00:00:51,895 They can move forward through time in the blink of an eye. 20 00:00:51,919 --> 00:00:53,615 They gave me some of their wonder drug. 21 00:00:53,687 --> 00:00:56,680 It could cure most all diseases and help heal injures in no time. 22 00:00:56,857 --> 00:00:58,223 They also control the Sasquatch. 23 00:00:58,392 --> 00:00:59,392 Bigfoot? 24 00:00:59,459 --> 00:01:00,518 That's right. 25 00:01:00,594 --> 00:01:03,029 But a group of rebels broke away from the main complex. 26 00:01:03,397 --> 00:01:04,877 And they took the Sasquatch with them. 27 00:01:05,365 --> 00:01:07,493 They've been using Bigfoot to steal these materials 28 00:01:07,568 --> 00:01:09,264 to create some sort of magnetic force field 29 00:01:09,336 --> 00:01:11,056 around the new base to make it invulnerable. 30 00:01:11,405 --> 00:01:12,839 I told you you wouldn't believe it. 31 00:01:13,140 --> 00:01:15,700 Steve, come back! Where you going? 32 00:01:27,688 --> 00:01:29,281 He took a severe dose of radiation. 33 00:01:30,824 --> 00:01:31,944 I don't think he'll make it. 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,586 Jaime. Jaime. 35 00:01:35,662 --> 00:01:37,255 Go ahead. I can hear you. 36 00:01:37,331 --> 00:01:40,563 Find Shalon. 37 00:01:41,635 --> 00:01:42,967 Can you tell me where to look? 38 00:01:43,804 --> 00:01:46,865 San Angelo. 39 00:01:47,240 --> 00:01:51,075 Steve, this wonder drug you said that they had, if I could get it, 40 00:01:51,144 --> 00:01:53,909 could it save you? 41 00:01:54,448 --> 00:01:55,780 Steve? 42 00:01:57,651 --> 00:01:58,651 Steve. 43 00:02:01,154 --> 00:02:03,988 And now the conclusion of the "Return of Bigfoot," 44 00:02:04,057 --> 00:02:05,457 on The Bionic Woman. 45 00:04:01,274 --> 00:04:03,709 There! That's the earthquake fault. 46 00:04:03,777 --> 00:04:05,643 So that's the San Angelo? 47 00:04:05,746 --> 00:04:08,147 Yeah, it's about 10 miles long. 48 00:04:08,348 --> 00:04:10,259 That's incredible. Can we go down a little lower? 49 00:04:10,283 --> 00:04:11,283 Sure. 50 00:04:28,335 --> 00:04:29,963 Do you see anything, Jaime? 51 00:04:30,370 --> 00:04:32,771 Oh, yeah, a lot of pine trees. 52 00:04:32,973 --> 00:04:34,032 How's Steve doing? 53 00:04:34,508 --> 00:04:36,374 He's losing ground. 54 00:04:36,443 --> 00:04:38,605 Rudy doesn't hold much hope. 55 00:04:38,678 --> 00:04:42,206 Oh, come on now. Steve said these people or whatever they are, 56 00:04:42,282 --> 00:04:43,944 have some kind of wonder drug. 57 00:04:44,017 --> 00:04:46,229 If there's any possibility at all that they can save Steve 58 00:04:46,253 --> 00:04:47,533 it's worth the search, isn't it? 59 00:04:48,188 --> 00:04:50,680 If these people really do exist. 60 00:04:53,293 --> 00:04:55,990 Drop down lower, would you? There's got to be something down here. 61 00:05:26,226 --> 00:05:28,422 Is the laser drill functioning properly? 62 00:05:28,962 --> 00:05:31,659 Yes, but the humidity in this part of Mexico is much higher. 63 00:05:31,731 --> 00:05:33,371 We're gonna have to make some adjustments. 64 00:05:33,800 --> 00:05:35,826 Seems like we're always making adjustments. 65 00:05:36,970 --> 00:05:40,407 You could have picked a better place to establish our new base, Nedlick. 66 00:05:40,640 --> 00:05:41,733 No. 67 00:05:41,808 --> 00:05:43,674 The earth's mantle is thinnest here. 68 00:05:43,743 --> 00:05:46,611 It'll be much easier to drill the volcanic vent. 69 00:05:46,847 --> 00:05:50,045 Once our force shield is in operation to protect us from attack, 70 00:05:50,317 --> 00:05:54,254 then we can modify the environment to suit your comfort, Faler. 71 00:05:54,855 --> 00:05:57,518 Yeah, if we don't die of heat prostration first. 72 00:06:04,598 --> 00:06:05,930 Nedlick, did you see this? 73 00:06:05,999 --> 00:06:08,468 The helicopter over our original base in California. 74 00:06:08,535 --> 00:06:10,333 It's nothing to worry about. 75 00:06:24,484 --> 00:06:27,818 Oh, this just isn't any way to find anything except birds' nests. 76 00:06:27,888 --> 00:06:30,483 Take it down as low as you can and hover, all right? 77 00:06:30,557 --> 00:06:31,557 Sure. 78 00:06:31,925 --> 00:06:33,257 What are you going to do, Jaime? 79 00:06:33,660 --> 00:06:35,151 Oscar, I'm gonna hoof it. 80 00:06:35,395 --> 00:06:36,395 Jaime! 81 00:06:36,463 --> 00:06:38,125 Now, I'll let you know if I find anything. 82 00:06:46,306 --> 00:06:47,865 What's your security clearance level? 83 00:06:47,941 --> 00:06:49,068 Five. 84 00:06:49,142 --> 00:06:51,043 Well, you're about to become a six. 85 00:06:51,311 --> 00:06:52,540 I'll see you back at the base. 86 00:06:52,612 --> 00:06:54,240 What are you doing? Where are you going? 87 00:07:12,699 --> 00:07:14,859 Nedlick, I think you better have a look at this. 88 00:07:26,279 --> 00:07:28,305 Another bionic person? 89 00:07:28,515 --> 00:07:29,847 Good thing that I suggested 90 00:07:29,916 --> 00:07:31,714 we monitor the San Angelo area, isn't it? 91 00:07:32,419 --> 00:07:35,446 She's probably there now searching for our original complex. 92 00:07:35,522 --> 00:07:37,718 Yes, for a change I'd say you're right. 93 00:07:38,358 --> 00:07:41,123 And it is probably wisest to stop her immediately. 94 00:07:41,594 --> 00:07:42,960 Sasquatch? 95 00:07:43,363 --> 00:07:44,991 Put them down and come here. 96 00:07:47,634 --> 00:07:49,660 Pass me my timeline converter, please. 97 00:07:53,640 --> 00:07:57,042 The Sasquatch and I are going back up to California. 98 00:08:10,924 --> 00:08:12,119 Shalon? 99 00:08:15,729 --> 00:08:16,856 Shalon? 100 00:08:39,352 --> 00:08:41,719 Well, if that's Shalon, she sure has big feet. 101 00:08:43,089 --> 00:08:44,148 Oh, no. 102 00:08:57,504 --> 00:09:00,235 Oh boy, Steve said you were big but this is ridiculous! 103 00:09:10,316 --> 00:09:11,978 Attack, Sasquatch! 104 00:09:16,322 --> 00:09:18,348 No, no, no, no! Listen, I didn't... 105 00:09:33,139 --> 00:09:34,917 Now, listen, I really didn't come out here to hurt you. 106 00:09:34,941 --> 00:09:35,965 I mean, can we just talk? 107 00:09:38,178 --> 00:09:39,373 No, no. 108 00:09:52,959 --> 00:09:54,450 Hey! You with him? 109 00:10:12,178 --> 00:10:13,806 Call him off me, will you? 110 00:10:38,538 --> 00:10:40,734 Look, I know I'm close to finding this complex 111 00:10:40,807 --> 00:10:42,847 or you wouldn't be so anxious to get me out of here. 112 00:10:45,111 --> 00:10:46,773 I'm not going! 113 00:10:51,651 --> 00:10:53,176 Attack, Sasquatch! 114 00:10:58,424 --> 00:11:00,222 Attack, Sasquatch. 115 00:11:46,573 --> 00:11:47,666 Look at that! 116 00:11:53,179 --> 00:11:55,341 Hey! Gillian! Gillian! 117 00:12:27,413 --> 00:12:28,745 Take my hand Jaime, quickly! What? 118 00:12:29,616 --> 00:12:30,914 Who are... Please, take it. 119 00:12:30,984 --> 00:12:31,984 No! 120 00:12:51,738 --> 00:12:53,263 You shouldn't have let them get away! 121 00:12:57,043 --> 00:12:58,306 Where did they go, Nedlick? 122 00:12:58,378 --> 00:12:59,869 The San Angelo complex? 123 00:13:03,616 --> 00:13:04,845 Probably. 124 00:13:04,917 --> 00:13:07,284 Should we go and get them? We could do it. 125 00:13:12,292 --> 00:13:13,521 No. 126 00:13:15,995 --> 00:13:18,487 The Sasquatch might learn that I can't harm Shalon. 127 00:13:18,564 --> 00:13:20,362 It's that fear that keeps him obedient. 128 00:13:20,867 --> 00:13:22,444 Besides, they'll never be able to attack us 129 00:13:22,468 --> 00:13:25,370 once our magnetic shield is in operation. I'm coming back. 130 00:13:28,641 --> 00:13:29,904 Come, Sasquatch. 131 00:13:44,424 --> 00:13:46,984 Wait, wait a minute. This is all happening a little fast. 132 00:13:47,060 --> 00:13:48,892 Who are you? I'm Gillian. 133 00:13:49,562 --> 00:13:51,428 Oh. Where are we going? 134 00:13:51,731 --> 00:13:54,030 To my people. Isn't that what you want? 135 00:13:56,202 --> 00:13:58,137 Yes, I guess. Come this way. 136 00:14:08,448 --> 00:14:10,815 This is the entrance to our complex. 137 00:14:35,808 --> 00:14:37,367 What happened to them? 138 00:14:37,710 --> 00:14:41,169 Well, Nedlick had the Sasquatch tear out our power converter. 139 00:14:41,948 --> 00:14:43,280 There was a burst of radiation 140 00:14:43,349 --> 00:14:46,251 and many of our people are dying from it. 141 00:14:50,289 --> 00:14:51,450 Apploy? 142 00:14:52,959 --> 00:14:54,860 Gillian, you've returned. 143 00:14:54,927 --> 00:14:58,864 Yes. This is Jaime Sommers. She is bionic also, like Colonel Austin. 144 00:14:58,965 --> 00:15:00,058 Hello. 145 00:15:00,133 --> 00:15:01,613 Welcome to what is left of our colony. 146 00:15:01,667 --> 00:15:04,136 Yes, you see this used to be our power chamber, 147 00:15:04,203 --> 00:15:06,832 the heat from our volcanic vent drove that generator 148 00:15:06,906 --> 00:15:08,704 to produce our electricity. 149 00:15:09,409 --> 00:15:10,707 It's kind of a mess, huh? 150 00:15:11,377 --> 00:15:12,902 Yes, it is. 151 00:15:13,279 --> 00:15:16,272 Without the power converter, our generator is useless. 152 00:15:16,349 --> 00:15:18,443 Our storage cells are almost exhausted. 153 00:15:18,518 --> 00:15:20,043 We've no way to recharge them. 154 00:15:22,121 --> 00:15:24,113 The converter turned this thing? 155 00:15:25,324 --> 00:15:26,690 Yeah, that's right. 156 00:16:11,904 --> 00:16:13,770 I'll go tell Shalon. 157 00:16:24,650 --> 00:16:27,176 Shalon, Gillian has returned and she's brought... 158 00:16:29,222 --> 00:16:30,656 Shalon? You're no better? 159 00:16:30,723 --> 00:16:32,351 The Neotraxin should have helped by now. 160 00:16:32,425 --> 00:16:34,223 I'm fine, Apploy, really. 161 00:16:37,797 --> 00:16:39,561 You haven't even taken your Neotraxin. 162 00:16:39,632 --> 00:16:41,828 I wasn't exposed to that much radiation. 163 00:16:42,034 --> 00:16:44,060 I know better. I want you... 164 00:16:44,136 --> 00:16:45,798 Apploy, please. 165 00:16:45,938 --> 00:16:49,568 This is the last vial of Neotraxin we have in the complex. 166 00:16:50,676 --> 00:16:52,542 Someone else may need it worse than I do. 167 00:16:52,845 --> 00:16:54,871 Don't be ridiculous! 168 00:16:55,348 --> 00:16:58,250 You'll probably die without it. Now, I insist. 169 00:17:00,019 --> 00:17:01,749 All right, I'll take it. 170 00:17:01,821 --> 00:17:03,346 I'll take it. I promise. 171 00:17:05,591 --> 00:17:08,083 Shalon, this is Jaime. 172 00:17:08,928 --> 00:17:10,590 Hi, I'm... Jaime Sommers. 173 00:17:11,230 --> 00:17:13,461 Yes, the Bionic Woman. I remember. 174 00:17:15,167 --> 00:17:17,898 I remember you from the brain scan I did on Steve. 175 00:17:20,206 --> 00:17:22,198 He has very fond thoughts of you. 176 00:17:23,009 --> 00:17:25,103 I must return to Quadrant 6. 177 00:17:25,611 --> 00:17:27,307 Now, you remember your promise. 178 00:17:31,317 --> 00:17:33,309 Oh, Jaime, I'm glad you've come to help us. 179 00:17:33,686 --> 00:17:35,678 Help you? I've come to get your help. 180 00:17:36,088 --> 00:17:37,181 What? 181 00:17:38,391 --> 00:17:39,689 Steve is dying. 182 00:17:42,295 --> 00:17:44,491 He has severe radiation sickness. 183 00:17:45,031 --> 00:17:47,364 And the nuclear power pack in his legs have burst. 184 00:17:47,533 --> 00:17:49,297 Sasquatch caused it. 185 00:17:49,368 --> 00:17:51,269 They've turned him against Steve, too. 186 00:17:51,370 --> 00:17:52,370 Oh, no. 187 00:17:52,538 --> 00:17:55,337 Listen, he is very near death. He told me that you... 188 00:17:55,408 --> 00:17:58,105 Or your people have some kind of a wonder drug. 189 00:17:58,344 --> 00:17:59,344 Yes. 190 00:18:00,680 --> 00:18:02,171 Do you think it can save him? 191 00:18:02,448 --> 00:18:04,679 Hopefully, yes. We will try. 192 00:18:07,720 --> 00:18:09,313 Gillian, you will take it to him. 193 00:18:17,396 --> 00:18:19,365 Oh, thank you very, very much. 194 00:18:20,199 --> 00:18:22,566 But Jaime, we desperately need your help, 195 00:18:22,902 --> 00:18:25,201 to stop the rebels that caused Steve to be injured. 196 00:18:25,271 --> 00:18:29,003 We must stop them before they achieve full power at their new base, 197 00:18:29,075 --> 00:18:30,771 and bring harm to many others. 198 00:18:32,445 --> 00:18:33,445 Where are they now? 199 00:18:33,579 --> 00:18:34,877 Here. I'll show you. 200 00:18:42,355 --> 00:18:46,952 Nedlick is drilling a volcanic vent for power 201 00:18:47,426 --> 00:18:49,327 where the earth's mantle is the thinnest. 202 00:18:56,102 --> 00:18:57,195 Are you all right? 203 00:18:57,570 --> 00:18:58,868 Yes, I'm fine, yes. 204 00:19:04,343 --> 00:19:07,074 This is a very volatile and dangerous area. 205 00:19:07,513 --> 00:19:11,109 If the volcanic vent should get too large, it could cause a major shift 206 00:19:11,183 --> 00:19:12,981 in the Pacific geologic plate. 207 00:19:13,986 --> 00:19:16,717 Wait a minute. That could cause tidal waves, couldn't it? 208 00:19:17,456 --> 00:19:18,924 Enormous ones, yes. 209 00:19:19,258 --> 00:19:22,194 For the sake of your people and of mine, we must stop them. 210 00:19:22,528 --> 00:19:23,996 Will you help us, Jaime? 211 00:19:25,765 --> 00:19:27,859 And you'll take care of Steve, huh? 212 00:19:28,634 --> 00:19:29,693 Yes. 213 00:19:31,370 --> 00:19:32,394 All right. 214 00:19:33,439 --> 00:19:35,135 Good. Good. 215 00:19:37,043 --> 00:19:40,241 After Gillian takes you to the volcanic area, 216 00:19:40,846 --> 00:19:42,405 she will go to Steve. 217 00:19:42,915 --> 00:19:45,009 I will monitor the operation here. 218 00:19:45,551 --> 00:19:47,679 With Neotraxin, we may be able to save him. 219 00:19:53,059 --> 00:19:55,688 Steve means as much to me as he does to you, Jaime. 220 00:19:59,865 --> 00:20:01,197 God speed. 221 00:20:23,055 --> 00:20:24,990 Are you through the asthenosphere yet? 222 00:20:25,057 --> 00:20:26,150 Not yet. 223 00:20:26,225 --> 00:20:27,602 Well, then, increase the voltage. 224 00:20:27,626 --> 00:20:29,254 No. We're already proceeding too fast. 225 00:20:30,262 --> 00:20:31,573 Look, if this vent gets any larger 226 00:20:31,597 --> 00:20:33,809 we're liable to trigger off another eruption of this volcano. 227 00:20:33,833 --> 00:20:37,201 We need the power to put the magnetic shield into operation. 228 00:20:37,269 --> 00:20:39,829 Now do as I say and increase the voltage. 229 00:20:49,014 --> 00:20:50,915 Uh, where are we? 230 00:20:50,983 --> 00:20:54,147 We're in Mexico. Their base is inside that mountain. 231 00:20:54,720 --> 00:20:57,690 And with their monitors, they'll see you coming before you see them. 232 00:20:58,124 --> 00:20:59,353 Oh, terrific. 233 00:21:00,126 --> 00:21:01,958 Well, listen, you're gonna go to Steve now? 234 00:21:02,027 --> 00:21:03,120 Yes. Okay. 235 00:21:03,195 --> 00:21:04,993 Good luck, Gillian. You too, Jaime. 236 00:21:05,064 --> 00:21:07,056 Okay. Wait a minute, uh... 237 00:21:09,502 --> 00:21:11,061 Well, how do I get home? 238 00:21:27,920 --> 00:21:29,855 Here she comes again, Nedlick. 239 00:21:29,922 --> 00:21:32,084 Very tenacious, this Bionic Woman. 240 00:21:33,159 --> 00:21:35,060 But this time she won't escape. 241 00:21:55,447 --> 00:21:58,212 I want her taken hostage, Sasquatch. Is that clear? 242 00:22:01,320 --> 00:22:03,016 Hostage. That's perfect. 243 00:22:09,295 --> 00:22:10,319 There she is. 244 00:22:27,346 --> 00:22:28,780 There we go, big fella. 245 00:22:32,785 --> 00:22:34,117 Attack, Sasquatch! 246 00:22:35,921 --> 00:22:38,652 Capture her or you know what will happen to Shalon. 247 00:22:55,507 --> 00:22:57,669 Oh, that's enough of that. 248 00:23:02,948 --> 00:23:05,628 Excellent. She should be unconscious for a while. Pick her up and... 249 00:23:19,331 --> 00:23:20,799 Good. 250 00:23:20,866 --> 00:23:23,859 Dallett must have broken the volcanic vent through into the mesosphere. 251 00:23:24,370 --> 00:23:25,998 Soon we'll be completely powered. 252 00:23:26,538 --> 00:23:28,473 Pick her up and carry her back to the base. 253 00:23:57,236 --> 00:24:00,729 Shalon? I'm in the hospital now. Can you see? 254 00:24:00,839 --> 00:24:04,037 Yes, Gillian. I have you on visual contact. 255 00:24:09,481 --> 00:24:10,881 Oh, Steve. 256 00:24:11,383 --> 00:24:12,874 Shall I begin the Eunasic? 257 00:24:12,952 --> 00:24:14,147 Yes, Gillian. 258 00:24:14,453 --> 00:24:17,287 I want to get that Neotraxin into him as soon as possible. 259 00:24:19,458 --> 00:24:21,051 Sequence begin. 260 00:24:30,436 --> 00:24:31,597 Oh, dear. 261 00:24:32,571 --> 00:24:34,836 He's sunk even lower than I anticipated. 262 00:24:34,974 --> 00:24:37,671 We must hurry, Gillian, or we may not be able to save him. 263 00:24:38,143 --> 00:24:40,078 I want to see the thoracic curve. 264 00:24:42,247 --> 00:24:43,374 Someone's coming! 265 00:24:43,515 --> 00:24:45,074 Leave the room, Gillian. 266 00:24:55,527 --> 00:24:58,326 You can see how depressed his vital signs are and sinking. 267 00:25:00,532 --> 00:25:02,194 Isn't there anything we can do? 268 00:25:03,969 --> 00:25:05,369 No, nothing. 269 00:25:08,540 --> 00:25:11,237 Oh, come on. 270 00:25:15,214 --> 00:25:16,682 Come on. Get out of there. 271 00:25:23,055 --> 00:25:24,421 You captured her? 272 00:25:24,490 --> 00:25:26,755 Yes, the Sasquatch is very obedient. 273 00:25:27,126 --> 00:25:29,270 He wouldn't be if he knew you really couldn't hurt Shalon. 274 00:25:29,294 --> 00:25:30,374 But he never will. 275 00:25:30,596 --> 00:25:31,928 The volcanic vent is completed? 276 00:25:31,997 --> 00:25:34,091 Yes, and I'm very concerned about it. 277 00:25:34,533 --> 00:25:35,796 Come with me. 278 00:25:59,925 --> 00:26:01,393 What is that made of? 279 00:26:15,808 --> 00:26:17,140 Can you understand me? 280 00:26:20,879 --> 00:26:22,507 I've just come from Shalon. 281 00:26:24,416 --> 00:26:26,248 You know, she's very worried about you. 282 00:26:26,318 --> 00:26:28,878 She's also very upset that you've turned against her. 283 00:26:30,556 --> 00:26:33,151 But I don't think you have turned against her, have you? 284 00:26:33,325 --> 00:26:35,658 They're making you do this, attack Steve and me. 285 00:26:36,328 --> 00:26:37,439 What did this Nedlick tell you? 286 00:26:37,463 --> 00:26:39,830 That he was gonna hurt Shalon if you didn't obey? 287 00:26:40,699 --> 00:26:43,533 Well, it's not true, Sasquatch. I heard them talking. 288 00:26:43,936 --> 00:26:45,165 They can't really hurt Shalon. 289 00:26:45,237 --> 00:26:47,069 It's just a lie to make you do what they want. 290 00:26:48,373 --> 00:26:49,898 Well, don't you believe me? 291 00:26:49,975 --> 00:26:53,503 Listen, listen. Many have been hurt at the San Angelo complex. 292 00:26:53,745 --> 00:26:55,179 And they need your help. 293 00:26:56,148 --> 00:26:57,411 Shalon needs your help. 294 00:27:00,018 --> 00:27:02,351 Sasquatch, there's some difficulty with the volcanic vent. 295 00:27:02,421 --> 00:27:04,447 Come with me to Level 4. 296 00:27:21,840 --> 00:27:24,537 Come on. Come on. Get out of there. 297 00:27:26,178 --> 00:27:28,511 Oscar, come out here. We have a new problem. 298 00:27:41,527 --> 00:27:43,996 Shalon, ready for the thoracic curve. 299 00:27:44,296 --> 00:27:45,662 Sequence begin. 300 00:27:58,410 --> 00:27:59,878 Sequence end. 301 00:28:02,648 --> 00:28:06,244 All right, Gillian. I have the major areas of damage. 302 00:28:06,852 --> 00:28:08,582 Draw the Neotraxin. 303 00:28:15,727 --> 00:28:16,990 Use it in thirds. 304 00:28:18,363 --> 00:28:20,730 Use one at point 14, 305 00:28:21,600 --> 00:28:23,865 one at point 27 306 00:28:24,603 --> 00:28:25,901 and one at six. 307 00:28:25,971 --> 00:28:26,971 That's Neotraxin. 308 00:28:27,272 --> 00:28:28,638 Wait, Apploy. 309 00:28:33,345 --> 00:28:34,779 Fourteen. 310 00:28:39,418 --> 00:28:40,909 Twenty-seven. 311 00:28:48,860 --> 00:28:49,919 Six. 312 00:28:51,897 --> 00:28:53,923 Good. That's... 313 00:29:00,339 --> 00:29:01,773 Shalon? 314 00:29:01,907 --> 00:29:03,933 Shalon, what's wrong? 315 00:29:05,811 --> 00:29:06,972 Shalon? 316 00:29:07,379 --> 00:29:09,211 What's wrong? Shalon? 317 00:29:13,986 --> 00:29:16,751 She has collapsed from her own radiation poisoning, Gillian. 318 00:29:17,422 --> 00:29:19,391 Where did you get that Neotraxin? 319 00:29:19,458 --> 00:29:20,756 Shalon gave it to me. 320 00:29:22,461 --> 00:29:23,861 Was it hers? 321 00:29:24,763 --> 00:29:26,129 Yes. 322 00:29:26,198 --> 00:29:27,826 That was the last in the complex. 323 00:29:30,736 --> 00:29:32,170 Has it helped Colonel Austin? 324 00:29:36,275 --> 00:29:37,607 I don't know. 325 00:29:43,982 --> 00:29:46,474 It's right here, Oscar. 326 00:29:47,319 --> 00:29:49,447 We detected its activity about an hour ago. 327 00:29:49,521 --> 00:29:50,698 Rudy, I got to get back to Steve. 328 00:29:50,722 --> 00:29:53,988 What's so important about a volcano erupting in Mexico? 329 00:29:54,059 --> 00:29:56,085 Because if this volcano keeps erupting 330 00:29:56,161 --> 00:29:57,629 it could bring a serious disaster 331 00:29:57,729 --> 00:29:59,459 to the entire Pacific Coast. 332 00:30:30,295 --> 00:30:33,231 We shouldn't have dug the volcanic vent so swiftly. 333 00:30:33,332 --> 00:30:35,563 It's enlarging on its own just as I thought it might. 334 00:30:36,668 --> 00:30:38,933 I've diverted some of the force back into the volcano, 335 00:30:39,004 --> 00:30:41,906 but the lava is being ejected at an incredible rate. 336 00:30:41,973 --> 00:30:43,773 I wouldn't worry, we'll be able to control it. 337 00:30:44,242 --> 00:30:45,505 I'm not so sure. 338 00:30:45,911 --> 00:30:47,539 Nedlick, come here. Take a look at this. 339 00:30:50,849 --> 00:30:54,286 I've calibrated this to measure tons of lava in units of 100,000. 340 00:30:54,353 --> 00:30:56,913 You can see that already over 100,000 cubic tons have poured out. 341 00:30:57,422 --> 00:30:58,890 Well, there's no harm in that. 342 00:30:58,957 --> 00:31:01,984 We need the power to put our magnetic force shield into operation. 343 00:31:02,094 --> 00:31:03,687 Besides, according to my calculations 344 00:31:03,762 --> 00:31:05,492 the geologic pressure will taper off. 345 00:31:06,932 --> 00:31:07,991 I don't think so. 346 00:31:08,500 --> 00:31:11,095 And if 900,000 tons pours out, 347 00:31:11,169 --> 00:31:13,866 and that needle reaches the level that I've marked in red, 348 00:31:13,939 --> 00:31:16,807 then the entire eastern half of the Pacific geologic plate 349 00:31:16,875 --> 00:31:18,810 is going to drop 4.7 feet. 350 00:31:19,244 --> 00:31:22,339 You mean the floor of the Pacific Ocean could drop five feet? 351 00:31:22,414 --> 00:31:23,791 Why, that can cause tidal waves and... 352 00:31:23,815 --> 00:31:27,183 Much worse. It would make the earthquake at Krakatoa look like a firecracker. 353 00:31:27,252 --> 00:31:28,720 What can we do to stop it? 354 00:31:29,121 --> 00:31:30,453 Not a thing. 355 00:31:30,522 --> 00:31:32,354 It's not within the realm of our science. 356 00:31:32,991 --> 00:31:34,721 Then I should order an immediate evacuation. 357 00:31:34,793 --> 00:31:35,852 Yes. Now. 358 00:31:35,927 --> 00:31:38,087 The entire Pacific Coast of North America is in danger. 359 00:31:39,564 --> 00:31:41,499 What about Jaime? Have they located her? 360 00:31:41,833 --> 00:31:43,631 No, they haven't been able to find her. 361 00:32:01,219 --> 00:32:02,619 Colonel Austin? 362 00:32:13,265 --> 00:32:14,733 Sasquatch. 363 00:32:15,400 --> 00:32:16,493 What happened? 364 00:32:17,903 --> 00:32:18,927 It's all right. 365 00:32:19,638 --> 00:32:20,936 You're going to be all right now. 366 00:32:21,006 --> 00:32:22,770 Just rest a few moments longer. 367 00:32:24,376 --> 00:32:25,435 Where are we? 368 00:32:25,510 --> 00:32:27,274 At Dr. Wells' lab. They don't know I'm here. 369 00:32:27,345 --> 00:32:29,576 You had severe radiation poisoning. 370 00:32:29,648 --> 00:32:31,947 Shalon sent me to give you the Neotraxin. 371 00:32:33,985 --> 00:32:36,853 I ought to be dead. That stuff doesn't fool around, does it? 372 00:32:37,322 --> 00:32:39,052 Not if it's given in time. 373 00:32:39,357 --> 00:32:41,292 We must hurry. Jaime will need your help. 374 00:32:41,693 --> 00:32:43,355 Jaime? I'll tell you in a minute, 375 00:32:43,428 --> 00:32:46,626 but we must leave quickly. I think you should be able to stand now. 376 00:32:46,998 --> 00:32:48,864 Can you get out of bed? 377 00:32:49,134 --> 00:32:50,625 I think so. 378 00:32:52,370 --> 00:32:53,804 I'm gonna need a pair of pants. 379 00:33:13,391 --> 00:33:14,950 Heard anything on Jaime? 380 00:33:15,060 --> 00:33:16,119 No. 381 00:33:16,761 --> 00:33:18,161 What about the National Guard? 382 00:33:18,296 --> 00:33:21,789 We've begun an emergency evacuation of the entire Pacific coastline. 383 00:33:22,501 --> 00:33:24,732 I only hope they can do it in time. 384 00:33:26,171 --> 00:33:27,935 How much time does he have? 385 00:33:44,990 --> 00:33:47,535 Nedlick, I'm telling you that the volcanic vent is out of control! 386 00:33:47,559 --> 00:33:48,720 I disagree. 387 00:33:48,793 --> 00:33:50,071 Well, look at that gauge! Just look at it. 388 00:33:50,095 --> 00:33:51,222 Already 500,000 tons 389 00:33:51,296 --> 00:33:53,856 of lava have erupted from the volcano. 390 00:33:53,932 --> 00:33:57,596 When if it hits 900,000 this entire area is going to be blown to bits 391 00:33:57,669 --> 00:33:59,160 and be engulfed by the Pacific Ocean. 392 00:33:59,237 --> 00:34:01,536 The pressure will ease off before that happens. 393 00:34:01,873 --> 00:34:03,967 And I'm telling you that you're wrong! 394 00:34:05,577 --> 00:34:07,978 Now, I knew that we drilled the vent too wide and too fast. 395 00:34:09,080 --> 00:34:11,549 I've taken core samplings and done a magma scan, 396 00:34:11,616 --> 00:34:13,256 we have just got to get out of this place. 397 00:34:13,318 --> 00:34:15,344 Dallett, I am still in command here. 398 00:34:15,720 --> 00:34:19,919 I'm not questioning that, but if we don't change our location immediately, 399 00:34:20,025 --> 00:34:22,324 you're not gonna have anything left to command. 400 00:34:23,395 --> 00:34:25,125 Nedlick, Gillian has returned, 401 00:34:25,196 --> 00:34:26,196 Austin's with her. 402 00:34:31,803 --> 00:34:34,830 All right. Dallett, you and the others prepare the equipment for departure. 403 00:34:35,507 --> 00:34:39,467 I'll send the Sasquatch to finish Austin once and for all. 404 00:35:06,771 --> 00:35:08,716 Volcano sounds like it's getting ready to blow. 405 00:35:08,740 --> 00:35:10,380 Are you sure this is where you left Jaime? 406 00:35:11,476 --> 00:35:13,945 Yes, she was going to head up that way, toward their base. 407 00:35:16,381 --> 00:35:18,009 Uh-oh. What is it? 408 00:35:26,791 --> 00:35:28,453 Ol' white eyes is back. 409 00:35:28,760 --> 00:35:30,058 The Sasquatch? 410 00:35:30,161 --> 00:35:32,601 You better stay here. Looks like he's coming on pretty strong. 411 00:35:32,764 --> 00:35:35,427 Steve, do you think you're recovered enough to take him on? 412 00:35:35,500 --> 00:35:37,025 We'll find out. 413 00:35:45,644 --> 00:35:47,374 Isn't anything ever easy? 414 00:36:05,330 --> 00:36:07,890 Sasquatch, take it easy. Where is Jaime? 415 00:36:09,934 --> 00:36:11,163 Don't you remember me? 416 00:36:12,303 --> 00:36:13,703 Attack, Sasquatch. 417 00:36:42,067 --> 00:36:43,729 Kill him, Sasquatch! 418 00:36:49,574 --> 00:36:51,099 Attack, Sasquatch. 419 00:36:58,817 --> 00:37:00,080 Kill him! 420 00:37:07,058 --> 00:37:08,151 Steve! 421 00:37:26,711 --> 00:37:28,270 Sasquatch, this is Jaime. 422 00:37:28,379 --> 00:37:30,848 Nedlick cannot hurt Shalon! 423 00:37:30,915 --> 00:37:33,783 And he can't hurt you anymore either! I have the control unit. 424 00:37:34,285 --> 00:37:35,913 Sasquatch, trust me, please. 425 00:37:37,555 --> 00:37:38,750 Please. 426 00:38:04,816 --> 00:38:06,341 Stop her! No! No, leave her alone. 427 00:38:06,417 --> 00:38:08,662 We've got to get out of here before that volcano erupts any more. 428 00:38:08,686 --> 00:38:10,382 She has the control for the Sasquatch. 429 00:38:10,455 --> 00:38:11,655 We're not leaving without him! 430 00:38:11,723 --> 00:38:12,747 Follow me. 431 00:38:14,826 --> 00:38:17,523 You stay with me. Faler's got the other exit blocked. 432 00:38:20,899 --> 00:38:22,800 Steve? Sasquatch? 433 00:38:23,635 --> 00:38:25,980 You guys better come help me. I'm not too popular right now! 434 00:38:26,004 --> 00:38:27,870 I heard her down this way! 435 00:38:32,377 --> 00:38:33,377 Oh! 436 00:38:37,882 --> 00:38:39,180 Oh, terrific. 437 00:39:12,083 --> 00:39:13,415 What are you doing? 438 00:39:13,518 --> 00:39:16,078 Turning their TLC's down so slow that they can't move. 439 00:39:44,282 --> 00:39:45,875 Stay away from me. No! 440 00:39:50,154 --> 00:39:51,588 Sasquatch, don't kill him! 441 00:39:53,157 --> 00:39:56,286 Sasquatch, don't kill him. We'll take him back to... 442 00:40:01,900 --> 00:40:02,924 The volcano! 443 00:40:15,113 --> 00:40:16,376 When that needle hits the red, 444 00:40:16,447 --> 00:40:18,177 the entire Pacific plate is gonna slip! 445 00:40:18,616 --> 00:40:19,811 We've got to escape! 446 00:40:19,884 --> 00:40:21,216 No, we've got to stop it. 447 00:40:21,286 --> 00:40:23,931 There's no way of stopping a million tons of lava dead in its tracks. 448 00:40:23,955 --> 00:40:25,666 We've got to escape. We've got to get out of here. 449 00:40:25,690 --> 00:40:27,818 Wait a minute. With all the things your people have, 450 00:40:27,892 --> 00:40:30,384 isn't there any way of cooling it off and hardening it? 451 00:40:32,263 --> 00:40:34,391 No, only time could cool it off. 452 00:40:35,366 --> 00:40:36,493 Time. 453 00:40:36,868 --> 00:40:37,868 What? 454 00:40:39,337 --> 00:40:40,361 Time. 455 00:40:42,774 --> 00:40:44,003 A TLC. 456 00:40:45,109 --> 00:40:47,421 It can move anything it touches faster through time, right? 457 00:40:47,445 --> 00:40:48,504 Well, yes. 458 00:40:48,579 --> 00:40:49,877 So if it touched the lava... 459 00:40:49,948 --> 00:40:51,788 Oh, it would move the lava through time faster. 460 00:40:51,816 --> 00:40:54,012 And cool it off, turn it to rock and stop the eruption. 461 00:40:54,085 --> 00:40:55,383 How do we set it? 462 00:40:57,355 --> 00:40:59,051 Here. Now when you push this button 463 00:40:59,123 --> 00:41:00,557 there will be a five second delay 464 00:41:00,625 --> 00:41:01,957 before it activates. 465 00:41:02,593 --> 00:41:03,993 That's enough to throw it in. 466 00:41:04,395 --> 00:41:05,454 Let's go. 467 00:41:40,064 --> 00:41:41,464 You think we can get close enough? 468 00:41:41,532 --> 00:41:42,761 We've got to try. 469 00:43:08,453 --> 00:43:09,819 I can't make it! 470 00:43:10,321 --> 00:43:11,321 I'll try. 471 00:43:52,396 --> 00:43:54,456 The heat's too much for him, too. 472 00:43:54,532 --> 00:43:57,297 He's not close enough. Even he can't throw it that far. 473 00:44:15,853 --> 00:44:17,185 Sasquatch! 474 00:44:49,487 --> 00:44:50,819 Throw it, Sasquatch! 475 00:45:59,490 --> 00:46:02,426 Nedlick and his conspirators are being kept in confinement 476 00:46:02,493 --> 00:46:04,758 and will have to face the judgment of our courts. 477 00:46:05,263 --> 00:46:07,994 And thanks to your efforts, 478 00:46:08,065 --> 00:46:09,499 our complex is being rebuilt. 479 00:46:10,134 --> 00:46:13,161 The Neotraxin we recovered will cure many of our people 480 00:46:13,237 --> 00:46:15,138 that were exposed to the radiation. 481 00:46:15,940 --> 00:46:17,101 Where is Shalon? 482 00:46:19,844 --> 00:46:21,938 What's wrong? She's alive, isn't she? 483 00:46:22,647 --> 00:46:24,639 Alive... Yes, she's alive. 484 00:46:25,116 --> 00:46:26,607 Come this way. 485 00:47:10,628 --> 00:47:14,030 When she gave Gillian the Neotraxin to save you, Colonel Austin, 486 00:47:14,799 --> 00:47:16,097 her own radiation poisoning 487 00:47:16,167 --> 00:47:17,965 brought her to the very threshold of death. 488 00:47:18,302 --> 00:47:20,066 But you said she wasn't dead. 489 00:47:20,171 --> 00:47:23,164 Oh, she isn't, but only moments away from it. 490 00:47:23,808 --> 00:47:26,937 Much too close to try a cure with Neotraxin alone. 491 00:47:27,712 --> 00:47:31,149 Her TLC has been reduced to an extreme slowness. 492 00:47:31,982 --> 00:47:34,451 It will remain that way until our mother ship returns. 493 00:47:34,752 --> 00:47:37,312 They'll have a much better chance of saving her than we. 494 00:47:38,356 --> 00:47:39,824 When will your mother ship return? 495 00:47:40,024 --> 00:47:42,050 Oh, about 100 Earth years from now. 496 00:47:46,097 --> 00:47:49,158 Colonel Austin, Miss Sommers, 497 00:47:49,233 --> 00:47:50,861 why don't you remain with us? 498 00:47:51,302 --> 00:47:54,329 Your bionic abilities are much more of the future than of this age. 499 00:47:54,805 --> 00:47:57,001 We would be honored to have you stay with us, 500 00:47:57,441 --> 00:48:00,070 and awake tomorrow in a new century. 501 00:48:35,946 --> 00:48:37,938 Are you certain you won't reconsider? 502 00:48:39,016 --> 00:48:40,678 No, we can't stay with you. 503 00:48:41,218 --> 00:48:42,277 We must go home 504 00:48:42,353 --> 00:48:45,255 but thank you for letting us keep our memory of you. 505 00:48:46,457 --> 00:48:48,585 Tell Shalon that this time I won't forget. 506 00:48:48,926 --> 00:48:50,622 Nor will she forget you. 507 00:48:53,230 --> 00:48:54,493 Goodbye, Gillian. 508 00:48:54,565 --> 00:48:55,863 Goodbye, Jaime. 509 00:48:57,001 --> 00:49:00,233 And you, you get a big bionic hug. 510 00:49:14,952 --> 00:49:17,387 Waking up in a new century sure is tempting. 511 00:49:19,723 --> 00:49:21,089 Yeah. 35550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.