All language subtitles for Bhavapurna (Hint: Kannada 2023)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,735 --> 00:01:45,568
Gökyüzü ayna gibidir
2
00:01:46,360 --> 00:01:49,152
Sabah gökyüzünü yansıtır
3
00:01:49,860 --> 00:01:52,610
ve geceleri kararır
4
00:01:54,318 --> 00:01:58,360
Orijinalliği yok
5
00:01:59,610 --> 00:02:03,152
Kıyıyı bilmeden..
6
00:02:03,360 --> 00:02:07,985
çarparak rastgele bankalara doğru koşuyor.
7
00:02:08,860 --> 00:02:11,568
Binlerce tür..
8
00:02:11,777 --> 00:02:14,485
yüzlerce su bitkisi..
9
00:02:14,485 --> 00:02:22,527
değerli mücevherleri taşımasına rağmen
Rahmindeki inciler ve mercanlar gibi kıymeti bilinmez
10
00:02:22,527 --> 00:02:29,152
Zaman geçtikçe hayatımızın ışığı hafifçe yanıyor..
11
00:02:29,193 --> 00:02:31,652
Gözlerimizi zar zor açtık..
12
00:02:31,902 --> 00:02:35,860
Gözlerimizi açalı yıllar oldu. Değil mi?
13
00:02:37,277 --> 00:02:42,610
Küçükken hiçbir şey göremezdik..
14
00:02:42,693 --> 00:02:47,193
Son günleri saydıkça her şeyi görebiliyoruz..
15
00:02:48,152 --> 00:02:50,527
Artık vizyona sahibim.
16
00:02:50,568 --> 00:02:53,860
Madalyalarınız her şeyin kanıtıdır..
17
00:02:53,902 --> 00:02:56,068
Eski zaman diliminde kazandığımda..
18
00:02:56,818 --> 00:02:59,193
Bu madalyaların hepsini aldım..
19
00:02:59,985 --> 00:03:01,860
Bunları bana kimse vermedi..
20
00:03:03,485 --> 00:03:05,568
Kendileri geldiler..
21
00:03:05,818 --> 00:03:07,777
Lütfen bir şarkı söyleyin..
22
00:03:08,902 --> 00:03:12,152
Şarkı söylersen çocuk olursun..
23
00:03:15,985 --> 00:03:18,527
(müzik)
24
00:03:47,985 --> 00:03:51,985
♫ Damaru, Damaru, kendi Damaru'n
Bugünlerde görülmeyecek.. ♫
25
00:03:52,027 --> 00:03:55,943
♫ Bunlar eski güzel günlerdi
İnsanlarda şefkat vardı ♫
26
00:03:55,985 --> 00:03:59,652
♫ Yemek yapmak, yürümek, giyinmek, giyinmek
Şimdi her şey berbat ♫
27
00:03:59,652 --> 00:04:03,693
♫ İlişkiler iyiydi
Evde neşe vardı ♫
28
00:04:03,735 --> 00:04:07,818
♫ Çocuklu bir aile
ebeveynlerinin sözünü dinleyenler ♫
29
00:04:07,818 --> 00:04:11,402
♫ Köylülerin hepsi evin önündeydi
O zaman bahçede bir pandal olacak ♫
30
00:04:11,402 --> 00:04:15,777
♫ Artık bahçe yok oldu
Shiva, her şey berbat ♫
31
00:04:15,818 --> 00:04:23,693
♫ Evli kadınların her yerinde ne süs var o zaman
Artık her şey yapay, değersiz.. ♫
32
00:04:40,027 --> 00:04:47,735
♫ Bizi sürüp besleyen saban nereye gitti?
Kimse görmüyor, kimse sormuyor yakacak odun olarak gitti ♫
33
00:04:47,777 --> 00:04:55,777
♫ Tapınakta sönmeyen kandil görünmüyor
Bağlılık elektrik ampulü tarafından yutuluyor ♫
34
00:05:18,110 --> 00:05:25,860
♫ Fındık, yaprak, kireç saklamak için torutik kutu..
Çiçek rafı, sütunlu ev, oymalı kapı kasası... ♫
35
00:05:25,902 --> 00:05:33,527
♫ Artık bu ihtişam olmadan sıkıldım
makine büyü yapmaya geldi, tanrı kaçtı mı.. ♫
36
00:05:34,193 --> 00:05:42,110
♫ Evli kadınların her yerinde ne süs var o zaman
Artık her şey yapay, değersiz.. ♫
37
00:06:04,068 --> 00:06:11,527
♫ O zamanlar fotoğraf siyah beyaz olmasına rağmen renk vardı
kalp Nerede olursa olsun sevgiyle anıldı ♫
38
00:06:11,860 --> 00:06:19,652
♫ Artık fotoğrafların hepsi renkli
hayat olmadan renk var ♫
39
00:06:20,027 --> 00:06:28,277
♫ Evli kadınların her yerinde ne süs var o zaman
Artık her şey yapay, değersiz.. ♫
40
00:07:24,985 --> 00:07:25,402
Ajji (büyükanne),
41
00:07:25,818 --> 00:07:27,943
Bu tapınağı çocuklarımıza göstermeden önce..
42
00:07:28,318 --> 00:07:30,277
Bize bu tapınağın tarihini kısaca anlatabilir misiniz?
43
00:07:33,527 --> 00:07:36,318
Hepsi ellerinde bir şeyler taşıyor..
44
00:07:36,485 --> 00:07:38,777
Eğer bunu bir kenara bırakırlarsa ben de anlatacağım.
45
00:07:38,818 --> 00:07:39,652
Büyükanne?
46
00:07:39,735 --> 00:07:40,193
hanımefendi..
47
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
Bu ne anlama geliyor?
48
00:07:41,652 --> 00:07:42,527
(gülüyor)
49
00:07:42,652 --> 00:07:43,527
Duydun mu büyükanne?
50
00:07:43,735 --> 00:07:44,735
Onların büyükanneleri..
51
00:07:44,818 --> 00:07:48,735
Anneanne yerine amma, ammamma diye hitap edilmeyi tercih ediyorlar.
52
00:07:48,860 --> 00:07:51,777
Ajji'yi yaşlı bir kadın olarak görüyorlar
53
00:07:51,985 --> 00:07:53,360
Kadere bak..
54
00:07:53,568 --> 00:07:54,777
(gülüyor)
55
00:07:55,235 --> 00:07:58,235
Bütün ilişkileri unutmuşlar..
56
00:07:59,318 --> 00:08:00,860
Bir hikaye anlatayım mı?
57
00:08:02,568 --> 00:08:06,735
1510 yılında..
58
00:08:06,777 --> 00:08:11,360
Portekizliler Goa'daki insanlarımıza saldırdı..
59
00:08:11,360 --> 00:08:12,652
Bu hikayeyi istemiyoruz..
60
00:08:13,152 --> 00:08:17,277
Bütün bu hikayeleri youtube'da buluyoruz..
61
00:08:18,068 --> 00:08:19,110
Tamam tamam
62
00:08:21,818 --> 00:08:24,318
Panchantra hikayelerini anlatayım mı?
63
00:08:24,443 --> 00:08:25,235
Hayır hayır!
64
00:08:25,277 --> 00:08:27,318
Bu videoların hepsini izledim..
65
00:08:28,693 --> 00:08:29,193
Tamam aşkım..
66
00:08:30,152 --> 00:08:33,527
Hepiniz fotoğraf çekmeye dalmıştınız..
67
00:08:34,110 --> 00:08:37,443
peki fotoğrafların hikayesini anlatayım mı?
68
00:08:37,568 --> 00:08:39,777
Fotoğraflar hakkında hikaye? çok ilginç!
69
00:08:39,818 --> 00:08:40,485
Evet..
70
00:08:41,027 --> 00:08:42,902
bir fotoğrafın hikayesi..
71
00:08:43,735 --> 00:08:45,318
Gençlik yıllarımızda..
72
00:08:45,527 --> 00:08:48,902
Fotoğraf çekmenin ne kadar zor olduğunu biliyor musun?
73
00:08:50,235 --> 00:08:53,152
Köyümüzün adı Aacheyuru'ydu (sonraki kasaba)
74
00:08:53,818 --> 00:08:55,027
Çünkü..
75
00:08:55,443 --> 00:08:56,652
bi yandan..
76
00:08:56,777 --> 00:08:58,860
kükreyen dalgalardan oluşan okyanus.
77
00:08:59,402 --> 00:09:00,277
diğer tarafta..
78
00:09:00,652 --> 00:09:02,235
yoğun bir ormandı..
79
00:09:02,818 --> 00:09:07,402
şehir 90 mil uzaktaydı..
80
00:09:07,652 --> 00:09:08,818
(gülüyor)
81
00:09:08,943 --> 00:09:10,152
tüm bunların dışında..
82
00:09:10,360 --> 00:09:13,193
medeniyetten uzaktı!
83
00:09:14,235 --> 00:09:15,860
ve bu insanlar..
84
00:09:16,068 --> 00:09:17,610
eğer bir fotoğraf çekerlerse buna inanırdım
85
00:09:17,652 --> 00:09:20,193
ömürleri kısalacak,
onların masumiyeti böyleydi.
86
00:09:20,568 --> 00:09:22,277
hayır hayır..
87
00:09:22,360 --> 00:09:23,568
onlar aptaldı!
88
00:09:24,652 --> 00:09:26,818
Garip olan şey şuydu..
89
00:09:27,485 --> 00:09:30,485
insan öldükten sonra..
90
00:09:30,485 --> 00:09:35,818
fotoğrafçı Adrama'yı aramaya gidiyorlar
bir fotoğraf çekmek için bu bir zorunluluktur.
91
00:09:37,235 --> 00:09:38,193
Akashavani..
92
00:09:38,735 --> 00:09:40,527
dinleyicilerin isteği üzerine..
93
00:09:41,110 --> 00:09:43,527
Shankarnag yönetti ve oynadı.
94
00:09:44,068 --> 00:09:46,568
G. K. Ventakash'in bestelediği müzik,
95
00:09:46,818 --> 00:09:51,152
'Noodi swamy, naavirodu heege' film şarkısı,
hepinize ithaf ediyorum..
96
00:09:51,152 --> 00:09:59,193
(arka planda şarkı)
97
00:09:59,235 --> 00:10:03,943
Başladığında saat 9'a 5 dakika var.
98
00:10:04,818 --> 00:10:08,610
Dünyanın sadece onun sözlerini dinlediğini sanıyor..
99
00:10:08,652 --> 00:10:09,693
ikisi hariç..
100
00:10:09,985 --> 00:10:11,235
biri benim..
101
00:10:11,277 --> 00:10:12,860
diğeri...
102
00:10:13,777 --> 00:10:20,985
Babasının mı ona isim vermesi, yoksa babasının mı ona isim vermesi?
Davranışlarına bakınca Dharmaraya'ya benziyor...
103
00:10:20,985 --> 00:10:33,235
(arka plan şarkısı devam ediyor)
104
00:10:33,277 --> 00:10:35,402
Bu babamın ona hediyesi..
105
00:10:35,443 --> 00:10:37,068
(arka plan şarkısı devam ediyor)
106
00:10:37,110 --> 00:10:41,735
Öğle yemeğini pişirmeyi ve paketlemeyi bitirebilirim
bu araç çalıştığında..
107
00:10:42,860 --> 00:10:43,485
Hey..
108
00:10:43,735 --> 00:10:44,318
bunu al..
109
00:10:45,027 --> 00:10:50,193
Oh.. sen kendinle, scooterınla, arabanla sınırlısın
ofis..
110
00:10:50,610 --> 00:10:55,943
Evlendikten sonra.. Mutfağa takılıp yemek pişiriyorum
sen ve sen sonsuza kadar ofise..
111
00:10:59,193 --> 00:10:59,902
Hey..
112
00:11:00,027 --> 00:11:01,110
Yavaş sür..
113
00:11:01,527 --> 00:11:03,818
(onunla alay ediyor)
114
00:11:06,318 --> 00:11:07,527
Kariya, şu an saat kaç?
115
00:11:07,610 --> 00:11:09,818
saatim yok kardeşim..
116
00:11:14,402 --> 00:11:18,610
Dharmanna panchayath'a gidiyor,
bu saatin 9 olması gerektiği anlamına geliyor
117
00:11:18,652 --> 00:11:20,693
İşinizi çabuk bitirin,
Sığırları otlatmak için geride bıraktım..
118
00:11:20,735 --> 00:11:22,193
işim bitti kardeşim..
119
00:11:45,610 --> 00:11:46,235
Müddanna..
120
00:11:46,943 --> 00:11:49,568
bir süre sonra gölgede kalacaksınız..
121
00:11:49,652 --> 00:11:51,527
o zamana kadar lütfen güneşi açın..
-ahh..
122
00:11:51,985 --> 00:11:54,235
Seenappanna..
-Dharmanna..
123
00:11:57,360 --> 00:12:00,318
Güneş biraz geç doğabilir..
124
00:12:00,402 --> 00:12:04,860
ama her zaman ofise varacaksınız..
(ikisi de gülüyor)
125
00:12:04,902 --> 00:12:07,235
Köyde bir sıkıntı olsa bile değil mi?
126
00:12:07,402 --> 00:12:08,485
Ne oldu?
127
00:12:09,027 --> 00:12:09,652
Hey..
128
00:12:09,860 --> 00:12:10,860
Meseleyi bilmiyor musun?
129
00:12:10,985 --> 00:12:11,443
HAYIR!
130
00:12:11,943 --> 00:12:13,110
Kalleshi vefat etti..
131
00:12:13,360 --> 00:12:13,735
o artık yok..
132
00:12:13,777 --> 00:12:14,152
Ne?
133
00:12:14,318 --> 00:12:14,735
Evet..
134
00:12:14,943 --> 00:12:18,568
Seni bilgilendirmek için erken geldim.
olmasaydı bu kadar erken gelmezdim..
135
00:12:18,568 --> 00:12:19,443
Aman Tanrım!
136
00:12:20,360 --> 00:12:21,277
dün akşam..
137
00:12:21,610 --> 00:12:25,360
Onu evinin yanındaki tepenin yakınına bıraktım..
138
00:12:25,860 --> 00:12:28,235
gördüğüm kadarıyla tepeye tırmandı..
139
00:12:28,318 --> 00:12:30,068
ama şimdi o artık yok diyorsun..
140
00:12:30,735 --> 00:12:31,318
Fakir adam..
141
00:12:31,902 --> 00:12:33,610
iyi kalpli bir insandı..
142
00:12:34,318 --> 00:12:36,693
Yüce Allah onu bu kadar erken almamalıydı..
143
00:12:36,902 --> 00:12:40,027
(gülüyor)
Bu yüzden hiçbir şeyden korkmuyorum..
144
00:12:40,652 --> 00:12:42,110
senin gibi insanlar korkmalı..
145
00:12:42,527 --> 00:12:43,985
ama bunu hayatta hiç öğrenmedin..
146
00:12:44,318 --> 00:12:46,152
hayatımız belirsiz..
147
00:12:46,443 --> 00:12:47,610
yemeğini yiyen adam..
148
00:12:47,652 --> 00:12:49,068
geğirirken öldü..
149
00:12:49,402 --> 00:12:50,860
eşi de evden uzaktaydı..
150
00:12:51,485 --> 00:12:53,860
kocasının öleceğini hiç hayal etmiş miydi?
151
00:12:54,735 --> 00:12:56,902
ceset zaten durgun suların yakınına götürüldü..
152
00:12:57,110 --> 00:12:59,193
Ben hemen oraya gidiyorum.. sen de gelir misin?
153
00:12:59,318 --> 00:12:59,610
HAYIR!
154
00:12:59,985 --> 00:13:02,568
Bekleyen birkaç çalışmam var..
155
00:13:02,735 --> 00:13:04,360
Onları tamamlayıp aranıza katılacağım..
sen devam et..
156
00:13:06,235 --> 00:13:09,985
çok dakik davranıyor, bakalım ne kadar yaşayacak..
-Namasthe Dharmanna..
157
00:13:18,610 --> 00:13:21,360
(ağlıyor)
158
00:13:21,568 --> 00:13:29,277
(ağlama devam ediyor)
ah Kalleshi.. bizden çok uzaklaştın..
159
00:13:29,360 --> 00:13:30,402
(ağlıyor)
artık oyunculuğa başlıyor..
160
00:13:31,068 --> 00:13:32,568
zavallı adam öldü..
161
00:13:32,568 --> 00:13:33,443
sadece bir kızı var...
162
00:13:33,485 --> 00:13:37,068
sorumluluğunu bitirmiş olurdu
eğer onu evlendirseydi..
163
00:13:37,110 --> 00:13:39,735
Bu çocuk benim kızımın yaşında..
164
00:13:40,360 --> 00:13:42,985
Hiçbiriniz onun evliliği konusunda endişelenmeyin..
165
00:13:43,027 --> 00:13:45,943
Onu cömertçe evlendireceğim..
166
00:13:45,943 --> 00:13:47,152
(ağlama devam ediyor)
167
00:13:47,193 --> 00:13:50,568
İyi harcayacaksınız ve daha sonra,
tutarın iki katını geri alacaksınız..
168
00:13:50,693 --> 00:13:51,943
Bu benim kaderim..
169
00:13:51,943 --> 00:13:55,402
Geç oldu.. Karısının geldiğini görmüyorum..
170
00:13:55,818 --> 00:13:56,527
HAYIR..
171
00:13:56,985 --> 00:13:58,485
annem gelmeli..
172
00:13:58,902 --> 00:14:01,485
Bu köyde sadece bir cip mevcuttur..
(hafifçe ıslık çalar)
173
00:14:03,110 --> 00:14:05,068
zorlu bir yoldan gelmek zorunda..
174
00:14:17,152 --> 00:14:18,277
Merhaba Pakku..
175
00:14:18,277 --> 00:14:18,777
Erkek kardeş..
176
00:14:18,818 --> 00:14:20,610
O tatlı kız (mysorepak) kim?
177
00:14:21,360 --> 00:14:22,943
Sadece ona soracağım ve geleceğim..bekle..
178
00:14:24,110 --> 00:14:24,485
Gerek yok..
179
00:14:26,193 --> 00:14:26,943
Seenappanna..
180
00:14:27,277 --> 00:14:28,818
O tatlı kız (mysorepak) kim?
181
00:14:29,027 --> 00:14:29,985
Mysorepak mı?
182
00:14:30,193 --> 00:14:30,943
Nerede?
183
00:14:31,110 --> 00:14:32,027
Oradaki..
184
00:14:34,652 --> 00:14:36,735
Şu? O benim kızım..
185
00:14:37,193 --> 00:14:38,235
O Radhe mi?
186
00:14:38,277 --> 00:14:38,693
Evet..
187
00:14:39,152 --> 00:14:42,902
Evet, Radhe ile oynadığınızı hatırlamıyor musunuz?
Çocukluğunuzdaki Suma ve diğerleri?
188
00:14:43,360 --> 00:14:45,985
Çocukluk oyunları...
189
00:14:46,027 --> 00:14:48,693
Şimdi eğitim için şehirde amcasının evinde kalıyor..
190
00:14:48,902 --> 00:14:49,860
Dün geldi..
191
00:14:57,485 --> 00:14:57,943
Radhe..
192
00:14:59,277 --> 00:15:00,193
Ben Şekri'yim.
193
00:15:02,110 --> 00:15:02,693
Bıyıkların var..
194
00:15:08,235 --> 00:15:10,902
Beyler.. Daha ne kadar bekleyeceksiniz?
195
00:15:11,152 --> 00:15:13,027
vücut siyaha dönüyor..
196
00:15:13,318 --> 00:15:16,068
Gün batımından önce cenazeyi bitirmeliyiz..
197
00:15:16,152 --> 00:15:16,777
Hadi..
198
00:15:16,860 --> 00:15:17,402
cesedi kaldır..
199
00:15:17,818 --> 00:15:18,277
Hadi..
200
00:15:18,360 --> 00:15:19,068
(ağlama devam ediyor)
201
00:15:19,235 --> 00:15:20,318
Appa
(yüksek sesle ağlar)
202
00:15:20,443 --> 00:15:22,943
Appa...
- fotoğrafçıyı bekliyorduk..
203
00:15:23,485 --> 00:15:26,652
onu bekleyebilirdik..
204
00:15:27,860 --> 00:15:30,277
Bu köylülerin üzerinde bir lanet var..
205
00:15:30,318 --> 00:15:32,527
ölülerin fotoğraflarına tıklamak!
206
00:15:33,110 --> 00:15:34,193
annem gelmeli..
207
00:15:34,985 --> 00:15:38,693
Görmek istemez miydi?
babamın yüzü son kez..
208
00:15:38,735 --> 00:15:40,610
Ama bu kadar bekleyebilir miyiz?
209
00:15:40,818 --> 00:15:42,318
Ancak fotoğraf olacak..
210
00:15:42,443 --> 00:15:43,735
Bunu görecek..
211
00:15:43,777 --> 00:15:45,402
Babamın fotoğrafı yok..
212
00:15:46,318 --> 00:15:49,068
Ah! kanıt olarak bir de fotoğrafın yok mu?
213
00:15:49,402 --> 00:15:53,110
Her insanın en az bir fotoğrafı olmalı..
214
00:15:55,652 --> 00:15:57,027
Yaşarken kaldıramadılar..
215
00:15:57,485 --> 00:15:59,110
en azından şimdi istekliler.. bırak gitsinler..
216
00:15:59,527 --> 00:16:02,277
sonunda.. keder olmayacak
fotoğrafın olmaması..
217
00:16:03,110 --> 00:16:07,318
Herkes biliyor ki bizim
köy fotoğrafçısı Adrama şehre gitti..
218
00:16:07,318 --> 00:16:07,943
Şimdi ne yapmalı..
219
00:16:08,193 --> 00:16:09,985
başka bir fotoğrafçıyı mı bekliyoruz?
220
00:16:10,068 --> 00:16:11,985
Yoksa Kalleshi'nin karısını mı bekliyoruz?
221
00:16:12,443 --> 00:16:13,943
Adramanna gelemiyor..
222
00:16:14,068 --> 00:16:15,402
en azından annem gelsin..
223
00:16:17,068 --> 00:16:17,735
en azından..
224
00:16:20,527 --> 00:16:22,152
babamın yüzünü görsün..
225
00:16:22,152 --> 00:16:26,610
(ağlıyor)
226
00:16:27,985 --> 00:16:30,943
Fotoğraf çekilmeden yaşamaya değer mi?
227
00:16:31,027 --> 00:16:33,693
bir fotoğrafın olması gerekmez mi
ölümünden sonra bakacak biri var mı?
228
00:16:33,818 --> 00:16:34,902
Cimri..
229
00:16:35,027 --> 00:16:36,693
böyle yaşadı ve öldü..
230
00:16:36,735 --> 00:16:38,527
bak şimdi kaç kişinin başı belada..
231
00:16:39,777 --> 00:16:40,943
bu Kalleshi..
232
00:16:41,610 --> 00:16:43,902
her şeye sahipti. bir ev, mülk.
233
00:16:44,818 --> 00:16:46,360
Ama ne faydası var?
234
00:16:46,818 --> 00:16:49,985
Artık karısına yüzünü gösteremiyor..
235
00:16:50,402 --> 00:16:51,818
Keşke bir fotoğrafı olsaydı..
236
00:16:52,693 --> 00:16:55,110
çelenk ve tütsü çubukları sunabilirdi..
237
00:16:55,360 --> 00:16:58,568
onun fotoğrafı karşısında üzülebilirdi..
238
00:17:00,735 --> 00:17:02,735
Şimdi kime kocası diyecek..
239
00:17:03,193 --> 00:17:04,152
Beni arayacak mı?
240
00:17:04,985 --> 00:17:05,902
Bu doğru değil mi?
241
00:17:06,902 --> 00:17:07,652
Bu zavallı çocuk..
242
00:17:08,610 --> 00:17:10,027
kime baba diyecek..
243
00:17:11,443 --> 00:17:13,527
Bana böyle diyebilir mi?
244
00:17:16,527 --> 00:17:17,318
Bu yüzden..
245
00:17:18,068 --> 00:17:23,360
hayatta ne başarırsan başar..
birinin bir fotoğrafı olmalı
246
00:17:23,610 --> 00:17:24,360
Tamam..
247
00:17:24,735 --> 00:17:26,318
artık bekleyemeyiz..
248
00:17:26,777 --> 00:17:28,610
cenaze töreni tamamlanmalı..
249
00:17:28,610 --> 00:17:31,735
(ağlayarak) Appa...
-şu kütükleri geç, geç onları..
250
00:17:41,443 --> 00:17:50,527
(karısı ağlıyor)
251
00:17:50,943 --> 00:17:59,277
(ağlama devam ediyor)
ah sevgilim..
252
00:17:59,277 --> 00:18:02,443
Sonuna kadar benimle kalacağına söz vermiştin..
253
00:18:02,568 --> 00:18:07,777
beni yolun ortasında bıraktın..
(ağlıyor)
254
00:18:07,860 --> 00:18:11,902
bana verdiğin sözleri unuttun mu?
255
00:18:11,943 --> 00:18:14,235
Bundan sonra nasıl yaşayacağım?
256
00:18:14,235 --> 00:18:19,860
Nasıl yalnız yaşayacağım..
(ağlıyor)
257
00:18:20,027 --> 00:18:29,235
(ağlıyor)
ah sevgilim..
258
00:18:31,402 --> 00:18:31,777
Ne?
259
00:18:32,235 --> 00:18:34,860
babanın fotoğrafı yok mu?
260
00:18:35,568 --> 00:18:37,860
Kanıt olarak bile fotoğrafın yok mu?
261
00:18:37,985 --> 00:18:42,152
Her insanın hayatında bir fotoğrafı vardır..
262
00:18:42,402 --> 00:18:44,777
Bu köylülerin üzerinde bir lanet var..
263
00:18:44,985 --> 00:18:47,027
ölülerin fotoğraflarına tıklayarak..
264
00:18:47,777 --> 00:18:50,277
Fotoğraf çekilmeden yaşamaya değer mi?
265
00:18:52,068 --> 00:18:54,485
Fotoğrafımı bugün bizzat çekeceğim..
266
00:18:54,568 --> 00:18:56,360
Öldükten sonra seni anmak mı?
267
00:19:26,610 --> 00:19:28,652
fareler sorun çıkarmaya başladı
268
00:19:28,860 --> 00:19:29,652
onları öldürmeli..
269
00:19:31,110 --> 00:19:31,610
Hey..
270
00:19:32,193 --> 00:19:33,110
Sen?
271
00:19:33,527 --> 00:19:36,402
Nasıl oldu da ofisten erken geldin?
272
00:19:37,443 --> 00:19:38,860
Biri mi öldü?
273
00:19:39,235 --> 00:19:40,360
Kalleshi vefat etti..
274
00:19:40,943 --> 00:19:42,277
Kalleshi mi?
275
00:19:42,527 --> 00:19:42,943
Evet..
276
00:19:43,110 --> 00:19:45,027
Bileme taşı gibi güçlüydü..
277
00:19:45,068 --> 00:19:46,152
Onun nesi vardı?
278
00:19:46,777 --> 00:19:47,152
bilmiyorum..
279
00:19:47,777 --> 00:19:50,235
gece uykusundan sonra uyanmadı..
280
00:19:51,027 --> 00:19:53,402
Sorun yok. Ne arıyorsun?
281
00:19:53,777 --> 00:19:54,193
Fotoğraf..
282
00:19:55,443 --> 00:19:56,360
Kalleshi'nin mi?
283
00:19:56,360 --> 00:19:56,943
HAYIR! bana ait..
284
00:19:57,318 --> 00:20:01,152
Sen... onu daha sonra arayabilirsin, ziyaret edebilirsin
Kalleshi..
285
00:20:01,193 --> 00:20:02,818
Oradaydım..
286
00:20:02,818 --> 00:20:05,527
(azarlıyor)
287
00:20:05,943 --> 00:20:07,985
Doğrudan içeri girdin
evde ölüm vardı..
288
00:20:08,027 --> 00:20:10,443
gümrüklere uymuyor musun?
uyanmak..
289
00:20:10,693 --> 00:20:11,527
uyanmak..
290
00:20:11,693 --> 00:20:15,193
Benim fotoğrafım..
- git duş al ve gel..
291
00:20:22,360 --> 00:20:27,902
Onunla kavga ederek huzuru bulurdum.
şimdi o da kaçırılıyor...
292
00:20:27,943 --> 00:20:30,527
Şimdi kimi azarlayayım..
293
00:20:30,568 --> 00:20:31,693
Bu da doğru..
294
00:20:31,693 --> 00:20:34,235
Dharmanna'nın bir fotoğrafı olsaydı..
295
00:20:34,402 --> 00:20:37,485
onu doğrudan azarlayabilirdin..
296
00:20:37,485 --> 00:20:39,360
sus adam..
297
00:20:39,818 --> 00:20:42,735
Kocam öyle gitmedi..
298
00:20:42,777 --> 00:20:46,110
arkasında benim için bir fotoğraf bıraktı
emekli maaşını almak için..
299
00:20:46,110 --> 00:20:48,068
(ağlıyor)
300
00:20:50,235 --> 00:20:50,943
Hey..
301
00:20:51,068 --> 00:20:53,152
Panchayath'taki işin sadece isim uğruna..
302
00:20:53,485 --> 00:20:55,485
toplum sizin kontrolünüz altında olsa bile..
303
00:20:55,527 --> 00:20:59,193
bir kez bile bize fazladan şeker getirmedin..
304
00:20:59,360 --> 00:21:02,652
Karneyi her zamanki yerinde sakladım..
305
00:21:03,027 --> 00:21:04,943
yarın erzakınızı alın.. unutmayın..
306
00:21:07,235 --> 00:21:09,652
Karne kartında fotoğrafım var, değil mi?
307
00:21:42,693 --> 00:21:44,110
havluyu sakladım..
308
00:21:45,443 --> 00:21:47,318
(azarlıyor)
309
00:21:47,860 --> 00:21:49,777
ele geçirilmiş misin?
310
00:21:50,318 --> 00:21:53,027
ilk önce doğrudan eve girdin,
Kalleshi'ye son saygılarımı sunuyorum..
311
00:21:53,318 --> 00:21:56,360
şimdi sırılsıklamsın ve evin içinde dolaşıyorsun..
312
00:21:56,860 --> 00:21:59,318
Az önce koyduğun tüm eşyaları temizledim..
313
00:21:59,735 --> 00:22:02,818
yine karıştırdın..
yine kim temizleyecek?
314
00:22:03,860 --> 00:22:05,193
vay be..
315
00:22:05,402 --> 00:22:06,193
kendini kurut..
316
00:22:06,527 --> 00:22:08,943
bunlar seninle evlenmenin cezaları..
317
00:22:12,318 --> 00:22:12,902
Evet,
318
00:22:13,277 --> 00:22:14,985
Neye bakıyorsun?
319
00:22:16,110 --> 00:22:18,443
Benim fotoğrafım karne kartıydı..
320
00:22:18,943 --> 00:22:19,360
Görmek..
321
00:22:19,985 --> 00:22:22,068
birisi yüzüne mühür koymuş..
322
00:22:22,610 --> 00:22:23,735
Birisi bunu neden yapsın?
323
00:22:24,110 --> 00:22:26,318
Bunu panchayath ofisinde yapmış olmalısın..
324
00:22:29,568 --> 00:22:30,985
Bu arada..
325
00:22:31,068 --> 00:22:33,527
fotoğraflardan çok bahsediyorsun..
326
00:22:33,652 --> 00:22:36,902
radyonun yanında bir tane var,
ne istersen onu yap..
327
00:22:40,610 --> 00:22:43,610
Evlenmeden önce göndermişlerdi
Görülecek damadın fotoğrafı.
328
00:22:43,943 --> 00:22:47,443
Gördükten sonra bile evlendim..
Ben bir aptalım..
329
00:22:47,443 --> 00:22:50,485
gemiler senden daha iyi,
en azından biraz ses çıkarıyorlar..
330
00:22:50,693 --> 00:22:53,693
evet. daha sonra gör, önce kendini kurula..
331
00:22:53,735 --> 00:22:56,193
eğer üşütürsen dikkat etmem gerekecek..
332
00:22:57,985 --> 00:23:01,693
Ah kaderim, ne zaman beni dinlemek zorunda kalacaksın?
333
00:23:03,652 --> 00:23:04,443
kendini ovuştur..
334
00:23:06,568 --> 00:23:12,860
Aman Tanrım! o fotoğrafı mahvettin..
ona bak..
335
00:23:13,943 --> 00:23:17,068
Her iki fotoğrafı da mahvettin..
336
00:23:17,318 --> 00:23:19,193
fotoğrafımı unut..
337
00:23:19,277 --> 00:23:20,777
bu senin tek fotoğrafındı
338
00:23:20,985 --> 00:23:22,860
Kalleshi gibi son nefes alırsan...
339
00:23:23,068 --> 00:23:25,985
O fotoğrafa tapınmak istedim..
340
00:23:50,735 --> 00:23:51,402
Ne yazık ki..
341
00:23:51,943 --> 00:23:53,527
yağmur yağıyor..
342
00:23:54,277 --> 00:23:55,193
Müddanna..
343
00:23:55,902 --> 00:23:58,318
Jalaja bu sabah beni azarladı..
344
00:23:58,902 --> 00:24:00,860
bu benim günüm değil sanırım..
345
00:24:01,527 --> 00:24:03,860
gelin.. bakalım bu gün neler getirecek..
346
00:24:08,943 --> 00:24:10,068
Neden Muddanna?
347
00:24:10,235 --> 00:24:12,235
bugün beni rahatsız ediyorsun..
348
00:24:12,443 --> 00:24:14,443
neden bana kızgınsın?
349
00:24:20,777 --> 00:24:21,318
Tamam bırak..
350
00:24:26,735 --> 00:24:28,568
scooter bugün başlamıyor..
351
00:24:28,818 --> 00:24:31,193
ofise yürüyeceğim..
- Tamam..
352
00:24:32,902 --> 00:24:33,902
Neden Dharmanna..
353
00:24:34,527 --> 00:24:35,902
aracınız çalışmadı mı?
354
00:24:37,777 --> 00:24:41,485
Daha kaç yıl daha tekmelemek istiyorsun?
bacağının ağrıması için mi?
355
00:24:41,818 --> 00:24:42,652
sadece sat..
356
00:24:43,068 --> 00:24:47,402
merhaba, seni dinlemeli mi ve*
357
00:24:48,068 --> 00:24:50,568
ona başka bir araç alıp alamayacağını sor..
358
00:24:50,943 --> 00:24:54,318
babam beni onunla evlendirdi
devlette görevi olduğu için..
359
00:24:54,777 --> 00:24:58,485
bugüne kadar bana ipek sari almadı..
360
00:25:03,943 --> 00:25:05,235
ben gideyim..geç oldu..
361
00:25:07,652 --> 00:25:11,235
Neden o yanık yüzüne bakıyorsun?
362
00:25:11,402 --> 00:25:12,277
Bu Dharmanna..
363
00:25:12,527 --> 00:25:14,277
gerçekten bir Dharmaraya'dır..
364
00:25:15,360 --> 00:25:16,693
hımm! Ben de Draupadi'yim..
365
00:25:16,860 --> 00:25:18,485
eğer biri beni kışkırtırsa..
366
00:25:18,568 --> 00:25:20,943
Kalçalarını kırıp öldürene kadar onları esirgemeyeceğim..
367
00:25:21,068 --> 00:25:23,110
evet.. sen bunların hepsini yapabilecek kapasitedesin..
368
00:25:29,152 --> 00:25:29,985
Namasthe Dharmanna..
369
00:25:30,777 --> 00:25:31,277
Namasthe..
370
00:25:35,110 --> 00:25:36,443
Harika görünüyorsun kardeşim.
371
00:25:45,193 --> 00:25:45,693
Erkek kardeş..
372
00:25:46,027 --> 00:25:47,277
o nasıl öldü?
373
00:25:47,777 --> 00:25:48,943
Bir kaza gibi görünüyor Pakku..
374
00:25:49,443 --> 00:25:51,985
sabahleyin bir çiftçi onu görmüş..
375
00:25:53,777 --> 00:25:54,360
Şekri..
376
00:25:55,360 --> 00:25:55,985
Ne yapıyorsun..
377
00:25:57,943 --> 00:25:58,443
Hey..
378
00:25:59,527 --> 00:26:02,318
o aktör Shankarnag, değil mi?
-Evet Dharmanna..
379
00:26:02,360 --> 00:26:03,693
Shankaranna'mız vefat etti..
380
00:26:03,735 --> 00:26:05,402
çok genç bir yaş değil mi?
381
00:26:05,860 --> 00:26:06,902
kazaydı diyorlar..
382
00:26:07,818 --> 00:26:09,027
haksızlık değil mi..
383
00:26:09,568 --> 00:26:11,902
hayat o kadar belirsiz ki..
384
00:26:12,693 --> 00:26:16,068
iyi ki fotoğrafı elimizde..
en azından ona tapabiliriz..
385
00:26:27,527 --> 00:26:28,402
akashavani..
386
00:26:29,152 --> 00:26:30,068
canlıha bharathi...
387
00:26:30,652 --> 00:26:36,860
değerli aktörümüzün anısına
bir yönetmen, Bay Shankarnag...
388
00:26:37,402 --> 00:26:41,402
(radyo devam ediyor)
-Dharmanna.. bunu duydun mu?
389
00:26:41,443 --> 00:26:43,735
(radyo devam ediyor)
-evet tanıdım..
390
00:26:43,777 --> 00:26:47,235
(radyo devam ediyor)
- fotoğrafı yayınlandıkça bundan haberdar olabiliriz
391
00:26:47,235 --> 00:26:48,652
(radyo devam ediyor)
yoksa başaramazdık..
392
00:26:49,193 --> 00:26:54,277
Aman Tanrım!
(şarkı devam ediyor)
393
00:26:54,318 --> 00:26:55,443
Dharmanna.. Dharmanna..
394
00:26:55,485 --> 00:26:57,277
şu habere bakın..
395
00:26:57,318 --> 00:26:58,277
(gülüyor)
396
00:26:58,318 --> 00:27:00,152
Tinky isimli köpek yavrusu öldü..
397
00:27:00,152 --> 00:27:02,860
bir saygı göstergesi olarak fotoğrafını yayınladılar..
398
00:27:02,902 --> 00:27:04,818
(şarkı devam ediyor)
nasıl bir kader..
399
00:27:05,318 --> 00:27:10,318
Dharmanna.. bizim Kalleshi'miz aşağıya indi
fotoğraf olmadan yavru köpeğin durumu..
400
00:27:10,818 --> 00:27:11,485
(gülüyor)
401
00:27:11,527 --> 00:27:13,568
Bir fotoğrafı olsa bile..
402
00:27:13,693 --> 00:27:16,985
oğlu bunu gazetede yayınlamazdı..
403
00:27:18,568 --> 00:27:19,235
Bay Kamath..
404
00:27:19,902 --> 00:27:21,568
birinin cüzdanı burada..
405
00:27:22,027 --> 00:27:22,402
fakir olan..
406
00:27:22,735 --> 00:27:24,027
onu kaybeden kişi onu arıyordur..
407
00:27:24,402 --> 00:27:25,902
ah.. bu benim cüzdanım..
-Hey..
408
00:27:26,027 --> 00:27:27,068
Onun sana ait olduğunu nasıl iddia edersin?
409
00:27:27,402 --> 00:27:28,943
aradım ama bulamadım..
410
00:27:29,693 --> 00:27:30,818
ama o kör..
411
00:27:31,235 --> 00:27:31,985
Dharmanna.. Geliyorum..
412
00:27:32,235 --> 00:27:34,568
O cüzdanda benim iki fotoğrafım olmalı..
413
00:27:34,610 --> 00:27:38,902
Görmeliyim..
-Fotoğraf varsa bana ver, değilse benim değil..
414
00:27:39,152 --> 00:27:40,027
Oh evet..
415
00:27:40,152 --> 00:27:41,068
bu onun fotoğrafı..
416
00:27:43,110 --> 00:27:43,360
al onu..
417
00:27:44,068 --> 00:27:44,860
Burada..
418
00:27:47,777 --> 00:27:48,193
Büyükbaba..
419
00:27:48,985 --> 00:27:50,652
fotoğraf da çektin mi?
420
00:27:50,860 --> 00:27:53,568
Kör olmasına rağmen fotoğraf çılgınlığı var.
421
00:27:55,193 --> 00:27:57,027
biliyor musun Dharmanna..
422
00:27:57,443 --> 00:28:02,235
Hükümet körlere emeklilik garantisi verdi...
423
00:28:02,318 --> 00:28:04,610
bu fotoğraf başvuruya gittiğimde çekildi..
424
00:28:05,902 --> 00:28:08,152
köyümüz bir ormanın ortasında, biliyor musun?
425
00:28:08,568 --> 00:28:12,360
Aslanların, çitaların bize ne zaman saldıracağını tahmin edemiyoruz..
426
00:28:13,360 --> 00:28:19,902
ya saldırıya uğrarsam ve olmazsam
yüzün deformasyonu nedeniyle tanındı
427
00:28:20,068 --> 00:28:26,527
bu yüzden iki fotoğrafımı Dharmanna cüzdanımda taşıyorum..
428
00:28:26,818 --> 00:28:30,027
evet.. fotoğrafı saklamalısın..
429
00:28:30,610 --> 00:28:31,360
Dharmanna..
430
00:28:31,860 --> 00:28:33,818
Ölüler cennete ulaşıp ulaşamayacaklarını bilmiyorum..
431
00:28:34,152 --> 00:28:39,777
ama eğer ölünün bir fotoğrafı varsa,
Nihai haklar görkemli bir şekilde yapılacaktı..
432
00:28:40,485 --> 00:28:40,943
Hey..
433
00:28:41,610 --> 00:28:43,027
neden üzgünsün?
434
00:28:43,610 --> 00:28:46,152
Ölenlerin haberini duyduğunuz için mi?
435
00:28:50,110 --> 00:28:51,860
ben bile fotoğraf istiyorum..
436
00:28:51,860 --> 00:28:55,027
(gülüyor)
Neden?
437
00:28:57,110 --> 00:29:00,568
Nihai haklarınızın onaylanmadan gerçekleştirilemeyeceğini düşünüyorsunuz.
Fotoğraf?
438
00:29:01,735 --> 00:29:03,652
Evet, senin için bir fotoğraf çekeceğim..
439
00:29:04,277 --> 00:29:04,568
Gelmek..
440
00:29:05,027 --> 00:29:05,568
Bay Kamath..
441
00:29:06,527 --> 00:29:07,652
sana ne kadar borçluyum ?
442
00:29:08,818 --> 00:29:09,902
123 rupi..
443
00:29:10,527 --> 00:29:11,527
Dharmanna'dan alın..
444
00:29:11,985 --> 00:29:13,235
bunu onun başına sen getirdin..
445
00:29:13,443 --> 00:29:14,277
Aman Tanrım..
446
00:29:55,360 --> 00:29:55,943
Bir drama..
447
00:29:56,735 --> 00:30:02,068
Ne, haftada bir banyo yapıyorsun ve temizlik yapıyorsun
yılda bir kez mi?
448
00:30:02,360 --> 00:30:03,277
Seenappanna..
449
00:30:04,027 --> 00:30:06,860
Dharmanna da burada..
-hey içeri gel..
450
00:30:06,902 --> 00:30:08,652
lütfen içeri gelin.. ikinize de selamlar...
451
00:30:09,277 --> 00:30:12,860
Temizlik yapmıyordum.. Aslında toparlanıyorduk..
452
00:30:13,402 --> 00:30:14,777
Sanki bu köyden kaçıyormuş gibi..
453
00:30:14,902 --> 00:30:16,193
Evet kardeşim..
- Hey...
454
00:30:16,193 --> 00:30:17,735
Şaka yapıyordum..
455
00:30:17,777 --> 00:30:18,318
Erkek kardeş..
456
00:30:18,610 --> 00:30:21,485
Bu köyde sadece 50-60 ev var..
457
00:30:21,652 --> 00:30:23,818
insanlar yaşarken fotoğraf çekmezler..
-Seenappanna..
458
00:30:23,985 --> 00:30:26,235
bizi ancak birisi öldüğünde hatırlarlar..
459
00:30:26,318 --> 00:30:28,610
Kalleshi'nin ölümünü kim biliyordu..?
460
00:30:28,943 --> 00:30:31,402
O zaman bile Kalleshi öldüğünde gelmeliydin..
461
00:30:31,568 --> 00:30:34,777
Kalleshi öldüğünde vizem için Bangalore'daydım..
462
00:30:35,152 --> 00:30:36,527
Peki ne zaman gidiyorsun?
463
00:30:36,652 --> 00:30:40,485
Kayınbiraderim uçak biletlerini verir vermez..
464
00:30:40,693 --> 00:30:41,568
ayrılacağım..
465
00:30:41,568 --> 00:30:43,652
ah, ne yaptın?
-Seenappanna..
466
00:30:44,152 --> 00:30:47,193
Sana bir müşteri getirdim.
ve ülkeyi terk etmekten bahsediyorsun..
467
00:30:47,527 --> 00:30:48,235
Müşteri?
468
00:30:48,610 --> 00:30:49,402
O nerede?
469
00:30:49,485 --> 00:30:51,443
hey.. bu o..
470
00:30:51,943 --> 00:30:54,360
(gülüyor)
-fotoğraf istediğini söyledi..
471
00:30:54,860 --> 00:30:58,652
onu bırakmadan direkt sana getirdim..
472
00:30:58,652 --> 00:30:59,943
Gerçekten mi.. ?
473
00:31:00,277 --> 00:31:01,193
Dharmanna..
474
00:31:01,360 --> 00:31:04,818
biraz pudra sür ve parlak görün..
475
00:31:05,443 --> 00:31:07,610
yoksa kameram korkacak..
476
00:31:07,610 --> 00:31:10,735
Son fotoğrafını çekeceğim..
477
00:31:35,027 --> 00:31:37,027
Dharmanna.. geç oluyor..
478
00:31:37,860 --> 00:31:39,860
kamera hazır.. çabuk gel..
479
00:31:40,193 --> 00:31:41,860
Buradayım..
- lütfen oturun..
480
00:31:41,985 --> 00:31:43,485
pirinç tanelerini ağzınıza götürdünüz mü?
481
00:31:43,568 --> 00:31:43,985
kapa çeneni..
482
00:31:44,652 --> 00:31:47,818
ah.. pratikten.. ölülerin fotoğraflarını çekerdim..
483
00:31:48,318 --> 00:31:48,777
Dharmanna..
484
00:31:48,902 --> 00:31:51,110
nasıl fotoğraf istersin..
485
00:31:51,235 --> 00:31:52,777
nasıl tıklarsanız..
486
00:31:52,818 --> 00:31:57,693
hayır..bana söyle, oturmak ister misin?
Fotoğraf çekerken ayakta durun..
487
00:31:57,693 --> 00:31:58,652
Nasıl hissediyorsan..
488
00:31:58,943 --> 00:32:00,027
Lütfen oturun ve alın..
489
00:32:00,068 --> 00:32:04,068
Phew.. fotoğrafını isteyip istemediğini soruyor
ayakta veya oturarak..
490
00:32:04,443 --> 00:32:05,068
senin..
491
00:32:11,652 --> 00:32:14,318
evet dharmanna..
-nereye gidiyorsun..
492
00:32:16,068 --> 00:32:16,610
Dharmanna..
493
00:32:17,402 --> 00:32:18,568
neden kaçtın..?
494
00:32:19,027 --> 00:32:19,735
Fotoğraf..
495
00:32:20,068 --> 00:32:22,443
Seenappanna'yı nasıl alacağımı bilmiyorum..
496
00:32:22,485 --> 00:32:24,068
Adrama sana söylememiş miydi...?
497
00:32:24,360 --> 00:32:24,902
Ancak..
498
00:32:25,318 --> 00:32:28,318
Havada oturmalı mıyım yoksa ayakta mı durmalıyım..
499
00:32:28,777 --> 00:32:32,235
değilse Shankarnag'ın gazetedeki fotoğrafı gibi..
500
00:32:32,360 --> 00:32:34,152
Bunların hepsi ölü fotoğraflar..
501
00:32:34,443 --> 00:32:38,735
İnsanların sizi tanıyabileceği bir fotoğraf çekin, hepsi bu.
502
00:32:38,777 --> 00:32:40,318
öyle mi..
- Hey..
503
00:32:40,527 --> 00:32:44,443
Yüzün kötü bir savunucuya benziyor,
bunun için bir fotoğraf..hadi dostum..
504
00:32:45,360 --> 00:32:46,152
onu alıp gidecek..
505
00:32:46,277 --> 00:32:46,693
Tamam..
506
00:32:54,985 --> 00:32:56,235
tozu sildin..
507
00:32:58,693 --> 00:32:59,985
fotoğrafta pek iyi görünmeyecek..
508
00:33:00,027 --> 00:33:01,943
sorun değil.. al onu..
-bu mu.. ?
509
00:33:07,652 --> 00:33:08,235
Dharmanna..
510
00:33:08,443 --> 00:33:11,152
boynunuzu ve omuzlarınızı gevşetin..
511
00:33:14,110 --> 00:33:15,360
hey Dharmanna.. buraya bak..
512
00:33:15,693 --> 00:33:18,277
yüzünüzde bir gülümseme olsun..
513
00:33:20,443 --> 00:33:21,735
biraz çevir..
514
00:33:23,610 --> 00:33:26,235
bana doğru bak Dharmanna..
515
00:33:28,027 --> 00:33:30,277
Ağzınızı bu kadar açmayın. biraz kapat..
516
00:33:31,360 --> 00:33:32,568
biraz aç gözlerini..
517
00:33:33,360 --> 00:33:33,860
Aman Tanrım..
518
00:33:34,277 --> 00:33:35,777
bu nedir.. Allah'ım..
519
00:33:35,943 --> 00:33:38,277
Toddy'yi taşıyan kamyonun farlarına benziyor..
520
00:33:38,527 --> 00:33:39,860
biraz kapat onları..
521
00:33:41,693 --> 00:33:42,568
gülümsemek..
522
00:33:46,610 --> 00:33:49,152
Fotoğraf çekmeyi bitirdin mi?
-Evet..
523
00:33:50,860 --> 00:33:51,943
Onu ne zaman gorebilirim..
524
00:33:52,318 --> 00:33:55,818
Makarada 20 fotoğraf çektim..
525
00:33:55,818 --> 00:33:57,818
şimdi iki fotoğrafınız..
526
00:33:57,860 --> 00:34:00,110
36-22 nedir?
-14
527
00:34:00,610 --> 00:34:03,318
14 kişi ölürse yakında fotoğrafın gelir..
528
00:34:05,152 --> 00:34:08,152
Adrama, Dharmanna'nın fotoğrafına tıkladı...
529
00:34:08,193 --> 00:34:08,568
Evet
530
00:34:08,568 --> 00:34:09,985
Almış olmalı, değil mi?
531
00:34:10,277 --> 00:34:14,735
Adrama'nın dükkanından fotoğrafı almaya gitti..
532
00:34:15,110 --> 00:34:17,777
Ve bunu komşudan öğrendim...
533
00:34:17,818 --> 00:34:20,235
Dubai'ye uçtu..
534
00:34:20,610 --> 00:34:22,027
Zavallı dostum Dharmanna..
535
00:34:22,902 --> 00:34:25,943
Fotoğrafı olmadan üzgün bir şekilde arabayı sürerken..
536
00:34:25,943 --> 00:34:28,318
yolda..
537
00:34:38,527 --> 00:34:39,235
Ne olmuştu?
538
00:34:39,652 --> 00:34:42,943
Bilmiyorum.. şikayet etmişti
sabah göğüs ağrısı..
539
00:34:43,318 --> 00:34:44,818
Ne yapalım.. vefat etti..
540
00:34:55,152 --> 00:34:56,860
(gülüyor)
541
00:34:57,818 --> 00:34:59,985
Dharmanna fotoğrafımı gördün mü?
542
00:35:00,110 --> 00:35:02,777
Ölmeden önce bir fotoğrafım vardı
543
00:35:02,902 --> 00:35:05,318
insanlar beni asla unutmayacak.
544
00:35:05,485 --> 00:35:08,777
Aileme hatırlattım..
545
00:35:08,860 --> 00:35:11,485
biz öldükten sonra kimse bizi hatırlamayacak Dharmanna..
546
00:35:11,527 --> 00:35:14,693
Üç gün sonra görünüşünüzü bile unutacaklar..
547
00:35:41,318 --> 00:35:44,277
biz öldükten sonra kimse bizi hatırlamayacak Dharmanna..
548
00:35:44,318 --> 00:35:48,152
Üç gün sonra görünüşünüzü bile unutacaklar..
549
00:35:51,152 --> 00:35:53,610
Ah.. ne..
550
00:35:54,152 --> 00:35:56,985
sanki tartılıyormuş gibi oturuyorsun
Başınızda bir dağın ağırlığı..
551
00:35:57,527 --> 00:36:00,652
Ofiste de böyle oturuyorsunuz.. ve evde de..
552
00:36:00,985 --> 00:36:02,360
başka ne yapardın?
553
00:36:02,818 --> 00:36:07,402
Eğer siz de benim gibi çok çalışsaydınız;
ev işlerini yapsan anlardın..
554
00:36:08,318 --> 00:36:09,568
seninle konuşmanın faydası yok..
555
00:36:10,027 --> 00:36:10,652
kaderim..
556
00:36:12,235 --> 00:36:13,485
Appanna Shetty gelmişti..
557
00:36:13,777 --> 00:36:15,110
bizi kızının düğününe davet etmek..
558
00:36:15,402 --> 00:36:15,777
Tamam aşkım..
559
00:36:16,360 --> 00:36:17,152
Hadi gidelim.
560
00:36:17,360 --> 00:36:18,193
Ne... ?
561
00:36:18,485 --> 00:36:19,693
gerekirse gidersin..
562
00:36:20,068 --> 00:36:21,360
Neden? Gelmeyecek misin?
563
00:36:24,027 --> 00:36:25,777
Nasıl geleceğim?
564
00:36:26,610 --> 00:36:28,610
Davet etmek için buraya nasıl geldiklerini biliyor musun?
565
00:36:30,027 --> 00:36:31,485
Işıltılı mücevherler..
566
00:36:31,943 --> 00:36:33,318
parıldayan sari..
567
00:36:33,777 --> 00:36:36,068
makyajlı da gelmişlerdi..
568
00:36:36,735 --> 00:36:37,818
yeteneğin için..
569
00:36:38,152 --> 00:36:39,443
takıları ve sarileri unutun..
570
00:36:40,027 --> 00:36:42,360
en azından bana hiç pudra aldın mı?
571
00:36:43,985 --> 00:36:44,652
iyi..
572
00:36:44,985 --> 00:36:46,985
Beni aradığın için geleceğim..
573
00:36:47,485 --> 00:36:49,693
Video ve fotoğraf çektiklerinde..
574
00:36:49,943 --> 00:36:51,568
Maymun gibi görüneceğim..
575
00:36:51,693 --> 00:36:52,693
bunu kim ister?
576
00:36:52,943 --> 00:36:54,068
gelmeyeceğim..
577
00:36:54,193 --> 00:36:56,277
Gerekirse.. yalnız gidersin..
578
00:36:57,110 --> 00:36:58,027
Oh evet..
579
00:36:59,610 --> 00:37:01,443
Düğünde fotoğraf çekecekler..
580
00:37:03,152 --> 00:37:03,985
eğer düğüne katılırsam..
581
00:37:04,485 --> 00:37:06,068
fotoğraf alabilirim..
582
00:37:12,193 --> 00:37:12,693
Şekari..
583
00:37:13,152 --> 00:37:13,443
Evet..
584
00:37:14,402 --> 00:37:18,068
Dharmanna gibi insanlar gelmeden işi bitirin..
yoksa dalga geçmeye devam edecekler..
585
00:37:18,068 --> 00:37:18,985
Evet.. Farkındayım..
586
00:37:19,360 --> 00:37:22,152
Artık sel yardım paketleri geldi değil mi?
587
00:37:22,277 --> 00:37:26,277
Kamath'ın dükkanına 5 paket gönder, diğer 5 paketi de Kamath'ın dükkanına gönder.
Shetty'nin dükkanı..
588
00:37:26,318 --> 00:37:28,152
evime biraz şeker gönder..
589
00:37:28,818 --> 00:37:30,693
evine biraz pirinç gönder..
590
00:37:30,777 --> 00:37:31,568
onun evi?
591
00:37:31,568 --> 00:37:32,235
kimin evi?
592
00:37:34,360 --> 00:37:35,193
Laçi..
593
00:37:35,527 --> 00:37:37,110
Evinize tamam.
594
00:37:37,193 --> 00:37:38,110
Neden ona gönderiyorsun?
595
00:37:38,277 --> 00:37:39,527
Nedenlerini bana sormayın..
596
00:37:39,818 --> 00:37:40,693
Dediğimi yap..
597
00:37:41,068 --> 00:37:42,152
Ve..
598
00:37:42,402 --> 00:37:44,985
Parayı Kamath ve Shetty'den alacağım..
599
00:37:45,027 --> 00:37:47,193
Bu bana güvenmediğin anlamına geliyor.
600
00:37:47,235 --> 00:37:51,818
Konu para olunca kızıma bile güvenmiyorum..
601
00:37:52,735 --> 00:37:54,068
Seenappanna..
-Evet..
602
00:37:55,485 --> 00:37:56,193
O..
603
00:37:56,277 --> 00:37:56,777
elini çek..
604
00:37:56,902 --> 00:37:58,693
Buna neden kızıyorsun?
605
00:37:58,777 --> 00:37:59,110
Söyle bana..
606
00:38:00,985 --> 00:38:03,693
Radhe ve ben çocukluktan beri birlikte büyüdük..
607
00:38:03,943 --> 00:38:05,027
evlilik oyunu..
608
00:38:05,527 --> 00:38:07,860
saklambaç.. her şeyi oynamıştık..
-Farkındayım..
609
00:38:07,985 --> 00:38:09,443
neden utanıyorsun..
610
00:38:09,443 --> 00:38:10,652
bu değil..
611
00:38:11,318 --> 00:38:14,485
Seenappanna'nın eski fotoğraflarından var mı sende?
612
00:38:14,527 --> 00:38:16,568
o zaman burada fotoğrafçı yoktu..
613
00:38:16,860 --> 00:38:20,527
Kızımı şehre götürdüm
onun tomurcuk örgüsüyle fotoğrafını çekmek için.
614
00:38:20,777 --> 00:38:22,527
ancak ondan sonra Adrama buraya geldi..
615
00:38:22,693 --> 00:38:24,693
ama yine de fotoğrafları o zaman çekmeliydin..
616
00:38:25,027 --> 00:38:25,860
Ama neden?
617
00:38:26,110 --> 00:38:28,193
Aynen böyle..
618
00:38:28,443 --> 00:38:30,527
Bu kadar konuşma yeter.. Çuvalları alın artık..
619
00:38:30,610 --> 00:38:31,735
Gitmek..
620
00:38:33,860 --> 00:38:35,818
Evet, parayı orada tut.
621
00:38:36,902 --> 00:38:38,610
Bugün rasyon hakkında soru soran olursa..
622
00:38:38,985 --> 00:38:40,402
onlara yükün henüz gelmediğini söyle..
623
00:38:40,652 --> 00:38:41,152
içeri gir..
624
00:38:41,527 --> 00:38:42,068
Erkek kardeş..
625
00:38:42,568 --> 00:38:44,402
içinde 10 çuval var..
626
00:38:44,443 --> 00:38:45,777
sadece talimatlarımı takip et..git..
627
00:38:45,902 --> 00:38:46,652
Tamam..
628
00:38:46,860 --> 00:38:47,110
Gitmek..
629
00:38:49,110 --> 00:38:50,985
Seenappana bunu topluluktan gönderdi..
630
00:38:51,152 --> 00:38:51,568
al onu..
631
00:39:57,068 --> 00:39:58,193
merhaba Şekri..
632
00:40:00,110 --> 00:40:01,277
nedir bu Şekri..
633
00:40:01,777 --> 00:40:03,943
Büyüdükten sonra bile bütün bunları bırakmadın mı?
634
00:40:04,027 --> 00:40:05,110
Radhe.. buraya gel..
635
00:40:05,652 --> 00:40:06,402
Neden?
636
00:40:06,443 --> 00:40:07,735
Gel.. anlatacağım..
637
00:40:11,443 --> 00:40:12,527
bu tekerleğin yanına otur..
638
00:40:17,610 --> 00:40:18,485
Hatırlıyor musun..
639
00:40:18,943 --> 00:40:21,568
Bisiklete balon bağlamaya gelirdim böyle..
640
00:40:27,360 --> 00:40:29,152
Hiçbirini unutmadım..
641
00:40:29,527 --> 00:40:33,443
Bakın.. eski anıları hatırlamak için..
Tekrar Chandamama'yı okuyorum.
642
00:40:34,318 --> 00:40:36,652
seni çok severdim eskiden..
643
00:40:36,943 --> 00:40:40,735
bu yüzden takılırdım
her zaman yanındayız..
644
00:40:41,235 --> 00:40:42,110
Hatırlıyor musun..
645
00:40:42,402 --> 00:40:44,235
Benim şişirdiğim balonu sen şişiriyordun.
646
00:40:44,318 --> 00:40:44,735
Evet..
647
00:40:45,193 --> 00:40:47,527
Bunu benim için kolaylaştırmak için yapıyordun, değil mi?
648
00:40:48,318 --> 00:40:50,110
Bunlar altın günlerdi değil mi?
649
00:40:50,568 --> 00:40:52,068
Sadece bunu seviyorum..
650
00:40:52,318 --> 00:40:53,818
Aşk?
651
00:41:03,193 --> 00:41:03,610
Aman Tanrım..
652
00:41:04,360 --> 00:41:05,777
Korkmuştum..
653
00:41:06,610 --> 00:41:08,693
Ben de sana aynı şekilde tutunuyordum değil mi?
654
00:41:09,152 --> 00:41:11,860
gerçekten..sen benim en iyi arkadaşımsın..
655
00:41:13,402 --> 00:41:13,985
Bu arada..
656
00:41:14,235 --> 00:41:15,693
neden evimizin yakınına geldin?
657
00:41:15,735 --> 00:41:18,652
Baban benden bu sepeti vermemi istedi.. Unuttum..
658
00:41:18,985 --> 00:41:21,068
ah.. bunu vermeye geldin..
659
00:41:22,485 --> 00:41:24,277
Teşekkürler Shekari...
660
00:42:02,193 --> 00:42:08,860
♫ Radhe.. ♫
661
00:42:08,985 --> 00:42:12,527
♫ Çok uzaklarda.. gökyüzü diyarında..
setin üzerinde uçuyorum.. ♫
662
00:42:12,527 --> 00:42:15,818
♫ hayat artık yüzüyor ♫
663
00:42:15,818 --> 00:42:19,318
♫ solmuş resim öne çıktı ♫
664
00:42:19,360 --> 00:42:23,110
♫ güzel anılar getiriyor.. ♫
665
00:42:23,152 --> 00:42:26,610
♫ kalbine dikkat et.. ♫
666
00:42:26,652 --> 00:42:29,610
♫ yeni bir tür deneyim.. ♫
667
00:42:29,652 --> 00:42:36,360
♫ Tatlı, tadı..
kalp onunla olmak ister. ♫
668
00:42:36,402 --> 00:42:39,943
♫ Çok uzaklarda.. gökyüzü diyarında..
setin üzerinde uçuyorum.. ♫
669
00:42:39,985 --> 00:42:43,235
♫ hayat artık yüzüyor ♫
670
00:42:43,235 --> 00:42:46,735
♫ solmuş resim öne çıktı ♫
671
00:42:46,735 --> 00:42:50,902
♫ güzel anılar getiriyor.. ♫
672
00:43:10,735 --> 00:43:14,152
♫ Hadi bir kez eski yolda yürüyelim ♫
673
00:43:14,193 --> 00:43:17,443
♫ Tüm gösterişli anıları hatırlatıyor... ♫
674
00:43:17,485 --> 00:43:20,985
♫ Küçük dünyamızda seyahat ediyoruz ♫
675
00:43:21,027 --> 00:43:24,902
♫ Olan her şeyin tadını çıkarıyorum.. ♫
676
00:43:24,943 --> 00:43:27,902
♫ güzelliğin çeşitliliği, ♫
677
00:43:27,943 --> 00:43:31,318
♫ unutulmaz bir aşk.. ♫
678
00:43:31,360 --> 00:43:37,485
♫ Tatlı tadı
kalp orada olmak istiyor.. ♫
679
00:43:38,152 --> 00:43:41,568
♫ Çok uzaklarda.. gökyüzü diyarında..
setin üzerinde uçuyorum.. ♫
680
00:43:41,568 --> 00:43:44,902
♫ hayat artık yüzüyor ♫
681
00:43:44,902 --> 00:43:48,485
♫ solmuş resim öne çıktı ♫
682
00:43:48,485 --> 00:43:52,610
♫ güzel anılar getiriyor.. ♫
683
00:44:22,693 --> 00:44:26,110
♫ Artık her çekimde kahkaha var ♫
684
00:44:26,110 --> 00:44:29,610
♫ kavga yok, ayrılık yok, sadece aşkın görkemi.. ♫
685
00:44:29,652 --> 00:44:32,860
♫ bulutun üzerinde bir tapınak gördüm ♫
686
00:44:32,943 --> 00:44:36,693
♫ orada senin resmini gördüm, ne kadar güzel .. ♫
687
00:44:36,735 --> 00:44:43,318
♫ Melodik ritim zonkluyor ♫
688
00:44:43,318 --> 00:44:49,943
♫ Gönül tatlı tadıyla birlikte olmak ister ♫
689
00:44:49,985 --> 00:44:53,652
♫ Çok uzaklarda.. gökyüzü diyarında..
setin üzerinde uçuyorum.. ♫
690
00:44:53,693 --> 00:44:56,818
♫ hayat artık yüzüyor ♫
691
00:44:56,818 --> 00:45:00,485
♫ solmuş resim öne çıktı ♫
692
00:45:00,485 --> 00:45:03,527
♫ güzel anılar getiriyor.. ♫
693
00:45:04,235 --> 00:45:07,652
♫ kalbine dikkat et.. ♫
694
00:45:07,693 --> 00:45:10,777
♫ yeni bir tür deneyim.. ♫
695
00:45:10,818 --> 00:45:18,068
♫ Tatlı, tadı..
kalp onunla olmak ister. ♫
696
00:45:22,777 --> 00:45:24,443
tozu sildin..
697
00:45:24,485 --> 00:45:26,110
fotoğraf iyi olmaz..
698
00:45:30,402 --> 00:45:34,027
(bağıran)
- Bu benim
699
00:45:36,027 --> 00:45:37,110
Sen.. ?
700
00:45:37,235 --> 00:45:39,402
(azarlıyor)
-yüzünde ne sorun var..?
701
00:45:40,527 --> 00:45:44,277
Pudra..
- pudra? Neden?
702
00:45:44,527 --> 00:45:48,068
Yarın.. Appanna Shetty'nin kızının düğünü var..
703
00:45:48,152 --> 00:45:49,485
Onunla evlenecek misin?
704
00:45:49,902 --> 00:45:51,777
beni karın olarak kabul ettiğin için çok şanslısın
kişiliğiniz için..
705
00:45:52,443 --> 00:45:55,735
Bunları uzun zaman önce yaptıysanız,
şimdiye kadar çocuk sahibi olurduk..
706
00:45:56,777 --> 00:45:58,902
yüzünü sil ve yat..
707
00:46:24,027 --> 00:46:48,902
(evlilik sırasında geleneksel türkü)
708
00:46:50,402 --> 00:46:52,610
(şarkı devam ediyor)
-Seenappanna.. düğün bitmiş gibi görünüyor. ,
709
00:46:54,027 --> 00:46:56,777
(şarkı devam ediyor)
- Namasthe Seenappanna.. lütfen oturun..
710
00:46:56,777 --> 00:47:11,610
(şarkı devam ediyor)
711
00:47:12,360 --> 00:47:15,152
(Şarkı devam ediyor)
Şekri damat çok yakışıklı değil mi?
712
00:47:22,652 --> 00:47:38,735
(Şarkı devam ediyor)
713
00:47:38,943 --> 00:47:40,985
(şarkı)
- Abi.. fotoğrafımı ne zaman çekeceksin..
714
00:47:41,027 --> 00:47:43,277
bana sadece 5 makaralı fotoğraf çekmemi söylediler..
715
00:47:43,318 --> 00:47:46,360
Hediyeyi verdiğinizde fotoğrafınızı çekeceğim..
716
00:47:48,443 --> 00:47:51,568
(şarkı)
- insanlar hediyeleri verebilir ve yeni evlileri kutsayabilir..
717
00:47:51,610 --> 00:47:52,777
ayağa kalk..
718
00:47:54,902 --> 00:47:55,443
Namasthe..
719
00:47:56,402 --> 00:47:57,443
evet.. lütfen gelin..
720
00:47:58,485 --> 00:47:59,485
buraya bak..
721
00:48:00,068 --> 00:48:01,235
bu tarafa gel..
722
00:48:02,735 --> 00:48:03,652
orada ol..
723
00:48:04,193 --> 00:48:05,818
hareket etme.. hareket etme..
724
00:48:06,027 --> 00:48:07,360
sen.. biraz hareket et..
725
00:48:23,652 --> 00:48:26,610
(kıkırdayarak)
726
00:48:26,693 --> 00:48:30,277
Günümüzde insanlar fotoğraf çektirmek için evleniyorlar..
727
00:48:30,818 --> 00:48:32,360
o fotoğrafçı..
728
00:48:32,402 --> 00:48:34,402
onlara fotoğrafları vermeden önce bile..
729
00:48:34,485 --> 00:48:37,110
karı koca ilişkisi
sonu gelirdi..
730
00:48:37,110 --> 00:48:37,860
Gerçek büyükanne..
731
00:48:38,235 --> 00:48:39,027
doğru olan ne?
732
00:48:39,568 --> 00:48:41,777
Günümüzün modern hayatı bambaşka büyükanne..
733
00:48:41,985 --> 00:48:44,027
Eski günlerin güzel olduğunu iddia etmeyin.
734
00:48:44,402 --> 00:48:44,818
Görmek..
735
00:48:45,110 --> 00:48:48,277
o zamanlar fotoğraf çekmek çok zordu..
736
00:48:48,693 --> 00:48:51,360
Günümüzde birçok teknoloji var..
737
00:48:53,110 --> 00:48:55,152
Şimdiki günlerin mutluluğu bir başka..
738
00:48:55,568 --> 00:48:57,443
eski günlerin mücadeleleri farklı..
739
00:48:57,777 --> 00:49:01,860
çok uzağa geldin,
bunları anlayamadığınız bir yer..
740
00:49:02,110 --> 00:49:02,985
Bir kuşkum var..
741
00:49:03,610 --> 00:49:06,568
Bir yabancının düğününde fotoğraf çektirdi..
742
00:49:06,985 --> 00:49:11,943
Dharmanna onun adresini almalıydı.
iletişim numarası doğru..
743
00:49:12,777 --> 00:49:16,693
sen akıllısın ama Dharmanna bu kadar zeki değildi..
744
00:49:16,735 --> 00:49:20,277
(gülüyor)
-O halde nasıl bilebilirdi?
745
00:49:21,027 --> 00:49:22,652
aynı gülümseme..
746
00:49:23,193 --> 00:49:25,360
yüze getirilmeli..
747
00:49:26,527 --> 00:49:29,568
ve aynada kendimi gördüm..
748
00:49:30,402 --> 00:49:31,193
BEN
749
00:49:31,777 --> 00:49:37,443
çok yakışıklı görünüyordum..
750
00:49:39,610 --> 00:49:40,193
Şimdi..
751
00:49:40,985 --> 00:49:45,735
Fotoğrafımı görme merakı arttı..
752
00:49:47,443 --> 00:49:48,235
Fotoğraf..
753
00:49:48,693 --> 00:49:53,693
bana ne zaman ulaşacak..
754
00:49:59,652 --> 00:50:04,193
Fotoğrafçı kimdi, nereliydi...
755
00:50:05,277 --> 00:50:08,193
İletişim numarasını bile bilmiyorum..
756
00:50:09,652 --> 00:50:12,360
bu bir hata Muddanna..
757
00:50:17,110 --> 00:50:19,568
Appanna Shetty düzenlemeleri doğru yaptı..
758
00:50:21,027 --> 00:50:22,235
ona sorarsam..
759
00:50:23,152 --> 00:50:25,652
Fotoğrafçının iletişim numarasını mutlaka alacağım..
760
00:50:25,777 --> 00:50:27,568
evet.. alacaksın..
761
00:50:27,610 --> 00:50:29,360
mutlaka ilgiyle alacaksınız..
762
00:50:29,693 --> 00:50:30,568
Seenappanna..
763
00:50:30,902 --> 00:50:32,693
sana bir şey sorabilir miyim..
-hayır hayır..
764
00:50:33,152 --> 00:50:33,985
Neden böyle söylüyorsun?
765
00:50:34,152 --> 00:50:35,943
Seenappanna... Seenappanna...
766
00:50:36,652 --> 00:50:39,402
köylüler sana Seenappanna diyor..
767
00:50:40,193 --> 00:50:42,318
ben de sana aynı şekilde seslenirsem..
768
00:50:42,568 --> 00:50:44,027
bu sana saygısızlık değil mi?
769
00:50:44,193 --> 00:50:45,152
bana başka ne derdin?
770
00:50:46,402 --> 00:50:48,568
sana 'mava' (kayınpeder) Seenappanna diyeceğim mi?
771
00:50:48,860 --> 00:50:50,360
neden bana öyle hitap edeceksin..
772
00:50:50,735 --> 00:50:51,735
Seenappanna..
773
00:50:51,985 --> 00:50:52,652
bir dakika..
774
00:50:52,735 --> 00:50:54,235
dinle beni Seenappanna..
775
00:50:54,818 --> 00:50:56,152
bana iş bulan sensin..
776
00:50:57,860 --> 00:50:58,818
bunun yanı sıra..
777
00:50:59,068 --> 00:51:01,985
Hırsızlık işlerinizin farkındayım..
778
00:51:02,443 --> 00:51:05,818
sana mava (kayınpeder) deme hakkım yok mu
779
00:51:06,193 --> 00:51:07,277
dilediğin gibi yap..
780
00:51:07,985 --> 00:51:09,402
tamam abla..
781
00:51:16,402 --> 00:51:17,318
Bay Appanna Shetty...
782
00:51:18,193 --> 00:51:19,152
Bay Appanna Shetty..
783
00:51:19,277 --> 00:51:19,943
kim o?
784
00:51:24,735 --> 00:51:26,860
Dharmanna neden bu saatte buradasın?
sorun nedir Dharmanna.. evdeki herkes iyi mi?..
785
00:51:27,110 --> 00:51:28,777
Panik yapacak bir durum yok..
786
00:51:29,318 --> 00:51:32,318
yarın eşimin akrabasının düğünü var..
787
00:51:32,443 --> 00:51:35,027
fotoğrafçı gelmiyor..
788
00:51:35,568 --> 00:51:36,277
Bu yüzden..
789
00:51:36,527 --> 00:51:39,110
kızınızın düğününe gelen fotoğrafçı..
790
00:51:39,568 --> 00:51:41,777
numarasını verebilirseniz minnettar kalırız..
791
00:51:42,777 --> 00:51:48,318
Adrama köyü terk ettikten sonra
fotoğrafçı bulmak zor..
792
00:51:48,652 --> 00:51:49,902
İletişim numarasını paylaşabilirseniz..
793
00:51:50,652 --> 00:51:52,568
ben bile çok uğraştım Dharmanna..
794
00:51:53,360 --> 00:51:54,068
Sonunda..
795
00:51:54,568 --> 00:51:56,443
Guden gudda Shanthanna'nın...
796
00:51:56,485 --> 00:51:59,318
Oh, guden gudda Shanthanna..
Onu tanıyorum, soracağım..
797
00:52:14,902 --> 00:52:15,652
Shanthalinganna..
798
00:52:16,985 --> 00:52:17,735
Shanthalinganna..
799
00:52:19,568 --> 00:52:22,693
Bu saatte kim..?
800
00:52:23,485 --> 00:52:24,068
Namasthe..
801
00:52:24,485 --> 00:52:24,818
BEN..
802
00:52:25,027 --> 00:52:26,027
düğünde fotoğraf çekildik..
803
00:52:26,152 --> 00:52:26,985
ah..
804
00:52:27,193 --> 00:52:29,402
nasıl bu kadar erken geldin..
805
00:52:29,568 --> 00:52:32,110
Appanna Shetty bakiye tutarını gönderdi mi?
806
00:52:33,735 --> 00:52:34,902
hayır.. yapmadı..
807
00:52:35,527 --> 00:52:37,110
fotoğrafları istedim..
808
00:52:38,193 --> 00:52:42,068
Ödenen küçük avans karşılığında tüm fotoğrafları verebilir miyim?
- ayyy..
809
00:52:42,110 --> 00:52:44,652
hepsini sormuyorum..
810
00:52:44,943 --> 00:52:45,985
sadece benim..
811
00:52:46,527 --> 00:52:47,777
Senin mi?
812
00:52:48,235 --> 00:52:50,777
Yani sen onun akrabası değilsin..
813
00:52:50,985 --> 00:52:52,443
sen onun köyündensin..
814
00:52:53,068 --> 00:52:56,277
öyle düşündüm..seni gördüğümde..
815
00:52:56,735 --> 00:52:59,735
Utanmıyor musun..
birinden düğün fotoğraflarını istemek..
816
00:53:00,027 --> 00:53:01,693
veremem.. lütfen git..
817
00:53:01,818 --> 00:53:03,985
sabahları neden bizi rahatsız ediyorlar..
-en azından ona Shanthlinganna'yı söyle..
818
00:53:04,443 --> 00:53:07,527
Dharmanna'yı tanıyorum.. ona fotoğrafları ver..
819
00:53:07,902 --> 00:53:08,610
yapamam baba..
820
00:53:08,652 --> 00:53:10,485
sana söylüyorum..ver onu..
821
00:53:11,027 --> 00:53:11,568
Tamam aşkım..
822
00:53:12,610 --> 00:53:13,027
Görmek..
823
00:53:13,402 --> 00:53:14,610
Yarın stüdyoya gel..
824
00:53:14,735 --> 00:53:16,318
tüm fotoğrafları hazır tutacağım..
825
00:53:16,902 --> 00:53:17,777
bir şey daha..
826
00:53:18,610 --> 00:53:20,610
Lütfen bunu Appanna Shetty'ye söyleme..
827
00:53:20,818 --> 00:53:21,777
Evet..
-Çünkü..
828
00:53:21,902 --> 00:53:23,527
ödemeyi yapmıyor..
829
00:53:25,027 --> 00:53:26,652
çok teşekkür ederim Shantalinganna..
830
00:53:38,402 --> 00:53:39,027
Müddanna..
831
00:53:39,568 --> 00:53:41,527
Bütün gece seni o kadar çok zorladım ki..
832
00:53:42,610 --> 00:53:43,443
kendini kötü hissetme..
833
00:53:45,943 --> 00:53:47,985
sonunda.. resmimin tıklatılmasını sağlayabildim
834
00:53:48,193 --> 00:53:48,943
arkasındaki sebep..
835
00:53:49,110 --> 00:53:49,943
Sendin..
836
00:53:50,402 --> 00:53:51,318
yarının kendisi..
837
00:53:51,693 --> 00:53:53,193
fotoğrafımı bile görebilirsin..
838
00:54:03,527 --> 00:54:05,985
Aptal araçla bizzat konuşabildiğin zaman...
839
00:54:06,277 --> 00:54:08,068
nereye gittiğini bana söyleyemez misin?
840
00:54:08,485 --> 00:54:10,110
Bütün gece neredeydin?
841
00:54:10,568 --> 00:54:12,110
Her zaman aptal gibi davranıyorsun..
842
00:54:12,402 --> 00:54:16,068
Diyelim ki intihar ettin..
Kuyunun yakınını aradım..
843
00:54:16,318 --> 00:54:17,527
seni duymaya çalıştım..
844
00:54:18,318 --> 00:54:20,277
Geceleri hayalet gibi dolaşıyorsun..
845
00:54:20,318 --> 00:54:22,943
neden bana nerede olacağını söylemiyorsun..
846
00:54:23,443 --> 00:54:26,568
seninle evlendim diye nelerle yüzleşmeliyim..
847
00:54:26,568 --> 00:54:27,860
Akashavani
848
00:54:28,402 --> 00:54:29,735
Vividha Bharati
849
00:54:30,152 --> 00:54:34,318
Şimdi saat 09.15.03
850
00:55:02,527 --> 00:55:07,152
İlk öpücük mantapasını inşa edeceğim
sizi bu Krishna ile birleştirerek..
851
00:55:07,693 --> 00:55:08,360
Ancak..
852
00:55:08,485 --> 00:55:10,110
Lord Krishna ve Radhe değil..
853
00:55:10,652 --> 00:55:12,985
Şekri ve Sadhe..
854
00:55:18,818 --> 00:55:20,485
Radhe!
855
00:55:31,693 --> 00:55:34,818
neden sürekli beni rahatsız ediyorsun..
856
00:55:35,777 --> 00:55:41,235
Güzel aşk sarayımı süsledim
böyle, sadece senin için..
857
00:55:42,735 --> 00:55:44,443
buraya gelmeni sağlayacak..
858
00:55:45,360 --> 00:55:47,360
aşkımı kabul etmeni sağlayacağım..
859
00:55:48,027 --> 00:55:48,652
bekle ve izle..
860
00:55:50,068 --> 00:55:51,152
sabah gönderdim efendim..
861
00:55:51,360 --> 00:55:53,235
lütfen servisi erken yapın efendim..
862
00:55:53,402 --> 00:55:54,735
düğün emri var..
863
00:55:54,777 --> 00:55:57,443
eğer kaçırırsam.. zor olur..
864
00:55:57,818 --> 00:56:00,485
Fotoğrafçı Adrama köyden ayrıldıktan sonra..
865
00:56:00,527 --> 00:56:02,235
Çok fazla sipariş alıyorum..
866
00:56:02,568 --> 00:56:03,485
yani rica ediyorum..
867
00:56:04,068 --> 00:56:04,402
ah..
868
00:56:04,568 --> 00:56:05,402
kaç gün?
869
00:56:05,485 --> 00:56:08,443
efendim.. inkar etmeyin.. lütfen
kamerayı yakında onarın efendim..
870
00:56:08,860 --> 00:56:09,568
tamam efendim..
871
00:56:11,277 --> 00:56:13,610
Namasthe..
- namasthe..
872
00:56:14,068 --> 00:56:15,652
Neden eve geldin?
873
00:56:15,777 --> 00:56:16,985
Stüdyoya gitmiştim..
874
00:56:17,318 --> 00:56:19,235
kapalıydı.. yani...
875
00:56:19,902 --> 00:56:21,152
Kameramı tamire verdim..
876
00:56:21,360 --> 00:56:23,818
orada işim olmadığı için eve geldim..
877
00:56:24,443 --> 00:56:25,193
Fotoğraf..
878
00:56:25,193 --> 00:56:28,818
evet getirdim..
tüm fotoğraflar güzel.. bekle alacağım..
879
00:56:39,277 --> 00:56:41,902
Shetty'e söylemedin değil mi?
öyle olsa paramı vermez..
880
00:56:45,902 --> 00:56:46,652
bir göz atın..
881
00:56:46,902 --> 00:56:48,277
fotoğrafların hepsi güzel..
882
00:56:48,443 --> 00:56:50,943
fotoğrafların bile güzel.. bir bak..
883
00:57:04,735 --> 00:57:07,652
muz yaprağı yüze geldi
884
00:57:07,860 --> 00:57:08,318
ah..
885
00:57:08,943 --> 00:57:10,110
kalabalıktı biliyorsun..
886
00:57:10,193 --> 00:57:11,318
kaos içinde fark etmedi.
887
00:57:11,735 --> 00:57:15,027
Senin bir fotoğrafına tıklayamıyorum
Camara onarıma gönderildiğinden.
888
00:57:15,402 --> 00:57:17,402
İsterseniz bu fotoğrafı çekin..
889
00:57:39,443 --> 00:57:42,235
Her sabah dolaşırken..
890
00:57:42,860 --> 00:57:44,693
hepinize dua ediyorum..
891
00:57:46,027 --> 00:57:47,360
Bana iyilik yapacağını varsayıyorum.
892
00:57:48,735 --> 00:57:50,193
Bugüne kadar ne yaptınız?
893
00:57:51,485 --> 00:57:54,277
seni henüz anlayamadım..
894
00:57:56,902 --> 00:57:59,318
Sadece bir fotoğrafımı diledim..
895
00:58:00,485 --> 00:58:02,860
eğer bir dileğimi yerine getiremezsen..
896
00:58:02,860 --> 00:58:04,902
sana neden selam vereyim..
897
00:58:06,402 --> 00:58:06,818
Sen..
898
00:58:08,277 --> 00:58:10,110
vücudun ve yüzün farklı..
899
00:58:11,027 --> 00:58:12,777
yakışmıyorlar bile..
900
00:58:13,193 --> 00:58:15,110
ama..sen tanrısın..
901
00:58:15,152 --> 00:58:17,318
Her evde senin fotoğrafın olmalı..
902
00:58:17,860 --> 00:58:19,443
insanlar ne iş yaparsa yapsın..
903
00:58:19,777 --> 00:58:21,485
önce sana dua etmeliler..
904
00:58:22,443 --> 00:58:24,318
senden daha mı çirkinim..
905
00:58:24,818 --> 00:58:28,027
bir fotoğrafa değmez miyim?
906
00:58:38,985 --> 00:58:41,985
Kalleshi öldüğünde köylüler konuştu..
907
00:58:42,610 --> 00:58:45,110
Kalleshi'nin fotoğrafı olmadan öldüğü..
908
00:58:45,902 --> 00:58:48,860
aynı sözleri eşim de dinlemeli mi
köylülerden..?
909
00:58:49,652 --> 00:58:54,777
Anladım..
ki sen beceriksizsin..
910
00:58:55,277 --> 00:58:58,610
Bir daha asla fotoğraf çekmeyi denemeyeceğim..
911
00:59:03,527 --> 00:59:09,860
♫ En içte ♫
912
00:59:09,860 --> 00:59:15,777
♫ Tarifsiz acı ♫
913
00:59:16,235 --> 00:59:22,735
♫ yaz saç derisini yaksa bile ♫
914
00:59:22,735 --> 00:59:28,610
♫ kılık değiştirmenin maskesi düşürülmez... ♫
veremediğin bir fotoğraf istedi
915
00:59:28,943 --> 00:59:32,277
♫ verilen kelime bir vızıltıdır ♫
zaman her zaman aynı olmayacak; değişecek
916
00:59:32,318 --> 00:59:37,235
♫ Conch'lu Omkara.. küçüldü ***♫
bunu anlayarak hayatınızda değişiklik yapmalısınız.
917
00:59:37,277 --> 00:59:41,818
Doğru, bu kadar yıl sonra bile,
918
00:59:41,818 --> 00:59:44,485
♫ Yabani taşa tütsü uygulamak ♫
sana verilen sözlerin hiçbiri tutulmadı.
919
00:59:44,527 --> 00:59:48,360
♫ yemin plakasını tutuyorum ♫
Bir potoya söz verdim..
920
00:59:48,402 --> 00:59:54,235
♫ Dasayya, kirliliği çıkar ♫
921
01:00:07,527 --> 01:00:10,693
Dharmanna bir daha fotoğraf çekmemeye karar verdi..
922
01:00:11,272 --> 01:00:15,647
Atalarınızın fotoğrafları olup olmadığını kontrol eder misiniz?
923
01:00:22,733 --> 01:00:23,567
ah..
924
01:00:23,900 --> 01:00:24,733
Çift Radhe..
925
01:00:25,317 --> 01:00:26,692
kim yazardı..
926
01:00:29,442 --> 01:00:30,400
burada da Radhe..
927
01:00:32,233 --> 01:00:32,942
Radhe.
928
01:00:34,442 --> 01:00:36,233
her yerde Radhe..
929
01:00:39,150 --> 01:00:39,733
Radhe..
930
01:00:42,067 --> 01:00:42,942
orada da..
931
01:00:50,067 --> 01:00:51,150
bu duvarda bile..
932
01:00:52,567 --> 01:00:53,858
Aşk... vah..
933
01:00:57,150 --> 01:00:57,775
tekrar burada..
934
01:01:00,192 --> 01:01:01,025
tekrar burada..
935
01:01:01,442 --> 01:01:02,317
eski evim..
936
01:01:02,608 --> 01:01:03,775
yani onun işi..
937
01:01:04,317 --> 01:01:07,733
Shekari'nin deli olduğunu biliyordum.. ama bu kadar değil..
938
01:01:08,442 --> 01:01:10,692
kızımın hayatını mahvetmek için burada..
939
01:01:11,275 --> 01:01:13,150
köylüler öğrenirse ne derler..
940
01:01:13,483 --> 01:01:15,733
kızımla onun bir ilişki yaşadığını varsaymayacaklar mı?
mesele..
941
01:01:16,025 --> 01:01:17,233
onu bağışlamayacağım..
942
01:01:21,692 --> 01:01:23,192
o kadar çok dekorasyon var ki..
943
01:01:25,358 --> 01:01:26,317
kızımın fotoğrafı..
944
01:01:26,733 --> 01:01:29,317
aiyyo.. kızımın hayatı mahvoldu..
945
01:01:29,775 --> 01:01:30,733
Seenappanna..
946
01:01:31,067 --> 01:01:32,608
hayat mahvolmayacak..
947
01:01:32,817 --> 01:01:34,483
işler iyi olacak..
948
01:01:35,608 --> 01:01:37,275
Aşk sarayı mavam (kayınpederim) nasıl?
949
01:01:37,358 --> 01:01:40,400
Vay be. bir daha bana öyle demeye cesaret etme..
950
01:01:41,358 --> 01:01:43,275
Bunun için neden kızgınsın?
951
01:01:43,608 --> 01:01:44,275
Bunu kaldır..
952
01:01:44,358 --> 01:01:46,108
Bunların hepsini kaldırın..
953
01:01:46,400 --> 01:01:47,358
bu kadar..
954
01:01:47,567 --> 01:01:48,900
her şeyi temize çıkaracak..
955
01:01:49,275 --> 01:01:50,400
bununla birlikte..
956
01:01:50,483 --> 01:01:52,650
panchayath hesabı, toplum hesabı..
957
01:01:53,192 --> 01:01:54,567
her şeyi açıklayacak..
958
01:01:54,692 --> 01:01:55,483
her ne ise..
959
01:01:55,692 --> 01:01:59,025
sen benim kayınpederimsin..
-(güler)
960
01:02:03,858 --> 01:02:05,858
Halkla oynardım..
961
01:02:05,942 --> 01:02:09,275
ama şimdi benimle oynuyor..
onu bağışlamayacağım..
962
01:02:13,942 --> 01:02:14,525
Bu nedir dede..
963
01:02:14,733 --> 01:02:15,650
seni buraya ne getirdi?
964
01:02:15,733 --> 01:02:17,483
doktora gitmiştim..
965
01:02:17,817 --> 01:02:22,108
gözlerimde katarakt var..
966
01:02:22,108 --> 01:02:26,275
Doktor ameliyat edilmesi gerektiğini söyledi..
Ameliyat için param yok..
967
01:02:26,275 --> 01:02:28,317
Bunu doktora söyledim..
968
01:02:28,358 --> 01:02:31,817
Doğrudan panchayath ofisine gitmemi tavsiye etti..
969
01:02:31,858 --> 01:02:34,108
Hükümete başvuru yapın..
970
01:02:34,192 --> 01:02:37,858
Masrafları devlet karşılayacak..
971
01:02:38,192 --> 01:02:39,983
Hükümetin bir planı var..
972
01:02:40,733 --> 01:02:42,650
Buraya başvurmak için geldiniz, değil mi?
973
01:02:42,692 --> 01:02:43,942
Evet...
974
01:02:44,942 --> 01:02:47,317
bunun için bir fotoğrafa ihtiyacımız var..
975
01:02:48,025 --> 01:02:49,442
Kamath'ın otelinde bir tane görmüştüm..
976
01:02:49,692 --> 01:02:51,275
cüzdanında fotoğraf var..ver onu..
977
01:02:52,400 --> 01:02:53,192
evet.. orada..
978
01:02:59,608 --> 01:02:59,900
ver..
979
01:03:09,317 --> 01:03:09,775
Büyükbaba..
980
01:03:10,817 --> 01:03:13,692
lütfen bu uygulama için başparmak izlenimi koyun..
981
01:03:22,358 --> 01:03:23,692
Artık işiniz bitti..
982
01:03:24,650 --> 01:03:27,775
şimdi başkanın mührüne ve imzasına ihtiyacımız var..
983
01:03:27,817 --> 01:03:29,108
her mühür için..
984
01:03:29,775 --> 01:03:33,067
100-150 rupi civarında ücret alacaklar..
985
01:03:33,650 --> 01:03:36,067
Ofise gelirken düşündüm..
986
01:03:36,108 --> 01:03:38,942
ödemeden işler yürümez..
987
01:03:40,233 --> 01:03:43,317
Seenappanna, ondan da para mı alalım?
988
01:03:43,567 --> 01:03:46,692
açıkçası.. paranın gözü kördür..
989
01:03:47,108 --> 01:03:49,233
insanlara eşit bakar..
990
01:03:49,900 --> 01:03:52,233
merhaba.. bilgilendirmeyi unuttum..
patron seni çağırıyor.. gel..
991
01:03:52,650 --> 01:03:53,192
Büyükbaba..
992
01:03:53,358 --> 01:03:55,025
patronum beni çağırıyor..
993
01:03:55,108 --> 01:03:57,233
Birazdan geleceğim, lütfen bekleyin..
994
01:03:57,650 --> 01:03:58,233
Seenappanna..
995
01:03:58,233 --> 01:03:58,567
Ne?
996
01:03:58,817 --> 01:04:00,858
toplumda bir kavga var..
997
01:04:00,900 --> 01:04:01,733
Kavga?
- bu mu.. ?
998
01:04:03,317 --> 01:04:03,942
bir göz atacak..
999
01:04:07,692 --> 01:04:08,358
Namaste efendim..
1000
01:04:08,400 --> 01:04:10,067
namasthe Dharmanna.. lütfen oturun..
1001
01:04:10,733 --> 01:04:11,358
sorun değil efendim..
1002
01:04:11,400 --> 01:04:12,233
lütfen oturun..
1003
01:04:13,567 --> 01:04:13,942
tamam efendim..
1004
01:04:16,650 --> 01:04:18,775
Seçim kurulunun bir duyurusu var.
1005
01:04:19,358 --> 01:04:22,233
Artık kimse yanlış oy kullanamaz..
1006
01:04:22,317 --> 01:04:23,650
her seçmene..
1007
01:04:23,733 --> 01:04:26,858
Hükümet fotoğraflı kimlik seçmen kartı verilmesi talimatını verdi.
1008
01:04:27,025 --> 01:04:27,608
bunun için,
1009
01:04:27,942 --> 01:04:30,775
hükümet sorumluluğu üstleniyor
her bireyin fotoğrafını çekmek..
1010
01:04:32,317 --> 01:04:33,567
panchayath sınırlarımız için..
1011
01:04:33,608 --> 01:04:34,983
fotoğrafçı yarın gelecek..
1012
01:04:35,150 --> 01:04:36,692
Bütün köylüler fotoğraflarını çekmeli..
1013
01:04:37,483 --> 01:04:40,608
tüm bu Dharmanna için düzenlemeler yapmanız gerekecek..
1014
01:04:40,817 --> 01:04:42,275
elbette efendim..
kesinlikle yapacağım..
1015
01:04:42,608 --> 01:04:44,483
bu yüzden beni göremez..
1016
01:04:45,567 --> 01:04:47,525
Hocam ben de fotoğrafımı alabilir miyim?
1017
01:04:47,650 --> 01:04:49,233
neden böyle soruyorsun Dharmanna?
1018
01:04:49,692 --> 01:04:52,775
Bu köye ait olduğunda fotoğrafın bile
alınmış..
1019
01:04:54,108 --> 01:04:55,275
ilgileneceğim efendim..
- Tamam..
1020
01:04:56,358 --> 01:04:57,233
selam Seenappanna..
1021
01:04:57,608 --> 01:04:59,775
Bütün köylülerin bu haberden haberdar olması lazım..
1022
01:05:00,317 --> 01:05:02,900
Bu yüzden insanlardan yapmalarını istedim
Jeep'te duyuru..
1023
01:05:03,233 --> 01:05:05,400
olmasaydı bundan bile komisyon alırdın..
1024
01:05:05,442 --> 01:05:07,192
tamam, ayarlamaları yapacağım..
1025
01:05:07,233 --> 01:05:07,942
Müddanna.. Müddanna..
1026
01:05:08,400 --> 01:05:09,275
İyi bir haber..
1027
01:05:10,317 --> 01:05:13,192
Fotoğraf çekme şansımın olmadığını varsaydım.
1028
01:05:13,733 --> 01:05:14,275
ama şimdi..
1029
01:05:14,608 --> 01:05:16,817
şans beni aramaya geldi..
1030
01:05:17,067 --> 01:05:17,942
(gülüyor)
1031
01:05:18,025 --> 01:05:20,358
Dharmanna.. çok mutlu görünüyorsun..
1032
01:05:20,733 --> 01:05:21,275
Hiç bir şey..
1033
01:05:22,567 --> 01:05:23,400
seçmenler için..
1034
01:05:23,650 --> 01:05:25,942
Kimlik kartında fotoğraf bulunması zorunludur,
1035
01:05:26,150 --> 01:05:28,733
bunun için düzenlemeler yapmam gerekiyor
tüm köylülerin fotoğraflarını çekmek..
1036
01:05:28,775 --> 01:05:29,567
evet Dharmanna..
1037
01:05:29,733 --> 01:05:31,108
fotoğraf çok önemli..
1038
01:05:31,317 --> 01:05:34,983
Radhe ile benim çocukluk fotoğrafımızı bulmakta zorlanıyorum...
1039
01:05:35,025 --> 01:05:36,733
Diyorsun ki..
- Demek istediğim..
1040
01:05:36,983 --> 01:05:38,483
çocukluk günlerimizde
1041
01:05:38,733 --> 01:05:40,233
Radhe ve ben karı koca oyunu oynardık..
1042
01:05:40,442 --> 01:05:42,025
keşke bir fotoğrafı olsaydı..
1043
01:05:42,525 --> 01:05:43,858
Radhe benim karım olurdu..
1044
01:05:44,525 --> 01:05:45,733
Seenappanna'nın kızı..
1045
01:05:45,858 --> 01:05:47,358
ikimiz de çok yakınız..
1046
01:05:48,067 --> 01:05:48,567
Dharmanna..
1047
01:05:48,650 --> 01:05:50,817
Herkesin ikimizin de çok yakın olduğumuzu bilmesini sağlayın..
1048
01:05:50,858 --> 01:05:53,483
yani her köylüye senin ve Radhe'nin bunu söylememi istiyorsunuz..
1049
01:05:53,900 --> 01:05:54,150
evet..
1050
01:05:54,233 --> 01:05:54,692
nedir?
1051
01:05:54,900 --> 01:05:56,233
Hiçbir şey yok canım..
1052
01:05:56,233 --> 01:05:57,567
sakın bana öyle demeye cesaret etme..
1053
01:05:57,692 --> 01:05:58,650
neden mava?
1054
01:05:58,775 --> 01:05:59,608
Gelin.. cevap verin onlara.
1055
01:05:59,775 --> 01:06:00,275
Gelmek..
1056
01:06:00,317 --> 01:06:02,233
Bir kavganın sürdüğünü söyledin. Bana yerini göster.
1057
01:06:02,358 --> 01:06:03,900
Göster, nerede o?
1058
01:06:03,942 --> 01:06:11,817
(halkın kargaşası)
1059
01:06:11,817 --> 01:06:15,067
Gel söyle onlara.. cevap ver.. Haksızlığa izin vermeyeceğim
fakirlere..
1060
01:06:15,108 --> 01:06:16,233
hepiniz ona sorun..
1061
01:06:16,275 --> 01:06:17,775
Hesabı tutan oydu..
1062
01:06:17,858 --> 01:06:19,442
ona erzakın nerede olduğunu sor..
1063
01:06:19,567 --> 01:06:20,817
onu satacaktı..
1064
01:06:20,858 --> 01:06:24,317
(tartışmalar)
1065
01:06:24,358 --> 01:06:25,650
onu esirgememek lazım..
-hey sen değil misin..
1066
01:06:25,983 --> 01:06:27,858
Para karşılığında çuvalları kim sattı..
1067
01:06:27,900 --> 01:06:29,650
Ben..
-bize bunu kime dağıttığınızı söyleyin..
1068
01:06:29,775 --> 01:06:30,358
bakınız..
1069
01:06:31,067 --> 01:06:33,275
Bu güne kadar tüm bunlardan habersizdim..
1070
01:06:33,733 --> 01:06:34,817
dün tanıdım..
1071
01:06:34,858 --> 01:06:37,233
Bundan sonra dikkat edeceğime söz veriyorum..
1072
01:06:37,275 --> 01:06:38,650
bugün onu tedavi edeceksin..
1073
01:06:38,692 --> 01:06:40,108
hey.. git..
1074
01:06:40,150 --> 01:06:51,733
(onu çöpe atar)
1075
01:06:52,067 --> 01:06:52,358
Hey..
1076
01:06:52,817 --> 01:06:55,067
ne yapıyorsun..bırak onu..
1077
01:06:57,275 --> 01:06:58,067
Şekri..
1078
01:06:59,733 --> 01:07:01,067
neden onu dövüyorsun..
1079
01:07:01,067 --> 01:07:03,275
erzak alamıyoruz
- son iki aydır buraya geliyor, 'hayır' diyor.
1080
01:07:03,317 --> 01:07:05,400
Rasyona hiçbir şey olmadı..
1081
01:07:05,442 --> 01:07:06,942
tanrının içindedir..
1082
01:07:07,108 --> 01:07:10,692
gel bir bak..
-Dharmanna'ya güveniyoruz.. gelin bakalım..
1083
01:07:15,733 --> 01:07:18,358
Ah Kumara.. bu doğru.. hepsi burada
-Görmek..
1084
01:07:18,900 --> 01:07:20,942
yanıltıldık..
-Yarın yayınlayacağım..
1085
01:07:20,983 --> 01:07:21,692
Lütfen işbirliği yapın..
1086
01:07:21,692 --> 01:07:28,150
Dharmanna güvence verdiğinde onu alacağız..
yarın geleceğiz Dharmanna..
1087
01:07:28,983 --> 01:07:29,650
izin alacağız..
1088
01:07:32,275 --> 01:07:33,025
Seenappanna..
1089
01:07:33,608 --> 01:07:35,067
beni suçladın..
1090
01:07:35,525 --> 01:07:36,317
seni bağışlamayacağım..
1091
01:07:37,775 --> 01:07:39,942
duyuru..
1092
01:07:40,233 --> 01:07:42,692
bu Seenappanna'nın duyurusu..
1093
01:07:42,983 --> 01:07:45,317
bu yeni bir Hükümet Kararnamesi..
1094
01:07:45,692 --> 01:07:50,858
Bundan sonra her seçmen kimlik kartında fotoğraf zorunludur..
1095
01:07:50,900 --> 01:07:53,983
bu hükümetin bir emri..
1096
01:07:54,400 --> 01:07:55,358
duyuru..
1097
01:07:55,442 --> 01:07:58,442
Seeappanna'nın duyurusu..
1098
01:07:58,942 --> 01:07:59,983
Loafer burada
1099
01:08:00,483 --> 01:08:02,733
hey.. almaya geleceğim
yarınki faiz miktarı..
1100
01:08:02,858 --> 01:08:03,900
eğer ödemezsen..
1101
01:08:04,233 --> 01:08:05,317
Evini açık artırmaya çıkaracağım
1102
01:08:05,775 --> 01:08:09,317
Yarın sabah herkesin fotoğrafı çekilecek
panchayat ofisinde..
1103
01:08:09,400 --> 01:08:11,358
bunu kimse kaçırmasın..
1104
01:08:11,442 --> 01:08:13,442
Seçmen kimliğinizde fotoğraf olmadan
1105
01:08:13,650 --> 01:08:17,233
bir sonraki seçimde oyun kullanamazsınız..
1106
01:08:17,942 --> 01:08:23,358
insanlara hiçbir kolaylık sağlanmayacak
fotoğraflı kimlik seçmen kartı olmayanlar..
1107
01:08:27,442 --> 01:08:28,025
Müddanna..
1108
01:08:28,692 --> 01:08:30,608
bugün aşırı mutluyum..
1109
01:08:31,525 --> 01:08:32,025
nedenini biliyorum..
1110
01:08:33,025 --> 01:08:35,692
yarın.. fotoğrafımı çekeceğim..
1111
01:08:37,692 --> 01:08:41,025
Tanrıya artık fotoğraf çekmeyeceğimi söylemiştim..
1112
01:08:41,442 --> 01:08:42,025
ama şimdi..
1113
01:08:42,442 --> 01:08:44,400
hükümet fotoğrafımı istiyor..
1114
01:08:44,942 --> 01:08:46,525
Bunun adı şans değil mi?
1115
01:08:46,983 --> 01:08:47,733
Yarın..
1116
01:08:48,233 --> 01:08:49,983
Fotoğrafı tek başıma çekmiyorum..
1117
01:08:50,733 --> 01:08:54,275
Tamamının fotoğraflarını çekmek için düzenlemeler yaptım.
köylüler..
1118
01:09:12,900 --> 01:09:14,108
Lütfen gelin efendim..
1119
01:09:14,108 --> 01:09:15,775
Ne Dharmanna.. ne kadar erken geldin..
1120
01:09:16,108 --> 01:09:18,692
Çalışmalarında ne kadar ciddisin Dharmanna..
1121
01:09:18,983 --> 01:09:21,150
bu yüzden hepimiz seni seviyoruz..
1122
01:09:21,692 --> 01:09:22,567
O fotoğrafçı..
1123
01:09:22,608 --> 01:09:23,067
namaste efendim..
1124
01:09:24,025 --> 01:09:26,067
o Dharmanna.. burada katip..
1125
01:09:26,483 --> 01:09:29,067
sizin için tüm düzenlemeleri yapacak..
1126
01:09:29,108 --> 01:09:31,025
Dharmanna.. ona iyi bak..
- Tamam efendim..
1127
01:09:32,608 --> 01:09:33,942
düzenlemeleri nereden yapabiliriz..
1128
01:09:33,983 --> 01:09:34,567
için?
1129
01:09:35,192 --> 01:09:36,775
fotoğrafları nerede çekebiliriz..
1130
01:09:37,400 --> 01:09:39,942
bir ağacın altına alabiliriz.. iyi olur..
1131
01:09:39,942 --> 01:09:41,817
ağaçla birlikte görüleceğiz
1132
01:09:42,025 --> 01:09:44,608
neden.. göllerini, tarlalarını, tapınaklarını istemiyor musun?
köy.. ?
1133
01:09:45,233 --> 01:09:47,817
Karar verecek olan benim
Tıklamanın iyi olacağı yer..
1134
01:09:48,358 --> 01:09:48,650
Hey..
1135
01:09:48,775 --> 01:09:49,775
çantayı içeri getir..
1136
01:10:03,858 --> 01:10:04,900
henüz kimse gelmedi..
1137
01:10:05,567 --> 01:10:06,650
önce beni arar mıydı?
1138
01:10:13,650 --> 01:10:15,317
biraz sağa çevir..
1139
01:10:16,650 --> 01:10:17,442
yeterli..
1140
01:10:18,400 --> 01:10:18,817
Tamam..
1141
01:10:19,400 --> 01:10:19,900
yeterli..
1142
01:10:23,900 --> 01:10:26,400
Fotoğraf çekmek için doğru yer burası..
1143
01:10:26,567 --> 01:10:28,275
Haydi.. önce fotoğrafını çekelim..
1144
01:10:28,275 --> 01:10:28,983
bana ait?
1145
01:10:29,108 --> 01:10:30,442
evet.. çabuk gel..
1146
01:10:33,817 --> 01:10:34,400
bir dakika..
1147
01:10:35,108 --> 01:10:37,317
Düğün fotoğraf çekiminizi yapmıyorum..
1148
01:10:37,442 --> 01:10:38,608
düzgün dur..
1149
01:10:43,692 --> 01:10:44,900
çok gülme..
1150
01:10:44,942 --> 01:10:45,817
Korkuyorum..
1151
01:10:45,817 --> 01:10:48,025
yüzünüz değil sadece dişleriniz görünüyor..
1152
01:10:48,608 --> 01:10:49,067
Görmek..
1153
01:10:49,150 --> 01:10:49,733
biraz çevir..
1154
01:10:49,817 --> 01:10:50,317
yeterli..
1155
01:10:51,858 --> 01:10:53,442
kıpırdama.. hareket etme..
1156
01:10:59,233 --> 01:10:59,775
bitti..
1157
01:11:00,567 --> 01:11:01,317
bu kadar..
1158
01:11:01,567 --> 01:11:02,733
hepsi bu..gel..
1159
01:11:08,442 --> 01:11:08,817
Sayın..
1160
01:11:10,400 --> 01:11:12,233
fotoğrafı ne zaman görebilirim efendim..
1161
01:11:12,608 --> 01:11:15,400
Seçmen kimliği posta yoluyla adresinize ulaşacak..
1162
01:11:15,817 --> 01:11:19,525
bizim görevimiz fotoğraf çekmek ve
hükümete gönderin..
1163
01:11:19,650 --> 01:11:21,317
dinlen.. onlar ilgilenecek..
1164
01:11:21,525 --> 01:11:23,733
ne kadar sürer..
1165
01:11:23,733 --> 01:11:26,025
hükümetin çalışma şekillerini bilmiyor musun?
1166
01:11:26,525 --> 01:11:28,358
haftalar veya aylar olabilir..
1167
01:11:28,525 --> 01:11:29,858
seçimler yaklaşıyor..
1168
01:11:29,983 --> 01:11:31,025
yani daha erken gelebilir..
1169
01:11:31,608 --> 01:11:33,567
ama ölmeden önce sana ulaşacak..
1170
01:11:34,025 --> 01:11:35,608
git.. diğerlerini gönder..
1171
01:11:35,733 --> 01:11:37,150
geç oldu.. git..
1172
01:11:43,817 --> 01:11:44,733
Müddanna..
1173
01:11:45,025 --> 01:11:46,692
Sonunda fotoğraf çektim..
1174
01:11:51,317 --> 01:11:54,233
Tanrıya şükür, sonunda Dharmanna bir fotoğraf çekti..
1175
01:11:54,483 --> 01:11:56,775
Bu fotoğraf seçmen kimliğinde mutlaka yer alacaktır..
1176
01:11:56,775 --> 01:11:58,900
Dharmanna kesinlikle fotoğrafını çekecek..
1177
01:11:59,150 --> 01:12:02,900
eğer Dharmanna bu sefer fotoğrafı alamazsa,
susmamalı..
1178
01:12:02,942 --> 01:12:05,525
o fotoğrafçıyı vurmalı..
1179
01:12:06,108 --> 01:12:10,400
Bu hükümet emri olduğuna göre,
her köylünün fotoğrafı gelecek.
1180
01:12:10,442 --> 01:12:12,817
Dharmanna'nın fotoğrafı da..
1181
01:12:12,817 --> 01:12:15,858
Şansın nasıl oynadığını kimse bilmiyor..
1182
01:12:16,317 --> 01:12:19,067
Bugün yine postaneye gideceğim..
1183
01:12:20,067 --> 01:12:20,817
görelim..
1184
01:12:21,233 --> 01:12:22,942
en azından bugün gelirdi..
1185
01:12:24,025 --> 01:12:27,108
herkes aldı..bizim dışımızda...
1186
01:12:28,358 --> 01:12:31,275
Bir şekilde fotoğraf çektiğim için mutluyum..
1187
01:12:31,858 --> 01:12:34,275
Evet, ne mırıldanıyorsun..
1188
01:12:35,192 --> 01:12:37,817
aracınız ve siz iyi bir ikili olursunuz..
1189
01:12:38,567 --> 01:12:40,108
ikisi de bozuk..
1190
01:12:40,900 --> 01:12:43,525
o benim acımı asla anlamayacak Muddanna..
1191
01:12:46,483 --> 01:12:47,608
selam Dharmanna..
1192
01:12:48,192 --> 01:12:49,400
Ah sen..
1193
01:12:50,858 --> 01:12:53,150
sonunda geldi..ver onu..
1194
01:12:56,900 --> 01:12:57,192
al onu..
1195
01:12:58,858 --> 01:13:01,817
bir daha gelmez misin
postane bunun için beni rahatsız ediyor..
1196
01:13:03,608 --> 01:13:05,192
hey.. benim mi?
1197
01:13:05,858 --> 01:13:07,817
aldığımı sana verdim..
1198
01:13:08,275 --> 01:13:09,983
gelince seninkini alacağım..
1199
01:13:10,567 --> 01:13:12,525
kartınla ne yapacağım?
1200
01:13:12,858 --> 01:13:15,358
ofise gelip bunun için beni rahatsız etme..
1201
01:13:23,317 --> 01:13:24,692
postacı neden geldi?
1202
01:13:28,442 --> 01:13:30,108
Sarojakka'nın mektubu geldi mi?
1203
01:13:30,900 --> 01:13:34,233
eğer buraya taşınırsa bu köyü terk edeceğiz..
1204
01:13:34,525 --> 01:13:35,025
onu bana ver..
1205
01:13:41,150 --> 01:13:42,275
nüfus cüzdanım..
1206
01:13:45,233 --> 01:13:46,067
seninki burada değil..
1207
01:13:49,400 --> 01:13:51,650
Adın aşkına, Grama Panchayath ofisinde çalışıyorsun..
1208
01:13:52,150 --> 01:13:54,650
Fotoğrafı çekmek için sabah 4'te koştunuz..
1209
01:13:54,942 --> 01:13:56,317
şans senden yana değil..
1210
01:13:57,483 --> 01:13:58,442
İyi görünüyorum..
1211
01:13:59,483 --> 01:14:00,983
neden yüzünü öyle tutuyorsun..
1212
01:14:01,900 --> 01:14:02,525
Bakmak..
1213
01:14:04,233 --> 01:14:05,775
Bu fotoğrafta iyi değil miyim?
1214
01:14:10,192 --> 01:14:13,192
hiç düğün fotoğrafım olmadı.. en azından bunu aldım..
1215
01:14:13,483 --> 01:14:15,025
bunu bile alamamışsın..
1216
01:14:18,442 --> 01:14:19,483
Müddanna..
1217
01:14:22,067 --> 01:14:23,692
Jalaja'nın fotoğrafı da burada..
1218
01:14:25,442 --> 01:14:26,775
benimki yok..
1219
01:14:34,067 --> 01:14:35,650
Şekri nasıl?
1220
01:14:35,733 --> 01:14:37,567
çok iyi bir adamdır baba..
1221
01:14:37,567 --> 01:14:41,483
çocukluğumda kahramanımdı..
1222
01:14:43,442 --> 01:14:44,608
hakkım yok mu..
1223
01:14:44,650 --> 01:14:46,692
sana mava (kayınpeder) demek
1224
01:14:47,733 --> 01:14:48,358
o değil..
1225
01:14:57,275 --> 01:14:57,942
görüldüappanna..
1226
01:15:00,775 --> 01:15:01,817
Seenappanna...
1227
01:15:03,817 --> 01:15:05,525
Burada ne yapıyorsun..
1228
01:15:11,817 --> 01:15:12,525
Seenappanna..
1229
01:15:12,608 --> 01:15:14,483
neden hayal kırıklığına uğramış görünüyorsun?
1230
01:15:15,775 --> 01:15:17,067
şaşırdım..
1231
01:15:18,275 --> 01:15:19,358
neden buraya geldin?
1232
01:15:20,317 --> 01:15:21,067
Ne oldu..
1233
01:15:21,817 --> 01:15:24,275
Yüzün boş görünüyor, kulaklarını kapatmışsın.
1234
01:15:24,942 --> 01:15:26,025
ne yanlış gitti?
1235
01:15:26,192 --> 01:15:27,025
Hiçbir şey..
1236
01:15:28,567 --> 01:15:30,692
her şey kontrolüm dışındaymış gibi geliyor..
1237
01:15:30,692 --> 01:15:31,358
ah..
1238
01:15:32,233 --> 01:15:33,858
benimki de aynı durumda..
1239
01:15:34,400 --> 01:15:35,983
herkes fotoğraflarını aldı..
1240
01:15:37,025 --> 01:15:38,400
benimkini almadım..
1241
01:15:38,983 --> 01:15:40,692
bütün bunları kiminle paylaşacağım..
1242
01:15:41,067 --> 01:15:43,025
evet, fotoğrafın canı cehenneme..
1243
01:15:43,608 --> 01:15:44,817
her şey onun yüzünden oldu..
1244
01:15:45,108 --> 01:15:47,858
hey.. sen değil miydin..
1245
01:15:48,400 --> 01:15:53,483
bana sahip olmamı kim tavsiye etti
bir şey değilse bile en azından bir fotoğraf?
1246
01:15:53,817 --> 01:15:54,608
Evet yaptım..
1247
01:15:55,108 --> 01:15:55,900
Bir aptaldım..
1248
01:15:56,608 --> 01:16:00,650
Eğer onu bir yerde bulursam fotoğrafçıyı öldüreceğim..
1249
01:16:01,192 --> 01:16:01,900
Seenappanna..
1250
01:16:02,733 --> 01:16:03,942
Yanlış olan ne..
1251
01:16:04,567 --> 01:16:08,108
Ne paylaşabiliyorum, ne de içimde tutabiliyorum..
1252
01:16:09,108 --> 01:16:11,483
Acıyı unutmak için gelsem buraya..
1253
01:16:11,775 --> 01:16:14,483
aynı düşüncelere kapılıyorum..
1254
01:16:14,733 --> 01:16:15,650
Seenappanna..
1255
01:16:16,608 --> 01:16:18,942
buraya her şeyi unutmaya geldiğini söylüyorsun..
1256
01:16:19,275 --> 01:16:20,858
ve sen de aynısını hatırlıyorsun..
1257
01:16:21,067 --> 01:16:21,900
unut gitsin..
1258
01:16:22,358 --> 01:16:26,817
nasıl yapabilirim..
-karar ver..yaparsın..
1259
01:16:27,150 --> 01:16:27,900
Hey..
1260
01:16:30,608 --> 01:16:31,192
Dharmanna..
1261
01:16:31,733 --> 01:16:33,150
unutmaya yardımcı olacak bir şey var..
1262
01:16:33,483 --> 01:16:34,483
gel alalım..
1263
01:16:34,817 --> 01:16:35,650
nedir?
1264
01:16:35,858 --> 01:16:36,525
içki kaçakçılığı*
1265
01:16:36,567 --> 01:16:36,942
Ne?
1266
01:16:37,692 --> 01:16:39,567
bu kanuna aykırıdır..
1267
01:16:40,067 --> 01:16:41,858
biz devlete bağlıyız..
1268
01:16:42,358 --> 01:16:44,692
yakalanırsak sıkıntı olur..
1269
01:16:45,525 --> 01:16:46,275
bugün tatil..
1270
01:16:46,567 --> 01:16:48,317
bizim özel hayatımız yok mu?
1271
01:16:49,150 --> 01:16:50,900
neden endişeleniyorsun.. gel gidelim..
1272
01:16:51,442 --> 01:16:53,817
Seenappanna.. hayır.. bunu yapmak yanlış..
1273
01:17:09,858 --> 01:17:12,733
Neden burada endişeyle oturuyorsunuz.. Ayağa kalkın beyler..
1274
01:17:30,567 --> 01:17:31,942
Endişelen.. sahip olsan bile
1275
01:17:31,983 --> 01:17:34,108
Endişelen.. sahip olmadığın zaman
1276
01:17:34,150 --> 01:17:36,108
Başka ne var hayatta..
1277
01:17:36,150 --> 01:17:38,067
endişe.. endişe.. endişe..
1278
01:17:38,108 --> 01:17:41,150
Endişeye son verelim..
1279
01:17:41,150 --> 01:17:44,775
Yasa dışı aramaları durmadan karıştıralım
1280
01:17:45,358 --> 01:17:49,025
Gelmek! Endişeye mezar kazalım..
1281
01:17:49,067 --> 01:17:50,442
Endişelen.. sahip olsan bile..
1282
01:17:50,483 --> 01:17:52,692
Endişelen.. sahip olmadığın zaman
1283
01:17:52,733 --> 01:17:54,567
Başka ne var hayatta..
1284
01:17:54,567 --> 01:17:56,900
endişe.. endişe.. endişe..
1285
01:18:18,317 --> 01:18:22,233
Aman Tanrım! Seni gören oldu mu?..
1286
01:18:22,275 --> 01:18:25,942
O zaman bile resimleriniz yüzlerce..
1287
01:18:25,942 --> 01:18:29,650
Bu görüntüler neden burada..
1288
01:18:29,692 --> 01:18:33,233
Neden mokasen bir kayınpeder diyeyim ki?
1289
01:18:33,275 --> 01:18:35,233
O zaman endişe vardı
1290
01:18:35,233 --> 01:18:37,025
Artık endişe verici
1291
01:18:37,025 --> 01:18:38,942
Zaten endişe verici
1292
01:18:38,942 --> 01:18:42,400
Sonuna kadar endişelen..
1293
01:18:42,442 --> 01:18:43,900
Endişelen.. sahip olsan bile..
1294
01:18:43,900 --> 01:18:45,775
Endişelen.. sahip olmadığın zaman
1295
01:18:45,775 --> 01:18:47,983
Başka ne var hayatta..
1296
01:18:47,983 --> 01:18:50,400
endişe.. endişe.. endişe..
1297
01:19:23,025 --> 01:19:26,650
Aç olanın endişesi yiyecektir
1298
01:19:26,692 --> 01:19:30,108
Bir kere elde edince, zenginlik kaygısı..
1299
01:19:30,483 --> 01:19:34,067
Koltuğu olmayanın koltuk kaygısı..
1300
01:19:34,067 --> 01:19:37,358
Onu bir kez ele geçirdiğinde asıl endişesi onu kurtarmaktır..
1301
01:19:37,775 --> 01:19:39,733
O zaman endişe vardı..
1302
01:19:39,733 --> 01:19:41,608
Artık endişe var..
1303
01:19:41,650 --> 01:19:43,400
Zaten endişe verici..
1304
01:19:43,442 --> 01:19:46,733
Sonuna kadar endişelen..
1305
01:19:47,108 --> 01:19:48,733
Endişelen.. sahip olsan bile
1306
01:19:48,775 --> 01:19:50,525
Endişelen.. sahip olmadığın zaman..
1307
01:19:50,608 --> 01:19:52,608
Başka ne var hayatta..
1308
01:19:52,650 --> 01:19:54,275
endişe.. endişe.. endişe..
1309
01:19:54,275 --> 01:19:55,942
Endişelen.. sahip olsan bile..
1310
01:19:55,942 --> 01:19:57,400
Endişelen.. sahip olmadığın zaman..
1311
01:19:57,442 --> 01:19:59,983
Başka ne var hayatta..
1312
01:20:00,025 --> 01:20:02,817
endişe.. endişe.. endişe..
1313
01:20:13,067 --> 01:20:13,733
Seenappanna..
1314
01:20:14,858 --> 01:20:16,192
Seni bu konuda uyarmıştım.
1315
01:20:16,275 --> 01:20:17,900
beni dinlemedin..
1316
01:20:18,317 --> 01:20:19,942
neden sadece yakalandık?
1317
01:20:21,650 --> 01:20:24,108
Biz devletin memuruyuz..
1318
01:20:24,692 --> 01:20:28,067
Eğer bir şey varsa ne kadar zahmetli olduğunu biliyorsun.
kayıt defterindeki kara işaret?
1319
01:20:29,358 --> 01:20:31,150
Evet, burada değil miyim? ayarlayacaktır.
1320
01:20:31,400 --> 01:20:33,233
Daha sonra faiziyle birlikte iade etmelisiniz..
1321
01:20:33,400 --> 01:20:34,317
oturmak..
1322
01:20:34,608 --> 01:20:35,692
bacağım ağrıyor..
1323
01:20:35,733 --> 01:20:36,483
hepiniz ayağa kalkın..
1324
01:20:45,067 --> 01:20:45,608
Kumara..
1325
01:20:45,900 --> 01:20:49,108
hepsinin fotoğrafını çekin
Bütün istasyonlara dağıtmak zorundayım..
1326
01:20:49,233 --> 01:20:49,900
Seenappanna..
1327
01:20:50,400 --> 01:20:51,108
fotoğraf çekiyorlar..
1328
01:20:51,400 --> 01:20:52,400
çıtayı indirin..
1329
01:20:52,858 --> 01:20:53,775
neden kıkırdıyorsun?
1330
01:20:54,108 --> 01:20:54,775
övmüyorlar..
1331
01:20:55,275 --> 01:20:58,150
fotoğraflarımız yanına yapıştırılacak
soyguncunun ve katilin..
1332
01:20:58,233 --> 01:21:00,317
her neyse.. ama benim bir fotoğrafım olacak..
1333
01:21:00,858 --> 01:21:02,900
Seçmen kimliği için fotoğraf çektik..
1334
01:21:03,608 --> 01:21:05,067
Bütün köylüler kimlik kartlarını aldılar..
1335
01:21:05,775 --> 01:21:07,900
fotoğrafımı alamadığım için üzüldüm..
1336
01:21:08,733 --> 01:21:11,067
şimdi polis bana bu fırsatı veriyor..
1337
01:21:11,108 --> 01:21:14,858
sen çıldırmışsın..
1338
01:21:15,192 --> 01:21:16,942
efendim.. lütfen yakın zamanda fotoğrafımı çekin efendim..
1339
01:21:19,108 --> 01:21:20,025
Hey..
1340
01:21:20,150 --> 01:21:23,067
sen Dharmanna değil misin, panchayath ofisinde çalışıyorsun..
- Evet efendim..
1341
01:21:23,233 --> 01:21:24,358
Burada ne yapıyorsun?
1342
01:21:24,400 --> 01:21:26,983
onlarla gittin mi
Tatil yaptığınızdan beri yasadışı içki mi içtiniz?
1343
01:21:27,400 --> 01:21:28,358
Bu adam..
1344
01:21:28,400 --> 01:21:29,150
selam Somappa..
1345
01:21:29,275 --> 01:21:30,650
onu neden tutukladın?
1346
01:21:30,733 --> 01:21:32,442
Zavallı adam, Dharmaraya'ya benziyor..
1347
01:21:32,983 --> 01:21:36,317
ne olursa olsun işi alır,
Panchayath ofisinde çok içtenlikle.
1348
01:21:36,400 --> 01:21:39,400
böyle dindar bir adam getirdin ve
ondan tahtayı tutmasını isteyin..
1349
01:21:39,442 --> 01:21:40,692
Siz bilmiyor musunuz?
1350
01:21:41,025 --> 01:21:42,275
gel Dharmanna, gel.
1351
01:21:43,442 --> 01:21:43,692
Gelmek..
1352
01:21:44,483 --> 01:21:46,692
efendim fotoğraf istiyorum efendim..
1353
01:21:46,733 --> 01:21:49,067
vefasını gör Somanna..
1354
01:21:49,400 --> 01:21:51,858
O kadar temiz bir kalbi var ki,
bir fotoğraf bizim için az olabilir..
1355
01:21:52,275 --> 01:21:53,942
bütün o Dharmanna'ya ihtiyacın yok.. gel..
1356
01:21:53,942 --> 01:21:55,108
Somappa, elbiselerini geri ver..
1357
01:21:55,150 --> 01:21:55,733
tamam efendim..
1358
01:21:55,775 --> 01:21:56,567
sadece bir fotoğraf efendim..
-lütfen gidin..
1359
01:21:56,817 --> 01:21:57,483
Dharmanna'yı bırak..
1360
01:21:58,192 --> 01:21:59,733
Evet, nereye gidiyorsun?
1361
01:21:59,817 --> 01:22:00,942
buraya gel, dur..
1362
01:22:02,275 --> 01:22:02,567
Sayın..
1363
01:22:02,608 --> 01:22:04,358
aynı ofiste çalışıyorum..
1364
01:22:04,525 --> 01:22:09,442
Bunun farkındayım, taşınacak bir dosya bile
panchayath ofisi, rüşvet alıyorsun..
1365
01:22:10,400 --> 01:22:12,317
bizim de hayatta kalmamız gerekiyor değil mi efendim..
1366
01:22:12,442 --> 01:22:13,733
herkesten komisyon alıyor..
1367
01:22:14,025 --> 01:22:15,150
ilgileneceğim efendim..
1368
01:22:15,400 --> 01:22:16,650
neden yapmalısın?
1369
01:22:17,108 --> 01:22:19,192
Devlet bana maaş veriyor..
1370
01:22:19,317 --> 01:22:20,983
Fotoğrafını köyün her yerine yapıştır..
1371
01:22:25,650 --> 01:22:26,525
Seni...
1372
01:22:27,900 --> 01:22:29,483
birlikte içmeye gittik..
1373
01:22:30,108 --> 01:22:31,192
artık yalnız gidiyorsun..
1374
01:22:32,150 --> 01:22:34,817
Yardım istemeye geldiğinde göreceğim..
1375
01:22:36,150 --> 01:22:38,400
efendim.. eğer Seenappanna'nın gitmesine izin vermiş olsaydınız..
1376
01:22:38,442 --> 01:22:39,150
ona ben bakacağım..
1377
01:22:39,483 --> 01:22:40,317
lütfen Dharmanna'yı terk edin..
1378
01:22:50,900 --> 01:22:51,400
Dharmanna..
1379
01:22:52,192 --> 01:22:53,400
acelen varmış gibi görünüyor..
1380
01:22:53,942 --> 01:22:55,400
evet ama ne anlamı var..
1381
01:22:56,025 --> 01:22:57,858
Shankranna'nınki bu köydeki tek araç..
1382
01:22:58,150 --> 01:22:59,525
o gelene kadar beklemek zorundayız..
1383
01:22:59,692 --> 01:23:04,233
bu acıklı yollarda hızlı sürebilir mi?
1384
01:23:04,525 --> 01:23:06,733
Bunların ne zaman tamir edileceğini Allah bilir..
1385
01:23:06,733 --> 01:23:09,525
(gülüyor)
-bu sadece bir rüya..
1386
01:23:11,650 --> 01:23:12,067
Kamalama..
1387
01:23:12,942 --> 01:23:13,858
nereden geliyorsun?
1388
01:23:14,192 --> 01:23:15,067
şehre gitmişti..
1389
01:23:15,442 --> 01:23:16,275
Zavallı kadın..
1390
01:23:16,775 --> 01:23:20,483
Kalleshi'den sonraki tüm işler için etrafta dolaşmak zorundasın
ölüm..
1391
01:23:20,608 --> 01:23:21,358
Bu nedir?
1392
01:23:21,692 --> 01:23:22,692
kocamın fotoğrafı..
1393
01:23:22,775 --> 01:23:23,775
anladın mı?
1394
01:23:23,983 --> 01:23:28,400
öldüğünde herkes bir tane arıyordu... neredeydi?
1395
01:23:28,817 --> 01:23:31,442
10 yıl önce bir düğüne katılmıştık..
1396
01:23:31,525 --> 01:23:32,608
orada fotoğraf çekmişlerdi..
1397
01:23:32,733 --> 01:23:36,942
o kişinin evine gitmiştim,
fotoğrafı bana vermesi için yalvardım ve çerçevelettirdim..
1398
01:23:36,983 --> 01:23:39,567
Her erkeğin evinde bir fotoğrafı olmalı..
1399
01:23:39,900 --> 01:23:42,692
Kalleshi hayattayken bir tane almalıydı..
1400
01:23:42,942 --> 01:23:43,775
dharmanna değil mi?
1401
01:23:46,983 --> 01:23:47,692
Kamalama..
1402
01:23:48,233 --> 01:23:50,567
Kalleshi'nin 10 yıllık fotoğrafı diyorsunuz..
1403
01:23:51,025 --> 01:23:52,192
Bakmama izin ver..
1404
01:23:57,317 --> 01:24:01,400
Bugünlerde karşılaştığım zorlukları biliyorum.
kocamın fotoğrafı olmadan...
1405
01:24:01,567 --> 01:24:06,817
O zaman önemini anladım
bir kocanın bir kadına ait fotoğrafı..
1406
01:24:24,108 --> 01:24:24,733
kutuyu al..
1407
01:24:25,192 --> 01:24:26,608
yani bugünden itibaren kurtulacaksın..
1408
01:24:26,775 --> 01:24:28,233
Bu ofisteki son iş günün değil mi?
1409
01:24:29,067 --> 01:24:29,400
Evet..
1410
01:24:30,192 --> 01:24:32,567
neden üzgünsün?
1411
01:24:32,733 --> 01:24:34,067
Bunca gün çalışmadın mı?
1412
01:24:34,608 --> 01:24:37,108
yarından itibaren evde dinlenin..
1413
01:24:37,567 --> 01:24:40,108
Evinizin duvarları yüzünüzü tanısın..
1414
01:24:40,650 --> 01:24:41,150
Jalaja..
1415
01:24:42,775 --> 01:24:43,858
bugün son iş günüm..
1416
01:24:44,400 --> 01:24:45,900
sen de benimle ofise gel..
1417
01:24:46,192 --> 01:24:47,775
ne sevinçle..
1418
01:24:48,067 --> 01:24:50,858
bunca yıldır beni hiç aramadın
bugün beni arıyorsun..
1419
01:24:50,858 --> 01:24:52,483
orada ne işim var?
1420
01:24:53,150 --> 01:24:56,900
Birinin seninle gelmesini istiyorsun
törenle çağırmak...
1421
01:24:57,067 --> 01:24:58,067
seni kim arayacak..?
1422
01:24:58,233 --> 01:24:59,025
sadece bırak..
1423
01:25:10,108 --> 01:25:10,942
Dharmanna..
1424
01:25:11,275 --> 01:25:13,692
iyi olurdu
Seenappanna da bize katılsaydı..
1425
01:25:13,942 --> 01:25:14,400
Hey..
1426
01:25:14,692 --> 01:25:16,067
gelmezse kaybedecek bir şey yok.
1427
01:25:16,525 --> 01:25:17,233
kutlayacağız..
1428
01:25:17,442 --> 01:25:19,233
onsuz kutlayamaz mıyız..
1429
01:25:19,817 --> 01:25:22,692
Dharmannaa'nın bunca yıldır özverili çalışması için..
1430
01:25:22,942 --> 01:25:25,025
bu panchayath'tan küçük bir sevgi simgesi.
1431
01:25:25,733 --> 01:25:26,442
Gelin Dharmanna..
1432
01:25:26,608 --> 01:25:27,192
lütfen oturun..
1433
01:25:27,358 --> 01:25:27,900
Ben?
1434
01:25:28,233 --> 01:25:28,983
tabiki sen..
1435
01:25:29,067 --> 01:25:31,067
sen ayaktayken ben nasıl oturabilirim?
1436
01:25:31,067 --> 01:25:31,900
lütfen oturun Dharmanna..
1437
01:25:40,567 --> 01:25:40,983
Sayın..
1438
01:25:49,858 --> 01:25:50,233
şekri..
1439
01:25:57,983 --> 01:25:59,358
eğer bu benim fotoğrafım olsaydı..
1440
01:26:11,108 --> 01:26:11,525
Dharmanna..
1441
01:26:12,150 --> 01:26:14,150
sizden birkaç kelime duymak istiyoruz..
1442
01:26:14,192 --> 01:26:15,025
Ben?
1443
01:26:18,608 --> 01:26:22,608
Yıllarca bu ofiste çalıştım..
1444
01:26:23,483 --> 01:26:26,067
buna çok sevindim..
1445
01:26:27,483 --> 01:26:32,150
bana çok büyük saygı gösterdin..
1446
01:26:32,983 --> 01:26:34,858
sevgiler..iyi dilekler..
1447
01:26:37,150 --> 01:26:37,692
Sayın..
1448
01:26:39,317 --> 01:26:42,192
bir fotoğraf bunu daha unutulmaz kılabilirdi..
1449
01:26:42,233 --> 01:26:42,692
Tabiiki..
1450
01:26:42,775 --> 01:26:43,358
merhaba shekari..
1451
01:26:43,608 --> 01:26:45,358
Karımın evinden bir fotoğrafçının gelmesini istedim.
memleket..
1452
01:26:45,483 --> 01:26:46,358
henüz gelmedi mi..?
1453
01:26:46,358 --> 01:26:47,775
Buradayım..
1454
01:27:10,525 --> 01:27:12,442
efendim.. her şey yolunda..
1455
01:27:12,858 --> 01:27:14,358
iki ışık olsaydı daha iyi olurdu..
1456
01:27:15,275 --> 01:27:16,067
fotoğraf çekilebilir..
1457
01:27:16,358 --> 01:27:17,692
ama benim gibi karanlık olurdu..
1458
01:27:19,650 --> 01:27:20,650
efendim.. giyinin...
1459
01:27:31,483 --> 01:27:32,275
fotoğrafçı..
1460
01:27:33,483 --> 01:27:34,275
Evet bana söyle..
1461
01:27:34,942 --> 01:27:36,317
fotoğrafları ne zaman görebilirim..
1462
01:27:36,483 --> 01:27:37,692
Sen söyledin..
1463
01:27:38,025 --> 01:27:40,567
bunca yıldır devlet hizmetindeydin..
1464
01:27:40,567 --> 01:27:41,650
bilmiyor musun?
1465
01:27:42,233 --> 01:27:44,483
hükümet hiç ödeme yaptı mı?
1466
01:27:44,733 --> 01:27:46,900
Olsalar bile bizim gibi insanlar bunu alacak mı?
1467
01:27:47,233 --> 01:27:50,525
makaralara harcamak ve kendimi basmak yerine..
1468
01:27:50,900 --> 01:27:52,317
Kameraya reel koymadım..
1469
01:27:52,775 --> 01:27:54,567
Tıklıyormuş gibi yaptım..
1470
01:27:55,608 --> 01:27:57,192
Bu nasıl >>! Hoşçakal..
1471
01:28:14,858 --> 01:28:15,483
Sayın..
1472
01:28:16,275 --> 01:28:18,233
babam dünden beri eve dönmedi..
1473
01:28:18,317 --> 01:28:19,442
onun nerede olduğunu biliyor musun?..
1474
01:28:19,858 --> 01:28:22,192
Sen Seenappanna'nın kızı değil misin?
-Evet evet..
1475
01:28:22,650 --> 01:28:27,025
bugünkü Dharmanna emeklilik programının olduğunu bilmesine rağmen,
göreve gelmedi.
1476
01:28:27,733 --> 01:28:30,317
efendim şimdi ne yapacağımı bilmiyorum..
1477
01:28:30,692 --> 01:28:31,900
onu nerede arayacağım..
1478
01:28:31,942 --> 01:28:33,317
Şekri'ye bunu sordun mu?
1479
01:28:34,358 --> 01:28:36,817
hayır.. shekari şimdi nerede..?
1480
01:28:37,317 --> 01:28:38,733
az önce Dharmanna'yla birlikte ayrıldı..
1481
01:28:39,400 --> 01:28:40,233
başka nereye giderdi
1482
01:28:40,525 --> 01:28:42,400
o terk edilmiş ev dışında..
1483
01:28:42,983 --> 01:28:46,650
Seenappanna'nın nerede olduğunu yalnızca Shekari biliyor..
1484
01:28:47,233 --> 01:28:48,692
o onun sağ kolu, değil mi?
1485
01:28:50,567 --> 01:28:51,608
tamam efendim..
1486
01:28:54,150 --> 01:28:57,275
aşk kuyusuna atlamak güzel
1487
01:28:58,150 --> 01:29:01,358
sevginin ipi bağlı olsa bile güzeldir
boyun,
1488
01:29:02,317 --> 01:29:04,692
Tek kelimeyle söylemek gerekirse
1489
01:29:04,858 --> 01:29:08,692
yaşamak ya da ölmek aşkta güzelliktir
1490
01:29:09,192 --> 01:29:09,983
Pakku..
1491
01:29:10,275 --> 01:29:13,442
Seenappanna'nın polis karakolunda olduğunu biliyoruz..
1492
01:29:14,025 --> 01:29:16,900
Bir şekilde onu serbest bırakabilecek mi ve onun sevgisini kazanabilecek mi?
1493
01:29:17,775 --> 01:29:18,817
Pakku..
- Erkek kardeş..
1494
01:29:19,067 --> 01:29:21,608
Sanırım ona aşkımı anlatmanın zamanı geldi..
1495
01:29:22,317 --> 01:29:27,650
yani aşkınızı kesin kabul ederdi..
1496
01:29:34,942 --> 01:29:36,608
Şekri, neredesin?
1497
01:29:37,025 --> 01:29:38,275
Radhe buraya geldi..
1498
01:29:38,733 --> 01:29:39,442
Şekari..
1499
01:29:40,983 --> 01:29:43,108
Shekari.. neredesin?..
-sessizlik..
1500
01:29:45,775 --> 01:29:46,608
Şekri...
1501
01:29:47,400 --> 01:29:48,733
Pakku.. izlemeye devam edin..
1502
01:29:59,108 --> 01:29:59,733
Hoş geldin..
1503
01:30:00,150 --> 01:30:01,942
Şekri'nin mathura'sına hoş geldiniz..
1504
01:30:02,983 --> 01:30:03,400
Radhe..
1505
01:30:04,025 --> 01:30:08,275
oynadığımızı hatırlıyor musun
Çocukluk döneminde karı koca oyunu burada.. ?
1506
01:30:08,900 --> 01:30:11,067
artık oyun oynayamayız Şekri..
1507
01:30:11,400 --> 01:30:13,525
acilen seninle konuşmak istiyorum..
1508
01:30:13,608 --> 01:30:14,150
bundan önce..
1509
01:30:14,650 --> 01:30:17,275
söyle bana senin için yarattığım saray nasıl..
1510
01:30:17,608 --> 01:30:18,275
iyi değil mi..?
1511
01:30:18,567 --> 01:30:19,775
kendim yaptım..
1512
01:30:20,358 --> 01:30:21,608
mutlu olmalısın..
1513
01:30:23,608 --> 01:30:24,525
Mutluyum..
1514
01:30:25,525 --> 01:30:28,483
ama şu an tüm bunları tartışmak için doğru zaman değil
Şekri..
1515
01:30:28,650 --> 01:30:28,983
Neden?
1516
01:30:29,400 --> 01:30:32,317
Babamı görmeyeli iki gün oldu..
1517
01:30:32,900 --> 01:30:34,025
Bir şey biliyor musun?..
1518
01:30:34,442 --> 01:30:39,108
önce bana benden hoşlanıp hoşlanmadığını söyle..sonra söyleyeyim..
1519
01:30:40,233 --> 01:30:46,900
Babamın nerede olduğunu bilmene rağmen
bunu benden saklıyorsun değil mi?
1520
01:30:47,442 --> 01:30:48,442
babam nerede.. ?
1521
01:30:50,108 --> 01:30:53,358
önce bana benden hoşlanıp hoşlanmadığını söyle..sonra söyleyeyim..
1522
01:30:54,317 --> 01:30:57,108
bana şantaj mı yapmaya çalışıyorsun, ne?
1523
01:30:57,692 --> 01:30:58,692
beni korkutmaya mı çalışıyorsun?
1524
01:30:58,942 --> 01:31:02,692
Ne istersen düşün, eğer benden hoşlanıyorsan söyle..
1525
01:31:04,817 --> 01:31:08,525
Shekri.. Seni iyi bir arkadaşım olarak görüyorum..
1526
01:31:09,192 --> 01:31:11,150
bunun ötesinde bir şey yok..
1527
01:31:11,733 --> 01:31:13,442
olması da mümkün değil..
1528
01:31:14,025 --> 01:31:17,150
babanın bir kahraman olduğuna inanıyorsun..
1529
01:31:17,650 --> 01:31:19,358
ama o bir hain..
1530
01:31:19,775 --> 01:31:23,108
dünyada yaşanan tüm kötülüklerin arkasında o var
toplum..
1531
01:31:23,317 --> 01:31:25,317
lakh ceplerine gitti..
1532
01:31:25,650 --> 01:31:26,900
farkında mısın..?
1533
01:31:28,067 --> 01:31:33,358
halka hizmet vermeden,
bütün paralarını yuttu..
1534
01:31:33,525 --> 01:31:34,858
farkında mısın..?
1535
01:31:35,150 --> 01:31:37,442
neden sözlerime güvenemiyorsun?
1536
01:31:37,942 --> 01:31:41,192
Her şeyin kanıtım var.. görmek ister misin?
1537
01:31:42,817 --> 01:31:43,192
al onu..
1538
01:31:43,567 --> 01:31:44,942
babanın başarılarını bileceksin..
1539
01:32:00,233 --> 01:32:01,483
Şekri..
1540
01:32:02,358 --> 01:32:04,608
babamın yaptıklarından dolayı heyecanlanmalı mıyım..
1541
01:32:05,567 --> 01:32:08,192
ya da beşik ki şimdi bunu yapıyorsun..
1542
01:32:09,525 --> 01:32:11,483
çılgın dostum..
1543
01:32:12,442 --> 01:32:14,317
Senden gerçekten hoşlanıyorum..
1544
01:32:14,692 --> 01:32:15,317
nedenini biliyor musun?
1545
01:32:15,983 --> 01:32:18,900
çocukluk anılarımızı hatırlayacaksınız..
1546
01:32:19,983 --> 01:32:21,275
sen benim arkadaşımsın..
1547
01:32:22,942 --> 01:32:23,650
ama hala..
1548
01:32:24,150 --> 01:32:26,983
babam hakkındaki düşüncelerimi zehirledin..
1549
01:32:27,525 --> 01:32:28,775
sen nasıl bir arkadaşsın?
1550
01:32:29,025 --> 01:32:29,983
bunların hiçbirini istemiyorum..
1551
01:32:30,608 --> 01:32:32,108
ne istersen onu düşün..
1552
01:32:33,025 --> 01:32:34,983
ama..sen benim olmalısın..
1553
01:32:36,692 --> 01:32:37,442
Çünkü..
1554
01:32:38,400 --> 01:32:39,817
Seni gerçekten seviyorum..
1555
01:32:40,233 --> 01:32:42,067
önce bana babamın nerede olduğunu söyle..
1556
01:32:43,442 --> 01:32:45,108
eğer onu bu şekilde tehdit ettiysen..
1557
01:32:46,317 --> 01:32:48,567
zavallı adam, kendine zarar verirdi..
1558
01:32:48,817 --> 01:32:49,858
ölmeyecekti..
1559
01:32:50,525 --> 01:32:51,900
öyle bir insan değil..
1560
01:32:52,942 --> 01:32:55,108
sen ona sempati duyuyorsun..
1561
01:32:55,442 --> 01:32:57,108
ama o bir 420..
1562
01:32:57,317 --> 01:32:58,233
kapa çeneni..
1563
01:32:58,817 --> 01:33:00,858
sakın babam hakkında konuşmaya cesaret etme..
1564
01:33:01,192 --> 01:33:02,525
sen buna layık değilsin..
1565
01:33:03,317 --> 01:33:06,275
eğer yanlış bir şey yaptıysa,
bunun arkasındaki beyin sen olmalısın..
1566
01:33:07,650 --> 01:33:09,650
bu kadar velet olduğunu bilmiyordum..
1567
01:33:10,483 --> 01:33:13,525
Bilseydim arkadaşlığınızı yapmazdım..
1568
01:33:14,817 --> 01:33:15,608
bu mu?
1569
01:33:16,317 --> 01:33:17,650
sana başka bir şey söyleyeyim mi..
1570
01:33:18,358 --> 01:33:19,942
baban karakolda..
1571
01:33:20,275 --> 01:33:21,150
farkında mısın..
1572
01:33:23,317 --> 01:33:25,400
kaçakçılık yaparken yakalandı..
1573
01:33:27,150 --> 01:33:30,067
eğer serbest bırakılması gerekiyorsa, ben de gitmek zorunda kalacağım..
1574
01:33:31,025 --> 01:33:33,983
çünkü oradaki tüm polisleri tanıyorum..
1575
01:33:35,233 --> 01:33:38,733
böyle durumlarda yakalanırsanız çok zor..
1576
01:33:39,567 --> 01:33:42,525
şimdi söyle bana.. beni seviyor musun, sevmiyor musun?
1577
01:33:45,233 --> 01:33:48,275
beni tehdit ederek seninki olamazsın..
1578
01:33:48,983 --> 01:33:50,608
bu imkansız..
1579
01:33:51,858 --> 01:33:52,983
eğitimliyim..
1580
01:33:54,108 --> 01:33:57,775
Babamı nasıl serbest bırakacağımı biliyorum..
1581
01:33:58,817 --> 01:34:00,233
Yardımına ihtiyacım yok...
1582
01:34:01,650 --> 01:34:02,108
Radhe..
1583
01:34:18,817 --> 01:34:19,525
Dharmanna..
1584
01:34:20,108 --> 01:34:27,067
Devlet işinden emekli olan tek kişi sen olmalısın
hizmet sırasında rüşvet almadan..
1585
01:34:45,442 --> 01:34:47,608
Dingri fotoğraf stüdyosu, Sagaripura..
1586
01:34:56,942 --> 01:34:58,483
Bana ne oldu..
1587
01:35:00,150 --> 01:35:02,317
Eğer şehre gitseydim bir fotoğraf çekerdim..
1588
01:35:02,942 --> 01:35:05,692
Sadece köyümde dolaşıyorum..
1589
01:35:16,233 --> 01:35:19,108
Emekli olduktan sonra mutlu olan tek kişi sensin..
1590
01:35:19,233 --> 01:35:24,275
gelirken üzgün görünüyordun..
ama şimdi mutlu görünüyorsun..
1591
01:35:26,442 --> 01:35:27,067
Dharmanna..
1592
01:35:28,192 --> 01:35:30,067
Hızlı devlet hizmetiniz için ..
1593
01:35:30,317 --> 01:35:32,233
benim adıma küçük bir hediye..
1594
01:35:32,567 --> 01:35:32,775
lütfen al..
1595
01:35:33,900 --> 01:35:36,983
Muddanna, bu seninle değildi..
1596
01:35:39,150 --> 01:35:40,692
tamam izin alacağım..
-Tamam..
1597
01:35:41,192 --> 01:36:41,275
(Okul çocukları tarafından devlet birleşme kutlaması -
arka planda film şarkısı)
1598
01:36:41,483 --> 01:36:41,983
Appaji..
1599
01:36:43,400 --> 01:36:43,983
kim o?
1600
01:36:49,525 --> 01:36:50,358
bu adam kim?
1601
01:36:51,900 --> 01:36:53,442
bir fotoğraf istedim..
1602
01:36:53,733 --> 01:36:54,858
lütfen şu tarafı çevirin..
1603
01:36:55,483 --> 01:37:02,483
Fotoğrafınızı farklı açılardan çekeceğim..
1604
01:37:02,567 --> 01:37:04,317
çünkü... , bir kenara bak..
1605
01:37:05,817 --> 01:37:11,442
Rajkumar, Ambrish, Vishnuvardhan'ın fotoğraflarını çektim.
Şankar nag..
1606
01:37:11,733 --> 01:37:13,525
artık onlardan aşağı değilsin, kahraman gibi görünüyorsun..
1607
01:37:13,900 --> 01:37:14,900
fotoğrafları iyi çekeceğim..
1608
01:37:15,483 --> 01:37:16,025
bu mu?
1609
01:37:16,900 --> 01:37:17,858
Evet..
1610
01:37:18,567 --> 01:37:20,567
hey Chintu, onu içeri al..
1611
01:37:22,025 --> 01:37:22,733
kim o?
1612
01:37:22,942 --> 01:37:24,608
canavarca görünüyor..
1613
01:37:24,650 --> 01:37:25,983
öyle görünüyor..
1614
01:37:26,150 --> 01:37:27,817
onunla Rajyothsava alayının yakınında tanıştım..
1615
01:37:28,108 --> 01:37:29,067
ama aptalca bir laf..
1616
01:37:29,233 --> 01:37:30,692
bu yüzden onu buraya getirdim..
1617
01:37:30,858 --> 01:37:32,942
para kazanabiliriz..
-öyle mi, içeri gönder onu..
1618
01:37:33,192 --> 01:37:34,358
işleri hazırlayacağım..
1619
01:37:34,692 --> 01:37:35,525
içeri girin efendim..
1620
01:37:43,733 --> 01:37:44,025
ah..
1621
01:37:45,192 --> 01:37:45,858
geldi?
1622
01:37:48,858 --> 01:37:51,067
bir yere bakıyorsun
seninle konuştuğumda. Bana bak..
1623
01:37:53,983 --> 01:37:56,442
toplamda yedi bine mal olacak..
1624
01:37:57,358 --> 01:37:58,525
o kadar çok iş var ki..
1625
01:37:58,858 --> 01:38:03,442
uzak atış, orta, yakın, profil, ayakta, oturma....
1626
01:38:04,900 --> 01:38:05,692
anlamıyorsun..
1627
01:38:06,358 --> 01:38:07,108
nasıl poz verileceğini biliyor musun?
1628
01:38:08,025 --> 01:38:08,483
araç?
1629
01:38:09,650 --> 01:38:12,233
bizim shashikumar'ımız aynen senin gibiydi..
1630
01:38:12,733 --> 01:38:14,650
poz vermek, dans etmek nedir bilmiyordum..
1631
01:38:15,025 --> 01:38:16,192
Ona her şeyi öğrettim..
1632
01:38:16,567 --> 01:38:18,233
dışarıda açıklanamaz..
1633
01:38:18,983 --> 01:38:20,275
bugünkü fotoğrafın kendisini ister misin?
1634
01:38:22,442 --> 01:38:23,442
yani 500 Rs. ekstra..
1635
01:38:23,650 --> 01:38:24,442
toplam 7.500 rupi..
1636
01:38:28,067 --> 01:38:29,608
7500 rupi mi?
1637
01:38:30,067 --> 01:38:30,650
Chintu..
1638
01:38:31,442 --> 01:38:32,858
onu nereden getirdin?
1639
01:38:33,067 --> 01:38:34,233
fotoğrafını çekeceğim..
1640
01:38:36,817 --> 01:38:37,525
yarın gelecek..
1641
01:38:38,442 --> 01:38:38,775
Tamam..
1642
01:38:43,192 --> 01:38:46,150
çok şükür bu ayın masraflarını karşılayabildim..
1643
01:39:12,150 --> 01:39:12,858
selam kardeşim..
1644
01:39:13,858 --> 01:39:16,650
scooterınız çalışmıyor. Onu buraya getir..
1645
01:39:17,650 --> 01:39:18,192
Müddanna..
1646
01:39:19,275 --> 01:39:21,567
Burada bozulursan ne anlama gelir?
1647
01:39:22,150 --> 01:39:24,442
Fotoğraf çekimi için yeterli param yok..
1648
01:39:24,692 --> 01:39:26,650
yani bana bu yolu mu gösteriyorsun?
1649
01:39:27,733 --> 01:39:30,150
Fotoğraf çekmen için seni satayım mı?
1650
01:39:32,192 --> 01:39:32,900
hayır Muddanna..
1651
01:39:34,108 --> 01:39:36,817
hayattaki iniş çıkışlarımı yaşadın..
1652
01:39:37,900 --> 01:39:38,942
senden vazgeçmeyeceğim..
1653
01:39:41,317 --> 01:39:44,442
Evet oğlum, neye bakıyorsun? Anlamak?
1654
01:39:44,900 --> 01:39:46,525
Acele edin.. Yükleyin..
1655
01:39:47,108 --> 01:39:48,650
emek vermeden para kazanılır mı..
1656
01:39:49,358 --> 01:39:50,650
yükleri hızlı bir şekilde gönderin..
1657
01:39:51,275 --> 01:39:53,275
hey kardeşim, scooter'ına ne oldu..
1658
01:39:54,067 --> 01:39:55,192
başlamıyor..
1659
01:39:55,358 --> 01:39:58,275
scooterınız bu şekilde çalışmayacaktır..
1660
01:39:58,358 --> 01:40:00,525
hadi bir fiyat belirleyelim.. sat yeter.. gel..
1661
01:40:00,942 --> 01:40:03,067
fazladan 500 rupi.. yani toplam 7.500 rupi..
1662
01:40:09,483 --> 01:40:10,358
ne kadar ödeyeceksiniz?
1663
01:40:12,317 --> 01:40:14,025
bu iyi durumda değil..
1664
01:40:14,192 --> 01:40:16,733
senin için 1.500 ödeyeceğim..
1665
01:40:17,025 --> 01:40:19,983
pazarlık yok fazladan 500 vereceğim..
1666
01:40:21,192 --> 01:40:22,525
8000 rupi istiyorum..
1667
01:40:22,733 --> 01:40:24,150
Ne? 8000 mi?
1668
01:40:24,442 --> 01:40:26,483
bu fiyata showroom'dan yeni bir araç satın alabiliriz..
1669
01:40:26,608 --> 01:40:28,275
8000 rupi istiyorum..
- ah kardeşim..
1670
01:40:28,442 --> 01:40:30,358
zararda oluruz..
1671
01:40:30,525 --> 01:40:31,358
bunu sakla..
1672
01:40:31,608 --> 01:40:33,025
endişelenme..
1673
01:40:33,442 --> 01:40:34,108
git şimdi..
1674
01:40:34,817 --> 01:40:37,150
hey chotu, bu aracı içeri al..
1675
01:40:37,900 --> 01:40:39,775
yeni bir araç alıyorsunuz..
1676
01:40:40,108 --> 01:40:43,233
mutlu? şimdi git..
-hayır Muddanna'mı vermeyeceğim..
1677
01:40:44,567 --> 01:40:48,108
hey chotu bekle.. çantası orada..
al kardeşim..
1678
01:40:50,817 --> 01:40:53,067
Chotu.. içeri al..
1679
01:40:53,275 --> 01:40:54,192
selam kardeşim..
1680
01:40:54,400 --> 01:40:57,567
eski aracınıza karşı çok fazla duygunuz var..
1681
01:40:57,692 --> 01:41:00,567
ama şimdi sana bunun bedelini ödedim, git..
1682
01:41:01,025 --> 01:41:03,608
eşyaları çabuk yükle..
-Muddanna..
1683
01:41:09,650 --> 01:41:10,775
Evet Selim..
1684
01:41:11,025 --> 01:41:13,192
geç oldu, çabuk yükleyin..
1685
01:41:16,733 --> 01:41:17,900
Dharmanna..
1686
01:41:18,317 --> 01:41:24,442
gözümüze sadece dış dünya görünür,
iç akıl..
1687
01:41:26,192 --> 01:41:27,275
Bence ..
1688
01:41:27,942 --> 01:41:30,942
Kör olduğumda mutluydum..
1689
01:41:31,817 --> 01:41:32,233
Büyükbaba..
1690
01:41:33,233 --> 01:41:34,567
neden böyle söylüyorsun?
1691
01:41:35,275 --> 01:41:36,567
o zaman ne Dharmanna..
1692
01:41:37,733 --> 01:41:43,733
Bu insanların bencil hayatlar yaşadıklarını hissediyorum.
1693
01:41:44,192 --> 01:41:45,317
Dharmanna..
1694
01:41:45,942 --> 01:41:49,775
Yanımızda duran insanları unutursak..
1695
01:41:50,692 --> 01:41:52,733
yaşarken bile ölmek gibi değil mi?..
1696
01:41:54,067 --> 01:41:54,650
Müddanna..
1697
01:41:55,692 --> 01:41:58,067
beni anlayan tek kişi sensin..
1698
01:42:02,275 --> 01:42:02,733
doğru..
1699
01:42:06,733 --> 01:42:07,525
Dharmanna..
1700
01:42:08,275 --> 01:42:10,150
Kaybettiğim vizyonu geri kazandım..
1701
01:42:10,942 --> 01:42:13,025
tekrar görme yetisini kaybetmek çok zor..
1702
01:42:13,650 --> 01:42:14,317
Ancak..
1703
01:42:15,400 --> 01:42:19,650
Kaybettiklerimizi geri alma şansımız varsa
almalıyız..
1704
01:42:20,400 --> 01:42:22,983
o zaman rahat, huzur içinde yaşayabiliriz..
1705
01:42:26,775 --> 01:42:27,983
bırak onu Mava..
1706
01:42:28,525 --> 01:42:30,900
kızım aramızda olmasaydı...
1707
01:42:31,150 --> 01:42:32,483
şimdiye ölmüş olurdun..
1708
01:42:32,900 --> 01:42:33,567
ah..
1709
01:42:33,775 --> 01:42:38,067
bu yüzden ben ve Radhe aynı noktaya gelmemeliydik
seni kurtar, değil mi Mava?
1710
01:42:39,233 --> 01:42:41,192
sen ve Radhe birlikte misiniz?
1711
01:42:41,233 --> 01:42:41,983
evet.. açıkçası..
1712
01:42:42,858 --> 01:42:44,150
Radhe'ye bu konuda bilgi verdim..
1713
01:42:44,483 --> 01:42:45,983
Polis karakolunda olduğunuzu..
1714
01:42:46,233 --> 01:42:49,400
o bir kadındır, ikna olmuştur.. **
1715
01:42:49,858 --> 01:42:52,025
bu yüzden sadece onu gönderdim, Mava..
1716
01:42:52,525 --> 01:42:53,150
bu mu?
1717
01:42:53,150 --> 01:42:53,608
Evet..
1718
01:42:53,650 --> 01:42:54,317
O zaman yalnız geldi..
1719
01:42:55,900 --> 01:42:56,567
Seenappanna..
1720
01:42:58,608 --> 01:43:00,067
Bay Dharmanna..
1721
01:43:00,650 --> 01:43:02,108
lütfen gelin.. lütfen gelin..
1722
01:43:02,400 --> 01:43:03,400
nasılsın Seenappanna..
1723
01:43:03,983 --> 01:43:06,150
gördüğünüz gibi..
1724
01:43:06,483 --> 01:43:11,025
ölü müyüm, ölü müyüm diye kontrol etmeye geldin
karakolda cezalandırıldıktan sonra mı?
1725
01:43:12,067 --> 01:43:12,900
Seenappanna..
1726
01:43:14,025 --> 01:43:16,858
Senden bir iyilik istiyorum..
1727
01:43:19,192 --> 01:43:21,275
iyilik? nedir?
1728
01:43:22,317 --> 01:43:24,775
biraz kredi istedi..
1729
01:43:25,067 --> 01:43:25,858
Ne?
1730
01:43:27,192 --> 01:43:28,983
2-3 ay sonra ödeyeceğim..
1731
01:43:29,400 --> 01:43:31,108
her ay faizini de ödeyeceğim..
1732
01:43:31,983 --> 01:43:34,400
Hiç kimseden borç almadım..
1733
01:43:35,692 --> 01:43:37,525
beni iyi bilirsin..
1734
01:43:38,650 --> 01:43:41,025
Bilmiyordum efendim!
1735
01:43:41,400 --> 01:43:45,775
Tutuklandıktan sonra senden haberdar oldum..
1736
01:43:46,608 --> 01:43:49,275
Bunu nasıl düşündün?
benden para mı istiyorsun?
1737
01:43:50,983 --> 01:43:51,650
Seenappanna..
1738
01:43:52,733 --> 01:43:55,692
Söyle bana bu köyde başka kim var?
benim için senden başka?
1739
01:43:55,942 --> 01:43:57,733
bana soruyorsun, orada başka kim var!
1740
01:43:59,275 --> 01:44:01,400
istasyondan tek başına serbest bırakıldığında..
1741
01:44:02,025 --> 01:44:05,275
Ben de orada senin yanındaydım.
o zaman beni hatırlamadın mı?
1742
01:44:05,608 --> 01:44:07,483
Paraya ihtiyaç duyulduğunda beni hatırladın mı?
1743
01:44:08,358 --> 01:44:10,567
parayı sen isteyince hemen mi vereceğim?
1744
01:44:11,233 --> 01:44:11,858
Bakmak..
1745
01:44:12,483 --> 01:44:16,483
Sahip olduğum tüm parayı ona harcayacağım...
1746
01:44:17,900 --> 01:44:21,525
onun da bana Mava demesini tolere edeceğim..
1747
01:44:23,108 --> 01:44:27,317
ama bir kuruş bile vermeyeceğim
senin gibi vefasız birine..
1748
01:44:30,608 --> 01:44:31,275
Bırak..
1749
01:44:31,858 --> 01:44:33,775
sana vermeyi düşünsem bile,
çünkü bu benim işim..
1750
01:44:34,358 --> 01:44:35,608
neye sahipsin?
1751
01:44:36,150 --> 01:44:38,233
sen emeklisin ihtiyar..
1752
01:44:39,733 --> 01:44:42,108
herhangi bir mülkünüz, mücevheriniz var mı?
1753
01:44:42,483 --> 01:44:43,733
neye söz vermen gerekiyor..?
1754
01:44:44,358 --> 01:44:45,567
bir şeyin var mı.. ?
1755
01:44:46,025 --> 01:44:48,400
Söyle bana..
1756
01:44:50,192 --> 01:44:52,108
aldığınız emekli maaşı için..
1757
01:44:52,775 --> 01:44:55,942
bununla mı yaşayacaksın yoksa borcumu geri mi ödeyeceksin?
1758
01:44:56,817 --> 01:44:58,483
sana vermeyeceğim.. sadece git..
1759
01:45:04,233 --> 01:45:05,692
hey Şekri.. gel..
1760
01:45:25,067 --> 01:45:28,317
İnişlerimde, çıkışlarımda sen vardın..
1761
01:45:28,358 --> 01:45:30,942
Seni bıraktım.. *
1762
01:45:33,692 --> 01:45:37,858
♫ Kuğu duy.. ah kuğu.. ♫
1763
01:45:38,025 --> 01:45:42,483
♫ o işkence eden anılar ♫
1764
01:45:42,525 --> 01:45:46,442
♫ Bak kuğu.. ah kuğu.. ♫
1765
01:45:46,942 --> 01:45:51,358
♫ o hayaller paramparça mı oldu ♫
1766
01:45:51,358 --> 01:45:55,358
♫ Sevgili sevimli görüntü/resim ♫
1767
01:45:55,817 --> 01:45:59,817
♫ şu anda yanımda değil ♫
1768
01:46:00,150 --> 01:46:04,233
♫ şimdi kargaşa mı var? ♫
1769
01:46:04,525 --> 01:46:08,608
♫ Kuğu duy.. ah kuğu.. ♫
1770
01:46:08,900 --> 01:46:13,150
♫ o işkence eden anılar ♫
1771
01:46:13,192 --> 01:46:17,317
♫ Bak kuğu.. ah kuğu.. ♫
1772
01:46:17,567 --> 01:46:22,650
♫ o hayaller paramparça mı oldu ♫
1773
01:46:26,442 --> 01:46:28,942
Sonunda fotoğraf çekebildim..
1774
01:46:28,942 --> 01:46:30,900
Bunun sebebi sensin..
1775
01:46:40,817 --> 01:46:44,108
Fotoğraf çekiliyor.. Efendim, tek fotoğraf..
1776
01:46:44,192 --> 01:46:46,150
bana da fotoğraf lazım..
1777
01:46:46,150 --> 01:46:49,567
♫ tekrar, tekrar, tekrar ve tekrar ♫
1778
01:46:49,567 --> 01:46:54,317
♫ harika anıları hatırlatan resim ♫
1779
01:46:54,858 --> 01:46:59,192
♫ Bazen sıralı karıncalanma deneyimi
1780
01:46:59,275 --> 01:47:03,650
♫ gözlerin önündeki resim.. ♫
1781
01:47:03,650 --> 01:47:12,358
♫ Bu hiç iyileşmeyen bir yara.. Ey Kuğu ♫
1782
01:47:12,608 --> 01:47:20,483
♫ Görünmeden musallat oluyor.. Ey kuğu.. ♫
1783
01:47:21,317 --> 01:47:25,608
♫ Kuğu duy.. ah kuğu.. ♫
1784
01:47:25,650 --> 01:47:29,983
♫ o işkence eden anılar ♫
1785
01:47:30,025 --> 01:47:34,400
♫ Bak kuğu.. ah kuğu.. ♫
1786
01:47:34,400 --> 01:47:38,692
♫ o hayaller paramparça mı oldu ♫
1787
01:47:44,442 --> 01:47:48,483
Fotoğraf çektirmeye bile değmez miyim?*
1788
01:47:55,067 --> 01:48:00,567
***** (Anlaşılır değil)
1789
01:48:00,942 --> 01:48:08,858
♫ Esinti gibi bir görüntü kasırgaya, fırtınaya dönüştü.. ♫
1790
01:48:09,525 --> 01:48:13,858
♫ Hiçbir zaman düşündüğümüz gibi olmaz ♫
1791
01:48:13,900 --> 01:48:17,983
♫ Doğru, başka bir şeyin kaderinde var ♫
1792
01:48:18,358 --> 01:48:26,900
♫ Ben bu yanılsamayı devrim olarak gördüm.. ♫
1793
01:48:27,150 --> 01:48:35,150
♫ Huzur bu sessizlikle bozulur.. ♫
1794
01:48:35,983 --> 01:48:40,192
♫ Kuğu duy.. ah kuğu.. ♫
1795
01:48:40,317 --> 01:48:44,442
♫ o işkence eden anılar ♫
1796
01:48:44,817 --> 01:48:48,775
♫ Bak kuğu.. ah kuğu.. ♫
1797
01:48:49,025 --> 01:48:53,275
♫ o hayaller paramparça mı oldu ♫
1798
01:48:53,442 --> 01:48:57,608
♫ Sevgili sevimli görüntü/resim ♫
1799
01:48:57,900 --> 01:49:01,983
♫ şu anda yanımda değil ♫
1800
01:49:02,358 --> 01:49:07,192
♫ şimdi kargaşa mı var? ♫
1801
01:49:09,275 --> 01:49:10,733
burası Muddanna'nın yeri..
1802
01:49:12,817 --> 01:49:14,942
fotoğrafımı çekmek için..
1803
01:49:16,567 --> 01:49:17,942
Muddanna'yı sattım..
1804
01:49:20,275 --> 01:49:20,692
HAYIR...
1805
01:49:23,400 --> 01:49:25,692
Muddanna'mı geri almalıyım..
1806
01:49:29,442 --> 01:49:30,650
ama ne yapmalı..?
1807
01:49:31,233 --> 01:49:33,442
sen emeklisin ihtiyar..
1808
01:49:34,400 --> 01:49:36,858
herhangi bir mülkünüz, mücevheriniz var mı?
1809
01:49:37,275 --> 01:49:38,525
neye sahipsin..
1810
01:49:46,817 --> 01:49:50,108
Jalaja'nın bazı mücevherleri var..
1811
01:49:52,233 --> 01:49:53,900
haber vermeden alacak..
1812
01:49:55,858 --> 01:49:56,733
taahhüt edebilir..
1813
01:49:57,692 --> 01:49:59,192
ancak emekli maaşımı alacağım..
1814
01:50:00,400 --> 01:50:00,858
Daha sonra..
1815
01:50:01,733 --> 01:50:03,817
mücevherleri alıp geri koyacağım..
1816
01:50:08,275 --> 01:50:08,858
Müddanna..
1817
01:50:13,317 --> 01:50:14,900
seni evine geri getirecek..
1818
01:50:16,317 --> 01:50:17,775
kesinlikle yapacağım..
1819
01:50:45,817 --> 01:50:48,108
gürültü nedir..?
1820
01:50:54,983 --> 01:50:56,525
neden hırsız gibi davranıyorsun..?
1821
01:50:56,650 --> 01:50:57,733
bir şey mi soydun?
1822
01:50:59,775 --> 01:51:00,275
HAYIR..
1823
01:51:01,608 --> 01:51:02,567
Hiçbir şey soymadım..
1824
01:51:03,067 --> 01:51:04,067
cebinde ne var..?
1825
01:51:05,025 --> 01:51:07,067
göster onu.. göster bana cebinde ne var.. ?
1826
01:51:07,775 --> 01:51:08,817
neye sahipsin..
1827
01:51:18,733 --> 01:51:21,858
(azarlıyor)
1828
01:51:22,525 --> 01:51:24,608
öyle kirli bir işe bulaştın ki...
1829
01:51:24,858 --> 01:51:26,608
evinde soygun yapıyorsun..
1830
01:51:27,525 --> 01:51:29,442
babam benim için yaptırdı..
1831
01:51:30,400 --> 01:51:33,150
Sen öldükten sonra bundan başka hiçbir şeyim yok..
1832
01:51:34,067 --> 01:51:36,692
eğer bu kirli işlere düşersen..
1833
01:51:37,067 --> 01:51:38,108
Seni öldüreceğim..
1834
01:51:39,150 --> 01:51:39,733
Jalaja..
1835
01:51:40,775 --> 01:51:41,233
Ne.. ?
1836
01:51:44,358 --> 01:51:47,025
yanılmışım.. lütfen beni affet..
1837
01:51:57,108 --> 01:51:59,483
asla böyle düşünmeyeceğim bile..
1838
01:52:16,192 --> 01:52:17,192
Muddanna'yı gördün mü?
1839
01:52:19,650 --> 01:52:21,483
seni geri getirebilmek için..
1840
01:52:24,400 --> 01:52:28,608
Jalaja'nın mücevherlerini rehin vermeyi düşündüm..
1841
01:52:29,192 --> 01:52:32,317
bana hırsız dedi..
1842
01:52:35,608 --> 01:52:38,150
Ben hırsız değilim Muddanna..
1843
01:52:38,650 --> 01:52:41,525
sana hırsız gibi mi görünüyorum..?
1844
01:52:42,317 --> 01:52:44,942
hırsız mudannaya mı benziyorum..
1845
01:52:57,650 --> 01:52:58,567
Bu benim evim..
1846
01:53:00,900 --> 01:53:02,067
peki ya taahhüt etsem..
1847
01:53:03,900 --> 01:53:05,192
fotoğraf çekebiliyorum..
1848
01:53:06,983 --> 01:53:08,525
ve ayrıca Muddanna'yı geri getir..
1849
01:53:10,858 --> 01:53:12,483
bana hırsız denmez..
1850
01:53:15,567 --> 01:53:16,150
bu doğru...
1851
01:53:45,733 --> 01:53:46,817
selam Chotu..
1852
01:53:47,108 --> 01:53:49,650
Namaz vakti geldi..hızlı çalışın..
1853
01:53:57,067 --> 01:53:58,108
hızlı yükle..
1854
01:53:59,817 --> 01:54:01,192
ne arıyorsun..
1855
01:54:03,192 --> 01:54:03,942
Muddanna'm..
1856
01:54:04,400 --> 01:54:05,317
Muddanna mı?
1857
01:54:06,067 --> 01:54:07,192
Muddanna kimdir..?
1858
01:54:57,900 --> 01:54:58,358
Appaji..
1859
01:54:58,567 --> 01:54:58,858
Evet..
1860
01:55:01,108 --> 01:55:01,692
Appaji..
1861
01:55:01,858 --> 01:55:03,733
kim o?
1862
01:55:04,650 --> 01:55:05,067
ah..
1863
01:55:06,942 --> 01:55:07,358
Merhaba..
1864
01:55:07,900 --> 01:55:09,733
bu tarafa dön, senden korkmuyorum..
1865
01:55:12,025 --> 01:55:12,483
Pinky..
1866
01:55:14,233 --> 01:55:14,650
buraya gel..
1867
01:55:15,650 --> 01:55:17,233
az makyaj yap.. otur..
1868
01:55:17,317 --> 01:55:17,942
oturun efendim..
1869
01:55:19,942 --> 01:55:20,317
Sayın..
1870
01:55:20,858 --> 01:55:21,275
Ne?
1871
01:55:21,608 --> 01:55:22,400
kız olmasından endişeleniyorum..
1872
01:55:23,983 --> 01:55:26,067
makyajlıysan fotoğraflar güzel olur..
1873
01:55:26,692 --> 01:55:29,858
eğer bir kız bunu yaparsa kahraman gibi görünürsün..
1874
01:55:30,775 --> 01:55:31,608
ama efendim..
1875
01:55:31,858 --> 01:55:32,275
Bakmak..
1876
01:55:32,858 --> 01:55:35,358
açıkçası fotojenik bir yüzünüz yok..
1877
01:55:35,983 --> 01:55:39,067
Seni bir kahraman gibi göstermek için çok çalışıyorum..
1878
01:55:39,650 --> 01:55:40,900
işbirliği yapmak istemiyorsun..
1879
01:55:42,192 --> 01:55:42,733
Şimdi?
1880
01:55:43,400 --> 01:55:44,358
bunu yapacak mısın, yapmayacak mısın?
1881
01:55:46,067 --> 01:55:49,317
Malashree bir saat içinde gelecek.
Bir hafta boyunca toparlanacağım..
1882
01:55:51,900 --> 01:55:52,942
Pinky, makyaja başla
1883
01:55:53,192 --> 01:55:55,483
çabuk alın, aydınlatmaları ayarlayacağım..
1884
01:55:56,233 --> 01:55:56,567
Sayın..
1885
01:55:57,275 --> 01:55:58,233
gözlüklerini çıkar..
1886
01:56:05,275 --> 01:56:06,692
düzgün oturun efendim..
1887
01:56:17,358 --> 01:56:18,025
yapıldı mı?
1888
01:56:18,275 --> 01:56:18,567
Evet..
1889
01:56:19,567 --> 01:56:21,192
özelliklerimi yazabilir miyim?
-Evet..
1890
01:56:22,192 --> 01:56:22,483
Sayın..
1891
01:56:22,650 --> 01:56:24,567
Bu yaşta gerçekten kahraman olmayı mı istedin?
1892
01:56:32,275 --> 01:56:32,858
Hazırım..
1893
01:56:34,692 --> 01:56:36,108
göğsündeki şey ne..
1894
01:56:37,608 --> 01:56:38,400
Muddanna'm..
1895
01:56:39,108 --> 01:56:39,567
araç?
1896
01:56:40,192 --> 01:56:42,608
o benim ruh eşim gibi..
1897
01:56:43,192 --> 01:56:44,233
Kaderim..
1898
01:56:44,858 --> 01:56:48,233
kırıntıyı vücudunda tutuyorsun, at onu..
1899
01:56:48,525 --> 01:56:48,858
Bakmak..
1900
01:56:49,900 --> 01:56:51,900
Muddanna'ma hurda deme..
1901
01:56:53,067 --> 01:56:54,150
onsuz..
1902
01:56:54,775 --> 01:56:55,983
fotoğraf istemiyorum..
1903
01:56:56,150 --> 01:56:57,983
onsuz ölsem sorun değil..
- hey hayır, lütfen otur..
1904
01:56:58,775 --> 01:57:00,483
saçma sapan şeylere neden sinirlenelim..
1905
01:57:01,150 --> 01:57:03,483
istediğini sakla..
1906
01:57:03,983 --> 01:57:04,400
daha fazla Gülümse..
1907
01:57:04,692 --> 01:57:05,275
hazır?
1908
01:57:07,650 --> 01:57:09,108
gülümse, gözlerini büyütme..
1909
01:57:09,358 --> 01:57:10,150
sadece gül..
1910
01:57:11,983 --> 01:57:12,275
Sayın..
1911
01:57:13,858 --> 01:57:15,567
bana herhangi bir şey sor..
1912
01:57:17,608 --> 01:57:18,192
bir şey yap..
1913
01:57:18,900 --> 01:57:19,358
gözlerini kapat..
1914
01:57:21,025 --> 01:57:21,650
elini indir..
1915
01:57:23,150 --> 01:57:26,692
Hayatınızdaki iki önemli olayı hatırlayın..
1916
01:57:28,858 --> 01:57:31,483
uzan, son haklarını tamamladın mı?
1917
01:57:34,275 --> 01:57:36,983
pudra..
1918
01:57:38,692 --> 01:57:41,067
fotoğrafı çekeceksiniz ama benim gibi karanlık olacak..
1919
01:57:43,650 --> 01:57:44,525
fotoğraf çekiyorlar..
1920
01:57:46,233 --> 01:57:48,525
(gülüyor)
-öyle kal, hareket etme..
1921
01:57:48,733 --> 01:57:51,442
gülümsemeye devam et, hareket etme..
(gülüyor)
1922
01:57:55,692 --> 01:57:56,775
şimdi yavaşça gözlerini aç..
1923
01:57:59,275 --> 01:57:59,692
yeterli..
1924
01:58:00,442 --> 01:58:01,525
gülümsemeni koru..
1925
01:58:02,483 --> 01:58:03,233
Vay..
1926
01:58:13,233 --> 01:58:13,817
Vay..
1927
01:58:15,400 --> 01:58:16,900
fotoğraf aşırı iyi..
1928
01:58:17,983 --> 01:58:20,400
duygularla dolu..
1929
01:58:20,858 --> 01:58:21,900
efendim size bir şey söyleyeceğim..
1930
01:58:22,608 --> 01:58:25,525
Bu stüdyoyu açtıktan sonra yüzlerce fotoğrafa tıkladım..
1931
01:58:26,025 --> 01:58:26,942
ama ilk defa..
1932
01:58:27,525 --> 01:58:29,442
Mütevazı, nazik bir adamın fotoğrafını çekiyorum..
1933
01:58:29,817 --> 01:58:30,067
al onu...
1934
01:58:33,650 --> 01:58:34,567
şimdi çıkarmamalısın..
1935
01:58:35,025 --> 01:58:36,358
eve varınca gör..
1936
01:58:37,900 --> 01:58:38,858
neden öyle?
1937
01:58:39,275 --> 01:58:40,608
yeni yıkadım..
1938
01:58:41,192 --> 01:58:41,942
kuruması gerekmez mi?
1939
01:58:42,567 --> 01:58:44,817
Eğer çıkarmak istersen, bozuk mu diye sorma..
1940
01:58:45,233 --> 01:58:46,817
hayır köyüme vardığımda göreceğim..
1941
01:59:04,942 --> 01:59:06,775
Sadece bir fotoğraf için dua ettim..
1942
01:59:07,483 --> 01:59:08,025
verdin mi..
1943
01:59:09,317 --> 01:59:09,942
yapmadın..
1944
01:59:11,192 --> 01:59:14,900
artık fotoğraf çekmeyeceğine söz vermişti..
1945
01:59:15,608 --> 01:59:16,983
bana merhamet göstermek için...
1946
01:59:17,983 --> 01:59:19,108
bu olmadı..
1947
01:59:19,942 --> 01:59:20,692
neden gelecek..
1948
01:59:21,275 --> 01:59:23,525
çünkü hepiniz acımasızsınız..
1949
01:59:26,358 --> 01:59:26,858
Görmek..
1950
01:59:27,567 --> 01:59:31,150
Artık 15 fotoğrafım var..
1951
01:59:32,025 --> 01:59:34,192
ama bunun sebebi hiçbiriniz değilsiniz..
1952
01:59:34,775 --> 01:59:35,483
bu Muddanna..
1953
01:59:35,942 --> 01:59:38,275
onun sayesinde bu fotoğrafları aldım..
1954
01:59:38,692 --> 01:59:40,275
hepiniz işe yaramazsınız..
1955
01:59:40,400 --> 01:59:41,067
Görmek..
1956
01:59:44,650 --> 01:59:47,525
Muddanna'm bugün yanımda olmayabilir..
1957
01:59:48,858 --> 01:59:49,650
Ancak..
1958
01:59:51,192 --> 01:59:52,358
o her zaman kalbimde olacak..
1959
01:59:53,442 --> 01:59:55,025
hiçbirinizin kalbimde yeri olmayacak..
1960
01:59:55,817 --> 01:59:56,442
vermeyeceğim..
1961
02:00:00,567 --> 02:00:03,192
Babamın bana bıraktığı evi kaybettim..
1962
02:00:04,442 --> 02:00:06,150
Muddanna da beni terk etti..
1963
02:00:07,275 --> 02:00:07,817
sorun değil..
1964
02:00:09,025 --> 02:00:13,317
Emekli maaşımı aldığımda her şeyi geri alacağım..
1965
02:00:14,483 --> 02:00:14,858
Görmek..
1966
02:00:15,692 --> 02:00:16,650
Görmek..
1967
02:00:17,692 --> 02:00:21,067
Muddanna sayesinde bugün bu fotoğrafı çektim..
1968
02:00:21,692 --> 02:00:25,983
Muddanna yaptı ama senin yapamadığını..
1969
02:00:26,733 --> 02:00:30,692
mutlu olmak isteyip istemediğine karar ver
ya da kıskanıp bakmak sana kalmış..
1970
02:00:31,192 --> 02:00:37,733
(gülüyor)
1971
02:00:44,025 --> 02:00:46,942
(nefes almak için nefes nefese)
1972
02:00:52,317 --> 02:00:52,983
(nefes nefese)
1973
02:01:20,650 --> 02:01:28,358
Bhava, ne oldu Bhava?
Etrafta kimse var mı? Lütfen gel..
1974
02:01:29,108 --> 02:01:35,692
Allah'ın sınırı ne sensin..
1975
02:01:37,400 --> 02:01:45,608
Ah.. sana inandığı için şımarık..
1976
02:01:45,650 --> 02:01:50,733
Gizemli.. Kaderin denizcisi..
1977
02:01:51,275 --> 02:01:56,317
kana susamış.. ne öldürücü
1978
02:01:56,817 --> 02:02:02,108
Senin yazdığın bir hikayede..
1979
02:02:02,400 --> 02:02:07,275
işte son acı görüntü..
1980
02:02:07,858 --> 02:02:12,858
Olgun bir çocuğun aklını taşımadan kaderi kasap..
1981
02:02:13,358 --> 02:02:18,608
nefesi kesildi..
1982
02:02:18,900 --> 02:02:24,275
Olgun bir çocuğun aklını taşımadan kaderi kasap..
1983
02:02:24,400 --> 02:02:29,483
nefesi kesildi..
1984
02:02:29,942 --> 02:02:35,775
Allah'ın sınırı ne sensin..
1985
02:02:38,192 --> 02:02:46,525
Ah.. sana inandığı için şımarık..
1986
02:02:46,692 --> 02:02:55,108
Allah'ın sınırı ne sensin..
135640