All language subtitles for Bionic Woman S01E11 Fly Jaime.DVDRip.NonHI.en.UNVSL-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,970 --> 00:00:04,666 My life's work. 2 00:00:05,906 --> 00:00:09,343 I didn't intend for either side to have this secret, 3 00:00:09,443 --> 00:00:12,572 but your enemies stole it a month ago 4 00:00:12,980 --> 00:00:14,209 and, when I found out, 5 00:00:14,281 --> 00:00:16,750 I knew of no one else I could turn to 6 00:00:17,417 --> 00:00:20,751 except my old friend, Dr. Rudy Wells. 7 00:00:21,188 --> 00:00:22,388 You did the right thing, Eric. 8 00:00:22,723 --> 00:00:25,158 Your formula for Cobalt 247 is too great a weapon 9 00:00:25,225 --> 00:00:26,716 to be in the hands of only one side. 10 00:00:27,461 --> 00:00:30,192 By giving it to us you've restored the balance of power. 11 00:00:30,697 --> 00:00:32,825 Within 24 hours that formula 12 00:00:33,667 --> 00:00:35,329 will be safe in the OSI vaults. 13 00:00:35,502 --> 00:00:38,995 You have one of the few minds in the world that can understand my work. 14 00:00:40,207 --> 00:00:41,869 Well, have a safe trip, old friend. 15 00:01:02,796 --> 00:01:05,698 Excuse me, miss. I'd like a one-way ticket to Rio, please. 16 00:01:08,802 --> 00:01:09,826 How'd it go? 17 00:01:10,470 --> 00:01:12,701 No problems so far. I've got the formula. 18 00:01:12,806 --> 00:01:14,707 And I don't think anybody followed me. 19 00:01:15,275 --> 00:01:16,402 Now what's our next move? 20 00:01:16,543 --> 00:01:19,255 Well, normally, sir, we wouldn't be able to get you out of here for 24 hours 21 00:01:19,279 --> 00:01:22,511 on the regular service, but we do have a charter flight leaving in 30 minutes. 22 00:01:22,849 --> 00:01:23,849 Very good. 23 00:01:24,051 --> 00:01:25,542 And so you don't seem out of place, 24 00:01:25,619 --> 00:01:28,020 Oscar's gonna meet us in Rio in Air Force Two. 25 00:01:28,221 --> 00:01:30,261 And I'll be your bodyguard till we get there. 26 00:01:31,491 --> 00:01:33,651 Now, sir, I'll just get your ticket written up quickly. 27 00:01:37,164 --> 00:01:39,463 We really movemos our cada for you, señor. 28 00:01:39,600 --> 00:01:41,177 You know what that means in English, huh? 29 00:01:41,201 --> 00:01:42,328 I can guess. 30 00:01:42,636 --> 00:01:45,333 Passenger loading in 15 minutes. Enjoy your flight, sir. 31 00:01:45,539 --> 00:01:46,734 Thank you, miss. 32 00:01:49,176 --> 00:01:51,168 Yeah, it's just like you figured, Bobby. 33 00:01:51,244 --> 00:01:54,146 Yeah, OSI's trying to sneak him aboard a chartered flight. 34 00:01:55,015 --> 00:01:56,015 Right. 35 00:01:57,084 --> 00:01:58,084 Sure. 36 00:01:58,885 --> 00:01:59,944 Okay. 37 00:02:01,488 --> 00:02:02,956 What's the plan? 38 00:02:03,423 --> 00:02:05,449 Oh, that Bobby's a shrewd character. 39 00:02:05,759 --> 00:02:07,125 Figured they'd pull this. 40 00:02:07,194 --> 00:02:09,823 But our people made all the necessary arrangements. 41 00:02:09,896 --> 00:02:12,764 Bobby will join us, and three of us will board the plane. 42 00:02:14,501 --> 00:02:17,938 So, everything's going right on schedule. 43 00:02:19,106 --> 00:02:21,541 Dr. Rudy Wells will never reach Rio alive. 44 00:03:52,866 --> 00:03:54,494 Welcome aboard. Hello. 45 00:03:55,068 --> 00:03:58,505 It is open seating today, so you can sit wherever you like. Okay. 46 00:03:58,572 --> 00:03:59,631 Thank you. Mmm-hmm. 47 00:04:10,517 --> 00:04:12,213 Uh, is this seat taken? 48 00:04:12,285 --> 00:04:13,378 Sit you down. 49 00:04:15,689 --> 00:04:16,713 Thank you. 50 00:04:18,358 --> 00:04:19,826 Well, I see Bobby's aboard. 51 00:04:30,771 --> 00:04:31,932 May I? 52 00:04:33,206 --> 00:04:34,230 Of course. 53 00:04:34,307 --> 00:04:35,331 Thank you. 54 00:04:46,153 --> 00:04:47,314 She's very pretty. 55 00:04:47,587 --> 00:04:48,611 Hmm? Yes. 56 00:04:52,526 --> 00:04:56,190 I am partial to the tall, blonde type myself, you know. 57 00:04:56,263 --> 00:04:57,322 Mmm. 58 00:04:59,065 --> 00:05:02,058 You know, it is a defect that I have observed worldwide. 59 00:05:03,403 --> 00:05:05,031 Obviously, you have seen it, too. 60 00:05:05,105 --> 00:05:07,836 That is to say that men of every country 61 00:05:07,908 --> 00:05:10,969 seem to think that men of other countries are the lucky ones. 62 00:05:11,645 --> 00:05:13,511 You know what I mean? Well, for example, 63 00:05:13,780 --> 00:05:15,043 we take the Italians. 64 00:05:15,215 --> 00:05:18,811 The Italians, they like the Swiss girls, 65 00:05:19,619 --> 00:05:21,451 the German men likes the Spanish women, 66 00:05:21,588 --> 00:05:23,900 and the Greek... Ah, the Greek, they like the Danes, you know. 67 00:05:23,924 --> 00:05:25,586 That's the way it is. It's never failed. 68 00:05:25,725 --> 00:05:27,091 Never, never, never failed. 69 00:05:33,567 --> 00:05:34,762 Nice legs. 70 00:05:38,205 --> 00:05:41,801 Oh, yes. I couldn't have asked for nicer ones if I'd made them myself. 71 00:05:42,409 --> 00:05:43,409 Hmm? 72 00:05:45,579 --> 00:05:46,979 Would you excuse me? Oh, sure, sure. 73 00:05:58,592 --> 00:06:02,051 Watch the man sitting beside me, or I'll wind up bodyguarding you. 74 00:06:10,604 --> 00:06:12,782 Excuse me, sir. You're gonna have to return to your seat now. 75 00:06:12,806 --> 00:06:14,069 Thank you, miss. 76 00:06:19,145 --> 00:06:20,590 Good afternoon, ladies and gentlemen. 77 00:06:20,614 --> 00:06:22,207 I'm your stewardess, Miss Winters. 78 00:06:22,482 --> 00:06:24,974 Our aft compartment is full of cargo this afternoon, 79 00:06:25,218 --> 00:06:27,380 so it will be off limits for the passengers. 80 00:06:27,721 --> 00:06:29,053 And dinner, such as it is, 81 00:06:29,122 --> 00:06:30,784 will be served in about an hour. 82 00:06:31,057 --> 00:06:32,582 Please fasten your seat belts 83 00:06:32,659 --> 00:06:34,525 and observe the No Smoking signs. 84 00:06:37,597 --> 00:06:41,056 Pressure's low on Number Four. Feels like a turbine lag. 85 00:06:43,103 --> 00:06:45,834 Well, she's giving 75% power, that's enough for a go. 86 00:06:45,906 --> 00:06:46,906 Okay. Captain, 87 00:06:46,973 --> 00:06:48,566 the passengers are ready for takeoff. 88 00:06:48,642 --> 00:06:49,701 Well, that's nice. 89 00:06:50,310 --> 00:06:52,040 You better get back to your seat. 90 00:06:52,112 --> 00:06:53,910 And hang on, here we go. 91 00:07:47,167 --> 00:07:50,569 Smoking is now permitted. Please feel free to move about the cabin. 92 00:07:50,971 --> 00:07:54,237 We will be flying at an altitude of 38,000 feet 93 00:07:54,307 --> 00:07:57,300 and a ground speed of 610 miles per hour, 94 00:07:57,377 --> 00:08:01,314 and our estimated flying time to Rio is five hours and 10 minutes. 95 00:08:02,515 --> 00:08:05,679 Well, next time we touch ground, 96 00:08:05,752 --> 00:08:07,186 we should be millionaires. 97 00:08:07,554 --> 00:08:09,716 Are you sure we can bail out of this thing? 98 00:08:09,856 --> 00:08:10,880 Of course. 99 00:08:11,157 --> 00:08:14,491 Three chutes and guns were loaded into the cargo section of the plane. 100 00:08:15,428 --> 00:08:17,363 We get them when Bobby gives us the cue. 101 00:08:17,864 --> 00:08:19,298 After we get Wells, 102 00:08:20,066 --> 00:08:24,094 we'll make the pilot slow to 140 knots, 2,000 feet. 103 00:08:25,238 --> 00:08:28,208 We reach the rendezvous point, we bail out. 104 00:08:28,975 --> 00:08:30,500 The ship will pick us up. 105 00:08:31,945 --> 00:08:33,607 I get it. We go alone 106 00:08:33,680 --> 00:08:36,206 because Bobby's more valuable staying under cover. 107 00:09:08,782 --> 00:09:10,942 I see you're reading a medical textbook. 108 00:09:11,217 --> 00:09:13,015 Are you interested in medicine? 109 00:09:13,186 --> 00:09:16,520 No, no, no. Just a hobby. I gave up medicine quite a while ago. 110 00:09:17,123 --> 00:09:18,421 Uh, what kind of work are you in? 111 00:09:18,491 --> 00:09:19,491 Missionary. 112 00:09:19,759 --> 00:09:21,759 You know, I had a calling to the cloth myself once. 113 00:09:23,496 --> 00:09:25,328 I felt that my experiences, you know, 114 00:09:25,398 --> 00:09:27,424 in the gutter, might serve useful purposes. 115 00:09:27,600 --> 00:09:30,570 What do you mean, you left medicine? 116 00:09:30,937 --> 00:09:33,099 I was arraigned on trumped-up charges, 117 00:09:33,339 --> 00:09:34,705 brought before the Board of Review 118 00:09:34,774 --> 00:09:36,902 in my junior year in med school. 119 00:09:36,976 --> 00:09:40,174 You know, those phonies actually accused me of being drunk in class. 120 00:09:40,246 --> 00:09:41,246 No. 121 00:09:41,681 --> 00:09:42,705 Care for a nip? 122 00:09:44,784 --> 00:09:46,184 No, thank you. 123 00:09:46,386 --> 00:09:49,720 Oh. Well, I tried to tell them that it, uh, 124 00:09:50,023 --> 00:09:52,185 was the alcohol fumes in the lab that made me stagger, 125 00:09:52,258 --> 00:09:53,658 but they wouldn't believe me. 126 00:09:53,726 --> 00:09:54,970 You sure you wouldn't care for a little? 127 00:09:54,994 --> 00:09:56,326 Positively not! 128 00:10:01,601 --> 00:10:04,935 Flight Service has a heavy storm front building up fast due east. 129 00:10:05,305 --> 00:10:07,501 Cloud tops are at 40,000 already. 130 00:10:07,807 --> 00:10:10,072 Get us a course change and climb to 41,000. 131 00:10:11,077 --> 00:10:12,978 Rio Control, Rio Control, 132 00:10:13,046 --> 00:10:17,245 request vector to new course and climb to flight level 41, over. 133 00:10:19,752 --> 00:10:20,832 This is the best we've got. 134 00:10:20,887 --> 00:10:21,887 Thank you. 135 00:10:21,955 --> 00:10:23,890 Anything you have would be delicious. 136 00:10:26,226 --> 00:10:27,990 Oh! I'm so sorry! 137 00:10:28,061 --> 00:10:30,223 My pleasure. May I help you? 138 00:10:30,296 --> 00:10:31,574 There must be something that I can do for you. 139 00:10:31,598 --> 00:10:34,534 Yes, there is. Please get your hand off my ham and cheese. 140 00:10:42,475 --> 00:10:45,912 In times like these, our faith stands us in good stead. 141 00:10:46,713 --> 00:10:48,682 I know we're in the Lord's hands. 142 00:10:48,748 --> 00:10:50,148 Yeah, but that's what worries me. 143 00:10:50,216 --> 00:10:54,449 I just hope that his, uh, pleasure with you offsets his displeasure with me. 144 00:10:57,790 --> 00:10:59,281 Here's a little dinner. 145 00:11:00,493 --> 00:11:01,825 Thank you. 146 00:11:22,015 --> 00:11:23,506 Homing signal. Right on time. 147 00:11:23,716 --> 00:11:25,378 Keep tracking it. We'll change course 148 00:11:25,451 --> 00:11:27,352 and close in on the rendezvous point. 149 00:11:32,759 --> 00:11:34,455 Some new course they gave us. 150 00:11:34,527 --> 00:11:36,086 We're heading right into it. 151 00:11:36,162 --> 00:11:37,653 This other route's worse. 152 00:11:38,498 --> 00:11:41,229 Baker Island reports the winds are at typhoon force. 153 00:11:42,368 --> 00:11:43,368 All right. 154 00:11:43,436 --> 00:11:46,235 Slow to maneuvering speed. We'll have to ride it out. 155 00:11:53,513 --> 00:11:55,744 Get back there and keep the customers calm. 156 00:11:55,815 --> 00:11:57,215 What'll I tell them? 157 00:11:57,283 --> 00:12:00,378 Lie a lot. Say there's nothing to worry about. 158 00:12:15,134 --> 00:12:17,813 It's all right, ladies and gentlemen. Keep your seats, please! 159 00:12:17,837 --> 00:12:19,772 It's all right! Come on! 160 00:12:20,873 --> 00:12:22,273 But I'm scared. 161 00:12:22,342 --> 00:12:23,366 Sit down. It's all right. 162 00:12:28,181 --> 00:12:29,758 We'll be above the storm in a few minutes. 163 00:12:29,782 --> 00:12:30,977 Now, just relax, everybody. 164 00:12:43,096 --> 00:12:44,359 Lightning hit the engine! 165 00:12:44,430 --> 00:12:45,489 It's on fire! 166 00:12:45,765 --> 00:12:48,325 We got a fire and the compressor stalled on Number Four. 167 00:12:48,468 --> 00:12:49,868 Shut off the hydraulic fuel valve. 168 00:12:52,939 --> 00:12:55,135 Everyone please stay in your seats! 169 00:12:55,208 --> 00:12:56,904 Shouldn't you do something? 170 00:13:00,413 --> 00:13:02,780 Now if you keep your belts tight, too... 171 00:13:06,252 --> 00:13:08,778 Not responding! Fire is spreading fast. 172 00:13:09,255 --> 00:13:10,746 Discharge the bottle on Number Four. 173 00:13:14,060 --> 00:13:16,495 We're gonna be safe as long as you don't panic! 174 00:13:20,166 --> 00:13:21,526 My God, we've lost the engine. 175 00:13:24,671 --> 00:13:26,162 The hydraulic system's gone. 176 00:13:34,647 --> 00:13:35,740 Keep your seats! 177 00:13:39,719 --> 00:13:41,813 I never want to take another plane. 178 00:13:48,127 --> 00:13:49,720 Why doesn't the pilot pull up? 179 00:13:56,936 --> 00:13:57,995 Sam! 180 00:14:00,106 --> 00:14:03,270 Hydraulics gone. Can't pull up. 181 00:14:27,934 --> 00:14:30,134 It's all right. It's all right. It's gonna be all right! 182 00:14:37,944 --> 00:14:39,936 It's gonna be all right! It's gonna be all right! 183 00:14:43,049 --> 00:14:44,608 Sam! Sam, help me. 184 00:14:46,919 --> 00:14:51,357 The hydraulic controls went out. Slammed us against the panel. 185 00:14:53,493 --> 00:14:56,395 We couldn't budge it. How did you pull it out? 186 00:14:56,462 --> 00:14:58,454 I... I don't know. But can you hold it? 187 00:14:59,532 --> 00:15:01,967 Not for long. Put out a distress call. 188 00:15:03,302 --> 00:15:07,034 Mayday, mayday... This is 553, we're going down. 189 00:15:07,273 --> 00:15:09,208 I repeat, we are going down! 190 00:15:12,412 --> 00:15:13,812 There's the coastline. 191 00:15:15,348 --> 00:15:17,214 Get the geese ready for ditching. 192 00:15:21,020 --> 00:15:23,046 Ladies and gentlemen, the coast is below us. 193 00:15:23,122 --> 00:15:25,284 We're going to make an emergency landing. 194 00:15:25,758 --> 00:15:26,953 No! You gotta be kidding. 195 00:15:27,326 --> 00:15:30,319 We'll try and get as close to the shoreline as possible. 196 00:15:30,730 --> 00:15:32,374 Your life jackets are underneath your seats. 197 00:15:32,398 --> 00:15:36,199 I want you to get them out, put them on, and get into the ditching position. 198 00:15:37,236 --> 00:15:38,236 Come on! Hurry up! 199 00:15:38,704 --> 00:15:40,138 I don't know how to swim. 200 00:15:41,707 --> 00:15:43,005 What do you do with it? 201 00:15:43,075 --> 00:15:44,509 You don't know how to put it on? No. 202 00:15:44,577 --> 00:15:47,775 It's all right. Come on. Don't worry. Don't panic. There you go. 203 00:15:47,847 --> 00:15:49,372 Strap goes around the back. 204 00:15:50,416 --> 00:15:52,161 Sir, will you please hurry and put your life jacket on? 205 00:15:52,185 --> 00:15:53,346 Okay. Okay. 206 00:15:55,555 --> 00:15:58,081 Getting Wells wasn't supposed to get us killed, too. 207 00:15:58,191 --> 00:15:59,191 Hey! 208 00:15:59,492 --> 00:16:02,087 It don't make no difference if we don't get Wells. 209 00:16:02,495 --> 00:16:04,623 Bobby never excuses failures. 210 00:16:13,406 --> 00:16:15,398 Get your heads down on your pillows. 211 00:16:15,675 --> 00:16:19,134 Take all eyeglasses off and all sharp objects out of your pockets. 212 00:16:24,183 --> 00:16:25,583 Put your heads down! 213 00:16:25,718 --> 00:16:27,744 Now brace yourselves, and stay that way! 214 00:16:42,668 --> 00:16:43,795 Here it comes! 215 00:17:11,130 --> 00:17:12,307 We're going to sink! 216 00:17:12,331 --> 00:17:13,475 No, no. We'll be all right. 217 00:17:13,499 --> 00:17:15,377 Come on! Let's get out of here. - I can't swim! 218 00:17:15,401 --> 00:17:16,664 We'll be all right! 219 00:17:20,973 --> 00:17:22,874 Please! The door! 220 00:17:22,942 --> 00:17:23,966 Pull it! 221 00:17:26,779 --> 00:17:28,645 Pull the lever! Pull the lever, please! 222 00:17:28,714 --> 00:17:29,714 It's stuck. 223 00:17:29,782 --> 00:17:31,580 The door is stuck! He can't open the door! 224 00:17:31,651 --> 00:17:33,620 The cargo door! In the back! 225 00:17:36,722 --> 00:17:39,191 Come on! Come on! Come on! 226 00:17:39,792 --> 00:17:41,472 Will you get the rafts out of the overhang? 227 00:17:41,527 --> 00:17:42,551 Right. 228 00:17:43,329 --> 00:17:45,059 Kick it in! Kick it in! 229 00:17:48,701 --> 00:17:51,364 The cargo is blocking the door! Come on! 230 00:17:56,842 --> 00:17:58,854 Rudy, get the rafts outside and then check the pilots. 231 00:17:58,878 --> 00:17:59,878 Right. 232 00:18:02,281 --> 00:18:05,217 Listen! Listen to me! I have the front door open! 233 00:18:05,284 --> 00:18:06,411 Now come this way. 234 00:18:09,755 --> 00:18:11,314 Let's go! Let's move it! 235 00:18:13,326 --> 00:18:14,453 Don't crowd! 236 00:18:16,262 --> 00:18:17,389 Come on, come on! 237 00:18:23,302 --> 00:18:24,395 Help! 238 00:18:37,883 --> 00:18:39,579 The pilot's the only one alive. 239 00:18:49,528 --> 00:18:51,019 After you! Get going! 240 00:19:30,536 --> 00:19:31,536 Uh! 241 00:19:33,372 --> 00:19:34,372 The plane? 242 00:19:34,674 --> 00:19:35,698 It's gone, Sam. 243 00:19:36,375 --> 00:19:38,139 The rest of us are in good shape. 244 00:19:46,519 --> 00:19:48,613 Well, it looks like we've taken care of everybody. 245 00:19:49,455 --> 00:19:50,753 I wanna thank you for your help. 246 00:19:51,323 --> 00:19:53,087 Self-taught, I'm afraid. 247 00:19:53,159 --> 00:19:54,889 I do the nursing for the mission. 248 00:19:56,562 --> 00:19:58,224 Where's the stewardess? 249 00:19:58,297 --> 00:20:01,927 Left to explore inland about an hour ago. That way. 250 00:20:03,235 --> 00:20:04,533 Why'd you let her go? 251 00:20:04,603 --> 00:20:06,037 Hey, I'm nobody's keeper. 252 00:20:06,138 --> 00:20:08,733 She said not to follow her, it could be dangerous. 253 00:20:18,117 --> 00:20:19,312 Jaime! 254 00:20:23,289 --> 00:20:25,724 Jaime! Where are you? 255 00:20:27,993 --> 00:20:29,052 Rudy! 256 00:20:36,769 --> 00:20:38,670 Hey, Rudy, here I come. 257 00:20:47,646 --> 00:20:50,241 You look like a bionic Santa Claus. 258 00:20:50,883 --> 00:20:53,910 Well, figured there'd be a lot of hungry people this morning. How about you? 259 00:20:53,986 --> 00:20:55,215 Oh, yeah. Oh, yeah. 260 00:20:55,287 --> 00:20:58,189 Okay. I have berries, and there, uh, there's fruit. 261 00:20:58,257 --> 00:21:00,317 I know what I've got for you. Come here. 262 00:21:00,392 --> 00:21:03,294 Have a seat, Mr. Wells, and I will serve you breakfast. 263 00:21:07,433 --> 00:21:08,457 How's that? 264 00:21:08,534 --> 00:21:09,558 Perfect! 265 00:21:22,148 --> 00:21:23,207 Here you go. Thank you. 266 00:21:23,282 --> 00:21:25,444 You know, Jaime, a few years ago when 267 00:21:26,685 --> 00:21:30,417 bionics were just a, just an idea in my head, 268 00:21:30,489 --> 00:21:33,516 a dream, a lot of notes and schematic drawings... 269 00:21:34,860 --> 00:21:36,920 Now, I look at you... 270 00:21:37,062 --> 00:21:40,089 You realize it was all a crazy dream and it's not gonna work. Right? 271 00:21:40,166 --> 00:21:42,158 That's not quite what I was gonna say. 272 00:21:42,368 --> 00:21:44,997 Oh? You mean you don't know how Dr. Frankenstein felt? 273 00:21:46,372 --> 00:21:47,732 You're pretty chipper this morning, 274 00:21:48,240 --> 00:21:50,004 considering what we went through. 275 00:21:50,643 --> 00:21:52,509 Yes. I think I have a right to be. 276 00:21:53,078 --> 00:21:54,944 I mean, we're alive and we're safe. 277 00:21:56,749 --> 00:21:58,240 The tables have turned, huh? 278 00:21:58,584 --> 00:22:00,424 The bionic daughter taking care of the old man? 279 00:22:02,955 --> 00:22:04,184 Worries about him, too. 280 00:22:04,723 --> 00:22:06,817 I do not. This is just a job, 281 00:22:07,126 --> 00:22:10,790 and you're just another person who happened to bring me back from the dead, 282 00:22:10,963 --> 00:22:12,795 and hold my hand through all of my traumas, 283 00:22:12,865 --> 00:22:14,857 and gave me another chance at life, 284 00:22:14,934 --> 00:22:17,836 and Steve, and besides being one of my favorite people... 285 00:22:17,903 --> 00:22:20,065 I mean, what have you done for me lately, Mr. Wells? 286 00:22:22,274 --> 00:22:23,503 Yes, I am happy. 287 00:22:26,478 --> 00:22:28,447 This is practically a deserted island, 288 00:22:28,714 --> 00:22:32,048 and, uh... I think we'll be safe here for a while. 289 00:22:34,553 --> 00:22:36,865 I don't have to worry about somebody going after that head of yours 290 00:22:36,889 --> 00:22:39,916 with Dr. Frankus' cobalt theory locked up in it. 291 00:22:50,302 --> 00:22:52,430 Well, the ship's within 200 miles. 292 00:22:52,504 --> 00:22:54,735 It should be here in about 24 hours. 293 00:22:54,940 --> 00:22:57,535 Well, what did Bobby say? I mean, do we get Wells now or wait? 294 00:22:57,643 --> 00:22:58,941 No, we wait for the ship. 295 00:22:59,011 --> 00:23:00,309 There's too many people around. 296 00:23:00,379 --> 00:23:01,938 We might blow it without guns. 297 00:23:02,514 --> 00:23:03,675 Look, uh... 298 00:23:04,149 --> 00:23:06,516 Let's go get some firewood, we'll bring it back. 299 00:23:18,964 --> 00:23:19,988 Did you see it? 300 00:23:21,600 --> 00:23:23,193 That's a poisonous snake. 301 00:23:23,435 --> 00:23:25,802 Marshland's probably full of 'em. Come on. 302 00:23:40,953 --> 00:23:43,946 Looking good, guys. Can't fool me. I know you were Boy Scouts. 303 00:23:44,056 --> 00:23:46,025 That's all there is to it. 304 00:23:48,527 --> 00:23:49,620 How you doing? 305 00:23:51,730 --> 00:23:55,064 I feel like the Red Baron after he tangled with the Sopwith Camel. 306 00:23:56,168 --> 00:23:57,431 Mighty poorly. 307 00:23:58,404 --> 00:24:00,100 Look, take charge in my place. 308 00:24:01,140 --> 00:24:02,267 Get them organized. 309 00:24:02,875 --> 00:24:04,275 Standard rescue procedures. 310 00:24:05,010 --> 00:24:06,069 You know what they are? 311 00:24:06,145 --> 00:24:10,640 Sure. I'll just get 'em all in a group and we can stand there and holler "Help." 312 00:24:12,584 --> 00:24:14,644 Uh, don't worry about a thing. I know what to do. 313 00:24:14,753 --> 00:24:15,753 Good. 314 00:24:16,288 --> 00:24:17,347 Okay. 315 00:24:17,589 --> 00:24:18,648 You just relax. 316 00:24:20,059 --> 00:24:23,188 Okay, everybody, can I have your attention for a minute, please? 317 00:24:23,362 --> 00:24:25,695 We have sent out a mayday signal, 318 00:24:25,798 --> 00:24:27,596 which means that they are looking for us. 319 00:24:27,766 --> 00:24:31,362 Now that means that this fire is the most important thing in our lives. 320 00:24:31,470 --> 00:24:33,166 We gotta keep it going night and day. 321 00:24:33,706 --> 00:24:35,504 So we're gonna need some people 322 00:24:35,674 --> 00:24:38,610 to help gather more firewood and serve as lookouts. 323 00:24:38,677 --> 00:24:40,236 Now, do I have any volunteers? 324 00:24:40,946 --> 00:24:44,713 Just tell me what to do. Anything. I'll do anything you want. 325 00:24:46,452 --> 00:24:49,422 Uh, yeah, yeah... You make up a duty roster. All right? 326 00:24:51,290 --> 00:24:54,556 Now, uh... Now remember everybody, 327 00:24:55,227 --> 00:24:59,164 if a plane does spot us today, we could be out of this mess by nightfall, huh? 328 00:25:34,900 --> 00:25:36,940 If we hope to be rescued, we need more wood. 329 00:25:38,170 --> 00:25:39,399 Rudy? Yeah. 330 00:25:39,471 --> 00:25:42,407 Uh, if you need someone with medical experience to spell you, 331 00:25:42,474 --> 00:25:44,841 I think he was once a med student. 332 00:25:44,910 --> 00:25:46,503 Uh, couldn't hurt to ask, huh? 333 00:25:46,578 --> 00:25:47,876 No. Give it a try. 334 00:25:57,389 --> 00:25:58,755 Hi. Hi. 335 00:25:59,224 --> 00:26:01,489 Listen, I understand you've had some medical experience. 336 00:26:01,560 --> 00:26:03,426 The doctor could sure use some help. 337 00:26:03,962 --> 00:26:05,988 Sorry, honey, I can't even help myself. 338 00:26:07,132 --> 00:26:08,259 Mmm. 339 00:26:10,736 --> 00:26:13,865 Well, it's not the booze. That came after I dropped out. 340 00:26:13,972 --> 00:26:15,572 I just couldn't cut medicine, that's all. 341 00:26:16,809 --> 00:26:18,453 Well, you know, I don't think people would like a medic 342 00:26:18,477 --> 00:26:20,503 that looked at a wound and went "Yuck!" 343 00:26:21,747 --> 00:26:23,875 I don't find that amusing at all. 344 00:26:25,350 --> 00:26:27,842 Maybe you can't stop people from hurting each other, 345 00:26:28,087 --> 00:26:31,251 but doctoring does give people a second chance. Does it not? 346 00:26:31,490 --> 00:26:34,085 And it seems to me that's something we could all use. 347 00:26:43,035 --> 00:26:46,767 I'm sorry, Jaime. It hurts me too much to see pain. 348 00:26:50,209 --> 00:26:52,405 Doctor, her wound worries me. 349 00:26:53,278 --> 00:26:55,304 Is there any way we can sterilize it? 350 00:26:55,881 --> 00:26:57,941 Sorry. We don't have alcohol or anything. 351 00:27:05,657 --> 00:27:06,818 Aw! 352 00:27:09,661 --> 00:27:10,685 Doc! 353 00:27:10,996 --> 00:27:12,020 Yeah? 354 00:27:20,506 --> 00:27:21,530 Thank you! 355 00:27:24,676 --> 00:27:26,645 All right. I'll help her, 356 00:27:27,146 --> 00:27:30,548 but I won't... I can't do any doctoring. Okay? 357 00:27:48,800 --> 00:27:49,859 It's a plane! 358 00:27:55,140 --> 00:27:57,132 I don't hear anything. It's right there! 359 00:28:01,580 --> 00:28:04,846 We should be about over the area where they went down. 360 00:28:10,522 --> 00:28:11,615 I don't see anything! 361 00:28:11,723 --> 00:28:12,850 Right there! 362 00:28:29,875 --> 00:28:31,776 Okay, okay, wait a minute, everybody. 363 00:28:31,843 --> 00:28:33,288 Now, listen, we gotta get some smoke going. 364 00:28:33,312 --> 00:28:36,248 So, let's get some of that salt grass and leaves and put them on the fire. 365 00:28:51,530 --> 00:28:53,226 Look! There's smoke down there. 366 00:28:53,865 --> 00:28:55,163 Hey! He sees us! 367 00:28:55,400 --> 00:28:56,800 He's rocking his wings! 368 00:29:02,140 --> 00:29:03,199 He's gonna make a drop. 369 00:29:42,547 --> 00:29:45,449 Knock it off! Come on, pass out that food to the other people! 370 00:29:45,550 --> 00:29:46,574 I'll take that. 371 00:29:46,652 --> 00:29:47,813 Let's move! Come on! 372 00:29:55,093 --> 00:29:56,584 We need something else. 373 00:29:56,662 --> 00:29:57,994 Yeah, I know. The radio. 374 00:29:58,430 --> 00:30:00,262 It must be in another chute pack. 375 00:30:02,901 --> 00:30:05,132 It got bent landing. I can't open it. 376 00:30:05,671 --> 00:30:08,800 Would you care to make way for the six million dollar can opener? 377 00:30:35,467 --> 00:30:39,666 Hello, Rescue, this is, uh, 553, or what's left of it. 378 00:30:39,738 --> 00:30:41,331 Boy, are we glad to see you. 379 00:30:42,441 --> 00:30:45,434 Jaime! Am I glad to hear your voice. 380 00:30:45,877 --> 00:30:47,345 Oscar! What are you doing here? 381 00:30:47,779 --> 00:30:50,476 We took off the minute that your mayday was reported. 382 00:30:50,549 --> 00:30:53,383 We've been up and down this coast three times trying to find you. 383 00:30:53,585 --> 00:30:54,585 Is Rudy with you? 384 00:30:54,653 --> 00:30:57,020 He certainly is. Right here, grinning ear to ear. 385 00:30:58,023 --> 00:31:00,583 We've notified the Brazilian Navy of your position. 386 00:31:00,792 --> 00:31:05,423 There ought to be a boat there tomorrow morning by, oh, 10:00 a.m. to pick you up. 387 00:31:05,731 --> 00:31:06,731 Is everybody all right? 388 00:31:07,065 --> 00:31:09,185 I'm sorry that you that have to spend the night there. 389 00:31:09,568 --> 00:31:10,900 Oh, we'll manage. Don't worry. 390 00:31:11,670 --> 00:31:15,573 Good. I'll see you tomorrow morning then. So long, Jaime. 391 00:31:16,408 --> 00:31:18,741 Bye. Fantastic. 392 00:31:19,077 --> 00:31:20,136 Let's go. 393 00:31:20,412 --> 00:31:22,472 Yeah. We have some people to tell something to. 394 00:31:34,292 --> 00:31:35,555 Oh, you got it, huh? 395 00:31:38,330 --> 00:31:40,128 Hey! Everybody! 396 00:31:40,499 --> 00:31:43,059 A boat is gonna be here tomorrow at 10:00 397 00:31:43,135 --> 00:31:44,933 to pick us up and take us home. 398 00:31:45,003 --> 00:31:46,027 That's great. 399 00:31:50,809 --> 00:31:51,936 Trawler San Carlos. 400 00:31:53,178 --> 00:31:54,703 Come in, San Carlos. 401 00:31:55,013 --> 00:31:56,208 This is the San Carlos. 402 00:31:56,782 --> 00:32:00,378 We've been spotted by a rescue plane, they'll pick us up in the morning. 403 00:32:00,752 --> 00:32:02,050 Is Dr. Wells still alive? 404 00:32:02,654 --> 00:32:04,374 Yes. We haven't been able to get to him yet. 405 00:32:04,623 --> 00:32:05,716 Well, then do it now. 406 00:32:05,791 --> 00:32:07,702 We'll get there and pick you up as soon as we can. 407 00:32:07,726 --> 00:32:08,750 San Carlos out. 408 00:32:08,994 --> 00:32:11,327 Right. Get Bobby. 409 00:32:13,532 --> 00:32:15,125 We kill Dr. Wells tonight. 410 00:32:26,445 --> 00:32:30,007 Oh, Miss Winters. I thought perhaps you'd want the fire burning through the night. 411 00:32:30,148 --> 00:32:32,208 That's very nice. It's gonna be really chilly. 412 00:32:32,284 --> 00:32:34,484 I suppose some of us will have to snuggle together, huh? 413 00:32:34,519 --> 00:32:35,919 The lucky ones. 414 00:32:42,060 --> 00:32:44,291 Here's a medical bag. Came in on the last chute. 415 00:32:44,362 --> 00:32:45,540 It was clear out in the toolies. 416 00:32:45,564 --> 00:32:47,863 Oh, thank you. The doctor will want this. 417 00:32:48,500 --> 00:32:49,524 Where is he? 418 00:32:50,602 --> 00:32:51,661 He didn't find you? 419 00:32:52,103 --> 00:32:53,127 Find me? 420 00:32:53,672 --> 00:32:57,336 Somebody passed the word that you wanted him to meet you. 421 00:32:57,609 --> 00:32:58,609 Meet me where? 422 00:32:59,544 --> 00:33:02,708 Near the marsh, I... I think. Wasn't it? 423 00:33:03,415 --> 00:33:04,735 That's what it sounded like to me. 424 00:33:05,750 --> 00:33:07,428 Wait a minute, I... I did not send for him. 425 00:33:07,452 --> 00:33:08,715 Now, who gave you this message? 426 00:33:10,121 --> 00:33:13,201 Well, the message was just passed voice to voice. I don't know who started it. 427 00:33:16,328 --> 00:33:17,455 It's almost dark. 428 00:33:17,829 --> 00:33:19,297 He's in that marsh alone? 429 00:33:20,665 --> 00:33:22,793 In case something is wrong, I'd better be there. 430 00:33:22,868 --> 00:33:25,235 Uh... No, princess. I think you better stay here. 431 00:33:25,303 --> 00:33:26,794 One guy lost is enough, huh? 432 00:33:50,996 --> 00:33:53,227 Jaime? Where are you? 433 00:34:08,313 --> 00:34:09,337 Jaime! 434 00:34:15,520 --> 00:34:19,013 Jaime! I'm spending my life looking for you. 435 00:34:19,858 --> 00:34:22,851 If you're in there, turn on your bionic ear and listen to me! 436 00:34:41,179 --> 00:34:42,238 Rudy? 437 00:35:37,068 --> 00:35:39,264 Rudy! Don't move! 438 00:35:59,758 --> 00:36:01,454 Oh, I hate snakes. 439 00:36:01,893 --> 00:36:04,226 Somebody hit me from behind and... 440 00:36:06,131 --> 00:36:08,362 You wanna tell me once again how safe we are? 441 00:36:10,068 --> 00:36:13,004 We can't go back to the beach 'cause it could be anybody. 442 00:36:13,071 --> 00:36:14,619 And if they're that anxious to kill you, 443 00:36:14,643 --> 00:36:16,450 they'd probably hurt a lot of innocent people. 444 00:36:16,474 --> 00:36:18,986 So, we better camp out tonight. I think it would be a good idea. 445 00:36:19,010 --> 00:36:20,137 It's okay with me. 446 00:36:22,781 --> 00:36:24,613 Well, it almost worked, Bobby. 447 00:36:24,749 --> 00:36:26,911 So accidents happen. 448 00:36:26,985 --> 00:36:29,284 In a few more hours they'll be less alert, 449 00:36:30,155 --> 00:36:32,056 then just come back and kill them. 450 00:36:33,224 --> 00:36:34,224 Right. 451 00:37:11,296 --> 00:37:12,491 Miss Winters? 452 00:37:15,066 --> 00:37:16,193 Miss Winters? 453 00:37:17,569 --> 00:37:18,764 Have you seen Miss Winters? 454 00:37:18,837 --> 00:37:20,806 No, I haven't. I was asleep. 455 00:37:21,339 --> 00:37:22,466 What's the matter? 456 00:37:22,540 --> 00:37:23,633 Go back to sleep. 457 00:37:26,077 --> 00:37:27,101 Miss Winters? 458 00:37:36,755 --> 00:37:38,075 Well, it'll be getting light soon. 459 00:37:38,757 --> 00:37:40,953 I wouldn't count on anything, this trip. 460 00:37:41,893 --> 00:37:43,361 It's freezing out here. 461 00:37:44,028 --> 00:37:45,326 Oh, here. Here... 462 00:37:52,871 --> 00:37:54,806 My hero again. 463 00:37:55,106 --> 00:37:56,130 Uh-huh. 464 00:38:18,696 --> 00:38:19,925 Rudy! Get down! 465 00:38:27,806 --> 00:38:29,240 Lay still. Lay still. 466 00:38:36,147 --> 00:38:38,480 Connors! I've been bitten by a snake! 467 00:38:39,284 --> 00:38:40,513 Help me, Connors! 468 00:38:44,355 --> 00:38:45,789 I'm bleeding pretty good. 469 00:38:47,091 --> 00:38:48,923 No, a tourniquet won't work there. 470 00:38:50,094 --> 00:38:53,553 I need a pressure bandage. Did you see who it was? 471 00:38:54,165 --> 00:38:55,793 It's too dark. But I heard a... 472 00:38:55,867 --> 00:38:58,928 I heard a man call to someone named Connors, so there's more than one. 473 00:38:59,070 --> 00:39:01,596 Connors, where are you? Help me! I can't walk! 474 00:39:03,608 --> 00:39:04,906 Don't trust anyone. 475 00:39:06,711 --> 00:39:07,940 I can hold out. 476 00:39:08,012 --> 00:39:09,742 Not without some doctoring. 477 00:39:09,814 --> 00:39:11,908 You can't do that by yourself, and I sure can't. 478 00:39:12,951 --> 00:39:14,078 What I need is... 479 00:39:14,285 --> 00:39:15,412 Shh. 480 00:39:17,055 --> 00:39:18,318 Miss Winters! 481 00:39:18,890 --> 00:39:20,518 Miss Winters! 482 00:39:23,394 --> 00:39:24,453 It's Romero. 483 00:39:24,529 --> 00:39:26,049 I never thought I'd be glad to see him. 484 00:39:26,497 --> 00:39:27,556 You be careful. 485 00:39:33,705 --> 00:39:34,729 Are you all right? 486 00:39:34,806 --> 00:39:35,865 Romero? 487 00:39:38,643 --> 00:39:41,340 We've got an emergency. I need the nurse, Mrs. Griffith. 488 00:39:41,946 --> 00:39:43,591 Would you get her up here as fast as you can? 489 00:39:43,615 --> 00:39:45,584 And please send her alone. All right? 490 00:39:45,917 --> 00:39:48,580 Of course. Right away! Right away. 491 00:39:56,361 --> 00:39:58,830 Rudy, hang in there, babe. 492 00:39:59,063 --> 00:40:01,931 Help's on the way. Mrs. Griffith'll be here in a few minutes. 493 00:40:26,557 --> 00:40:27,752 Where's the missionary? 494 00:40:27,825 --> 00:40:29,760 I don't know. This is an emergency! 495 00:40:32,030 --> 00:40:33,362 There she is. Ah-ha! 496 00:40:36,100 --> 00:40:37,124 Mrs. Griffith. 497 00:40:37,802 --> 00:40:38,997 Why, what's the matter? 498 00:40:39,070 --> 00:40:41,539 Miss Winters said it... It is an emergency. 499 00:40:41,839 --> 00:40:43,171 What happened? I don't know. 500 00:40:43,675 --> 00:40:46,270 But I heard some shooting just before I got there. 501 00:40:46,344 --> 00:40:47,471 I'll get the medical bag. 502 00:40:47,545 --> 00:40:49,446 Who got hurt? I don't know. I don't know. 503 00:40:49,514 --> 00:40:50,538 We'll take care of 'em. 504 00:40:50,615 --> 00:40:51,810 This way... This... 505 00:41:00,825 --> 00:41:02,316 How am I doing, Doc? 506 00:41:02,393 --> 00:41:03,452 You're tough. 507 00:41:05,797 --> 00:41:08,957 At least you're not telling me to take two aspirins and call you in the morning. 508 00:41:09,801 --> 00:41:11,736 Stop with the doctor jokes, Doctor. 509 00:41:17,342 --> 00:41:19,777 I know people have a lot of blood in them, but... 510 00:41:20,611 --> 00:41:22,739 It always seems worse when it's your own. 511 00:41:55,146 --> 00:41:56,375 What are you doing here? 512 00:41:56,447 --> 00:41:59,246 Standing guard. She said not to let anybody through. 513 00:41:59,450 --> 00:42:01,578 Except her. You better move on, señora. 514 00:42:02,353 --> 00:42:03,582 Show me. Ah, yes... 515 00:42:03,821 --> 00:42:06,586 Just beyond those rocks? You see, you turn to the right... 516 00:42:08,693 --> 00:42:10,685 I'm going up there to finish them. 517 00:42:11,729 --> 00:42:13,841 Yeah. Well, you better take that little girl by surprise. 518 00:42:13,865 --> 00:42:16,835 I'll take her by surprise, all right. She's given me enough trouble. 519 00:42:17,468 --> 00:42:18,697 Don't you need the gun? 520 00:42:18,770 --> 00:42:21,103 I've got everything I want right here. 521 00:42:21,639 --> 00:42:23,130 Miss Winters. 522 00:42:23,307 --> 00:42:26,004 Doctor Wells? It's Mrs. Griffith. 523 00:42:39,557 --> 00:42:40,855 Well, that's strange. 524 00:42:41,259 --> 00:42:42,283 What? 525 00:42:42,727 --> 00:42:44,218 She didn't take any bandages. 526 00:42:45,730 --> 00:42:47,790 How could she go without bandages? 527 00:42:47,865 --> 00:42:49,766 Well, weren't there some in her bag? 528 00:42:49,834 --> 00:42:51,268 No. We used them all. 529 00:42:51,502 --> 00:42:53,095 These are the only ones left. 530 00:43:02,780 --> 00:43:05,045 Oh, I came as fast as I could. 531 00:43:05,249 --> 00:43:06,760 Did you see anyone down there when you came up? 532 00:43:06,784 --> 00:43:07,843 Not a soul. 533 00:43:33,511 --> 00:43:35,537 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 534 00:43:37,748 --> 00:43:38,943 It's okay. 535 00:43:42,120 --> 00:43:43,630 You know, I'm not a doctor, 536 00:43:43,654 --> 00:43:45,316 but that bullet has to come out. 537 00:43:59,003 --> 00:44:01,063 Okay. I'll need your help. 538 00:44:01,839 --> 00:44:04,934 I want you to apply pressure to both sides of the wound. 539 00:44:07,445 --> 00:44:09,311 That's right. Hold him like that. 540 00:44:35,473 --> 00:44:36,566 Oh. 541 00:45:10,741 --> 00:45:11,765 Marlow? 542 00:45:13,311 --> 00:45:14,335 Need some help? 543 00:45:15,012 --> 00:45:17,072 I don't know... Are you a good guy or a bad guy? 544 00:45:17,882 --> 00:45:19,293 Well, that depends on how you mean it! 545 00:45:19,317 --> 00:45:21,843 I can't give you many good character references! 546 00:45:25,022 --> 00:45:27,856 Yes, I do need help. Would you come up here, please? Quickly! 547 00:45:44,475 --> 00:45:46,239 Listen, would you watch him? 548 00:45:53,351 --> 00:45:54,410 Help him. 549 00:45:55,152 --> 00:45:57,144 Jaime, I can't... Help him! Please! 550 00:46:15,606 --> 00:46:18,166 It's no good. He's bleeding too much. I can't stop it. 551 00:46:18,242 --> 00:46:19,586 You mean you can't get the bullet out? 552 00:46:19,610 --> 00:46:22,079 It's not the bullet. The vein's been clipped. 553 00:46:22,713 --> 00:46:23,806 Well, sew it up. 554 00:46:24,115 --> 00:46:25,115 Not here. 555 00:46:25,283 --> 00:46:27,616 Well, there must be some way you can stop the bleeding. 556 00:46:27,685 --> 00:46:29,196 Yeah, if I was in a hospital I could do... 557 00:46:29,220 --> 00:46:30,415 Well, what would you do? 558 00:46:30,488 --> 00:46:31,512 Cauterize it! 559 00:46:32,089 --> 00:46:34,701 So... So all you really need is a couple of hot electric wires, huh? 560 00:46:34,725 --> 00:46:35,725 Yeah. That's all I need. 561 00:46:38,729 --> 00:46:39,753 Hand me the scalpel. 562 00:46:40,164 --> 00:46:42,633 Where am I gonna get two hot wires in this jungle? 563 00:46:44,235 --> 00:46:49,173 Listen, I don't ever want you to tell anyone what you're gonna see now. 564 00:46:49,240 --> 00:46:50,640 Do you understand that? 565 00:46:52,476 --> 00:46:53,500 Yeah. 566 00:46:56,380 --> 00:46:58,020 Hey, what are you cutting your finger for? 567 00:46:58,149 --> 00:46:59,913 It's not gonna hurt. Don't worry. 568 00:47:09,560 --> 00:47:11,756 Wires? Inside your finger? 569 00:47:12,463 --> 00:47:13,624 Now take my hand. 570 00:47:14,432 --> 00:47:17,925 You have here two hot electric wires. And cauterize that vein. 571 00:47:20,538 --> 00:47:21,562 It's all right. 572 00:47:24,275 --> 00:47:26,767 His life depends on it! Please! 573 00:47:35,553 --> 00:47:36,680 Well, we did it. 574 00:47:37,688 --> 00:47:39,020 The bleeding's stopped. 575 00:47:40,324 --> 00:47:41,622 Can you take the bullet out now? 576 00:47:45,463 --> 00:47:46,556 I'll try. 577 00:47:50,301 --> 00:47:52,099 Rudy, you're gonna be okay. 578 00:47:57,675 --> 00:47:59,619 Lieutenant, I want those two men and Mrs. Griffith held 579 00:47:59,643 --> 00:48:00,975 under close guard. 580 00:48:05,916 --> 00:48:09,045 Hey! Rudy, I told you it was gonna be all right. 581 00:48:14,091 --> 00:48:15,115 What happened? 582 00:48:15,826 --> 00:48:17,522 Oh, I cut myself shaving. 583 00:48:23,734 --> 00:48:25,669 Thanks for saving my life, Jaime. 584 00:48:26,337 --> 00:48:27,999 Well, I was purely selfish. 585 00:48:29,907 --> 00:48:32,867 Besides, where would I go for spare parts if anything happened to you, huh? 586 00:48:34,912 --> 00:48:36,437 All right. Get him on board. 587 00:48:37,548 --> 00:48:38,572 See you, Oscar. 588 00:48:39,283 --> 00:48:40,774 Rudy. Oh! Uh... 589 00:48:42,186 --> 00:48:43,210 Thank you. 590 00:48:43,287 --> 00:48:45,017 Hey, thank you. 591 00:48:46,657 --> 00:48:48,216 Marlow! Uh... 592 00:48:50,561 --> 00:48:51,790 Good luck, Doc. 593 00:48:58,369 --> 00:48:59,479 Miss Winter... Uh, excuse me. 594 00:48:59,503 --> 00:49:02,996 I would like to tell Miss Winters how wonderful she's been. And how... 595 00:49:03,240 --> 00:49:07,405 Miss Winters. I will come straight to the point. 596 00:49:07,478 --> 00:49:11,279 You see, my wife and I have not been too happy for, well, for many years. 597 00:49:11,649 --> 00:49:13,413 And, so, I will insist on a divorce. 598 00:49:13,484 --> 00:49:14,747 No. Everything will be fine. 599 00:49:14,885 --> 00:49:16,229 You and me together with the children. 600 00:49:16,253 --> 00:49:18,347 Ah, the children. You will love the children. 601 00:49:18,422 --> 00:49:20,050 Children? Nine of them. 602 00:49:20,124 --> 00:49:22,616 Very well mannered. You'll make a good mother to them. 603 00:49:22,827 --> 00:49:26,195 Mr. Romero. Now, you and your wife can't possibly be that unhappy. 604 00:49:26,464 --> 00:49:29,901 I mean, after all, there have obviously been a few bright spots over the years. 605 00:49:29,967 --> 00:49:32,027 Have there not? Now I can't break up your home. 606 00:49:32,436 --> 00:49:34,481 But you do not understand. You see... Now we must be brave. 607 00:49:34,505 --> 00:49:35,768 Both of us. 608 00:49:36,540 --> 00:49:38,907 And, and sacrifice our happiness. 609 00:49:38,976 --> 00:49:43,346 We will simply have to live in the memory of what could have been. 610 00:49:44,148 --> 00:49:48,552 Qué mujer. Qué corazón. What character. Oh, my darling. 611 00:49:48,752 --> 00:49:52,348 And I... And I also feel that quick goodbyes are the very best. 612 00:49:52,690 --> 00:49:54,784 I mean, why torture ourselves? 613 00:49:58,796 --> 00:49:59,889 What was that all about? 614 00:49:59,964 --> 00:50:02,804 Oh, I'm telling you that's the closest call I've had on this whole trip. 615 00:50:03,200 --> 00:50:04,634 Is he dangerous? Yeah! 616 00:50:04,702 --> 00:50:06,295 He had life imprisonment in mind. 617 00:50:09,406 --> 00:50:12,740 Miss Winters! I have a solution! 618 00:50:13,110 --> 00:50:14,408 Hold the boat, please! 46192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.