Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,970 --> 00:00:04,666
My life's work.
2
00:00:05,906 --> 00:00:09,343
I didn't intend for either
side to have this secret,
3
00:00:09,443 --> 00:00:12,572
but your enemies
stole it a month ago
4
00:00:12,980 --> 00:00:14,209
and, when I found out,
5
00:00:14,281 --> 00:00:16,750
I knew of no one
else I could turn to
6
00:00:17,417 --> 00:00:20,751
except my old
friend, Dr. Rudy Wells.
7
00:00:21,188 --> 00:00:22,388
You did the right thing, Eric.
8
00:00:22,723 --> 00:00:25,158
Your formula for Cobalt
247 is too great a weapon
9
00:00:25,225 --> 00:00:26,716
to be in the hands
of only one side.
10
00:00:27,461 --> 00:00:30,192
By giving it to us you've
restored the balance of power.
11
00:00:30,697 --> 00:00:32,825
Within 24 hours that formula
12
00:00:33,667 --> 00:00:35,329
will be safe in the OSI vaults.
13
00:00:35,502 --> 00:00:38,995
You have one of the few minds in
the world that can understand my work.
14
00:00:40,207 --> 00:00:41,869
Well, have a safe
trip, old friend.
15
00:01:02,796 --> 00:01:05,698
Excuse me, miss. I'd like a
one-way ticket to Rio, please.
16
00:01:08,802 --> 00:01:09,826
How'd it go?
17
00:01:10,470 --> 00:01:12,701
No problems so far.
I've got the formula.
18
00:01:12,806 --> 00:01:14,707
And I don't think
anybody followed me.
19
00:01:15,275 --> 00:01:16,402
Now what's our next move?
20
00:01:16,543 --> 00:01:19,255
Well, normally, sir, we wouldn't be
able to get you out of here for 24 hours
21
00:01:19,279 --> 00:01:22,511
on the regular service, but we do have
a charter flight leaving in 30 minutes.
22
00:01:22,849 --> 00:01:23,849
Very good.
23
00:01:24,051 --> 00:01:25,542
And so you don't
seem out of place,
24
00:01:25,619 --> 00:01:28,020
Oscar's gonna meet us
in Rio in Air Force Two.
25
00:01:28,221 --> 00:01:30,261
And I'll be your
bodyguard till we get there.
26
00:01:31,491 --> 00:01:33,651
Now, sir, I'll just get your
ticket written up quickly.
27
00:01:37,164 --> 00:01:39,463
We really movemos
our cada for you, señor.
28
00:01:39,600 --> 00:01:41,177
You know what that
means in English, huh?
29
00:01:41,201 --> 00:01:42,328
I can guess.
30
00:01:42,636 --> 00:01:45,333
Passenger loading in 15
minutes. Enjoy your flight, sir.
31
00:01:45,539 --> 00:01:46,734
Thank you, miss.
32
00:01:49,176 --> 00:01:51,168
Yeah, it's just like
you figured, Bobby.
33
00:01:51,244 --> 00:01:54,146
Yeah, OSI's trying to sneak
him aboard a chartered flight.
34
00:01:55,015 --> 00:01:56,015
Right.
35
00:01:57,084 --> 00:01:58,084
Sure.
36
00:01:58,885 --> 00:01:59,944
Okay.
37
00:02:01,488 --> 00:02:02,956
What's the plan?
38
00:02:03,423 --> 00:02:05,449
Oh, that Bobby's
a shrewd character.
39
00:02:05,759 --> 00:02:07,125
Figured they'd pull this.
40
00:02:07,194 --> 00:02:09,823
But our people made all
the necessary arrangements.
41
00:02:09,896 --> 00:02:12,764
Bobby will join us, and three
of us will board the plane.
42
00:02:14,501 --> 00:02:17,938
So, everything's
going right on schedule.
43
00:02:19,106 --> 00:02:21,541
Dr. Rudy Wells will
never reach Rio alive.
44
00:03:52,866 --> 00:03:54,494
Welcome aboard. Hello.
45
00:03:55,068 --> 00:03:58,505
It is open seating today, so you
can sit wherever you like. Okay.
46
00:03:58,572 --> 00:03:59,631
Thank you. Mmm-hmm.
47
00:04:10,517 --> 00:04:12,213
Uh, is this seat taken?
48
00:04:12,285 --> 00:04:13,378
Sit you down.
49
00:04:15,689 --> 00:04:16,713
Thank you.
50
00:04:18,358 --> 00:04:19,826
Well, I see Bobby's aboard.
51
00:04:30,771 --> 00:04:31,932
May I?
52
00:04:33,206 --> 00:04:34,230
Of course.
53
00:04:34,307 --> 00:04:35,331
Thank you.
54
00:04:46,153 --> 00:04:47,314
She's very pretty.
55
00:04:47,587 --> 00:04:48,611
Hmm? Yes.
56
00:04:52,526 --> 00:04:56,190
I am partial to the tall,
blonde type myself, you know.
57
00:04:56,263 --> 00:04:57,322
Mmm.
58
00:04:59,065 --> 00:05:02,058
You know, it is a defect that
I have observed worldwide.
59
00:05:03,403 --> 00:05:05,031
Obviously, you
have seen it, too.
60
00:05:05,105 --> 00:05:07,836
That is to say that
men of every country
61
00:05:07,908 --> 00:05:10,969
seem to think that men of other
countries are the lucky ones.
62
00:05:11,645 --> 00:05:13,511
You know what I
mean? Well, for example,
63
00:05:13,780 --> 00:05:15,043
we take the Italians.
64
00:05:15,215 --> 00:05:18,811
The Italians, they
like the Swiss girls,
65
00:05:19,619 --> 00:05:21,451
the German men likes
the Spanish women,
66
00:05:21,588 --> 00:05:23,900
and the Greek... Ah, the Greek,
they like the Danes, you know.
67
00:05:23,924 --> 00:05:25,586
That's the way it
is. It's never failed.
68
00:05:25,725 --> 00:05:27,091
Never, never, never failed.
69
00:05:33,567 --> 00:05:34,762
Nice legs.
70
00:05:38,205 --> 00:05:41,801
Oh, yes. I couldn't have asked for
nicer ones if I'd made them myself.
71
00:05:42,409 --> 00:05:43,409
Hmm?
72
00:05:45,579 --> 00:05:46,979
Would you excuse
me? Oh, sure, sure.
73
00:05:58,592 --> 00:06:02,051
Watch the man sitting beside
me, or I'll wind up bodyguarding you.
74
00:06:10,604 --> 00:06:12,782
Excuse me, sir. You're gonna
have to return to your seat now.
75
00:06:12,806 --> 00:06:14,069
Thank you, miss.
76
00:06:19,145 --> 00:06:20,590
Good afternoon,
ladies and gentlemen.
77
00:06:20,614 --> 00:06:22,207
I'm your stewardess,
Miss Winters.
78
00:06:22,482 --> 00:06:24,974
Our aft compartment is
full of cargo this afternoon,
79
00:06:25,218 --> 00:06:27,380
so it will be off limits
for the passengers.
80
00:06:27,721 --> 00:06:29,053
And dinner, such as it is,
81
00:06:29,122 --> 00:06:30,784
will be served in about an hour.
82
00:06:31,057 --> 00:06:32,582
Please fasten your seat belts
83
00:06:32,659 --> 00:06:34,525
and observe the
No Smoking signs.
84
00:06:37,597 --> 00:06:41,056
Pressure's low on Number
Four. Feels like a turbine lag.
85
00:06:43,103 --> 00:06:45,834
Well, she's giving 75%
power, that's enough for a go.
86
00:06:45,906 --> 00:06:46,906
Okay. Captain,
87
00:06:46,973 --> 00:06:48,566
the passengers
are ready for takeoff.
88
00:06:48,642 --> 00:06:49,701
Well, that's nice.
89
00:06:50,310 --> 00:06:52,040
You better get
back to your seat.
90
00:06:52,112 --> 00:06:53,910
And hang on, here we go.
91
00:07:47,167 --> 00:07:50,569
Smoking is now permitted. Please
feel free to move about the cabin.
92
00:07:50,971 --> 00:07:54,237
We will be flying at an
altitude of 38,000 feet
93
00:07:54,307 --> 00:07:57,300
and a ground speed
of 610 miles per hour,
94
00:07:57,377 --> 00:08:01,314
and our estimated flying time to
Rio is five hours and 10 minutes.
95
00:08:02,515 --> 00:08:05,679
Well, next time we touch ground,
96
00:08:05,752 --> 00:08:07,186
we should be millionaires.
97
00:08:07,554 --> 00:08:09,716
Are you sure we can
bail out of this thing?
98
00:08:09,856 --> 00:08:10,880
Of course.
99
00:08:11,157 --> 00:08:14,491
Three chutes and guns were loaded
into the cargo section of the plane.
100
00:08:15,428 --> 00:08:17,363
We get them when
Bobby gives us the cue.
101
00:08:17,864 --> 00:08:19,298
After we get Wells,
102
00:08:20,066 --> 00:08:24,094
we'll make the pilot slow
to 140 knots, 2,000 feet.
103
00:08:25,238 --> 00:08:28,208
We reach the rendezvous
point, we bail out.
104
00:08:28,975 --> 00:08:30,500
The ship will pick us up.
105
00:08:31,945 --> 00:08:33,607
I get it. We go alone
106
00:08:33,680 --> 00:08:36,206
because Bobby's more
valuable staying under cover.
107
00:09:08,782 --> 00:09:10,942
I see you're reading
a medical textbook.
108
00:09:11,217 --> 00:09:13,015
Are you interested in medicine?
109
00:09:13,186 --> 00:09:16,520
No, no, no. Just a hobby. I gave
up medicine quite a while ago.
110
00:09:17,123 --> 00:09:18,421
Uh, what kind of
work are you in?
111
00:09:18,491 --> 00:09:19,491
Missionary.
112
00:09:19,759 --> 00:09:21,759
You know, I had a calling
to the cloth myself once.
113
00:09:23,496 --> 00:09:25,328
I felt that my
experiences, you know,
114
00:09:25,398 --> 00:09:27,424
in the gutter, might
serve useful purposes.
115
00:09:27,600 --> 00:09:30,570
What do you mean,
you left medicine?
116
00:09:30,937 --> 00:09:33,099
I was arraigned on
trumped-up charges,
117
00:09:33,339 --> 00:09:34,705
brought before the
Board of Review
118
00:09:34,774 --> 00:09:36,902
in my junior year in med school.
119
00:09:36,976 --> 00:09:40,174
You know, those phonies actually
accused me of being drunk in class.
120
00:09:40,246 --> 00:09:41,246
No.
121
00:09:41,681 --> 00:09:42,705
Care for a nip?
122
00:09:44,784 --> 00:09:46,184
No, thank you.
123
00:09:46,386 --> 00:09:49,720
Oh. Well, I tried to
tell them that it, uh,
124
00:09:50,023 --> 00:09:52,185
was the alcohol fumes in
the lab that made me stagger,
125
00:09:52,258 --> 00:09:53,658
but they wouldn't believe me.
126
00:09:53,726 --> 00:09:54,970
You sure you wouldn't
care for a little?
127
00:09:54,994 --> 00:09:56,326
Positively not!
128
00:10:01,601 --> 00:10:04,935
Flight Service has a heavy storm
front building up fast due east.
129
00:10:05,305 --> 00:10:07,501
Cloud tops are
at 40,000 already.
130
00:10:07,807 --> 00:10:10,072
Get us a course change
and climb to 41,000.
131
00:10:11,077 --> 00:10:12,978
Rio Control, Rio Control,
132
00:10:13,046 --> 00:10:17,245
request vector to new course
and climb to flight level 41, over.
133
00:10:19,752 --> 00:10:20,832
This is the best we've got.
134
00:10:20,887 --> 00:10:21,887
Thank you.
135
00:10:21,955 --> 00:10:23,890
Anything you have
would be delicious.
136
00:10:26,226 --> 00:10:27,990
Oh! I'm so sorry!
137
00:10:28,061 --> 00:10:30,223
My pleasure. May I help you?
138
00:10:30,296 --> 00:10:31,574
There must be something
that I can do for you.
139
00:10:31,598 --> 00:10:34,534
Yes, there is. Please get your
hand off my ham and cheese.
140
00:10:42,475 --> 00:10:45,912
In times like these, our
faith stands us in good stead.
141
00:10:46,713 --> 00:10:48,682
I know we're in
the Lord's hands.
142
00:10:48,748 --> 00:10:50,148
Yeah, but that's
what worries me.
143
00:10:50,216 --> 00:10:54,449
I just hope that his, uh, pleasure with
you offsets his displeasure with me.
144
00:10:57,790 --> 00:10:59,281
Here's a little dinner.
145
00:11:00,493 --> 00:11:01,825
Thank you.
146
00:11:22,015 --> 00:11:23,506
Homing signal. Right on time.
147
00:11:23,716 --> 00:11:25,378
Keep tracking it.
We'll change course
148
00:11:25,451 --> 00:11:27,352
and close in on the
rendezvous point.
149
00:11:32,759 --> 00:11:34,455
Some new course they gave us.
150
00:11:34,527 --> 00:11:36,086
We're heading right into it.
151
00:11:36,162 --> 00:11:37,653
This other route's worse.
152
00:11:38,498 --> 00:11:41,229
Baker Island reports the
winds are at typhoon force.
153
00:11:42,368 --> 00:11:43,368
All right.
154
00:11:43,436 --> 00:11:46,235
Slow to maneuvering
speed. We'll have to ride it out.
155
00:11:53,513 --> 00:11:55,744
Get back there and
keep the customers calm.
156
00:11:55,815 --> 00:11:57,215
What'll I tell them?
157
00:11:57,283 --> 00:12:00,378
Lie a lot. Say there's
nothing to worry about.
158
00:12:15,134 --> 00:12:17,813
It's all right, ladies and
gentlemen. Keep your seats, please!
159
00:12:17,837 --> 00:12:19,772
It's all right! Come on!
160
00:12:20,873 --> 00:12:22,273
But I'm scared.
161
00:12:22,342 --> 00:12:23,366
Sit down. It's all right.
162
00:12:28,181 --> 00:12:29,758
We'll be above the
storm in a few minutes.
163
00:12:29,782 --> 00:12:30,977
Now, just relax, everybody.
164
00:12:43,096 --> 00:12:44,359
Lightning hit the engine!
165
00:12:44,430 --> 00:12:45,489
It's on fire!
166
00:12:45,765 --> 00:12:48,325
We got a fire and the compressor
stalled on Number Four.
167
00:12:48,468 --> 00:12:49,868
Shut off the
hydraulic fuel valve.
168
00:12:52,939 --> 00:12:55,135
Everyone please
stay in your seats!
169
00:12:55,208 --> 00:12:56,904
Shouldn't you do something?
170
00:13:00,413 --> 00:13:02,780
Now if you keep
your belts tight, too...
171
00:13:06,252 --> 00:13:08,778
Not responding!
Fire is spreading fast.
172
00:13:09,255 --> 00:13:10,746
Discharge the bottle
on Number Four.
173
00:13:14,060 --> 00:13:16,495
We're gonna be safe as
long as you don't panic!
174
00:13:20,166 --> 00:13:21,526
My God, we've lost the engine.
175
00:13:24,671 --> 00:13:26,162
The hydraulic system's gone.
176
00:13:34,647 --> 00:13:35,740
Keep your seats!
177
00:13:39,719 --> 00:13:41,813
I never want to
take another plane.
178
00:13:48,127 --> 00:13:49,720
Why doesn't the pilot pull up?
179
00:13:56,936 --> 00:13:57,995
Sam!
180
00:14:00,106 --> 00:14:03,270
Hydraulics gone. Can't pull up.
181
00:14:27,934 --> 00:14:30,134
It's all right. It's all right.
It's gonna be all right!
182
00:14:37,944 --> 00:14:39,936
It's gonna be all right!
It's gonna be all right!
183
00:14:43,049 --> 00:14:44,608
Sam! Sam, help me.
184
00:14:46,919 --> 00:14:51,357
The hydraulic controls went out.
Slammed us against the panel.
185
00:14:53,493 --> 00:14:56,395
We couldn't budge it.
How did you pull it out?
186
00:14:56,462 --> 00:14:58,454
I... I don't know.
But can you hold it?
187
00:14:59,532 --> 00:15:01,967
Not for long. Put
out a distress call.
188
00:15:03,302 --> 00:15:07,034
Mayday, mayday... This
is 553, we're going down.
189
00:15:07,273 --> 00:15:09,208
I repeat, we are going down!
190
00:15:12,412 --> 00:15:13,812
There's the coastline.
191
00:15:15,348 --> 00:15:17,214
Get the geese
ready for ditching.
192
00:15:21,020 --> 00:15:23,046
Ladies and gentlemen,
the coast is below us.
193
00:15:23,122 --> 00:15:25,284
We're going to make
an emergency landing.
194
00:15:25,758 --> 00:15:26,953
No! You gotta be kidding.
195
00:15:27,326 --> 00:15:30,319
We'll try and get as close
to the shoreline as possible.
196
00:15:30,730 --> 00:15:32,374
Your life jackets are
underneath your seats.
197
00:15:32,398 --> 00:15:36,199
I want you to get them out, put them
on, and get into the ditching position.
198
00:15:37,236 --> 00:15:38,236
Come on! Hurry up!
199
00:15:38,704 --> 00:15:40,138
I don't know how to swim.
200
00:15:41,707 --> 00:15:43,005
What do you do with it?
201
00:15:43,075 --> 00:15:44,509
You don't know
how to put it on? No.
202
00:15:44,577 --> 00:15:47,775
It's all right. Come on. Don't
worry. Don't panic. There you go.
203
00:15:47,847 --> 00:15:49,372
Strap goes around the back.
204
00:15:50,416 --> 00:15:52,161
Sir, will you please hurry
and put your life jacket on?
205
00:15:52,185 --> 00:15:53,346
Okay. Okay.
206
00:15:55,555 --> 00:15:58,081
Getting Wells wasn't
supposed to get us killed, too.
207
00:15:58,191 --> 00:15:59,191
Hey!
208
00:15:59,492 --> 00:16:02,087
It don't make no difference
if we don't get Wells.
209
00:16:02,495 --> 00:16:04,623
Bobby never excuses failures.
210
00:16:13,406 --> 00:16:15,398
Get your heads
down on your pillows.
211
00:16:15,675 --> 00:16:19,134
Take all eyeglasses off and all
sharp objects out of your pockets.
212
00:16:24,183 --> 00:16:25,583
Put your heads down!
213
00:16:25,718 --> 00:16:27,744
Now brace yourselves,
and stay that way!
214
00:16:42,668 --> 00:16:43,795
Here it comes!
215
00:17:11,130 --> 00:17:12,307
We're going to sink!
216
00:17:12,331 --> 00:17:13,475
No, no. We'll be all right.
217
00:17:13,499 --> 00:17:15,377
Come on! Let's get out of here.
- I can't swim!
218
00:17:15,401 --> 00:17:16,664
We'll be all right!
219
00:17:20,973 --> 00:17:22,874
Please! The door!
220
00:17:22,942 --> 00:17:23,966
Pull it!
221
00:17:26,779 --> 00:17:28,645
Pull the lever! Pull
the lever, please!
222
00:17:28,714 --> 00:17:29,714
It's stuck.
223
00:17:29,782 --> 00:17:31,580
The door is stuck!
He can't open the door!
224
00:17:31,651 --> 00:17:33,620
The cargo door! In the back!
225
00:17:36,722 --> 00:17:39,191
Come on! Come on! Come on!
226
00:17:39,792 --> 00:17:41,472
Will you get the rafts
out of the overhang?
227
00:17:41,527 --> 00:17:42,551
Right.
228
00:17:43,329 --> 00:17:45,059
Kick it in! Kick it in!
229
00:17:48,701 --> 00:17:51,364
The cargo is blocking
the door! Come on!
230
00:17:56,842 --> 00:17:58,854
Rudy, get the rafts outside
and then check the pilots.
231
00:17:58,878 --> 00:17:59,878
Right.
232
00:18:02,281 --> 00:18:05,217
Listen! Listen to me! I
have the front door open!
233
00:18:05,284 --> 00:18:06,411
Now come this way.
234
00:18:09,755 --> 00:18:11,314
Let's go! Let's move it!
235
00:18:13,326 --> 00:18:14,453
Don't crowd!
236
00:18:16,262 --> 00:18:17,389
Come on, come on!
237
00:18:23,302 --> 00:18:24,395
Help!
238
00:18:37,883 --> 00:18:39,579
The pilot's the only one alive.
239
00:18:49,528 --> 00:18:51,019
After you! Get going!
240
00:19:30,536 --> 00:19:31,536
Uh!
241
00:19:33,372 --> 00:19:34,372
The plane?
242
00:19:34,674 --> 00:19:35,698
It's gone, Sam.
243
00:19:36,375 --> 00:19:38,139
The rest of us
are in good shape.
244
00:19:46,519 --> 00:19:48,613
Well, it looks like we've
taken care of everybody.
245
00:19:49,455 --> 00:19:50,753
I wanna thank you for your help.
246
00:19:51,323 --> 00:19:53,087
Self-taught, I'm afraid.
247
00:19:53,159 --> 00:19:54,889
I do the nursing
for the mission.
248
00:19:56,562 --> 00:19:58,224
Where's the stewardess?
249
00:19:58,297 --> 00:20:01,927
Left to explore inland
about an hour ago. That way.
250
00:20:03,235 --> 00:20:04,533
Why'd you let her go?
251
00:20:04,603 --> 00:20:06,037
Hey, I'm nobody's keeper.
252
00:20:06,138 --> 00:20:08,733
She said not to follow
her, it could be dangerous.
253
00:20:18,117 --> 00:20:19,312
Jaime!
254
00:20:23,289 --> 00:20:25,724
Jaime! Where are you?
255
00:20:27,993 --> 00:20:29,052
Rudy!
256
00:20:36,769 --> 00:20:38,670
Hey, Rudy, here I come.
257
00:20:47,646 --> 00:20:50,241
You look like a
bionic Santa Claus.
258
00:20:50,883 --> 00:20:53,910
Well, figured there'd be a lot of hungry
people this morning. How about you?
259
00:20:53,986 --> 00:20:55,215
Oh, yeah. Oh, yeah.
260
00:20:55,287 --> 00:20:58,189
Okay. I have berries,
and there, uh, there's fruit.
261
00:20:58,257 --> 00:21:00,317
I know what I've got
for you. Come here.
262
00:21:00,392 --> 00:21:03,294
Have a seat, Mr. Wells,
and I will serve you breakfast.
263
00:21:07,433 --> 00:21:08,457
How's that?
264
00:21:08,534 --> 00:21:09,558
Perfect!
265
00:21:22,148 --> 00:21:23,207
Here you go. Thank you.
266
00:21:23,282 --> 00:21:25,444
You know, Jaime, a
few years ago when
267
00:21:26,685 --> 00:21:30,417
bionics were just a,
just an idea in my head,
268
00:21:30,489 --> 00:21:33,516
a dream, a lot of notes
and schematic drawings...
269
00:21:34,860 --> 00:21:36,920
Now, I look at you...
270
00:21:37,062 --> 00:21:40,089
You realize it was all a crazy
dream and it's not gonna work. Right?
271
00:21:40,166 --> 00:21:42,158
That's not quite
what I was gonna say.
272
00:21:42,368 --> 00:21:44,997
Oh? You mean you don't
know how Dr. Frankenstein felt?
273
00:21:46,372 --> 00:21:47,732
You're pretty
chipper this morning,
274
00:21:48,240 --> 00:21:50,004
considering what
we went through.
275
00:21:50,643 --> 00:21:52,509
Yes. I think I
have a right to be.
276
00:21:53,078 --> 00:21:54,944
I mean, we're alive
and we're safe.
277
00:21:56,749 --> 00:21:58,240
The tables have turned, huh?
278
00:21:58,584 --> 00:22:00,424
The bionic daughter
taking care of the old man?
279
00:22:02,955 --> 00:22:04,184
Worries about him, too.
280
00:22:04,723 --> 00:22:06,817
I do not. This is just a job,
281
00:22:07,126 --> 00:22:10,790
and you're just another person who
happened to bring me back from the dead,
282
00:22:10,963 --> 00:22:12,795
and hold my hand
through all of my traumas,
283
00:22:12,865 --> 00:22:14,857
and gave me
another chance at life,
284
00:22:14,934 --> 00:22:17,836
and Steve, and besides being
one of my favorite people...
285
00:22:17,903 --> 00:22:20,065
I mean, what have you
done for me lately, Mr. Wells?
286
00:22:22,274 --> 00:22:23,503
Yes, I am happy.
287
00:22:26,478 --> 00:22:28,447
This is practically
a deserted island,
288
00:22:28,714 --> 00:22:32,048
and, uh... I think we'll
be safe here for a while.
289
00:22:34,553 --> 00:22:36,865
I don't have to worry about
somebody going after that head of yours
290
00:22:36,889 --> 00:22:39,916
with Dr. Frankus' cobalt
theory locked up in it.
291
00:22:50,302 --> 00:22:52,430
Well, the ship's
within 200 miles.
292
00:22:52,504 --> 00:22:54,735
It should be here
in about 24 hours.
293
00:22:54,940 --> 00:22:57,535
Well, what did Bobby say? I
mean, do we get Wells now or wait?
294
00:22:57,643 --> 00:22:58,941
No, we wait for the ship.
295
00:22:59,011 --> 00:23:00,309
There's too many people around.
296
00:23:00,379 --> 00:23:01,938
We might blow it without guns.
297
00:23:02,514 --> 00:23:03,675
Look, uh...
298
00:23:04,149 --> 00:23:06,516
Let's go get some
firewood, we'll bring it back.
299
00:23:18,964 --> 00:23:19,988
Did you see it?
300
00:23:21,600 --> 00:23:23,193
That's a poisonous snake.
301
00:23:23,435 --> 00:23:25,802
Marshland's probably
full of 'em. Come on.
302
00:23:40,953 --> 00:23:43,946
Looking good, guys. Can't fool
me. I know you were Boy Scouts.
303
00:23:44,056 --> 00:23:46,025
That's all there is to it.
304
00:23:48,527 --> 00:23:49,620
How you doing?
305
00:23:51,730 --> 00:23:55,064
I feel like the Red Baron after he
tangled with the Sopwith Camel.
306
00:23:56,168 --> 00:23:57,431
Mighty poorly.
307
00:23:58,404 --> 00:24:00,100
Look, take charge in my place.
308
00:24:01,140 --> 00:24:02,267
Get them organized.
309
00:24:02,875 --> 00:24:04,275
Standard rescue procedures.
310
00:24:05,010 --> 00:24:06,069
You know what they are?
311
00:24:06,145 --> 00:24:10,640
Sure. I'll just get 'em all in a group
and we can stand there and holler "Help."
312
00:24:12,584 --> 00:24:14,644
Uh, don't worry about a
thing. I know what to do.
313
00:24:14,753 --> 00:24:15,753
Good.
314
00:24:16,288 --> 00:24:17,347
Okay.
315
00:24:17,589 --> 00:24:18,648
You just relax.
316
00:24:20,059 --> 00:24:23,188
Okay, everybody, can I have
your attention for a minute, please?
317
00:24:23,362 --> 00:24:25,695
We have sent out
a mayday signal,
318
00:24:25,798 --> 00:24:27,596
which means that
they are looking for us.
319
00:24:27,766 --> 00:24:31,362
Now that means that this fire is
the most important thing in our lives.
320
00:24:31,470 --> 00:24:33,166
We gotta keep it
going night and day.
321
00:24:33,706 --> 00:24:35,504
So we're gonna need some people
322
00:24:35,674 --> 00:24:38,610
to help gather more firewood
and serve as lookouts.
323
00:24:38,677 --> 00:24:40,236
Now, do I have any volunteers?
324
00:24:40,946 --> 00:24:44,713
Just tell me what to do.
Anything. I'll do anything you want.
325
00:24:46,452 --> 00:24:49,422
Uh, yeah, yeah... You make
up a duty roster. All right?
326
00:24:51,290 --> 00:24:54,556
Now, uh... Now
remember everybody,
327
00:24:55,227 --> 00:24:59,164
if a plane does spot us today, we could
be out of this mess by nightfall, huh?
328
00:25:34,900 --> 00:25:36,940
If we hope to be rescued,
we need more wood.
329
00:25:38,170 --> 00:25:39,399
Rudy? Yeah.
330
00:25:39,471 --> 00:25:42,407
Uh, if you need someone with
medical experience to spell you,
331
00:25:42,474 --> 00:25:44,841
I think he was
once a med student.
332
00:25:44,910 --> 00:25:46,503
Uh, couldn't hurt to ask, huh?
333
00:25:46,578 --> 00:25:47,876
No. Give it a try.
334
00:25:57,389 --> 00:25:58,755
Hi. Hi.
335
00:25:59,224 --> 00:26:01,489
Listen, I understand you've
had some medical experience.
336
00:26:01,560 --> 00:26:03,426
The doctor could
sure use some help.
337
00:26:03,962 --> 00:26:05,988
Sorry, honey, I can't
even help myself.
338
00:26:07,132 --> 00:26:08,259
Mmm.
339
00:26:10,736 --> 00:26:13,865
Well, it's not the booze.
That came after I dropped out.
340
00:26:13,972 --> 00:26:15,572
I just couldn't cut
medicine, that's all.
341
00:26:16,809 --> 00:26:18,453
Well, you know, I don't think
people would like a medic
342
00:26:18,477 --> 00:26:20,503
that looked at a
wound and went "Yuck!"
343
00:26:21,747 --> 00:26:23,875
I don't find that
amusing at all.
344
00:26:25,350 --> 00:26:27,842
Maybe you can't stop people
from hurting each other,
345
00:26:28,087 --> 00:26:31,251
but doctoring does give people
a second chance. Does it not?
346
00:26:31,490 --> 00:26:34,085
And it seems to me that's
something we could all use.
347
00:26:43,035 --> 00:26:46,767
I'm sorry, Jaime. It hurts
me too much to see pain.
348
00:26:50,209 --> 00:26:52,405
Doctor, her wound worries me.
349
00:26:53,278 --> 00:26:55,304
Is there any way
we can sterilize it?
350
00:26:55,881 --> 00:26:57,941
Sorry. We don't have
alcohol or anything.
351
00:27:05,657 --> 00:27:06,818
Aw!
352
00:27:09,661 --> 00:27:10,685
Doc!
353
00:27:10,996 --> 00:27:12,020
Yeah?
354
00:27:20,506 --> 00:27:21,530
Thank you!
355
00:27:24,676 --> 00:27:26,645
All right. I'll help her,
356
00:27:27,146 --> 00:27:30,548
but I won't... I can't do
any doctoring. Okay?
357
00:27:48,800 --> 00:27:49,859
It's a plane!
358
00:27:55,140 --> 00:27:57,132
I don't hear anything.
It's right there!
359
00:28:01,580 --> 00:28:04,846
We should be about over the
area where they went down.
360
00:28:10,522 --> 00:28:11,615
I don't see anything!
361
00:28:11,723 --> 00:28:12,850
Right there!
362
00:28:29,875 --> 00:28:31,776
Okay, okay, wait a
minute, everybody.
363
00:28:31,843 --> 00:28:33,288
Now, listen, we gotta
get some smoke going.
364
00:28:33,312 --> 00:28:36,248
So, let's get some of that salt grass
and leaves and put them on the fire.
365
00:28:51,530 --> 00:28:53,226
Look! There's smoke down there.
366
00:28:53,865 --> 00:28:55,163
Hey! He sees us!
367
00:28:55,400 --> 00:28:56,800
He's rocking his wings!
368
00:29:02,140 --> 00:29:03,199
He's gonna make a drop.
369
00:29:42,547 --> 00:29:45,449
Knock it off! Come on, pass
out that food to the other people!
370
00:29:45,550 --> 00:29:46,574
I'll take that.
371
00:29:46,652 --> 00:29:47,813
Let's move! Come on!
372
00:29:55,093 --> 00:29:56,584
We need something else.
373
00:29:56,662 --> 00:29:57,994
Yeah, I know. The radio.
374
00:29:58,430 --> 00:30:00,262
It must be in
another chute pack.
375
00:30:02,901 --> 00:30:05,132
It got bent landing.
I can't open it.
376
00:30:05,671 --> 00:30:08,800
Would you care to make way for
the six million dollar can opener?
377
00:30:35,467 --> 00:30:39,666
Hello, Rescue, this is,
uh, 553, or what's left of it.
378
00:30:39,738 --> 00:30:41,331
Boy, are we glad to see you.
379
00:30:42,441 --> 00:30:45,434
Jaime! Am I glad
to hear your voice.
380
00:30:45,877 --> 00:30:47,345
Oscar! What are you doing here?
381
00:30:47,779 --> 00:30:50,476
We took off the minute that
your mayday was reported.
382
00:30:50,549 --> 00:30:53,383
We've been up and down this
coast three times trying to find you.
383
00:30:53,585 --> 00:30:54,585
Is Rudy with you?
384
00:30:54,653 --> 00:30:57,020
He certainly is. Right
here, grinning ear to ear.
385
00:30:58,023 --> 00:31:00,583
We've notified the Brazilian
Navy of your position.
386
00:31:00,792 --> 00:31:05,423
There ought to be a boat there tomorrow
morning by, oh, 10:00 a.m. to pick you up.
387
00:31:05,731 --> 00:31:06,731
Is everybody all right?
388
00:31:07,065 --> 00:31:09,185
I'm sorry that you that have
to spend the night there.
389
00:31:09,568 --> 00:31:10,900
Oh, we'll manage. Don't worry.
390
00:31:11,670 --> 00:31:15,573
Good. I'll see you tomorrow
morning then. So long, Jaime.
391
00:31:16,408 --> 00:31:18,741
Bye. Fantastic.
392
00:31:19,077 --> 00:31:20,136
Let's go.
393
00:31:20,412 --> 00:31:22,472
Yeah. We have some
people to tell something to.
394
00:31:34,292 --> 00:31:35,555
Oh, you got it, huh?
395
00:31:38,330 --> 00:31:40,128
Hey! Everybody!
396
00:31:40,499 --> 00:31:43,059
A boat is gonna be
here tomorrow at 10:00
397
00:31:43,135 --> 00:31:44,933
to pick us up and take us home.
398
00:31:45,003 --> 00:31:46,027
That's great.
399
00:31:50,809 --> 00:31:51,936
Trawler San Carlos.
400
00:31:53,178 --> 00:31:54,703
Come in, San Carlos.
401
00:31:55,013 --> 00:31:56,208
This is the San Carlos.
402
00:31:56,782 --> 00:32:00,378
We've been spotted by a rescue
plane, they'll pick us up in the morning.
403
00:32:00,752 --> 00:32:02,050
Is Dr. Wells still alive?
404
00:32:02,654 --> 00:32:04,374
Yes. We haven't been
able to get to him yet.
405
00:32:04,623 --> 00:32:05,716
Well, then do it now.
406
00:32:05,791 --> 00:32:07,702
We'll get there and pick
you up as soon as we can.
407
00:32:07,726 --> 00:32:08,750
San Carlos out.
408
00:32:08,994 --> 00:32:11,327
Right. Get Bobby.
409
00:32:13,532 --> 00:32:15,125
We kill Dr. Wells tonight.
410
00:32:26,445 --> 00:32:30,007
Oh, Miss Winters. I thought perhaps you'd
want the fire burning through the night.
411
00:32:30,148 --> 00:32:32,208
That's very nice. It's
gonna be really chilly.
412
00:32:32,284 --> 00:32:34,484
I suppose some of us will
have to snuggle together, huh?
413
00:32:34,519 --> 00:32:35,919
The lucky ones.
414
00:32:42,060 --> 00:32:44,291
Here's a medical bag.
Came in on the last chute.
415
00:32:44,362 --> 00:32:45,540
It was clear out in the toolies.
416
00:32:45,564 --> 00:32:47,863
Oh, thank you. The
doctor will want this.
417
00:32:48,500 --> 00:32:49,524
Where is he?
418
00:32:50,602 --> 00:32:51,661
He didn't find you?
419
00:32:52,103 --> 00:32:53,127
Find me?
420
00:32:53,672 --> 00:32:57,336
Somebody passed the word
that you wanted him to meet you.
421
00:32:57,609 --> 00:32:58,609
Meet me where?
422
00:32:59,544 --> 00:33:02,708
Near the marsh,
I... I think. Wasn't it?
423
00:33:03,415 --> 00:33:04,735
That's what it
sounded like to me.
424
00:33:05,750 --> 00:33:07,428
Wait a minute, I... I
did not send for him.
425
00:33:07,452 --> 00:33:08,715
Now, who gave you this message?
426
00:33:10,121 --> 00:33:13,201
Well, the message was just passed voice
to voice. I don't know who started it.
427
00:33:16,328 --> 00:33:17,455
It's almost dark.
428
00:33:17,829 --> 00:33:19,297
He's in that marsh alone?
429
00:33:20,665 --> 00:33:22,793
In case something is
wrong, I'd better be there.
430
00:33:22,868 --> 00:33:25,235
Uh... No, princess. I
think you better stay here.
431
00:33:25,303 --> 00:33:26,794
One guy lost is enough, huh?
432
00:33:50,996 --> 00:33:53,227
Jaime? Where are you?
433
00:34:08,313 --> 00:34:09,337
Jaime!
434
00:34:15,520 --> 00:34:19,013
Jaime! I'm spending
my life looking for you.
435
00:34:19,858 --> 00:34:22,851
If you're in there, turn on
your bionic ear and listen to me!
436
00:34:41,179 --> 00:34:42,238
Rudy?
437
00:35:37,068 --> 00:35:39,264
Rudy! Don't move!
438
00:35:59,758 --> 00:36:01,454
Oh, I hate snakes.
439
00:36:01,893 --> 00:36:04,226
Somebody hit me
from behind and...
440
00:36:06,131 --> 00:36:08,362
You wanna tell me once
again how safe we are?
441
00:36:10,068 --> 00:36:13,004
We can't go back to the beach
'cause it could be anybody.
442
00:36:13,071 --> 00:36:14,619
And if they're that
anxious to kill you,
443
00:36:14,643 --> 00:36:16,450
they'd probably hurt a
lot of innocent people.
444
00:36:16,474 --> 00:36:18,986
So, we better camp out tonight.
I think it would be a good idea.
445
00:36:19,010 --> 00:36:20,137
It's okay with me.
446
00:36:22,781 --> 00:36:24,613
Well, it almost worked, Bobby.
447
00:36:24,749 --> 00:36:26,911
So accidents happen.
448
00:36:26,985 --> 00:36:29,284
In a few more hours
they'll be less alert,
449
00:36:30,155 --> 00:36:32,056
then just come
back and kill them.
450
00:36:33,224 --> 00:36:34,224
Right.
451
00:37:11,296 --> 00:37:12,491
Miss Winters?
452
00:37:15,066 --> 00:37:16,193
Miss Winters?
453
00:37:17,569 --> 00:37:18,764
Have you seen Miss Winters?
454
00:37:18,837 --> 00:37:20,806
No, I haven't. I was asleep.
455
00:37:21,339 --> 00:37:22,466
What's the matter?
456
00:37:22,540 --> 00:37:23,633
Go back to sleep.
457
00:37:26,077 --> 00:37:27,101
Miss Winters?
458
00:37:36,755 --> 00:37:38,075
Well, it'll be
getting light soon.
459
00:37:38,757 --> 00:37:40,953
I wouldn't count on
anything, this trip.
460
00:37:41,893 --> 00:37:43,361
It's freezing out here.
461
00:37:44,028 --> 00:37:45,326
Oh, here. Here...
462
00:37:52,871 --> 00:37:54,806
My hero again.
463
00:37:55,106 --> 00:37:56,130
Uh-huh.
464
00:38:18,696 --> 00:38:19,925
Rudy! Get down!
465
00:38:27,806 --> 00:38:29,240
Lay still. Lay still.
466
00:38:36,147 --> 00:38:38,480
Connors! I've been
bitten by a snake!
467
00:38:39,284 --> 00:38:40,513
Help me, Connors!
468
00:38:44,355 --> 00:38:45,789
I'm bleeding pretty good.
469
00:38:47,091 --> 00:38:48,923
No, a tourniquet
won't work there.
470
00:38:50,094 --> 00:38:53,553
I need a pressure bandage.
Did you see who it was?
471
00:38:54,165 --> 00:38:55,793
It's too dark. But I heard a...
472
00:38:55,867 --> 00:38:58,928
I heard a man call to someone named
Connors, so there's more than one.
473
00:38:59,070 --> 00:39:01,596
Connors, where are
you? Help me! I can't walk!
474
00:39:03,608 --> 00:39:04,906
Don't trust anyone.
475
00:39:06,711 --> 00:39:07,940
I can hold out.
476
00:39:08,012 --> 00:39:09,742
Not without some doctoring.
477
00:39:09,814 --> 00:39:11,908
You can't do that by
yourself, and I sure can't.
478
00:39:12,951 --> 00:39:14,078
What I need is...
479
00:39:14,285 --> 00:39:15,412
Shh.
480
00:39:17,055 --> 00:39:18,318
Miss Winters!
481
00:39:18,890 --> 00:39:20,518
Miss Winters!
482
00:39:23,394 --> 00:39:24,453
It's Romero.
483
00:39:24,529 --> 00:39:26,049
I never thought I'd
be glad to see him.
484
00:39:26,497 --> 00:39:27,556
You be careful.
485
00:39:33,705 --> 00:39:34,729
Are you all right?
486
00:39:34,806 --> 00:39:35,865
Romero?
487
00:39:38,643 --> 00:39:41,340
We've got an emergency. I
need the nurse, Mrs. Griffith.
488
00:39:41,946 --> 00:39:43,591
Would you get her up
here as fast as you can?
489
00:39:43,615 --> 00:39:45,584
And please send
her alone. All right?
490
00:39:45,917 --> 00:39:48,580
Of course. Right
away! Right away.
491
00:39:56,361 --> 00:39:58,830
Rudy, hang in there, babe.
492
00:39:59,063 --> 00:40:01,931
Help's on the way. Mrs.
Griffith'll be here in a few minutes.
493
00:40:26,557 --> 00:40:27,752
Where's the missionary?
494
00:40:27,825 --> 00:40:29,760
I don't know. This
is an emergency!
495
00:40:32,030 --> 00:40:33,362
There she is. Ah-ha!
496
00:40:36,100 --> 00:40:37,124
Mrs. Griffith.
497
00:40:37,802 --> 00:40:38,997
Why, what's the matter?
498
00:40:39,070 --> 00:40:41,539
Miss Winters said
it... It is an emergency.
499
00:40:41,839 --> 00:40:43,171
What happened? I don't know.
500
00:40:43,675 --> 00:40:46,270
But I heard some shooting
just before I got there.
501
00:40:46,344 --> 00:40:47,471
I'll get the medical bag.
502
00:40:47,545 --> 00:40:49,446
Who got hurt? I don't
know. I don't know.
503
00:40:49,514 --> 00:40:50,538
We'll take care of 'em.
504
00:40:50,615 --> 00:40:51,810
This way... This...
505
00:41:00,825 --> 00:41:02,316
How am I doing, Doc?
506
00:41:02,393 --> 00:41:03,452
You're tough.
507
00:41:05,797 --> 00:41:08,957
At least you're not telling me to take
two aspirins and call you in the morning.
508
00:41:09,801 --> 00:41:11,736
Stop with the
doctor jokes, Doctor.
509
00:41:17,342 --> 00:41:19,777
I know people have a
lot of blood in them, but...
510
00:41:20,611 --> 00:41:22,739
It always seems worse
when it's your own.
511
00:41:55,146 --> 00:41:56,375
What are you doing here?
512
00:41:56,447 --> 00:41:59,246
Standing guard. She said
not to let anybody through.
513
00:41:59,450 --> 00:42:01,578
Except her. You
better move on, señora.
514
00:42:02,353 --> 00:42:03,582
Show me. Ah, yes...
515
00:42:03,821 --> 00:42:06,586
Just beyond those rocks?
You see, you turn to the right...
516
00:42:08,693 --> 00:42:10,685
I'm going up there
to finish them.
517
00:42:11,729 --> 00:42:13,841
Yeah. Well, you better
take that little girl by surprise.
518
00:42:13,865 --> 00:42:16,835
I'll take her by surprise, all right.
She's given me enough trouble.
519
00:42:17,468 --> 00:42:18,697
Don't you need the gun?
520
00:42:18,770 --> 00:42:21,103
I've got everything
I want right here.
521
00:42:21,639 --> 00:42:23,130
Miss Winters.
522
00:42:23,307 --> 00:42:26,004
Doctor Wells?
It's Mrs. Griffith.
523
00:42:39,557 --> 00:42:40,855
Well, that's strange.
524
00:42:41,259 --> 00:42:42,283
What?
525
00:42:42,727 --> 00:42:44,218
She didn't take any bandages.
526
00:42:45,730 --> 00:42:47,790
How could she go
without bandages?
527
00:42:47,865 --> 00:42:49,766
Well, weren't there
some in her bag?
528
00:42:49,834 --> 00:42:51,268
No. We used them all.
529
00:42:51,502 --> 00:42:53,095
These are the only ones left.
530
00:43:02,780 --> 00:43:05,045
Oh, I came as fast as I could.
531
00:43:05,249 --> 00:43:06,760
Did you see anyone down
there when you came up?
532
00:43:06,784 --> 00:43:07,843
Not a soul.
533
00:43:33,511 --> 00:43:35,537
I'm sorry. I didn't
mean to hurt you.
534
00:43:37,748 --> 00:43:38,943
It's okay.
535
00:43:42,120 --> 00:43:43,630
You know, I'm not a doctor,
536
00:43:43,654 --> 00:43:45,316
but that bullet has to come out.
537
00:43:59,003 --> 00:44:01,063
Okay. I'll need your help.
538
00:44:01,839 --> 00:44:04,934
I want you to apply pressure
to both sides of the wound.
539
00:44:07,445 --> 00:44:09,311
That's right.
Hold him like that.
540
00:44:35,473 --> 00:44:36,566
Oh.
541
00:45:10,741 --> 00:45:11,765
Marlow?
542
00:45:13,311 --> 00:45:14,335
Need some help?
543
00:45:15,012 --> 00:45:17,072
I don't know... Are you
a good guy or a bad guy?
544
00:45:17,882 --> 00:45:19,293
Well, that depends
on how you mean it!
545
00:45:19,317 --> 00:45:21,843
I can't give you many
good character references!
546
00:45:25,022 --> 00:45:27,856
Yes, I do need help. Would you
come up here, please? Quickly!
547
00:45:44,475 --> 00:45:46,239
Listen, would you watch him?
548
00:45:53,351 --> 00:45:54,410
Help him.
549
00:45:55,152 --> 00:45:57,144
Jaime, I can't...
Help him! Please!
550
00:46:15,606 --> 00:46:18,166
It's no good. He's bleeding
too much. I can't stop it.
551
00:46:18,242 --> 00:46:19,586
You mean you can't
get the bullet out?
552
00:46:19,610 --> 00:46:22,079
It's not the bullet. The
vein's been clipped.
553
00:46:22,713 --> 00:46:23,806
Well, sew it up.
554
00:46:24,115 --> 00:46:25,115
Not here.
555
00:46:25,283 --> 00:46:27,616
Well, there must be some
way you can stop the bleeding.
556
00:46:27,685 --> 00:46:29,196
Yeah, if I was in a
hospital I could do...
557
00:46:29,220 --> 00:46:30,415
Well, what would you do?
558
00:46:30,488 --> 00:46:31,512
Cauterize it!
559
00:46:32,089 --> 00:46:34,701
So... So all you really need is a
couple of hot electric wires, huh?
560
00:46:34,725 --> 00:46:35,725
Yeah. That's all I need.
561
00:46:38,729 --> 00:46:39,753
Hand me the scalpel.
562
00:46:40,164 --> 00:46:42,633
Where am I gonna get
two hot wires in this jungle?
563
00:46:44,235 --> 00:46:49,173
Listen, I don't ever want you to tell
anyone what you're gonna see now.
564
00:46:49,240 --> 00:46:50,640
Do you understand that?
565
00:46:52,476 --> 00:46:53,500
Yeah.
566
00:46:56,380 --> 00:46:58,020
Hey, what are you
cutting your finger for?
567
00:46:58,149 --> 00:46:59,913
It's not gonna
hurt. Don't worry.
568
00:47:09,560 --> 00:47:11,756
Wires? Inside your finger?
569
00:47:12,463 --> 00:47:13,624
Now take my hand.
570
00:47:14,432 --> 00:47:17,925
You have here two hot electric
wires. And cauterize that vein.
571
00:47:20,538 --> 00:47:21,562
It's all right.
572
00:47:24,275 --> 00:47:26,767
His life depends on it! Please!
573
00:47:35,553 --> 00:47:36,680
Well, we did it.
574
00:47:37,688 --> 00:47:39,020
The bleeding's stopped.
575
00:47:40,324 --> 00:47:41,622
Can you take the bullet out now?
576
00:47:45,463 --> 00:47:46,556
I'll try.
577
00:47:50,301 --> 00:47:52,099
Rudy, you're gonna be okay.
578
00:47:57,675 --> 00:47:59,619
Lieutenant, I want those
two men and Mrs. Griffith held
579
00:47:59,643 --> 00:48:00,975
under close guard.
580
00:48:05,916 --> 00:48:09,045
Hey! Rudy, I told you it
was gonna be all right.
581
00:48:14,091 --> 00:48:15,115
What happened?
582
00:48:15,826 --> 00:48:17,522
Oh, I cut myself shaving.
583
00:48:23,734 --> 00:48:25,669
Thanks for saving
my life, Jaime.
584
00:48:26,337 --> 00:48:27,999
Well, I was purely selfish.
585
00:48:29,907 --> 00:48:32,867
Besides, where would I go for spare
parts if anything happened to you, huh?
586
00:48:34,912 --> 00:48:36,437
All right. Get him on board.
587
00:48:37,548 --> 00:48:38,572
See you, Oscar.
588
00:48:39,283 --> 00:48:40,774
Rudy. Oh! Uh...
589
00:48:42,186 --> 00:48:43,210
Thank you.
590
00:48:43,287 --> 00:48:45,017
Hey, thank you.
591
00:48:46,657 --> 00:48:48,216
Marlow! Uh...
592
00:48:50,561 --> 00:48:51,790
Good luck, Doc.
593
00:48:58,369 --> 00:48:59,479
Miss Winter... Uh, excuse me.
594
00:48:59,503 --> 00:49:02,996
I would like to tell Miss Winters
how wonderful she's been. And how...
595
00:49:03,240 --> 00:49:07,405
Miss Winters. I will
come straight to the point.
596
00:49:07,478 --> 00:49:11,279
You see, my wife and I have not
been too happy for, well, for many years.
597
00:49:11,649 --> 00:49:13,413
And, so, I will
insist on a divorce.
598
00:49:13,484 --> 00:49:14,747
No. Everything will be fine.
599
00:49:14,885 --> 00:49:16,229
You and me together
with the children.
600
00:49:16,253 --> 00:49:18,347
Ah, the children. You
will love the children.
601
00:49:18,422 --> 00:49:20,050
Children? Nine of them.
602
00:49:20,124 --> 00:49:22,616
Very well mannered. You'll
make a good mother to them.
603
00:49:22,827 --> 00:49:26,195
Mr. Romero. Now, you and your
wife can't possibly be that unhappy.
604
00:49:26,464 --> 00:49:29,901
I mean, after all, there have obviously
been a few bright spots over the years.
605
00:49:29,967 --> 00:49:32,027
Have there not? Now I
can't break up your home.
606
00:49:32,436 --> 00:49:34,481
But you do not understand.
You see... Now we must be brave.
607
00:49:34,505 --> 00:49:35,768
Both of us.
608
00:49:36,540 --> 00:49:38,907
And, and sacrifice
our happiness.
609
00:49:38,976 --> 00:49:43,346
We will simply have to live in the
memory of what could have been.
610
00:49:44,148 --> 00:49:48,552
Qué mujer. Qué corazón.
What character. Oh, my darling.
611
00:49:48,752 --> 00:49:52,348
And I... And I also feel that
quick goodbyes are the very best.
612
00:49:52,690 --> 00:49:54,784
I mean, why torture ourselves?
613
00:49:58,796 --> 00:49:59,889
What was that all about?
614
00:49:59,964 --> 00:50:02,804
Oh, I'm telling you that's the
closest call I've had on this whole trip.
615
00:50:03,200 --> 00:50:04,634
Is he dangerous? Yeah!
616
00:50:04,702 --> 00:50:06,295
He had life
imprisonment in mind.
617
00:50:09,406 --> 00:50:12,740
Miss Winters! I have a solution!
618
00:50:13,110 --> 00:50:14,408
Hold the boat, please!
46192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.