All language subtitles for Bhavapurna (Hint: Kannada 2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,735 --> 00:01:45,568 Gökyüzü ayna gibidir 2 00:01:46,360 --> 00:01:49,152 Sabah gökyüzünü yansıtır 3 00:01:49,860 --> 00:01:52,610 ve geceleri kararır 4 00:01:54,318 --> 00:01:58,360 Orijinalliği yok 5 00:01:59,610 --> 00:02:03,152 Kıyıyı bilmeden.. 6 00:02:03,360 --> 00:02:07,985 çarparak rastgele bankalara doğru koşuyor. 7 00:02:08,860 --> 00:02:11,568 Binlerce tür.. 8 00:02:11,777 --> 00:02:14,485 yüzlerce su bitkisi.. 9 00:02:14,485 --> 00:02:22,527 değerli mücevherleri taşımasına rağmen Rahmindeki inciler ve mercanlar gibi kıymeti bilinmez 10 00:02:22,527 --> 00:02:29,152 Zaman geçtikçe hayatımızın ışığı hafifçe yanıyor.. 11 00:02:29,193 --> 00:02:31,652 Gözlerimizi zar zor açtık.. 12 00:02:31,902 --> 00:02:35,860 Gözlerimizi açalı yıllar oldu. Değil mi? 13 00:02:37,277 --> 00:02:42,610 Küçükken hiçbir şey göremezdik.. 14 00:02:42,693 --> 00:02:47,193 Son günleri saydıkça her şeyi görebiliyoruz.. 15 00:02:48,152 --> 00:02:50,527 Artık vizyona sahibim. 16 00:02:50,568 --> 00:02:53,860 Madalyalarınız her şeyin kanıtıdır.. 17 00:02:53,902 --> 00:02:56,068 Eski zaman diliminde kazandığımda.. 18 00:02:56,818 --> 00:02:59,193 Bu madalyaların hepsini aldım.. 19 00:02:59,985 --> 00:03:01,860 Bunları bana kimse vermedi.. 20 00:03:03,485 --> 00:03:05,568 Kendileri geldiler.. 21 00:03:05,818 --> 00:03:07,777 Lütfen bir şarkı söyleyin.. 22 00:03:08,902 --> 00:03:12,152 Şarkı söylersen çocuk olursun.. 23 00:03:15,985 --> 00:03:18,527 (müzik) 24 00:03:47,985 --> 00:03:51,985 ♫ Damaru, Damaru, kendi Damaru'n Bugünlerde görülmeyecek.. ♫ 25 00:03:52,027 --> 00:03:55,943 ♫ Bunlar eski güzel günlerdi İnsanlarda şefkat vardı ♫ 26 00:03:55,985 --> 00:03:59,652 ♫ Yemek yapmak, yürümek, giyinmek, giyinmek Şimdi her şey berbat ♫ 27 00:03:59,652 --> 00:04:03,693 ♫ İlişkiler iyiydi Evde neşe vardı ♫ 28 00:04:03,735 --> 00:04:07,818 ♫ Çocuklu bir aile ebeveynlerinin sözünü dinleyenler ♫ 29 00:04:07,818 --> 00:04:11,402 ♫ Köylülerin hepsi evin önündeydi O zaman bahçede bir pandal olacak ♫ 30 00:04:11,402 --> 00:04:15,777 ♫ Artık bahçe yok oldu Shiva, her şey berbat ♫ 31 00:04:15,818 --> 00:04:23,693 ♫ Evli kadınların her yerinde ne süs var o zaman Artık her şey yapay, değersiz.. ♫ 32 00:04:40,027 --> 00:04:47,735 ♫ Bizi sürüp besleyen saban nereye gitti? Kimse görmüyor, kimse sormuyor yakacak odun olarak gitti ♫ 33 00:04:47,777 --> 00:04:55,777 ♫ Tapınakta sönmeyen kandil görünmüyor Bağlılık elektrik ampulü tarafından yutuluyor ♫ 34 00:05:18,110 --> 00:05:25,860 ♫ Fındık, yaprak, kireç saklamak için torutik kutu.. Çiçek rafı, sütunlu ev, oymalı kapı kasası... ♫ 35 00:05:25,902 --> 00:05:33,527 ♫ Artık bu ihtişam olmadan sıkıldım makine büyü yapmaya geldi, tanrı kaçtı mı.. ♫ 36 00:05:34,193 --> 00:05:42,110 ♫ Evli kadınların her yerinde ne süs var o zaman Artık her şey yapay, değersiz.. ♫ 37 00:06:04,068 --> 00:06:11,527 ♫ O zamanlar fotoğraf siyah beyaz olmasına rağmen renk vardı kalp Nerede olursa olsun sevgiyle anıldı ♫ 38 00:06:11,860 --> 00:06:19,652 ♫ Artık fotoğrafların hepsi renkli hayat olmadan renk var ♫ 39 00:06:20,027 --> 00:06:28,277 ♫ Evli kadınların her yerinde ne süs var o zaman Artık her şey yapay, değersiz.. ♫ 40 00:07:24,985 --> 00:07:25,402 Ajji (büyükanne), 41 00:07:25,818 --> 00:07:27,943 Bu tapınağı çocuklarımıza göstermeden önce.. 42 00:07:28,318 --> 00:07:30,277 Bize bu tapınağın tarihini kısaca anlatabilir misiniz? 43 00:07:33,527 --> 00:07:36,318 Hepsi ellerinde bir şeyler taşıyor.. 44 00:07:36,485 --> 00:07:38,777 Eğer bunu bir kenara bırakırlarsa ben de anlatacağım. 45 00:07:38,818 --> 00:07:39,652 Büyükanne? 46 00:07:39,735 --> 00:07:40,193 hanımefendi.. 47 00:07:40,360 --> 00:07:41,360 Bu ne anlama geliyor? 48 00:07:41,652 --> 00:07:42,527 (gülüyor) 49 00:07:42,652 --> 00:07:43,527 Duydun mu büyükanne? 50 00:07:43,735 --> 00:07:44,735 Onların büyükanneleri.. 51 00:07:44,818 --> 00:07:48,735 Anneanne yerine amma, ammamma diye hitap edilmeyi tercih ediyorlar. 52 00:07:48,860 --> 00:07:51,777 Ajji'yi yaşlı bir kadın olarak görüyorlar 53 00:07:51,985 --> 00:07:53,360 Kadere bak.. 54 00:07:53,568 --> 00:07:54,777 (gülüyor) 55 00:07:55,235 --> 00:07:58,235 Bütün ilişkileri unutmuşlar.. 56 00:07:59,318 --> 00:08:00,860 Bir hikaye anlatayım mı? 57 00:08:02,568 --> 00:08:06,735 1510 yılında.. 58 00:08:06,777 --> 00:08:11,360 Portekizliler Goa'daki insanlarımıza saldırdı.. 59 00:08:11,360 --> 00:08:12,652 Bu hikayeyi istemiyoruz.. 60 00:08:13,152 --> 00:08:17,277 Bütün bu hikayeleri youtube'da buluyoruz.. 61 00:08:18,068 --> 00:08:19,110 Tamam tamam 62 00:08:21,818 --> 00:08:24,318 Panchantra hikayelerini anlatayım mı? 63 00:08:24,443 --> 00:08:25,235 Hayır hayır! 64 00:08:25,277 --> 00:08:27,318 Bu videoların hepsini izledim.. 65 00:08:28,693 --> 00:08:29,193 Tamam aşkım.. 66 00:08:30,152 --> 00:08:33,527 Hepiniz fotoğraf çekmeye dalmıştınız.. 67 00:08:34,110 --> 00:08:37,443 peki fotoğrafların hikayesini anlatayım mı? 68 00:08:37,568 --> 00:08:39,777 Fotoğraflar hakkında hikaye? çok ilginç! 69 00:08:39,818 --> 00:08:40,485 Evet.. 70 00:08:41,027 --> 00:08:42,902 bir fotoğrafın hikayesi.. 71 00:08:43,735 --> 00:08:45,318 Gençlik yıllarımızda.. 72 00:08:45,527 --> 00:08:48,902 Fotoğraf çekmenin ne kadar zor olduğunu biliyor musun? 73 00:08:50,235 --> 00:08:53,152 Köyümüzün adı Aacheyuru'ydu (sonraki kasaba) 74 00:08:53,818 --> 00:08:55,027 Çünkü.. 75 00:08:55,443 --> 00:08:56,652 bi yandan.. 76 00:08:56,777 --> 00:08:58,860 kükreyen dalgalardan oluşan okyanus. 77 00:08:59,402 --> 00:09:00,277 diğer tarafta.. 78 00:09:00,652 --> 00:09:02,235 yoğun bir ormandı.. 79 00:09:02,818 --> 00:09:07,402 şehir 90 mil uzaktaydı.. 80 00:09:07,652 --> 00:09:08,818 (gülüyor) 81 00:09:08,943 --> 00:09:10,152 tüm bunların dışında.. 82 00:09:10,360 --> 00:09:13,193 medeniyetten uzaktı! 83 00:09:14,235 --> 00:09:15,860 ve bu insanlar.. 84 00:09:16,068 --> 00:09:17,610 eğer bir fotoğraf çekerlerse buna inanırdım 85 00:09:17,652 --> 00:09:20,193 ömürleri kısalacak, onların masumiyeti böyleydi. 86 00:09:20,568 --> 00:09:22,277 hayır hayır.. 87 00:09:22,360 --> 00:09:23,568 onlar aptaldı! 88 00:09:24,652 --> 00:09:26,818 Garip olan şey şuydu.. 89 00:09:27,485 --> 00:09:30,485 insan öldükten sonra.. 90 00:09:30,485 --> 00:09:35,818 fotoğrafçı Adrama'yı aramaya gidiyorlar bir fotoğraf çekmek için bu bir zorunluluktur. 91 00:09:37,235 --> 00:09:38,193 Akashavani.. 92 00:09:38,735 --> 00:09:40,527 dinleyicilerin isteği üzerine.. 93 00:09:41,110 --> 00:09:43,527 Shankarnag yönetti ve oynadı. 94 00:09:44,068 --> 00:09:46,568 G. K. Ventakash'in bestelediği müzik, 95 00:09:46,818 --> 00:09:51,152 'Noodi swamy, naavirodu heege' film şarkısı, hepinize ithaf ediyorum.. 96 00:09:51,152 --> 00:09:59,193 (arka planda şarkı) 97 00:09:59,235 --> 00:10:03,943 Başladığında saat 9'a 5 dakika var. 98 00:10:04,818 --> 00:10:08,610 Dünyanın sadece onun sözlerini dinlediğini sanıyor.. 99 00:10:08,652 --> 00:10:09,693 ikisi hariç.. 100 00:10:09,985 --> 00:10:11,235 biri benim.. 101 00:10:11,277 --> 00:10:12,860 diğeri... 102 00:10:13,777 --> 00:10:20,985 Babasının mı ona isim vermesi, yoksa babasının mı ona isim vermesi? Davranışlarına bakınca Dharmaraya'ya benziyor... 103 00:10:20,985 --> 00:10:33,235 (arka plan şarkısı devam ediyor) 104 00:10:33,277 --> 00:10:35,402 Bu babamın ona hediyesi.. 105 00:10:35,443 --> 00:10:37,068 (arka plan şarkısı devam ediyor) 106 00:10:37,110 --> 00:10:41,735 Öğle yemeğini pişirmeyi ve paketlemeyi bitirebilirim bu araç çalıştığında.. 107 00:10:42,860 --> 00:10:43,485 Hey.. 108 00:10:43,735 --> 00:10:44,318 bunu al.. 109 00:10:45,027 --> 00:10:50,193 Oh.. sen kendinle, scooterınla, arabanla sınırlısın ofis.. 110 00:10:50,610 --> 00:10:55,943 Evlendikten sonra.. Mutfağa takılıp yemek pişiriyorum sen ve sen sonsuza kadar ofise.. 111 00:10:59,193 --> 00:10:59,902 Hey.. 112 00:11:00,027 --> 00:11:01,110 Yavaş sür.. 113 00:11:01,527 --> 00:11:03,818 (onunla alay ediyor) 114 00:11:06,318 --> 00:11:07,527 Kariya, şu an saat kaç? 115 00:11:07,610 --> 00:11:09,818 saatim yok kardeşim.. 116 00:11:14,402 --> 00:11:18,610 Dharmanna panchayath'a gidiyor, bu saatin 9 olması gerektiği anlamına geliyor 117 00:11:18,652 --> 00:11:20,693 İşinizi çabuk bitirin, Sığırları otlatmak için geride bıraktım.. 118 00:11:20,735 --> 00:11:22,193 işim bitti kardeşim.. 119 00:11:45,610 --> 00:11:46,235 Müddanna.. 120 00:11:46,943 --> 00:11:49,568 bir süre sonra gölgede kalacaksınız.. 121 00:11:49,652 --> 00:11:51,527 o zamana kadar lütfen güneşi açın.. -ahh.. 122 00:11:51,985 --> 00:11:54,235 Seenappanna.. -Dharmanna.. 123 00:11:57,360 --> 00:12:00,318 Güneş biraz geç doğabilir.. 124 00:12:00,402 --> 00:12:04,860 ama her zaman ofise varacaksınız.. (ikisi de gülüyor) 125 00:12:04,902 --> 00:12:07,235 Köyde bir sıkıntı olsa bile değil mi? 126 00:12:07,402 --> 00:12:08,485 Ne oldu? 127 00:12:09,027 --> 00:12:09,652 Hey.. 128 00:12:09,860 --> 00:12:10,860 Meseleyi bilmiyor musun? 129 00:12:10,985 --> 00:12:11,443 HAYIR! 130 00:12:11,943 --> 00:12:13,110 Kalleshi vefat etti.. 131 00:12:13,360 --> 00:12:13,735 o artık yok.. 132 00:12:13,777 --> 00:12:14,152 Ne? 133 00:12:14,318 --> 00:12:14,735 Evet.. 134 00:12:14,943 --> 00:12:18,568 Seni bilgilendirmek için erken geldim. olmasaydı bu kadar erken gelmezdim.. 135 00:12:18,568 --> 00:12:19,443 Aman Tanrım! 136 00:12:20,360 --> 00:12:21,277 dün akşam.. 137 00:12:21,610 --> 00:12:25,360 Onu evinin yanındaki tepenin yakınına bıraktım.. 138 00:12:25,860 --> 00:12:28,235 gördüğüm kadarıyla tepeye tırmandı.. 139 00:12:28,318 --> 00:12:30,068 ama şimdi o artık yok diyorsun.. 140 00:12:30,735 --> 00:12:31,318 Fakir adam.. 141 00:12:31,902 --> 00:12:33,610 iyi kalpli bir insandı.. 142 00:12:34,318 --> 00:12:36,693 Yüce Allah onu bu kadar erken almamalıydı.. 143 00:12:36,902 --> 00:12:40,027 (gülüyor) Bu yüzden hiçbir şeyden korkmuyorum.. 144 00:12:40,652 --> 00:12:42,110 senin gibi insanlar korkmalı.. 145 00:12:42,527 --> 00:12:43,985 ama bunu hayatta hiç öğrenmedin.. 146 00:12:44,318 --> 00:12:46,152 hayatımız belirsiz.. 147 00:12:46,443 --> 00:12:47,610 yemeğini yiyen adam.. 148 00:12:47,652 --> 00:12:49,068 geğirirken öldü.. 149 00:12:49,402 --> 00:12:50,860 eşi de evden uzaktaydı.. 150 00:12:51,485 --> 00:12:53,860 kocasının öleceğini hiç hayal etmiş miydi? 151 00:12:54,735 --> 00:12:56,902 ceset zaten durgun suların yakınına götürüldü.. 152 00:12:57,110 --> 00:12:59,193 Ben hemen oraya gidiyorum.. sen de gelir misin? 153 00:12:59,318 --> 00:12:59,610 HAYIR! 154 00:12:59,985 --> 00:13:02,568 Bekleyen birkaç çalışmam var.. 155 00:13:02,735 --> 00:13:04,360 Onları tamamlayıp aranıza katılacağım.. sen devam et.. 156 00:13:06,235 --> 00:13:09,985 çok dakik davranıyor, bakalım ne kadar yaşayacak.. -Namasthe Dharmanna.. 157 00:13:18,610 --> 00:13:21,360 (ağlıyor) 158 00:13:21,568 --> 00:13:29,277 (ağlama devam ediyor) ah Kalleshi.. bizden çok uzaklaştın.. 159 00:13:29,360 --> 00:13:30,402 (ağlıyor) artık oyunculuğa başlıyor.. 160 00:13:31,068 --> 00:13:32,568 zavallı adam öldü.. 161 00:13:32,568 --> 00:13:33,443 sadece bir kızı var... 162 00:13:33,485 --> 00:13:37,068 sorumluluğunu bitirmiş olurdu eğer onu evlendirseydi.. 163 00:13:37,110 --> 00:13:39,735 Bu çocuk benim kızımın yaşında.. 164 00:13:40,360 --> 00:13:42,985 Hiçbiriniz onun evliliği konusunda endişelenmeyin.. 165 00:13:43,027 --> 00:13:45,943 Onu cömertçe evlendireceğim.. 166 00:13:45,943 --> 00:13:47,152 (ağlama devam ediyor) 167 00:13:47,193 --> 00:13:50,568 İyi harcayacaksınız ve daha sonra, tutarın iki katını geri alacaksınız.. 168 00:13:50,693 --> 00:13:51,943 Bu benim kaderim.. 169 00:13:51,943 --> 00:13:55,402 Geç oldu.. Karısının geldiğini görmüyorum.. 170 00:13:55,818 --> 00:13:56,527 HAYIR.. 171 00:13:56,985 --> 00:13:58,485 annem gelmeli.. 172 00:13:58,902 --> 00:14:01,485 Bu köyde sadece bir cip mevcuttur.. (hafifçe ıslık çalar) 173 00:14:03,110 --> 00:14:05,068 zorlu bir yoldan gelmek zorunda.. 174 00:14:17,152 --> 00:14:18,277 Merhaba Pakku.. 175 00:14:18,277 --> 00:14:18,777 Erkek kardeş.. 176 00:14:18,818 --> 00:14:20,610 O tatlı kız (mysorepak) kim? 177 00:14:21,360 --> 00:14:22,943 Sadece ona soracağım ve geleceğim..bekle.. 178 00:14:24,110 --> 00:14:24,485 Gerek yok.. 179 00:14:26,193 --> 00:14:26,943 Seenappanna.. 180 00:14:27,277 --> 00:14:28,818 O tatlı kız (mysorepak) kim? 181 00:14:29,027 --> 00:14:29,985 Mysorepak mı? 182 00:14:30,193 --> 00:14:30,943 Nerede? 183 00:14:31,110 --> 00:14:32,027 Oradaki.. 184 00:14:34,652 --> 00:14:36,735 Şu? O benim kızım.. 185 00:14:37,193 --> 00:14:38,235 O Radhe mi? 186 00:14:38,277 --> 00:14:38,693 Evet.. 187 00:14:39,152 --> 00:14:42,902 Evet, Radhe ile oynadığınızı hatırlamıyor musunuz? Çocukluğunuzdaki Suma ve diğerleri? 188 00:14:43,360 --> 00:14:45,985 Çocukluk oyunları... 189 00:14:46,027 --> 00:14:48,693 Şimdi eğitim için şehirde amcasının evinde kalıyor.. 190 00:14:48,902 --> 00:14:49,860 Dün geldi.. 191 00:14:57,485 --> 00:14:57,943 Radhe.. 192 00:14:59,277 --> 00:15:00,193 Ben Şekri'yim. 193 00:15:02,110 --> 00:15:02,693 Bıyıkların var.. 194 00:15:08,235 --> 00:15:10,902 Beyler.. Daha ne kadar bekleyeceksiniz? 195 00:15:11,152 --> 00:15:13,027 vücut siyaha dönüyor.. 196 00:15:13,318 --> 00:15:16,068 Gün batımından önce cenazeyi bitirmeliyiz.. 197 00:15:16,152 --> 00:15:16,777 Hadi.. 198 00:15:16,860 --> 00:15:17,402 cesedi kaldır.. 199 00:15:17,818 --> 00:15:18,277 Hadi.. 200 00:15:18,360 --> 00:15:19,068 (ağlama devam ediyor) 201 00:15:19,235 --> 00:15:20,318 Appa (yüksek sesle ağlar) 202 00:15:20,443 --> 00:15:22,943 Appa... - fotoğrafçıyı bekliyorduk.. 203 00:15:23,485 --> 00:15:26,652 onu bekleyebilirdik.. 204 00:15:27,860 --> 00:15:30,277 Bu köylülerin üzerinde bir lanet var.. 205 00:15:30,318 --> 00:15:32,527 ölülerin fotoğraflarına tıklamak! 206 00:15:33,110 --> 00:15:34,193 annem gelmeli.. 207 00:15:34,985 --> 00:15:38,693 Görmek istemez miydi? babamın yüzü son kez.. 208 00:15:38,735 --> 00:15:40,610 Ama bu kadar bekleyebilir miyiz? 209 00:15:40,818 --> 00:15:42,318 Ancak fotoğraf olacak.. 210 00:15:42,443 --> 00:15:43,735 Bunu görecek.. 211 00:15:43,777 --> 00:15:45,402 Babamın fotoğrafı yok.. 212 00:15:46,318 --> 00:15:49,068 Ah! kanıt olarak bir de fotoğrafın yok mu? 213 00:15:49,402 --> 00:15:53,110 Her insanın en az bir fotoğrafı olmalı.. 214 00:15:55,652 --> 00:15:57,027 Yaşarken kaldıramadılar.. 215 00:15:57,485 --> 00:15:59,110 en azından şimdi istekliler.. bırak gitsinler.. 216 00:15:59,527 --> 00:16:02,277 sonunda.. keder olmayacak fotoğrafın olmaması.. 217 00:16:03,110 --> 00:16:07,318 Herkes biliyor ki bizim köy fotoğrafçısı Adrama şehre gitti.. 218 00:16:07,318 --> 00:16:07,943 Şimdi ne yapmalı.. 219 00:16:08,193 --> 00:16:09,985 başka bir fotoğrafçıyı mı bekliyoruz? 220 00:16:10,068 --> 00:16:11,985 Yoksa Kalleshi'nin karısını mı bekliyoruz? 221 00:16:12,443 --> 00:16:13,943 Adramanna gelemiyor.. 222 00:16:14,068 --> 00:16:15,402 en azından annem gelsin.. 223 00:16:17,068 --> 00:16:17,735 en azından.. 224 00:16:20,527 --> 00:16:22,152 babamın yüzünü görsün.. 225 00:16:22,152 --> 00:16:26,610 (ağlıyor) 226 00:16:27,985 --> 00:16:30,943 Fotoğraf çekilmeden yaşamaya değer mi? 227 00:16:31,027 --> 00:16:33,693 bir fotoğrafın olması gerekmez mi ölümünden sonra bakacak biri var mı? 228 00:16:33,818 --> 00:16:34,902 Cimri.. 229 00:16:35,027 --> 00:16:36,693 böyle yaşadı ve öldü.. 230 00:16:36,735 --> 00:16:38,527 bak şimdi kaç kişinin başı belada.. 231 00:16:39,777 --> 00:16:40,943 bu Kalleshi.. 232 00:16:41,610 --> 00:16:43,902 her şeye sahipti. bir ev, mülk. 233 00:16:44,818 --> 00:16:46,360 Ama ne faydası var? 234 00:16:46,818 --> 00:16:49,985 Artık karısına yüzünü gösteremiyor.. 235 00:16:50,402 --> 00:16:51,818 Keşke bir fotoğrafı olsaydı.. 236 00:16:52,693 --> 00:16:55,110 çelenk ve tütsü çubukları sunabilirdi.. 237 00:16:55,360 --> 00:16:58,568 onun fotoğrafı karşısında üzülebilirdi.. 238 00:17:00,735 --> 00:17:02,735 Şimdi kime kocası diyecek.. 239 00:17:03,193 --> 00:17:04,152 Beni arayacak mı? 240 00:17:04,985 --> 00:17:05,902 Bu doğru değil mi? 241 00:17:06,902 --> 00:17:07,652 Bu zavallı çocuk.. 242 00:17:08,610 --> 00:17:10,027 kime baba diyecek.. 243 00:17:11,443 --> 00:17:13,527 Bana böyle diyebilir mi? 244 00:17:16,527 --> 00:17:17,318 Bu yüzden.. 245 00:17:18,068 --> 00:17:23,360 hayatta ne başarırsan başar.. birinin bir fotoğrafı olmalı 246 00:17:23,610 --> 00:17:24,360 Tamam.. 247 00:17:24,735 --> 00:17:26,318 artık bekleyemeyiz.. 248 00:17:26,777 --> 00:17:28,610 cenaze töreni tamamlanmalı.. 249 00:17:28,610 --> 00:17:31,735 (ağlayarak) Appa... -şu kütükleri geç, geç onları.. 250 00:17:41,443 --> 00:17:50,527 (karısı ağlıyor) 251 00:17:50,943 --> 00:17:59,277 (ağlama devam ediyor) ah sevgilim.. 252 00:17:59,277 --> 00:18:02,443 Sonuna kadar benimle kalacağına söz vermiştin.. 253 00:18:02,568 --> 00:18:07,777 beni yolun ortasında bıraktın.. (ağlıyor) 254 00:18:07,860 --> 00:18:11,902 bana verdiğin sözleri unuttun mu? 255 00:18:11,943 --> 00:18:14,235 Bundan sonra nasıl yaşayacağım? 256 00:18:14,235 --> 00:18:19,860 Nasıl yalnız yaşayacağım.. (ağlıyor) 257 00:18:20,027 --> 00:18:29,235 (ağlıyor) ah sevgilim.. 258 00:18:31,402 --> 00:18:31,777 Ne? 259 00:18:32,235 --> 00:18:34,860 babanın fotoğrafı yok mu? 260 00:18:35,568 --> 00:18:37,860 Kanıt olarak bile fotoğrafın yok mu? 261 00:18:37,985 --> 00:18:42,152 Her insanın hayatında bir fotoğrafı vardır.. 262 00:18:42,402 --> 00:18:44,777 Bu köylülerin üzerinde bir lanet var.. 263 00:18:44,985 --> 00:18:47,027 ölülerin fotoğraflarına tıklayarak.. 264 00:18:47,777 --> 00:18:50,277 Fotoğraf çekilmeden yaşamaya değer mi? 265 00:18:52,068 --> 00:18:54,485 Fotoğrafımı bugün bizzat çekeceğim.. 266 00:18:54,568 --> 00:18:56,360 Öldükten sonra seni anmak mı? 267 00:19:26,610 --> 00:19:28,652 fareler sorun çıkarmaya başladı 268 00:19:28,860 --> 00:19:29,652 onları öldürmeli.. 269 00:19:31,110 --> 00:19:31,610 Hey.. 270 00:19:32,193 --> 00:19:33,110 Sen? 271 00:19:33,527 --> 00:19:36,402 Nasıl oldu da ofisten erken geldin? 272 00:19:37,443 --> 00:19:38,860 Biri mi öldü? 273 00:19:39,235 --> 00:19:40,360 Kalleshi vefat etti.. 274 00:19:40,943 --> 00:19:42,277 Kalleshi mi? 275 00:19:42,527 --> 00:19:42,943 Evet.. 276 00:19:43,110 --> 00:19:45,027 Bileme taşı gibi güçlüydü.. 277 00:19:45,068 --> 00:19:46,152 Onun nesi vardı? 278 00:19:46,777 --> 00:19:47,152 bilmiyorum.. 279 00:19:47,777 --> 00:19:50,235 gece uykusundan sonra uyanmadı.. 280 00:19:51,027 --> 00:19:53,402 Sorun yok. Ne arıyorsun? 281 00:19:53,777 --> 00:19:54,193 Fotoğraf.. 282 00:19:55,443 --> 00:19:56,360 Kalleshi'nin mi? 283 00:19:56,360 --> 00:19:56,943 HAYIR! bana ait.. 284 00:19:57,318 --> 00:20:01,152 Sen... onu daha sonra arayabilirsin, ziyaret edebilirsin Kalleshi.. 285 00:20:01,193 --> 00:20:02,818 Oradaydım.. 286 00:20:02,818 --> 00:20:05,527 (azarlıyor) 287 00:20:05,943 --> 00:20:07,985 Doğrudan içeri girdin evde ölüm vardı.. 288 00:20:08,027 --> 00:20:10,443 gümrüklere uymuyor musun? uyanmak.. 289 00:20:10,693 --> 00:20:11,527 uyanmak.. 290 00:20:11,693 --> 00:20:15,193 Benim fotoğrafım.. - git duş al ve gel.. 291 00:20:22,360 --> 00:20:27,902 Onunla kavga ederek huzuru bulurdum. şimdi o da kaçırılıyor... 292 00:20:27,943 --> 00:20:30,527 Şimdi kimi azarlayayım.. 293 00:20:30,568 --> 00:20:31,693 Bu da doğru.. 294 00:20:31,693 --> 00:20:34,235 Dharmanna'nın bir fotoğrafı olsaydı.. 295 00:20:34,402 --> 00:20:37,485 onu doğrudan azarlayabilirdin.. 296 00:20:37,485 --> 00:20:39,360 sus adam.. 297 00:20:39,818 --> 00:20:42,735 Kocam öyle gitmedi.. 298 00:20:42,777 --> 00:20:46,110 arkasında benim için bir fotoğraf bıraktı emekli maaşını almak için.. 299 00:20:46,110 --> 00:20:48,068 (ağlıyor) 300 00:20:50,235 --> 00:20:50,943 Hey.. 301 00:20:51,068 --> 00:20:53,152 Panchayath'taki işin sadece isim uğruna.. 302 00:20:53,485 --> 00:20:55,485 toplum sizin kontrolünüz altında olsa bile.. 303 00:20:55,527 --> 00:20:59,193 bir kez bile bize fazladan şeker getirmedin.. 304 00:20:59,360 --> 00:21:02,652 Karneyi her zamanki yerinde sakladım.. 305 00:21:03,027 --> 00:21:04,943 yarın erzakınızı alın.. unutmayın.. 306 00:21:07,235 --> 00:21:09,652 Karne kartında fotoğrafım var, değil mi? 307 00:21:42,693 --> 00:21:44,110 havluyu sakladım.. 308 00:21:45,443 --> 00:21:47,318 (azarlıyor) 309 00:21:47,860 --> 00:21:49,777 ele geçirilmiş misin? 310 00:21:50,318 --> 00:21:53,027 ilk önce doğrudan eve girdin, Kalleshi'ye son saygılarımı sunuyorum.. 311 00:21:53,318 --> 00:21:56,360 şimdi sırılsıklamsın ve evin içinde dolaşıyorsun.. 312 00:21:56,860 --> 00:21:59,318 Az önce koyduğun tüm eşyaları temizledim.. 313 00:21:59,735 --> 00:22:02,818 yine karıştırdın.. yine kim temizleyecek? 314 00:22:03,860 --> 00:22:05,193 vay be.. 315 00:22:05,402 --> 00:22:06,193 kendini kurut.. 316 00:22:06,527 --> 00:22:08,943 bunlar seninle evlenmenin cezaları.. 317 00:22:12,318 --> 00:22:12,902 Evet, 318 00:22:13,277 --> 00:22:14,985 Neye bakıyorsun? 319 00:22:16,110 --> 00:22:18,443 Benim fotoğrafım karne kartıydı.. 320 00:22:18,943 --> 00:22:19,360 Görmek.. 321 00:22:19,985 --> 00:22:22,068 birisi yüzüne mühür koymuş.. 322 00:22:22,610 --> 00:22:23,735 Birisi bunu neden yapsın? 323 00:22:24,110 --> 00:22:26,318 Bunu panchayath ofisinde yapmış olmalısın.. 324 00:22:29,568 --> 00:22:30,985 Bu arada.. 325 00:22:31,068 --> 00:22:33,527 fotoğraflardan çok bahsediyorsun.. 326 00:22:33,652 --> 00:22:36,902 radyonun yanında bir tane var, ne istersen onu yap.. 327 00:22:40,610 --> 00:22:43,610 Evlenmeden önce göndermişlerdi Görülecek damadın fotoğrafı. 328 00:22:43,943 --> 00:22:47,443 Gördükten sonra bile evlendim.. Ben bir aptalım.. 329 00:22:47,443 --> 00:22:50,485 gemiler senden daha iyi, en azından biraz ses çıkarıyorlar.. 330 00:22:50,693 --> 00:22:53,693 evet. daha sonra gör, önce kendini kurula.. 331 00:22:53,735 --> 00:22:56,193 eğer üşütürsen dikkat etmem gerekecek.. 332 00:22:57,985 --> 00:23:01,693 Ah kaderim, ne zaman beni dinlemek zorunda kalacaksın? 333 00:23:03,652 --> 00:23:04,443 kendini ovuştur.. 334 00:23:06,568 --> 00:23:12,860 Aman Tanrım! o fotoğrafı mahvettin.. ona bak.. 335 00:23:13,943 --> 00:23:17,068 Her iki fotoğrafı da mahvettin.. 336 00:23:17,318 --> 00:23:19,193 fotoğrafımı unut.. 337 00:23:19,277 --> 00:23:20,777 bu senin tek fotoğrafındı 338 00:23:20,985 --> 00:23:22,860 Kalleshi gibi son nefes alırsan... 339 00:23:23,068 --> 00:23:25,985 O fotoğrafa tapınmak istedim.. 340 00:23:50,735 --> 00:23:51,402 Ne yazık ki.. 341 00:23:51,943 --> 00:23:53,527 yağmur yağıyor.. 342 00:23:54,277 --> 00:23:55,193 Müddanna.. 343 00:23:55,902 --> 00:23:58,318 Jalaja bu sabah beni azarladı.. 344 00:23:58,902 --> 00:24:00,860 bu benim günüm değil sanırım.. 345 00:24:01,527 --> 00:24:03,860 gelin.. bakalım bu gün neler getirecek.. 346 00:24:08,943 --> 00:24:10,068 Neden Muddanna? 347 00:24:10,235 --> 00:24:12,235 bugün beni rahatsız ediyorsun.. 348 00:24:12,443 --> 00:24:14,443 neden bana kızgınsın? 349 00:24:20,777 --> 00:24:21,318 Tamam bırak.. 350 00:24:26,735 --> 00:24:28,568 scooter bugün başlamıyor.. 351 00:24:28,818 --> 00:24:31,193 ofise yürüyeceğim.. - Tamam.. 352 00:24:32,902 --> 00:24:33,902 Neden Dharmanna.. 353 00:24:34,527 --> 00:24:35,902 aracınız çalışmadı mı? 354 00:24:37,777 --> 00:24:41,485 Daha kaç yıl daha tekmelemek istiyorsun? bacağının ağrıması için mi? 355 00:24:41,818 --> 00:24:42,652 sadece sat.. 356 00:24:43,068 --> 00:24:47,402 merhaba, seni dinlemeli mi ve* 357 00:24:48,068 --> 00:24:50,568 ona başka bir araç alıp alamayacağını sor.. 358 00:24:50,943 --> 00:24:54,318 babam beni onunla evlendirdi devlette görevi olduğu için.. 359 00:24:54,777 --> 00:24:58,485 bugüne kadar bana ipek sari almadı.. 360 00:25:03,943 --> 00:25:05,235 ben gideyim..geç oldu.. 361 00:25:07,652 --> 00:25:11,235 Neden o yanık yüzüne bakıyorsun? 362 00:25:11,402 --> 00:25:12,277 Bu Dharmanna.. 363 00:25:12,527 --> 00:25:14,277 gerçekten bir Dharmaraya'dır.. 364 00:25:15,360 --> 00:25:16,693 hımm! Ben de Draupadi'yim.. 365 00:25:16,860 --> 00:25:18,485 eğer biri beni kışkırtırsa.. 366 00:25:18,568 --> 00:25:20,943 Kalçalarını kırıp öldürene kadar onları esirgemeyeceğim.. 367 00:25:21,068 --> 00:25:23,110 evet.. sen bunların hepsini yapabilecek kapasitedesin.. 368 00:25:29,152 --> 00:25:29,985 Namasthe Dharmanna.. 369 00:25:30,777 --> 00:25:31,277 Namasthe.. 370 00:25:35,110 --> 00:25:36,443 Harika görünüyorsun kardeşim. 371 00:25:45,193 --> 00:25:45,693 Erkek kardeş.. 372 00:25:46,027 --> 00:25:47,277 o nasıl öldü? 373 00:25:47,777 --> 00:25:48,943 Bir kaza gibi görünüyor Pakku.. 374 00:25:49,443 --> 00:25:51,985 sabahleyin bir çiftçi onu görmüş.. 375 00:25:53,777 --> 00:25:54,360 Şekri.. 376 00:25:55,360 --> 00:25:55,985 Ne yapıyorsun.. 377 00:25:57,943 --> 00:25:58,443 Hey.. 378 00:25:59,527 --> 00:26:02,318 o aktör Shankarnag, değil mi? -Evet Dharmanna.. 379 00:26:02,360 --> 00:26:03,693 Shankaranna'mız vefat etti.. 380 00:26:03,735 --> 00:26:05,402 çok genç bir yaş değil mi? 381 00:26:05,860 --> 00:26:06,902 kazaydı diyorlar.. 382 00:26:07,818 --> 00:26:09,027 haksızlık değil mi.. 383 00:26:09,568 --> 00:26:11,902 hayat o kadar belirsiz ki.. 384 00:26:12,693 --> 00:26:16,068 iyi ki fotoğrafı elimizde.. en azından ona tapabiliriz.. 385 00:26:27,527 --> 00:26:28,402 akashavani.. 386 00:26:29,152 --> 00:26:30,068 canlıha bharathi... 387 00:26:30,652 --> 00:26:36,860 değerli aktörümüzün anısına bir yönetmen, Bay Shankarnag... 388 00:26:37,402 --> 00:26:41,402 (radyo devam ediyor) -Dharmanna.. bunu duydun mu? 389 00:26:41,443 --> 00:26:43,735 (radyo devam ediyor) -evet tanıdım.. 390 00:26:43,777 --> 00:26:47,235 (radyo devam ediyor) - fotoğrafı yayınlandıkça bundan haberdar olabiliriz 391 00:26:47,235 --> 00:26:48,652 (radyo devam ediyor) yoksa başaramazdık.. 392 00:26:49,193 --> 00:26:54,277 Aman Tanrım! (şarkı devam ediyor) 393 00:26:54,318 --> 00:26:55,443 Dharmanna.. Dharmanna.. 394 00:26:55,485 --> 00:26:57,277 şu habere bakın.. 395 00:26:57,318 --> 00:26:58,277 (gülüyor) 396 00:26:58,318 --> 00:27:00,152 Tinky isimli köpek yavrusu öldü.. 397 00:27:00,152 --> 00:27:02,860 bir saygı göstergesi olarak fotoğrafını yayınladılar.. 398 00:27:02,902 --> 00:27:04,818 (şarkı devam ediyor) nasıl bir kader.. 399 00:27:05,318 --> 00:27:10,318 Dharmanna.. bizim Kalleshi'miz aşağıya indi fotoğraf olmadan yavru köpeğin durumu.. 400 00:27:10,818 --> 00:27:11,485 (gülüyor) 401 00:27:11,527 --> 00:27:13,568 Bir fotoğrafı olsa bile.. 402 00:27:13,693 --> 00:27:16,985 oğlu bunu gazetede yayınlamazdı.. 403 00:27:18,568 --> 00:27:19,235 Bay Kamath.. 404 00:27:19,902 --> 00:27:21,568 birinin cüzdanı burada.. 405 00:27:22,027 --> 00:27:22,402 fakir olan.. 406 00:27:22,735 --> 00:27:24,027 onu kaybeden kişi onu arıyordur.. 407 00:27:24,402 --> 00:27:25,902 ah.. bu benim cüzdanım.. -Hey.. 408 00:27:26,027 --> 00:27:27,068 Onun sana ait olduğunu nasıl iddia edersin? 409 00:27:27,402 --> 00:27:28,943 aradım ama bulamadım.. 410 00:27:29,693 --> 00:27:30,818 ama o kör.. 411 00:27:31,235 --> 00:27:31,985 Dharmanna.. Geliyorum.. 412 00:27:32,235 --> 00:27:34,568 O cüzdanda benim iki fotoğrafım olmalı.. 413 00:27:34,610 --> 00:27:38,902 Görmeliyim.. -Fotoğraf varsa bana ver, değilse benim değil.. 414 00:27:39,152 --> 00:27:40,027 Oh evet.. 415 00:27:40,152 --> 00:27:41,068 bu onun fotoğrafı.. 416 00:27:43,110 --> 00:27:43,360 al onu.. 417 00:27:44,068 --> 00:27:44,860 Burada.. 418 00:27:47,777 --> 00:27:48,193 Büyükbaba.. 419 00:27:48,985 --> 00:27:50,652 fotoğraf da çektin mi? 420 00:27:50,860 --> 00:27:53,568 Kör olmasına rağmen fotoğraf çılgınlığı var. 421 00:27:55,193 --> 00:27:57,027 biliyor musun Dharmanna.. 422 00:27:57,443 --> 00:28:02,235 Hükümet körlere emeklilik garantisi verdi... 423 00:28:02,318 --> 00:28:04,610 bu fotoğraf başvuruya gittiğimde çekildi.. 424 00:28:05,902 --> 00:28:08,152 köyümüz bir ormanın ortasında, biliyor musun? 425 00:28:08,568 --> 00:28:12,360 Aslanların, çitaların bize ne zaman saldıracağını tahmin edemiyoruz.. 426 00:28:13,360 --> 00:28:19,902 ya saldırıya uğrarsam ve olmazsam yüzün deformasyonu nedeniyle tanındı 427 00:28:20,068 --> 00:28:26,527 bu yüzden iki fotoğrafımı Dharmanna cüzdanımda taşıyorum.. 428 00:28:26,818 --> 00:28:30,027 evet.. fotoğrafı saklamalısın.. 429 00:28:30,610 --> 00:28:31,360 Dharmanna.. 430 00:28:31,860 --> 00:28:33,818 Ölüler cennete ulaşıp ulaşamayacaklarını bilmiyorum.. 431 00:28:34,152 --> 00:28:39,777 ama eğer ölünün bir fotoğrafı varsa, Nihai haklar görkemli bir şekilde yapılacaktı.. 432 00:28:40,485 --> 00:28:40,943 Hey.. 433 00:28:41,610 --> 00:28:43,027 neden üzgünsün? 434 00:28:43,610 --> 00:28:46,152 Ölenlerin haberini duyduğunuz için mi? 435 00:28:50,110 --> 00:28:51,860 ben bile fotoğraf istiyorum.. 436 00:28:51,860 --> 00:28:55,027 (gülüyor) Neden? 437 00:28:57,110 --> 00:29:00,568 Nihai haklarınızın onaylanmadan gerçekleştirilemeyeceğini düşünüyorsunuz. Fotoğraf? 438 00:29:01,735 --> 00:29:03,652 Evet, senin için bir fotoğraf çekeceğim.. 439 00:29:04,277 --> 00:29:04,568 Gelmek.. 440 00:29:05,027 --> 00:29:05,568 Bay Kamath.. 441 00:29:06,527 --> 00:29:07,652 sana ne kadar borçluyum ? 442 00:29:08,818 --> 00:29:09,902 123 rupi.. 443 00:29:10,527 --> 00:29:11,527 Dharmanna'dan alın.. 444 00:29:11,985 --> 00:29:13,235 bunu onun başına sen getirdin.. 445 00:29:13,443 --> 00:29:14,277 Aman Tanrım.. 446 00:29:55,360 --> 00:29:55,943 Bir drama.. 447 00:29:56,735 --> 00:30:02,068 Ne, haftada bir banyo yapıyorsun ve temizlik yapıyorsun yılda bir kez mi? 448 00:30:02,360 --> 00:30:03,277 Seenappanna.. 449 00:30:04,027 --> 00:30:06,860 Dharmanna da burada.. -hey içeri gel.. 450 00:30:06,902 --> 00:30:08,652 lütfen içeri gelin.. ikinize de selamlar... 451 00:30:09,277 --> 00:30:12,860 Temizlik yapmıyordum.. Aslında toparlanıyorduk.. 452 00:30:13,402 --> 00:30:14,777 Sanki bu köyden kaçıyormuş gibi.. 453 00:30:14,902 --> 00:30:16,193 Evet kardeşim.. - Hey... 454 00:30:16,193 --> 00:30:17,735 Şaka yapıyordum.. 455 00:30:17,777 --> 00:30:18,318 Erkek kardeş.. 456 00:30:18,610 --> 00:30:21,485 Bu köyde sadece 50-60 ev var.. 457 00:30:21,652 --> 00:30:23,818 insanlar yaşarken fotoğraf çekmezler.. -Seenappanna.. 458 00:30:23,985 --> 00:30:26,235 bizi ancak birisi öldüğünde hatırlarlar.. 459 00:30:26,318 --> 00:30:28,610 Kalleshi'nin ölümünü kim biliyordu..? 460 00:30:28,943 --> 00:30:31,402 O zaman bile Kalleshi öldüğünde gelmeliydin.. 461 00:30:31,568 --> 00:30:34,777 Kalleshi öldüğünde vizem için Bangalore'daydım.. 462 00:30:35,152 --> 00:30:36,527 Peki ne zaman gidiyorsun? 463 00:30:36,652 --> 00:30:40,485 Kayınbiraderim uçak biletlerini verir vermez.. 464 00:30:40,693 --> 00:30:41,568 ayrılacağım.. 465 00:30:41,568 --> 00:30:43,652 ah, ne yaptın? -Seenappanna.. 466 00:30:44,152 --> 00:30:47,193 Sana bir müşteri getirdim. ve ülkeyi terk etmekten bahsediyorsun.. 467 00:30:47,527 --> 00:30:48,235 Müşteri? 468 00:30:48,610 --> 00:30:49,402 O nerede? 469 00:30:49,485 --> 00:30:51,443 hey.. bu o.. 470 00:30:51,943 --> 00:30:54,360 (gülüyor) -fotoğraf istediğini söyledi.. 471 00:30:54,860 --> 00:30:58,652 onu bırakmadan direkt sana getirdim.. 472 00:30:58,652 --> 00:30:59,943 Gerçekten mi.. ? 473 00:31:00,277 --> 00:31:01,193 Dharmanna.. 474 00:31:01,360 --> 00:31:04,818 biraz pudra sür ve parlak görün.. 475 00:31:05,443 --> 00:31:07,610 yoksa kameram korkacak.. 476 00:31:07,610 --> 00:31:10,735 Son fotoğrafını çekeceğim.. 477 00:31:35,027 --> 00:31:37,027 Dharmanna.. geç oluyor.. 478 00:31:37,860 --> 00:31:39,860 kamera hazır.. çabuk gel.. 479 00:31:40,193 --> 00:31:41,860 Buradayım.. - lütfen oturun.. 480 00:31:41,985 --> 00:31:43,485 pirinç tanelerini ağzınıza götürdünüz mü? 481 00:31:43,568 --> 00:31:43,985 kapa çeneni.. 482 00:31:44,652 --> 00:31:47,818 ah.. pratikten.. ölülerin fotoğraflarını çekerdim.. 483 00:31:48,318 --> 00:31:48,777 Dharmanna.. 484 00:31:48,902 --> 00:31:51,110 nasıl fotoğraf istersin.. 485 00:31:51,235 --> 00:31:52,777 nasıl tıklarsanız.. 486 00:31:52,818 --> 00:31:57,693 hayır..bana söyle, oturmak ister misin? Fotoğraf çekerken ayakta durun.. 487 00:31:57,693 --> 00:31:58,652 Nasıl hissediyorsan.. 488 00:31:58,943 --> 00:32:00,027 Lütfen oturun ve alın.. 489 00:32:00,068 --> 00:32:04,068 Phew.. fotoğrafını isteyip istemediğini soruyor ayakta veya oturarak.. 490 00:32:04,443 --> 00:32:05,068 senin.. 491 00:32:11,652 --> 00:32:14,318 evet dharmanna.. -nereye gidiyorsun.. 492 00:32:16,068 --> 00:32:16,610 Dharmanna.. 493 00:32:17,402 --> 00:32:18,568 neden kaçtın..? 494 00:32:19,027 --> 00:32:19,735 Fotoğraf.. 495 00:32:20,068 --> 00:32:22,443 Seenappanna'yı nasıl alacağımı bilmiyorum.. 496 00:32:22,485 --> 00:32:24,068 Adrama sana söylememiş miydi...? 497 00:32:24,360 --> 00:32:24,902 Ancak.. 498 00:32:25,318 --> 00:32:28,318 Havada oturmalı mıyım yoksa ayakta mı durmalıyım.. 499 00:32:28,777 --> 00:32:32,235 değilse Shankarnag'ın gazetedeki fotoğrafı gibi.. 500 00:32:32,360 --> 00:32:34,152 Bunların hepsi ölü fotoğraflar.. 501 00:32:34,443 --> 00:32:38,735 İnsanların sizi tanıyabileceği bir fotoğraf çekin, hepsi bu. 502 00:32:38,777 --> 00:32:40,318 öyle mi.. - Hey.. 503 00:32:40,527 --> 00:32:44,443 Yüzün kötü bir savunucuya benziyor, bunun için bir fotoğraf..hadi dostum.. 504 00:32:45,360 --> 00:32:46,152 onu alıp gidecek.. 505 00:32:46,277 --> 00:32:46,693 Tamam.. 506 00:32:54,985 --> 00:32:56,235 tozu sildin.. 507 00:32:58,693 --> 00:32:59,985 fotoğrafta pek iyi görünmeyecek.. 508 00:33:00,027 --> 00:33:01,943 sorun değil.. al onu.. -bu mu.. ? 509 00:33:07,652 --> 00:33:08,235 Dharmanna.. 510 00:33:08,443 --> 00:33:11,152 boynunuzu ve omuzlarınızı gevşetin.. 511 00:33:14,110 --> 00:33:15,360 hey Dharmanna.. buraya bak.. 512 00:33:15,693 --> 00:33:18,277 yüzünüzde bir gülümseme olsun.. 513 00:33:20,443 --> 00:33:21,735 biraz çevir.. 514 00:33:23,610 --> 00:33:26,235 bana doğru bak Dharmanna.. 515 00:33:28,027 --> 00:33:30,277 Ağzınızı bu kadar açmayın. biraz kapat.. 516 00:33:31,360 --> 00:33:32,568 biraz aç gözlerini.. 517 00:33:33,360 --> 00:33:33,860 Aman Tanrım.. 518 00:33:34,277 --> 00:33:35,777 bu nedir.. Allah'ım.. 519 00:33:35,943 --> 00:33:38,277 Toddy'yi taşıyan kamyonun farlarına benziyor.. 520 00:33:38,527 --> 00:33:39,860 biraz kapat onları.. 521 00:33:41,693 --> 00:33:42,568 gülümsemek.. 522 00:33:46,610 --> 00:33:49,152 Fotoğraf çekmeyi bitirdin mi? -Evet.. 523 00:33:50,860 --> 00:33:51,943 Onu ne zaman gorebilirim.. 524 00:33:52,318 --> 00:33:55,818 Makarada 20 fotoğraf çektim.. 525 00:33:55,818 --> 00:33:57,818 şimdi iki fotoğrafınız.. 526 00:33:57,860 --> 00:34:00,110 36-22 nedir? -14 527 00:34:00,610 --> 00:34:03,318 14 kişi ölürse yakında fotoğrafın gelir.. 528 00:34:05,152 --> 00:34:08,152 Adrama, Dharmanna'nın fotoğrafına tıkladı... 529 00:34:08,193 --> 00:34:08,568 Evet 530 00:34:08,568 --> 00:34:09,985 Almış olmalı, değil mi? 531 00:34:10,277 --> 00:34:14,735 Adrama'nın dükkanından fotoğrafı almaya gitti.. 532 00:34:15,110 --> 00:34:17,777 Ve bunu komşudan öğrendim... 533 00:34:17,818 --> 00:34:20,235 Dubai'ye uçtu.. 534 00:34:20,610 --> 00:34:22,027 Zavallı dostum Dharmanna.. 535 00:34:22,902 --> 00:34:25,943 Fotoğrafı olmadan üzgün bir şekilde arabayı sürerken.. 536 00:34:25,943 --> 00:34:28,318 yolda.. 537 00:34:38,527 --> 00:34:39,235 Ne olmuştu? 538 00:34:39,652 --> 00:34:42,943 Bilmiyorum.. şikayet etmişti sabah göğüs ağrısı.. 539 00:34:43,318 --> 00:34:44,818 Ne yapalım.. vefat etti.. 540 00:34:55,152 --> 00:34:56,860 (gülüyor) 541 00:34:57,818 --> 00:34:59,985 Dharmanna fotoğrafımı gördün mü? 542 00:35:00,110 --> 00:35:02,777 Ölmeden önce bir fotoğrafım vardı 543 00:35:02,902 --> 00:35:05,318 insanlar beni asla unutmayacak. 544 00:35:05,485 --> 00:35:08,777 Aileme hatırlattım.. 545 00:35:08,860 --> 00:35:11,485 biz öldükten sonra kimse bizi hatırlamayacak Dharmanna.. 546 00:35:11,527 --> 00:35:14,693 Üç gün sonra görünüşünüzü bile unutacaklar.. 547 00:35:41,318 --> 00:35:44,277 biz öldükten sonra kimse bizi hatırlamayacak Dharmanna.. 548 00:35:44,318 --> 00:35:48,152 Üç gün sonra görünüşünüzü bile unutacaklar.. 549 00:35:51,152 --> 00:35:53,610 Ah.. ne.. 550 00:35:54,152 --> 00:35:56,985 sanki tartılıyormuş gibi oturuyorsun Başınızda bir dağın ağırlığı.. 551 00:35:57,527 --> 00:36:00,652 Ofiste de böyle oturuyorsunuz.. ve evde de.. 552 00:36:00,985 --> 00:36:02,360 başka ne yapardın? 553 00:36:02,818 --> 00:36:07,402 Eğer siz de benim gibi çok çalışsaydınız; ev işlerini yapsan anlardın.. 554 00:36:08,318 --> 00:36:09,568 seninle konuşmanın faydası yok.. 555 00:36:10,027 --> 00:36:10,652 kaderim.. 556 00:36:12,235 --> 00:36:13,485 Appanna Shetty gelmişti.. 557 00:36:13,777 --> 00:36:15,110 bizi kızının düğününe davet etmek.. 558 00:36:15,402 --> 00:36:15,777 Tamam aşkım.. 559 00:36:16,360 --> 00:36:17,152 Hadi gidelim. 560 00:36:17,360 --> 00:36:18,193 Ne... ? 561 00:36:18,485 --> 00:36:19,693 gerekirse gidersin.. 562 00:36:20,068 --> 00:36:21,360 Neden? Gelmeyecek misin? 563 00:36:24,027 --> 00:36:25,777 Nasıl geleceğim? 564 00:36:26,610 --> 00:36:28,610 Davet etmek için buraya nasıl geldiklerini biliyor musun? 565 00:36:30,027 --> 00:36:31,485 Işıltılı mücevherler.. 566 00:36:31,943 --> 00:36:33,318 parıldayan sari.. 567 00:36:33,777 --> 00:36:36,068 makyajlı da gelmişlerdi.. 568 00:36:36,735 --> 00:36:37,818 yeteneğin için.. 569 00:36:38,152 --> 00:36:39,443 takıları ve sarileri unutun.. 570 00:36:40,027 --> 00:36:42,360 en azından bana hiç pudra aldın mı? 571 00:36:43,985 --> 00:36:44,652 iyi.. 572 00:36:44,985 --> 00:36:46,985 Beni aradığın için geleceğim.. 573 00:36:47,485 --> 00:36:49,693 Video ve fotoğraf çektiklerinde.. 574 00:36:49,943 --> 00:36:51,568 Maymun gibi görüneceğim.. 575 00:36:51,693 --> 00:36:52,693 bunu kim ister? 576 00:36:52,943 --> 00:36:54,068 gelmeyeceğim.. 577 00:36:54,193 --> 00:36:56,277 Gerekirse.. yalnız gidersin.. 578 00:36:57,110 --> 00:36:58,027 Oh evet.. 579 00:36:59,610 --> 00:37:01,443 Düğünde fotoğraf çekecekler.. 580 00:37:03,152 --> 00:37:03,985 eğer düğüne katılırsam.. 581 00:37:04,485 --> 00:37:06,068 fotoğraf alabilirim.. 582 00:37:12,193 --> 00:37:12,693 Şekari.. 583 00:37:13,152 --> 00:37:13,443 Evet.. 584 00:37:14,402 --> 00:37:18,068 Dharmanna gibi insanlar gelmeden işi bitirin.. yoksa dalga geçmeye devam edecekler.. 585 00:37:18,068 --> 00:37:18,985 Evet.. Farkındayım.. 586 00:37:19,360 --> 00:37:22,152 Artık sel yardım paketleri geldi değil mi? 587 00:37:22,277 --> 00:37:26,277 Kamath'ın dükkanına 5 paket gönder, diğer 5 paketi de Kamath'ın dükkanına gönder. Shetty'nin dükkanı.. 588 00:37:26,318 --> 00:37:28,152 evime biraz şeker gönder.. 589 00:37:28,818 --> 00:37:30,693 evine biraz pirinç gönder.. 590 00:37:30,777 --> 00:37:31,568 onun evi? 591 00:37:31,568 --> 00:37:32,235 kimin evi? 592 00:37:34,360 --> 00:37:35,193 Laçi.. 593 00:37:35,527 --> 00:37:37,110 Evinize tamam. 594 00:37:37,193 --> 00:37:38,110 Neden ona gönderiyorsun? 595 00:37:38,277 --> 00:37:39,527 Nedenlerini bana sormayın.. 596 00:37:39,818 --> 00:37:40,693 Dediğimi yap.. 597 00:37:41,068 --> 00:37:42,152 Ve.. 598 00:37:42,402 --> 00:37:44,985 Parayı Kamath ve Shetty'den alacağım.. 599 00:37:45,027 --> 00:37:47,193 Bu bana güvenmediğin anlamına geliyor. 600 00:37:47,235 --> 00:37:51,818 Konu para olunca kızıma bile güvenmiyorum.. 601 00:37:52,735 --> 00:37:54,068 Seenappanna.. -Evet.. 602 00:37:55,485 --> 00:37:56,193 O.. 603 00:37:56,277 --> 00:37:56,777 elini çek.. 604 00:37:56,902 --> 00:37:58,693 Buna neden kızıyorsun? 605 00:37:58,777 --> 00:37:59,110 Söyle bana.. 606 00:38:00,985 --> 00:38:03,693 Radhe ve ben çocukluktan beri birlikte büyüdük.. 607 00:38:03,943 --> 00:38:05,027 evlilik oyunu.. 608 00:38:05,527 --> 00:38:07,860 saklambaç.. her şeyi oynamıştık.. -Farkındayım.. 609 00:38:07,985 --> 00:38:09,443 neden utanıyorsun.. 610 00:38:09,443 --> 00:38:10,652 bu değil.. 611 00:38:11,318 --> 00:38:14,485 Seenappanna'nın eski fotoğraflarından var mı sende? 612 00:38:14,527 --> 00:38:16,568 o zaman burada fotoğrafçı yoktu.. 613 00:38:16,860 --> 00:38:20,527 Kızımı şehre götürdüm onun tomurcuk örgüsüyle fotoğrafını çekmek için. 614 00:38:20,777 --> 00:38:22,527 ancak ondan sonra Adrama buraya geldi.. 615 00:38:22,693 --> 00:38:24,693 ama yine de fotoğrafları o zaman çekmeliydin.. 616 00:38:25,027 --> 00:38:25,860 Ama neden? 617 00:38:26,110 --> 00:38:28,193 Aynen böyle.. 618 00:38:28,443 --> 00:38:30,527 Bu kadar konuşma yeter.. Çuvalları alın artık.. 619 00:38:30,610 --> 00:38:31,735 Gitmek.. 620 00:38:33,860 --> 00:38:35,818 Evet, parayı orada tut. 621 00:38:36,902 --> 00:38:38,610 Bugün rasyon hakkında soru soran olursa.. 622 00:38:38,985 --> 00:38:40,402 onlara yükün henüz gelmediğini söyle.. 623 00:38:40,652 --> 00:38:41,152 içeri gir.. 624 00:38:41,527 --> 00:38:42,068 Erkek kardeş.. 625 00:38:42,568 --> 00:38:44,402 içinde 10 çuval var.. 626 00:38:44,443 --> 00:38:45,777 sadece talimatlarımı takip et..git.. 627 00:38:45,902 --> 00:38:46,652 Tamam.. 628 00:38:46,860 --> 00:38:47,110 Gitmek.. 629 00:38:49,110 --> 00:38:50,985 Seenappana bunu topluluktan gönderdi.. 630 00:38:51,152 --> 00:38:51,568 al onu.. 631 00:39:57,068 --> 00:39:58,193 merhaba Şekri.. 632 00:40:00,110 --> 00:40:01,277 nedir bu Şekri.. 633 00:40:01,777 --> 00:40:03,943 Büyüdükten sonra bile bütün bunları bırakmadın mı? 634 00:40:04,027 --> 00:40:05,110 Radhe.. buraya gel.. 635 00:40:05,652 --> 00:40:06,402 Neden? 636 00:40:06,443 --> 00:40:07,735 Gel.. anlatacağım.. 637 00:40:11,443 --> 00:40:12,527 bu tekerleğin yanına otur.. 638 00:40:17,610 --> 00:40:18,485 Hatırlıyor musun.. 639 00:40:18,943 --> 00:40:21,568 Bisiklete balon bağlamaya gelirdim böyle.. 640 00:40:27,360 --> 00:40:29,152 Hiçbirini unutmadım.. 641 00:40:29,527 --> 00:40:33,443 Bakın.. eski anıları hatırlamak için.. Tekrar Chandamama'yı okuyorum. 642 00:40:34,318 --> 00:40:36,652 seni çok severdim eskiden.. 643 00:40:36,943 --> 00:40:40,735 bu yüzden takılırdım her zaman yanındayız.. 644 00:40:41,235 --> 00:40:42,110 Hatırlıyor musun.. 645 00:40:42,402 --> 00:40:44,235 Benim şişirdiğim balonu sen şişiriyordun. 646 00:40:44,318 --> 00:40:44,735 Evet.. 647 00:40:45,193 --> 00:40:47,527 Bunu benim için kolaylaştırmak için yapıyordun, değil mi? 648 00:40:48,318 --> 00:40:50,110 Bunlar altın günlerdi değil mi? 649 00:40:50,568 --> 00:40:52,068 Sadece bunu seviyorum.. 650 00:40:52,318 --> 00:40:53,818 Aşk? 651 00:41:03,193 --> 00:41:03,610 Aman Tanrım.. 652 00:41:04,360 --> 00:41:05,777 Korkmuştum.. 653 00:41:06,610 --> 00:41:08,693 Ben de sana aynı şekilde tutunuyordum değil mi? 654 00:41:09,152 --> 00:41:11,860 gerçekten..sen benim en iyi arkadaşımsın.. 655 00:41:13,402 --> 00:41:13,985 Bu arada.. 656 00:41:14,235 --> 00:41:15,693 neden evimizin yakınına geldin? 657 00:41:15,735 --> 00:41:18,652 Baban benden bu sepeti vermemi istedi.. Unuttum.. 658 00:41:18,985 --> 00:41:21,068 ah.. bunu vermeye geldin.. 659 00:41:22,485 --> 00:41:24,277 Teşekkürler Shekari... 660 00:42:02,193 --> 00:42:08,860 ♫ Radhe.. ♫ 661 00:42:08,985 --> 00:42:12,527 ♫ Çok uzaklarda.. gökyüzü diyarında.. setin üzerinde uçuyorum.. ♫ 662 00:42:12,527 --> 00:42:15,818 ♫ hayat artık yüzüyor ♫ 663 00:42:15,818 --> 00:42:19,318 ♫ solmuş resim öne çıktı ♫ 664 00:42:19,360 --> 00:42:23,110 ♫ güzel anılar getiriyor.. ♫ 665 00:42:23,152 --> 00:42:26,610 ♫ kalbine dikkat et.. ♫ 666 00:42:26,652 --> 00:42:29,610 ♫ yeni bir tür deneyim.. ♫ 667 00:42:29,652 --> 00:42:36,360 ♫ Tatlı, tadı.. kalp onunla olmak ister. ♫ 668 00:42:36,402 --> 00:42:39,943 ♫ Çok uzaklarda.. gökyüzü diyarında.. setin üzerinde uçuyorum.. ♫ 669 00:42:39,985 --> 00:42:43,235 ♫ hayat artık yüzüyor ♫ 670 00:42:43,235 --> 00:42:46,735 ♫ solmuş resim öne çıktı ♫ 671 00:42:46,735 --> 00:42:50,902 ♫ güzel anılar getiriyor.. ♫ 672 00:43:10,735 --> 00:43:14,152 ♫ Hadi bir kez eski yolda yürüyelim ♫ 673 00:43:14,193 --> 00:43:17,443 ♫ Tüm gösterişli anıları hatırlatıyor... ♫ 674 00:43:17,485 --> 00:43:20,985 ♫ Küçük dünyamızda seyahat ediyoruz ♫ 675 00:43:21,027 --> 00:43:24,902 ♫ Olan her şeyin tadını çıkarıyorum.. ♫ 676 00:43:24,943 --> 00:43:27,902 ♫ güzelliğin çeşitliliği, ♫ 677 00:43:27,943 --> 00:43:31,318 ♫ unutulmaz bir aşk.. ♫ 678 00:43:31,360 --> 00:43:37,485 ♫ Tatlı tadı kalp orada olmak istiyor.. ♫ 679 00:43:38,152 --> 00:43:41,568 ♫ Çok uzaklarda.. gökyüzü diyarında.. setin üzerinde uçuyorum.. ♫ 680 00:43:41,568 --> 00:43:44,902 ♫ hayat artık yüzüyor ♫ 681 00:43:44,902 --> 00:43:48,485 ♫ solmuş resim öne çıktı ♫ 682 00:43:48,485 --> 00:43:52,610 ♫ güzel anılar getiriyor.. ♫ 683 00:44:22,693 --> 00:44:26,110 ♫ Artık her çekimde kahkaha var ♫ 684 00:44:26,110 --> 00:44:29,610 ♫ kavga yok, ayrılık yok, sadece aşkın görkemi.. ♫ 685 00:44:29,652 --> 00:44:32,860 ♫ bulutun üzerinde bir tapınak gördüm ♫ 686 00:44:32,943 --> 00:44:36,693 ♫ orada senin resmini gördüm, ne kadar güzel .. ♫ 687 00:44:36,735 --> 00:44:43,318 ♫ Melodik ritim zonkluyor ♫ 688 00:44:43,318 --> 00:44:49,943 ♫ Gönül tatlı tadıyla birlikte olmak ister ♫ 689 00:44:49,985 --> 00:44:53,652 ♫ Çok uzaklarda.. gökyüzü diyarında.. setin üzerinde uçuyorum.. ♫ 690 00:44:53,693 --> 00:44:56,818 ♫ hayat artık yüzüyor ♫ 691 00:44:56,818 --> 00:45:00,485 ♫ solmuş resim öne çıktı ♫ 692 00:45:00,485 --> 00:45:03,527 ♫ güzel anılar getiriyor.. ♫ 693 00:45:04,235 --> 00:45:07,652 ♫ kalbine dikkat et.. ♫ 694 00:45:07,693 --> 00:45:10,777 ♫ yeni bir tür deneyim.. ♫ 695 00:45:10,818 --> 00:45:18,068 ♫ Tatlı, tadı.. kalp onunla olmak ister. ♫ 696 00:45:22,777 --> 00:45:24,443 tozu sildin.. 697 00:45:24,485 --> 00:45:26,110 fotoğraf iyi olmaz.. 698 00:45:30,402 --> 00:45:34,027 (bağıran) - Bu benim 699 00:45:36,027 --> 00:45:37,110 Sen.. ? 700 00:45:37,235 --> 00:45:39,402 (azarlıyor) -yüzünde ne sorun var..? 701 00:45:40,527 --> 00:45:44,277 Pudra.. - pudra? Neden? 702 00:45:44,527 --> 00:45:48,068 Yarın.. Appanna Shetty'nin kızının düğünü var.. 703 00:45:48,152 --> 00:45:49,485 Onunla evlenecek misin? 704 00:45:49,902 --> 00:45:51,777 beni karın olarak kabul ettiğin için çok şanslısın kişiliğiniz için.. 705 00:45:52,443 --> 00:45:55,735 Bunları uzun zaman önce yaptıysanız, şimdiye kadar çocuk sahibi olurduk.. 706 00:45:56,777 --> 00:45:58,902 yüzünü sil ve yat.. 707 00:46:24,027 --> 00:46:48,902 (evlilik sırasında geleneksel türkü) 708 00:46:50,402 --> 00:46:52,610 (şarkı devam ediyor) -Seenappanna.. düğün bitmiş gibi görünüyor. , 709 00:46:54,027 --> 00:46:56,777 (şarkı devam ediyor) - Namasthe Seenappanna.. lütfen oturun.. 710 00:46:56,777 --> 00:47:11,610 (şarkı devam ediyor) 711 00:47:12,360 --> 00:47:15,152 (Şarkı devam ediyor) Şekri damat çok yakışıklı değil mi? 712 00:47:22,652 --> 00:47:38,735 (Şarkı devam ediyor) 713 00:47:38,943 --> 00:47:40,985 (şarkı) - Abi.. fotoğrafımı ne zaman çekeceksin.. 714 00:47:41,027 --> 00:47:43,277 bana sadece 5 makaralı fotoğraf çekmemi söylediler.. 715 00:47:43,318 --> 00:47:46,360 Hediyeyi verdiğinizde fotoğrafınızı çekeceğim.. 716 00:47:48,443 --> 00:47:51,568 (şarkı) - insanlar hediyeleri verebilir ve yeni evlileri kutsayabilir.. 717 00:47:51,610 --> 00:47:52,777 ayağa kalk.. 718 00:47:54,902 --> 00:47:55,443 Namasthe.. 719 00:47:56,402 --> 00:47:57,443 evet.. lütfen gelin.. 720 00:47:58,485 --> 00:47:59,485 buraya bak.. 721 00:48:00,068 --> 00:48:01,235 bu tarafa gel.. 722 00:48:02,735 --> 00:48:03,652 orada ol.. 723 00:48:04,193 --> 00:48:05,818 hareket etme.. hareket etme.. 724 00:48:06,027 --> 00:48:07,360 sen.. biraz hareket et.. 725 00:48:23,652 --> 00:48:26,610 (kıkırdayarak) 726 00:48:26,693 --> 00:48:30,277 Günümüzde insanlar fotoğraf çektirmek için evleniyorlar.. 727 00:48:30,818 --> 00:48:32,360 o fotoğrafçı.. 728 00:48:32,402 --> 00:48:34,402 onlara fotoğrafları vermeden önce bile.. 729 00:48:34,485 --> 00:48:37,110 karı koca ilişkisi sonu gelirdi.. 730 00:48:37,110 --> 00:48:37,860 Gerçek büyükanne.. 731 00:48:38,235 --> 00:48:39,027 doğru olan ne? 732 00:48:39,568 --> 00:48:41,777 Günümüzün modern hayatı bambaşka büyükanne.. 733 00:48:41,985 --> 00:48:44,027 Eski günlerin güzel olduğunu iddia etmeyin. 734 00:48:44,402 --> 00:48:44,818 Görmek.. 735 00:48:45,110 --> 00:48:48,277 o zamanlar fotoğraf çekmek çok zordu.. 736 00:48:48,693 --> 00:48:51,360 Günümüzde birçok teknoloji var.. 737 00:48:53,110 --> 00:48:55,152 Şimdiki günlerin mutluluğu bir başka.. 738 00:48:55,568 --> 00:48:57,443 eski günlerin mücadeleleri farklı.. 739 00:48:57,777 --> 00:49:01,860 çok uzağa geldin, bunları anlayamadığınız bir yer.. 740 00:49:02,110 --> 00:49:02,985 Bir kuşkum var.. 741 00:49:03,610 --> 00:49:06,568 Bir yabancının düğününde fotoğraf çektirdi.. 742 00:49:06,985 --> 00:49:11,943 Dharmanna onun adresini almalıydı. iletişim numarası doğru.. 743 00:49:12,777 --> 00:49:16,693 sen akıllısın ama Dharmanna bu kadar zeki değildi.. 744 00:49:16,735 --> 00:49:20,277 (gülüyor) -O halde nasıl bilebilirdi? 745 00:49:21,027 --> 00:49:22,652 aynı gülümseme.. 746 00:49:23,193 --> 00:49:25,360 yüze getirilmeli.. 747 00:49:26,527 --> 00:49:29,568 ve aynada kendimi gördüm.. 748 00:49:30,402 --> 00:49:31,193 BEN 749 00:49:31,777 --> 00:49:37,443 çok yakışıklı görünüyordum.. 750 00:49:39,610 --> 00:49:40,193 Şimdi.. 751 00:49:40,985 --> 00:49:45,735 Fotoğrafımı görme merakı arttı.. 752 00:49:47,443 --> 00:49:48,235 Fotoğraf.. 753 00:49:48,693 --> 00:49:53,693 bana ne zaman ulaşacak.. 754 00:49:59,652 --> 00:50:04,193 Fotoğrafçı kimdi, nereliydi... 755 00:50:05,277 --> 00:50:08,193 İletişim numarasını bile bilmiyorum.. 756 00:50:09,652 --> 00:50:12,360 bu bir hata Muddanna.. 757 00:50:17,110 --> 00:50:19,568 Appanna Shetty düzenlemeleri doğru yaptı.. 758 00:50:21,027 --> 00:50:22,235 ona sorarsam.. 759 00:50:23,152 --> 00:50:25,652 Fotoğrafçının iletişim numarasını mutlaka alacağım.. 760 00:50:25,777 --> 00:50:27,568 evet.. alacaksın.. 761 00:50:27,610 --> 00:50:29,360 mutlaka ilgiyle alacaksınız.. 762 00:50:29,693 --> 00:50:30,568 Seenappanna.. 763 00:50:30,902 --> 00:50:32,693 sana bir şey sorabilir miyim.. -hayır hayır.. 764 00:50:33,152 --> 00:50:33,985 Neden böyle söylüyorsun? 765 00:50:34,152 --> 00:50:35,943 Seenappanna... Seenappanna... 766 00:50:36,652 --> 00:50:39,402 köylüler sana Seenappanna diyor.. 767 00:50:40,193 --> 00:50:42,318 ben de sana aynı şekilde seslenirsem.. 768 00:50:42,568 --> 00:50:44,027 bu sana saygısızlık değil mi? 769 00:50:44,193 --> 00:50:45,152 bana başka ne derdin? 770 00:50:46,402 --> 00:50:48,568 sana 'mava' (kayınpeder) Seenappanna diyeceğim mi? 771 00:50:48,860 --> 00:50:50,360 neden bana öyle hitap edeceksin.. 772 00:50:50,735 --> 00:50:51,735 Seenappanna.. 773 00:50:51,985 --> 00:50:52,652 bir dakika.. 774 00:50:52,735 --> 00:50:54,235 dinle beni Seenappanna.. 775 00:50:54,818 --> 00:50:56,152 bana iş bulan sensin.. 776 00:50:57,860 --> 00:50:58,818 bunun yanı sıra.. 777 00:50:59,068 --> 00:51:01,985 Hırsızlık işlerinizin farkındayım.. 778 00:51:02,443 --> 00:51:05,818 sana mava (kayınpeder) deme hakkım yok mu 779 00:51:06,193 --> 00:51:07,277 dilediğin gibi yap.. 780 00:51:07,985 --> 00:51:09,402 tamam abla.. 781 00:51:16,402 --> 00:51:17,318 Bay Appanna Shetty... 782 00:51:18,193 --> 00:51:19,152 Bay Appanna Shetty.. 783 00:51:19,277 --> 00:51:19,943 kim o? 784 00:51:24,735 --> 00:51:26,860 Dharmanna neden bu saatte buradasın? sorun nedir Dharmanna.. evdeki herkes iyi mi?.. 785 00:51:27,110 --> 00:51:28,777 Panik yapacak bir durum yok.. 786 00:51:29,318 --> 00:51:32,318 yarın eşimin akrabasının düğünü var.. 787 00:51:32,443 --> 00:51:35,027 fotoğrafçı gelmiyor.. 788 00:51:35,568 --> 00:51:36,277 Bu yüzden.. 789 00:51:36,527 --> 00:51:39,110 kızınızın düğününe gelen fotoğrafçı.. 790 00:51:39,568 --> 00:51:41,777 numarasını verebilirseniz minnettar kalırız.. 791 00:51:42,777 --> 00:51:48,318 Adrama köyü terk ettikten sonra fotoğrafçı bulmak zor.. 792 00:51:48,652 --> 00:51:49,902 İletişim numarasını paylaşabilirseniz.. 793 00:51:50,652 --> 00:51:52,568 ben bile çok uğraştım Dharmanna.. 794 00:51:53,360 --> 00:51:54,068 Sonunda.. 795 00:51:54,568 --> 00:51:56,443 Guden gudda Shanthanna'nın... 796 00:51:56,485 --> 00:51:59,318 Oh, guden gudda Shanthanna.. Onu tanıyorum, soracağım.. 797 00:52:14,902 --> 00:52:15,652 Shanthalinganna.. 798 00:52:16,985 --> 00:52:17,735 Shanthalinganna.. 799 00:52:19,568 --> 00:52:22,693 Bu saatte kim..? 800 00:52:23,485 --> 00:52:24,068 Namasthe.. 801 00:52:24,485 --> 00:52:24,818 BEN.. 802 00:52:25,027 --> 00:52:26,027 düğünde fotoğraf çekildik.. 803 00:52:26,152 --> 00:52:26,985 ah.. 804 00:52:27,193 --> 00:52:29,402 nasıl bu kadar erken geldin.. 805 00:52:29,568 --> 00:52:32,110 Appanna Shetty bakiye tutarını gönderdi mi? 806 00:52:33,735 --> 00:52:34,902 hayır.. yapmadı.. 807 00:52:35,527 --> 00:52:37,110 fotoğrafları istedim.. 808 00:52:38,193 --> 00:52:42,068 Ödenen küçük avans karşılığında tüm fotoğrafları verebilir miyim? - ayyy.. 809 00:52:42,110 --> 00:52:44,652 hepsini sormuyorum.. 810 00:52:44,943 --> 00:52:45,985 sadece benim.. 811 00:52:46,527 --> 00:52:47,777 Senin mi? 812 00:52:48,235 --> 00:52:50,777 Yani sen onun akrabası değilsin.. 813 00:52:50,985 --> 00:52:52,443 sen onun köyündensin.. 814 00:52:53,068 --> 00:52:56,277 öyle düşündüm..seni gördüğümde.. 815 00:52:56,735 --> 00:52:59,735 Utanmıyor musun.. birinden düğün fotoğraflarını istemek.. 816 00:53:00,027 --> 00:53:01,693 veremem.. lütfen git.. 817 00:53:01,818 --> 00:53:03,985 sabahları neden bizi rahatsız ediyorlar.. -en azından ona Shanthlinganna'yı söyle.. 818 00:53:04,443 --> 00:53:07,527 Dharmanna'yı tanıyorum.. ona fotoğrafları ver.. 819 00:53:07,902 --> 00:53:08,610 yapamam baba.. 820 00:53:08,652 --> 00:53:10,485 sana söylüyorum..ver onu.. 821 00:53:11,027 --> 00:53:11,568 Tamam aşkım.. 822 00:53:12,610 --> 00:53:13,027 Görmek.. 823 00:53:13,402 --> 00:53:14,610 Yarın stüdyoya gel.. 824 00:53:14,735 --> 00:53:16,318 tüm fotoğrafları hazır tutacağım.. 825 00:53:16,902 --> 00:53:17,777 bir şey daha.. 826 00:53:18,610 --> 00:53:20,610 Lütfen bunu Appanna Shetty'ye söyleme.. 827 00:53:20,818 --> 00:53:21,777 Evet.. -Çünkü.. 828 00:53:21,902 --> 00:53:23,527 ödemeyi yapmıyor.. 829 00:53:25,027 --> 00:53:26,652 çok teşekkür ederim Shantalinganna.. 830 00:53:38,402 --> 00:53:39,027 Müddanna.. 831 00:53:39,568 --> 00:53:41,527 Bütün gece seni o kadar çok zorladım ki.. 832 00:53:42,610 --> 00:53:43,443 kendini kötü hissetme.. 833 00:53:45,943 --> 00:53:47,985 sonunda.. resmimin tıklatılmasını sağlayabildim 834 00:53:48,193 --> 00:53:48,943 arkasındaki sebep.. 835 00:53:49,110 --> 00:53:49,943 Sendin.. 836 00:53:50,402 --> 00:53:51,318 yarının kendisi.. 837 00:53:51,693 --> 00:53:53,193 fotoğrafımı bile görebilirsin.. 838 00:54:03,527 --> 00:54:05,985 Aptal araçla bizzat konuşabildiğin zaman... 839 00:54:06,277 --> 00:54:08,068 nereye gittiğini bana söyleyemez misin? 840 00:54:08,485 --> 00:54:10,110 Bütün gece neredeydin? 841 00:54:10,568 --> 00:54:12,110 Her zaman aptal gibi davranıyorsun.. 842 00:54:12,402 --> 00:54:16,068 Diyelim ki intihar ettin.. Kuyunun yakınını aradım.. 843 00:54:16,318 --> 00:54:17,527 seni duymaya çalıştım.. 844 00:54:18,318 --> 00:54:20,277 Geceleri hayalet gibi dolaşıyorsun.. 845 00:54:20,318 --> 00:54:22,943 neden bana nerede olacağını söylemiyorsun.. 846 00:54:23,443 --> 00:54:26,568 seninle evlendim diye nelerle yüzleşmeliyim.. 847 00:54:26,568 --> 00:54:27,860 Akashavani 848 00:54:28,402 --> 00:54:29,735 Vividha Bharati 849 00:54:30,152 --> 00:54:34,318 Şimdi saat 09.15.03 850 00:55:02,527 --> 00:55:07,152 İlk öpücük mantapasını inşa edeceğim sizi bu Krishna ile birleştirerek.. 851 00:55:07,693 --> 00:55:08,360 Ancak.. 852 00:55:08,485 --> 00:55:10,110 Lord Krishna ve Radhe değil.. 853 00:55:10,652 --> 00:55:12,985 Şekri ve Sadhe.. 854 00:55:18,818 --> 00:55:20,485 Radhe! 855 00:55:31,693 --> 00:55:34,818 neden sürekli beni rahatsız ediyorsun.. 856 00:55:35,777 --> 00:55:41,235 Güzel aşk sarayımı süsledim böyle, sadece senin için.. 857 00:55:42,735 --> 00:55:44,443 buraya gelmeni sağlayacak.. 858 00:55:45,360 --> 00:55:47,360 aşkımı kabul etmeni sağlayacağım.. 859 00:55:48,027 --> 00:55:48,652 bekle ve izle.. 860 00:55:50,068 --> 00:55:51,152 sabah gönderdim efendim.. 861 00:55:51,360 --> 00:55:53,235 lütfen servisi erken yapın efendim.. 862 00:55:53,402 --> 00:55:54,735 düğün emri var.. 863 00:55:54,777 --> 00:55:57,443 eğer kaçırırsam.. zor olur.. 864 00:55:57,818 --> 00:56:00,485 Fotoğrafçı Adrama köyden ayrıldıktan sonra.. 865 00:56:00,527 --> 00:56:02,235 Çok fazla sipariş alıyorum.. 866 00:56:02,568 --> 00:56:03,485 yani rica ediyorum.. 867 00:56:04,068 --> 00:56:04,402 ah.. 868 00:56:04,568 --> 00:56:05,402 kaç gün? 869 00:56:05,485 --> 00:56:08,443 efendim.. inkar etmeyin.. lütfen kamerayı yakında onarın efendim.. 870 00:56:08,860 --> 00:56:09,568 tamam efendim.. 871 00:56:11,277 --> 00:56:13,610 Namasthe.. - namasthe.. 872 00:56:14,068 --> 00:56:15,652 Neden eve geldin? 873 00:56:15,777 --> 00:56:16,985 Stüdyoya gitmiştim.. 874 00:56:17,318 --> 00:56:19,235 kapalıydı.. yani... 875 00:56:19,902 --> 00:56:21,152 Kameramı tamire verdim.. 876 00:56:21,360 --> 00:56:23,818 orada işim olmadığı için eve geldim.. 877 00:56:24,443 --> 00:56:25,193 Fotoğraf.. 878 00:56:25,193 --> 00:56:28,818 evet getirdim.. tüm fotoğraflar güzel.. bekle alacağım.. 879 00:56:39,277 --> 00:56:41,902 Shetty'e söylemedin değil mi? öyle olsa paramı vermez.. 880 00:56:45,902 --> 00:56:46,652 bir göz atın.. 881 00:56:46,902 --> 00:56:48,277 fotoğrafların hepsi güzel.. 882 00:56:48,443 --> 00:56:50,943 fotoğrafların bile güzel.. bir bak.. 883 00:57:04,735 --> 00:57:07,652 muz yaprağı yüze geldi 884 00:57:07,860 --> 00:57:08,318 ah.. 885 00:57:08,943 --> 00:57:10,110 kalabalıktı biliyorsun.. 886 00:57:10,193 --> 00:57:11,318 kaos içinde fark etmedi. 887 00:57:11,735 --> 00:57:15,027 Senin bir fotoğrafına tıklayamıyorum Camara onarıma gönderildiğinden. 888 00:57:15,402 --> 00:57:17,402 İsterseniz bu fotoğrafı çekin.. 889 00:57:39,443 --> 00:57:42,235 Her sabah dolaşırken.. 890 00:57:42,860 --> 00:57:44,693 hepinize dua ediyorum.. 891 00:57:46,027 --> 00:57:47,360 Bana iyilik yapacağını varsayıyorum. 892 00:57:48,735 --> 00:57:50,193 Bugüne kadar ne yaptınız? 893 00:57:51,485 --> 00:57:54,277 seni henüz anlayamadım.. 894 00:57:56,902 --> 00:57:59,318 Sadece bir fotoğrafımı diledim.. 895 00:58:00,485 --> 00:58:02,860 eğer bir dileğimi yerine getiremezsen.. 896 00:58:02,860 --> 00:58:04,902 sana neden selam vereyim.. 897 00:58:06,402 --> 00:58:06,818 Sen.. 898 00:58:08,277 --> 00:58:10,110 vücudun ve yüzün farklı.. 899 00:58:11,027 --> 00:58:12,777 yakışmıyorlar bile.. 900 00:58:13,193 --> 00:58:15,110 ama..sen tanrısın.. 901 00:58:15,152 --> 00:58:17,318 Her evde senin fotoğrafın olmalı.. 902 00:58:17,860 --> 00:58:19,443 insanlar ne iş yaparsa yapsın.. 903 00:58:19,777 --> 00:58:21,485 önce sana dua etmeliler.. 904 00:58:22,443 --> 00:58:24,318 senden daha mı çirkinim.. 905 00:58:24,818 --> 00:58:28,027 bir fotoğrafa değmez miyim? 906 00:58:38,985 --> 00:58:41,985 Kalleshi öldüğünde köylüler konuştu.. 907 00:58:42,610 --> 00:58:45,110 Kalleshi'nin fotoğrafı olmadan öldüğü.. 908 00:58:45,902 --> 00:58:48,860 aynı sözleri eşim de dinlemeli mi köylülerden..? 909 00:58:49,652 --> 00:58:54,777 Anladım.. ki sen beceriksizsin.. 910 00:58:55,277 --> 00:58:58,610 Bir daha asla fotoğraf çekmeyi denemeyeceğim.. 911 00:59:03,527 --> 00:59:09,860 ♫ En içte ♫ 912 00:59:09,860 --> 00:59:15,777 ♫ Tarifsiz acı ♫ 913 00:59:16,235 --> 00:59:22,735 ♫ yaz saç derisini yaksa bile ♫ 914 00:59:22,735 --> 00:59:28,610 ♫ kılık değiştirmenin maskesi düşürülmez... ♫ veremediğin bir fotoğraf istedi 915 00:59:28,943 --> 00:59:32,277 ♫ verilen kelime bir vızıltıdır ♫ zaman her zaman aynı olmayacak; değişecek 916 00:59:32,318 --> 00:59:37,235 ♫ Conch'lu Omkara.. küçüldü ***♫ bunu anlayarak hayatınızda değişiklik yapmalısınız. 917 00:59:37,277 --> 00:59:41,818 Doğru, bu kadar yıl sonra bile, 918 00:59:41,818 --> 00:59:44,485 ♫ Yabani taşa tütsü uygulamak ♫ sana verilen sözlerin hiçbiri tutulmadı. 919 00:59:44,527 --> 00:59:48,360 ♫ yemin plakasını tutuyorum ♫ Bir potoya söz verdim.. 920 00:59:48,402 --> 00:59:54,235 ♫ Dasayya, kirliliği çıkar ♫ 921 01:00:07,527 --> 01:00:10,693 Dharmanna bir daha fotoğraf çekmemeye karar verdi.. 922 01:00:11,272 --> 01:00:15,647 Atalarınızın fotoğrafları olup olmadığını kontrol eder misiniz? 923 01:00:22,733 --> 01:00:23,567 ah.. 924 01:00:23,900 --> 01:00:24,733 Çift Radhe.. 925 01:00:25,317 --> 01:00:26,692 kim yazardı.. 926 01:00:29,442 --> 01:00:30,400 burada da Radhe.. 927 01:00:32,233 --> 01:00:32,942 Radhe. 928 01:00:34,442 --> 01:00:36,233 her yerde Radhe.. 929 01:00:39,150 --> 01:00:39,733 Radhe.. 930 01:00:42,067 --> 01:00:42,942 orada da.. 931 01:00:50,067 --> 01:00:51,150 bu duvarda bile.. 932 01:00:52,567 --> 01:00:53,858 Aşk... vah.. 933 01:00:57,150 --> 01:00:57,775 tekrar burada.. 934 01:01:00,192 --> 01:01:01,025 tekrar burada.. 935 01:01:01,442 --> 01:01:02,317 eski evim.. 936 01:01:02,608 --> 01:01:03,775 yani onun işi.. 937 01:01:04,317 --> 01:01:07,733 Shekari'nin deli olduğunu biliyordum.. ama bu kadar değil.. 938 01:01:08,442 --> 01:01:10,692 kızımın hayatını mahvetmek için burada.. 939 01:01:11,275 --> 01:01:13,150 köylüler öğrenirse ne derler.. 940 01:01:13,483 --> 01:01:15,733 kızımla onun bir ilişki yaşadığını varsaymayacaklar mı? mesele.. 941 01:01:16,025 --> 01:01:17,233 onu bağışlamayacağım.. 942 01:01:21,692 --> 01:01:23,192 o kadar çok dekorasyon var ki.. 943 01:01:25,358 --> 01:01:26,317 kızımın fotoğrafı.. 944 01:01:26,733 --> 01:01:29,317 aiyyo.. kızımın hayatı mahvoldu.. 945 01:01:29,775 --> 01:01:30,733 Seenappanna.. 946 01:01:31,067 --> 01:01:32,608 hayat mahvolmayacak.. 947 01:01:32,817 --> 01:01:34,483 işler iyi olacak.. 948 01:01:35,608 --> 01:01:37,275 Aşk sarayı mavam (kayınpederim) nasıl? 949 01:01:37,358 --> 01:01:40,400 Vay be. bir daha bana öyle demeye cesaret etme.. 950 01:01:41,358 --> 01:01:43,275 Bunun için neden kızgınsın? 951 01:01:43,608 --> 01:01:44,275 Bunu kaldır.. 952 01:01:44,358 --> 01:01:46,108 Bunların hepsini kaldırın.. 953 01:01:46,400 --> 01:01:47,358 bu kadar.. 954 01:01:47,567 --> 01:01:48,900 her şeyi temize çıkaracak.. 955 01:01:49,275 --> 01:01:50,400 bununla birlikte.. 956 01:01:50,483 --> 01:01:52,650 panchayath hesabı, toplum hesabı.. 957 01:01:53,192 --> 01:01:54,567 her şeyi açıklayacak.. 958 01:01:54,692 --> 01:01:55,483 her ne ise.. 959 01:01:55,692 --> 01:01:59,025 sen benim kayınpederimsin.. -(güler) 960 01:02:03,858 --> 01:02:05,858 Halkla oynardım.. 961 01:02:05,942 --> 01:02:09,275 ama şimdi benimle oynuyor.. onu bağışlamayacağım.. 962 01:02:13,942 --> 01:02:14,525 Bu nedir dede.. 963 01:02:14,733 --> 01:02:15,650 seni buraya ne getirdi? 964 01:02:15,733 --> 01:02:17,483 doktora gitmiştim.. 965 01:02:17,817 --> 01:02:22,108 gözlerimde katarakt var.. 966 01:02:22,108 --> 01:02:26,275 Doktor ameliyat edilmesi gerektiğini söyledi.. Ameliyat için param yok.. 967 01:02:26,275 --> 01:02:28,317 Bunu doktora söyledim.. 968 01:02:28,358 --> 01:02:31,817 Doğrudan panchayath ofisine gitmemi tavsiye etti.. 969 01:02:31,858 --> 01:02:34,108 Hükümete başvuru yapın.. 970 01:02:34,192 --> 01:02:37,858 Masrafları devlet karşılayacak.. 971 01:02:38,192 --> 01:02:39,983 Hükümetin bir planı var.. 972 01:02:40,733 --> 01:02:42,650 Buraya başvurmak için geldiniz, değil mi? 973 01:02:42,692 --> 01:02:43,942 Evet... 974 01:02:44,942 --> 01:02:47,317 bunun için bir fotoğrafa ihtiyacımız var.. 975 01:02:48,025 --> 01:02:49,442 Kamath'ın otelinde bir tane görmüştüm.. 976 01:02:49,692 --> 01:02:51,275 cüzdanında fotoğraf var..ver onu.. 977 01:02:52,400 --> 01:02:53,192 evet.. orada.. 978 01:02:59,608 --> 01:02:59,900 ver.. 979 01:03:09,317 --> 01:03:09,775 Büyükbaba.. 980 01:03:10,817 --> 01:03:13,692 lütfen bu uygulama için başparmak izlenimi koyun.. 981 01:03:22,358 --> 01:03:23,692 Artık işiniz bitti.. 982 01:03:24,650 --> 01:03:27,775 şimdi başkanın mührüne ve imzasına ihtiyacımız var.. 983 01:03:27,817 --> 01:03:29,108 her mühür için.. 984 01:03:29,775 --> 01:03:33,067 100-150 rupi civarında ücret alacaklar.. 985 01:03:33,650 --> 01:03:36,067 Ofise gelirken düşündüm.. 986 01:03:36,108 --> 01:03:38,942 ödemeden işler yürümez.. 987 01:03:40,233 --> 01:03:43,317 Seenappanna, ondan da para mı alalım? 988 01:03:43,567 --> 01:03:46,692 açıkçası.. paranın gözü kördür.. 989 01:03:47,108 --> 01:03:49,233 insanlara eşit bakar.. 990 01:03:49,900 --> 01:03:52,233 merhaba.. bilgilendirmeyi unuttum.. patron seni çağırıyor.. gel.. 991 01:03:52,650 --> 01:03:53,192 Büyükbaba.. 992 01:03:53,358 --> 01:03:55,025 patronum beni çağırıyor.. 993 01:03:55,108 --> 01:03:57,233 Birazdan geleceğim, lütfen bekleyin.. 994 01:03:57,650 --> 01:03:58,233 Seenappanna.. 995 01:03:58,233 --> 01:03:58,567 Ne? 996 01:03:58,817 --> 01:04:00,858 toplumda bir kavga var.. 997 01:04:00,900 --> 01:04:01,733 Kavga? - bu mu.. ? 998 01:04:03,317 --> 01:04:03,942 bir göz atacak.. 999 01:04:07,692 --> 01:04:08,358 Namaste efendim.. 1000 01:04:08,400 --> 01:04:10,067 namasthe Dharmanna.. lütfen oturun.. 1001 01:04:10,733 --> 01:04:11,358 sorun değil efendim.. 1002 01:04:11,400 --> 01:04:12,233 lütfen oturun.. 1003 01:04:13,567 --> 01:04:13,942 tamam efendim.. 1004 01:04:16,650 --> 01:04:18,775 Seçim kurulunun bir duyurusu var. 1005 01:04:19,358 --> 01:04:22,233 Artık kimse yanlış oy kullanamaz.. 1006 01:04:22,317 --> 01:04:23,650 her seçmene.. 1007 01:04:23,733 --> 01:04:26,858 Hükümet fotoğraflı kimlik seçmen kartı verilmesi talimatını verdi. 1008 01:04:27,025 --> 01:04:27,608 bunun için, 1009 01:04:27,942 --> 01:04:30,775 hükümet sorumluluğu üstleniyor her bireyin fotoğrafını çekmek.. 1010 01:04:32,317 --> 01:04:33,567 panchayath sınırlarımız için.. 1011 01:04:33,608 --> 01:04:34,983 fotoğrafçı yarın gelecek.. 1012 01:04:35,150 --> 01:04:36,692 Bütün köylüler fotoğraflarını çekmeli.. 1013 01:04:37,483 --> 01:04:40,608 tüm bu Dharmanna için düzenlemeler yapmanız gerekecek.. 1014 01:04:40,817 --> 01:04:42,275 elbette efendim.. kesinlikle yapacağım.. 1015 01:04:42,608 --> 01:04:44,483 bu yüzden beni göremez.. 1016 01:04:45,567 --> 01:04:47,525 Hocam ben de fotoğrafımı alabilir miyim? 1017 01:04:47,650 --> 01:04:49,233 neden böyle soruyorsun Dharmanna? 1018 01:04:49,692 --> 01:04:52,775 Bu köye ait olduğunda fotoğrafın bile alınmış.. 1019 01:04:54,108 --> 01:04:55,275 ilgileneceğim efendim.. - Tamam.. 1020 01:04:56,358 --> 01:04:57,233 selam Seenappanna.. 1021 01:04:57,608 --> 01:04:59,775 Bütün köylülerin bu haberden haberdar olması lazım.. 1022 01:05:00,317 --> 01:05:02,900 Bu yüzden insanlardan yapmalarını istedim Jeep'te duyuru.. 1023 01:05:03,233 --> 01:05:05,400 olmasaydı bundan bile komisyon alırdın.. 1024 01:05:05,442 --> 01:05:07,192 tamam, ayarlamaları yapacağım.. 1025 01:05:07,233 --> 01:05:07,942 Müddanna.. Müddanna.. 1026 01:05:08,400 --> 01:05:09,275 İyi bir haber.. 1027 01:05:10,317 --> 01:05:13,192 Fotoğraf çekme şansımın olmadığını varsaydım. 1028 01:05:13,733 --> 01:05:14,275 ama şimdi.. 1029 01:05:14,608 --> 01:05:16,817 şans beni aramaya geldi.. 1030 01:05:17,067 --> 01:05:17,942 (gülüyor) 1031 01:05:18,025 --> 01:05:20,358 Dharmanna.. çok mutlu görünüyorsun.. 1032 01:05:20,733 --> 01:05:21,275 Hiç bir şey.. 1033 01:05:22,567 --> 01:05:23,400 seçmenler için.. 1034 01:05:23,650 --> 01:05:25,942 Kimlik kartında fotoğraf bulunması zorunludur, 1035 01:05:26,150 --> 01:05:28,733 bunun için düzenlemeler yapmam gerekiyor tüm köylülerin fotoğraflarını çekmek.. 1036 01:05:28,775 --> 01:05:29,567 evet Dharmanna.. 1037 01:05:29,733 --> 01:05:31,108 fotoğraf çok önemli.. 1038 01:05:31,317 --> 01:05:34,983 Radhe ile benim çocukluk fotoğrafımızı bulmakta zorlanıyorum... 1039 01:05:35,025 --> 01:05:36,733 Diyorsun ki.. - Demek istediğim.. 1040 01:05:36,983 --> 01:05:38,483 çocukluk günlerimizde 1041 01:05:38,733 --> 01:05:40,233 Radhe ve ben karı koca oyunu oynardık.. 1042 01:05:40,442 --> 01:05:42,025 keşke bir fotoğrafı olsaydı.. 1043 01:05:42,525 --> 01:05:43,858 Radhe benim karım olurdu.. 1044 01:05:44,525 --> 01:05:45,733 Seenappanna'nın kızı.. 1045 01:05:45,858 --> 01:05:47,358 ikimiz de çok yakınız.. 1046 01:05:48,067 --> 01:05:48,567 Dharmanna.. 1047 01:05:48,650 --> 01:05:50,817 Herkesin ikimizin de çok yakın olduğumuzu bilmesini sağlayın.. 1048 01:05:50,858 --> 01:05:53,483 yani her köylüye senin ve Radhe'nin bunu söylememi istiyorsunuz.. 1049 01:05:53,900 --> 01:05:54,150 evet.. 1050 01:05:54,233 --> 01:05:54,692 nedir? 1051 01:05:54,900 --> 01:05:56,233 Hiçbir şey yok canım.. 1052 01:05:56,233 --> 01:05:57,567 sakın bana öyle demeye cesaret etme.. 1053 01:05:57,692 --> 01:05:58,650 neden mava? 1054 01:05:58,775 --> 01:05:59,608 Gelin.. cevap verin onlara. 1055 01:05:59,775 --> 01:06:00,275 Gelmek.. 1056 01:06:00,317 --> 01:06:02,233 Bir kavganın sürdüğünü söyledin. Bana yerini göster. 1057 01:06:02,358 --> 01:06:03,900 Göster, nerede o? 1058 01:06:03,942 --> 01:06:11,817 (halkın kargaşası) 1059 01:06:11,817 --> 01:06:15,067 Gel söyle onlara.. cevap ver.. Haksızlığa izin vermeyeceğim fakirlere.. 1060 01:06:15,108 --> 01:06:16,233 hepiniz ona sorun.. 1061 01:06:16,275 --> 01:06:17,775 Hesabı tutan oydu.. 1062 01:06:17,858 --> 01:06:19,442 ona erzakın nerede olduğunu sor.. 1063 01:06:19,567 --> 01:06:20,817 onu satacaktı.. 1064 01:06:20,858 --> 01:06:24,317 (tartışmalar) 1065 01:06:24,358 --> 01:06:25,650 onu esirgememek lazım.. -hey sen değil misin.. 1066 01:06:25,983 --> 01:06:27,858 Para karşılığında çuvalları kim sattı.. 1067 01:06:27,900 --> 01:06:29,650 Ben.. -bize bunu kime dağıttığınızı söyleyin.. 1068 01:06:29,775 --> 01:06:30,358 bakınız.. 1069 01:06:31,067 --> 01:06:33,275 Bu güne kadar tüm bunlardan habersizdim.. 1070 01:06:33,733 --> 01:06:34,817 dün tanıdım.. 1071 01:06:34,858 --> 01:06:37,233 Bundan sonra dikkat edeceğime söz veriyorum.. 1072 01:06:37,275 --> 01:06:38,650 bugün onu tedavi edeceksin.. 1073 01:06:38,692 --> 01:06:40,108 hey.. git.. 1074 01:06:40,150 --> 01:06:51,733 (onu çöpe atar) 1075 01:06:52,067 --> 01:06:52,358 Hey.. 1076 01:06:52,817 --> 01:06:55,067 ne yapıyorsun..bırak onu.. 1077 01:06:57,275 --> 01:06:58,067 Şekri.. 1078 01:06:59,733 --> 01:07:01,067 neden onu dövüyorsun.. 1079 01:07:01,067 --> 01:07:03,275 erzak alamıyoruz - son iki aydır buraya geliyor, 'hayır' diyor. 1080 01:07:03,317 --> 01:07:05,400 Rasyona hiçbir şey olmadı.. 1081 01:07:05,442 --> 01:07:06,942 tanrının içindedir.. 1082 01:07:07,108 --> 01:07:10,692 gel bir bak.. -Dharmanna'ya güveniyoruz.. gelin bakalım.. 1083 01:07:15,733 --> 01:07:18,358 Ah Kumara.. bu doğru.. hepsi burada -Görmek.. 1084 01:07:18,900 --> 01:07:20,942 yanıltıldık.. -Yarın yayınlayacağım.. 1085 01:07:20,983 --> 01:07:21,692 Lütfen işbirliği yapın.. 1086 01:07:21,692 --> 01:07:28,150 Dharmanna güvence verdiğinde onu alacağız.. yarın geleceğiz Dharmanna.. 1087 01:07:28,983 --> 01:07:29,650 izin alacağız.. 1088 01:07:32,275 --> 01:07:33,025 Seenappanna.. 1089 01:07:33,608 --> 01:07:35,067 beni suçladın.. 1090 01:07:35,525 --> 01:07:36,317 seni bağışlamayacağım.. 1091 01:07:37,775 --> 01:07:39,942 duyuru.. 1092 01:07:40,233 --> 01:07:42,692 bu Seenappanna'nın duyurusu.. 1093 01:07:42,983 --> 01:07:45,317 bu yeni bir Hükümet Kararnamesi.. 1094 01:07:45,692 --> 01:07:50,858 Bundan sonra her seçmen kimlik kartında fotoğraf zorunludur.. 1095 01:07:50,900 --> 01:07:53,983 bu hükümetin bir emri.. 1096 01:07:54,400 --> 01:07:55,358 duyuru.. 1097 01:07:55,442 --> 01:07:58,442 Seeappanna'nın duyurusu.. 1098 01:07:58,942 --> 01:07:59,983 Loafer burada 1099 01:08:00,483 --> 01:08:02,733 hey.. almaya geleceğim yarınki faiz miktarı.. 1100 01:08:02,858 --> 01:08:03,900 eğer ödemezsen.. 1101 01:08:04,233 --> 01:08:05,317 Evini açık artırmaya çıkaracağım 1102 01:08:05,775 --> 01:08:09,317 Yarın sabah herkesin fotoğrafı çekilecek panchayat ofisinde.. 1103 01:08:09,400 --> 01:08:11,358 bunu kimse kaçırmasın.. 1104 01:08:11,442 --> 01:08:13,442 Seçmen kimliğinizde fotoğraf olmadan 1105 01:08:13,650 --> 01:08:17,233 bir sonraki seçimde oyun kullanamazsınız.. 1106 01:08:17,942 --> 01:08:23,358 insanlara hiçbir kolaylık sağlanmayacak fotoğraflı kimlik seçmen kartı olmayanlar.. 1107 01:08:27,442 --> 01:08:28,025 Müddanna.. 1108 01:08:28,692 --> 01:08:30,608 bugün aşırı mutluyum.. 1109 01:08:31,525 --> 01:08:32,025 nedenini biliyorum.. 1110 01:08:33,025 --> 01:08:35,692 yarın.. fotoğrafımı çekeceğim.. 1111 01:08:37,692 --> 01:08:41,025 Tanrıya artık fotoğraf çekmeyeceğimi söylemiştim.. 1112 01:08:41,442 --> 01:08:42,025 ama şimdi.. 1113 01:08:42,442 --> 01:08:44,400 hükümet fotoğrafımı istiyor.. 1114 01:08:44,942 --> 01:08:46,525 Bunun adı şans değil mi? 1115 01:08:46,983 --> 01:08:47,733 Yarın.. 1116 01:08:48,233 --> 01:08:49,983 Fotoğrafı tek başıma çekmiyorum.. 1117 01:08:50,733 --> 01:08:54,275 Tamamının fotoğraflarını çekmek için düzenlemeler yaptım. köylüler.. 1118 01:09:12,900 --> 01:09:14,108 Lütfen gelin efendim.. 1119 01:09:14,108 --> 01:09:15,775 Ne Dharmanna.. ne kadar erken geldin.. 1120 01:09:16,108 --> 01:09:18,692 Çalışmalarında ne kadar ciddisin Dharmanna.. 1121 01:09:18,983 --> 01:09:21,150 bu yüzden hepimiz seni seviyoruz.. 1122 01:09:21,692 --> 01:09:22,567 O fotoğrafçı.. 1123 01:09:22,608 --> 01:09:23,067 namaste efendim.. 1124 01:09:24,025 --> 01:09:26,067 o Dharmanna.. burada katip.. 1125 01:09:26,483 --> 01:09:29,067 sizin için tüm düzenlemeleri yapacak.. 1126 01:09:29,108 --> 01:09:31,025 Dharmanna.. ona iyi bak.. - Tamam efendim.. 1127 01:09:32,608 --> 01:09:33,942 düzenlemeleri nereden yapabiliriz.. 1128 01:09:33,983 --> 01:09:34,567 için? 1129 01:09:35,192 --> 01:09:36,775 fotoğrafları nerede çekebiliriz.. 1130 01:09:37,400 --> 01:09:39,942 bir ağacın altına alabiliriz.. iyi olur.. 1131 01:09:39,942 --> 01:09:41,817 ağaçla birlikte görüleceğiz 1132 01:09:42,025 --> 01:09:44,608 neden.. göllerini, tarlalarını, tapınaklarını istemiyor musun? köy.. ? 1133 01:09:45,233 --> 01:09:47,817 Karar verecek olan benim Tıklamanın iyi olacağı yer.. 1134 01:09:48,358 --> 01:09:48,650 Hey.. 1135 01:09:48,775 --> 01:09:49,775 çantayı içeri getir.. 1136 01:10:03,858 --> 01:10:04,900 henüz kimse gelmedi.. 1137 01:10:05,567 --> 01:10:06,650 önce beni arar mıydı? 1138 01:10:13,650 --> 01:10:15,317 biraz sağa çevir.. 1139 01:10:16,650 --> 01:10:17,442 yeterli.. 1140 01:10:18,400 --> 01:10:18,817 Tamam.. 1141 01:10:19,400 --> 01:10:19,900 yeterli.. 1142 01:10:23,900 --> 01:10:26,400 Fotoğraf çekmek için doğru yer burası.. 1143 01:10:26,567 --> 01:10:28,275 Haydi.. önce fotoğrafını çekelim.. 1144 01:10:28,275 --> 01:10:28,983 bana ait? 1145 01:10:29,108 --> 01:10:30,442 evet.. çabuk gel.. 1146 01:10:33,817 --> 01:10:34,400 bir dakika.. 1147 01:10:35,108 --> 01:10:37,317 Düğün fotoğraf çekiminizi yapmıyorum.. 1148 01:10:37,442 --> 01:10:38,608 düzgün dur.. 1149 01:10:43,692 --> 01:10:44,900 çok gülme.. 1150 01:10:44,942 --> 01:10:45,817 Korkuyorum.. 1151 01:10:45,817 --> 01:10:48,025 yüzünüz değil sadece dişleriniz görünüyor.. 1152 01:10:48,608 --> 01:10:49,067 Görmek.. 1153 01:10:49,150 --> 01:10:49,733 biraz çevir.. 1154 01:10:49,817 --> 01:10:50,317 yeterli.. 1155 01:10:51,858 --> 01:10:53,442 kıpırdama.. hareket etme.. 1156 01:10:59,233 --> 01:10:59,775 bitti.. 1157 01:11:00,567 --> 01:11:01,317 bu kadar.. 1158 01:11:01,567 --> 01:11:02,733 hepsi bu..gel.. 1159 01:11:08,442 --> 01:11:08,817 Sayın.. 1160 01:11:10,400 --> 01:11:12,233 fotoğrafı ne zaman görebilirim efendim.. 1161 01:11:12,608 --> 01:11:15,400 Seçmen kimliği posta yoluyla adresinize ulaşacak.. 1162 01:11:15,817 --> 01:11:19,525 bizim görevimiz fotoğraf çekmek ve hükümete gönderin.. 1163 01:11:19,650 --> 01:11:21,317 dinlen.. onlar ilgilenecek.. 1164 01:11:21,525 --> 01:11:23,733 ne kadar sürer.. 1165 01:11:23,733 --> 01:11:26,025 hükümetin çalışma şekillerini bilmiyor musun? 1166 01:11:26,525 --> 01:11:28,358 haftalar veya aylar olabilir.. 1167 01:11:28,525 --> 01:11:29,858 seçimler yaklaşıyor.. 1168 01:11:29,983 --> 01:11:31,025 yani daha erken gelebilir.. 1169 01:11:31,608 --> 01:11:33,567 ama ölmeden önce sana ulaşacak.. 1170 01:11:34,025 --> 01:11:35,608 git.. diğerlerini gönder.. 1171 01:11:35,733 --> 01:11:37,150 geç oldu.. git.. 1172 01:11:43,817 --> 01:11:44,733 Müddanna.. 1173 01:11:45,025 --> 01:11:46,692 Sonunda fotoğraf çektim.. 1174 01:11:51,317 --> 01:11:54,233 Tanrıya şükür, sonunda Dharmanna bir fotoğraf çekti.. 1175 01:11:54,483 --> 01:11:56,775 Bu fotoğraf seçmen kimliğinde mutlaka yer alacaktır.. 1176 01:11:56,775 --> 01:11:58,900 Dharmanna kesinlikle fotoğrafını çekecek.. 1177 01:11:59,150 --> 01:12:02,900 eğer Dharmanna bu sefer fotoğrafı alamazsa, susmamalı.. 1178 01:12:02,942 --> 01:12:05,525 o fotoğrafçıyı vurmalı.. 1179 01:12:06,108 --> 01:12:10,400 Bu hükümet emri olduğuna göre, her köylünün fotoğrafı gelecek. 1180 01:12:10,442 --> 01:12:12,817 Dharmanna'nın fotoğrafı da.. 1181 01:12:12,817 --> 01:12:15,858 Şansın nasıl oynadığını kimse bilmiyor.. 1182 01:12:16,317 --> 01:12:19,067 Bugün yine postaneye gideceğim.. 1183 01:12:20,067 --> 01:12:20,817 görelim.. 1184 01:12:21,233 --> 01:12:22,942 en azından bugün gelirdi.. 1185 01:12:24,025 --> 01:12:27,108 herkes aldı..bizim dışımızda... 1186 01:12:28,358 --> 01:12:31,275 Bir şekilde fotoğraf çektiğim için mutluyum.. 1187 01:12:31,858 --> 01:12:34,275 Evet, ne mırıldanıyorsun.. 1188 01:12:35,192 --> 01:12:37,817 aracınız ve siz iyi bir ikili olursunuz.. 1189 01:12:38,567 --> 01:12:40,108 ikisi de bozuk.. 1190 01:12:40,900 --> 01:12:43,525 o benim acımı asla anlamayacak Muddanna.. 1191 01:12:46,483 --> 01:12:47,608 selam Dharmanna.. 1192 01:12:48,192 --> 01:12:49,400 Ah sen.. 1193 01:12:50,858 --> 01:12:53,150 sonunda geldi..ver onu.. 1194 01:12:56,900 --> 01:12:57,192 al onu.. 1195 01:12:58,858 --> 01:13:01,817 bir daha gelmez misin postane bunun için beni rahatsız ediyor.. 1196 01:13:03,608 --> 01:13:05,192 hey.. benim mi? 1197 01:13:05,858 --> 01:13:07,817 aldığımı sana verdim.. 1198 01:13:08,275 --> 01:13:09,983 gelince seninkini alacağım.. 1199 01:13:10,567 --> 01:13:12,525 kartınla ne yapacağım? 1200 01:13:12,858 --> 01:13:15,358 ofise gelip bunun için beni rahatsız etme.. 1201 01:13:23,317 --> 01:13:24,692 postacı neden geldi? 1202 01:13:28,442 --> 01:13:30,108 Sarojakka'nın mektubu geldi mi? 1203 01:13:30,900 --> 01:13:34,233 eğer buraya taşınırsa bu köyü terk edeceğiz.. 1204 01:13:34,525 --> 01:13:35,025 onu bana ver.. 1205 01:13:41,150 --> 01:13:42,275 nüfus cüzdanım.. 1206 01:13:45,233 --> 01:13:46,067 seninki burada değil.. 1207 01:13:49,400 --> 01:13:51,650 Adın aşkına, Grama Panchayath ofisinde çalışıyorsun.. 1208 01:13:52,150 --> 01:13:54,650 Fotoğrafı çekmek için sabah 4'te koştunuz.. 1209 01:13:54,942 --> 01:13:56,317 şans senden yana değil.. 1210 01:13:57,483 --> 01:13:58,442 İyi görünüyorum.. 1211 01:13:59,483 --> 01:14:00,983 neden yüzünü öyle tutuyorsun.. 1212 01:14:01,900 --> 01:14:02,525 Bakmak.. 1213 01:14:04,233 --> 01:14:05,775 Bu fotoğrafta iyi değil miyim? 1214 01:14:10,192 --> 01:14:13,192 hiç düğün fotoğrafım olmadı.. en azından bunu aldım.. 1215 01:14:13,483 --> 01:14:15,025 bunu bile alamamışsın.. 1216 01:14:18,442 --> 01:14:19,483 Müddanna.. 1217 01:14:22,067 --> 01:14:23,692 Jalaja'nın fotoğrafı da burada.. 1218 01:14:25,442 --> 01:14:26,775 benimki yok.. 1219 01:14:34,067 --> 01:14:35,650 Şekri nasıl? 1220 01:14:35,733 --> 01:14:37,567 çok iyi bir adamdır baba.. 1221 01:14:37,567 --> 01:14:41,483 çocukluğumda kahramanımdı.. 1222 01:14:43,442 --> 01:14:44,608 hakkım yok mu.. 1223 01:14:44,650 --> 01:14:46,692 sana mava (kayınpeder) demek 1224 01:14:47,733 --> 01:14:48,358 o değil.. 1225 01:14:57,275 --> 01:14:57,942 görüldüappanna.. 1226 01:15:00,775 --> 01:15:01,817 Seenappanna... 1227 01:15:03,817 --> 01:15:05,525 Burada ne yapıyorsun.. 1228 01:15:11,817 --> 01:15:12,525 Seenappanna.. 1229 01:15:12,608 --> 01:15:14,483 neden hayal kırıklığına uğramış görünüyorsun? 1230 01:15:15,775 --> 01:15:17,067 şaşırdım.. 1231 01:15:18,275 --> 01:15:19,358 neden buraya geldin? 1232 01:15:20,317 --> 01:15:21,067 Ne oldu.. 1233 01:15:21,817 --> 01:15:24,275 Yüzün boş görünüyor, kulaklarını kapatmışsın. 1234 01:15:24,942 --> 01:15:26,025 ne yanlış gitti? 1235 01:15:26,192 --> 01:15:27,025 Hiçbir şey.. 1236 01:15:28,567 --> 01:15:30,692 her şey kontrolüm dışındaymış gibi geliyor.. 1237 01:15:30,692 --> 01:15:31,358 ah.. 1238 01:15:32,233 --> 01:15:33,858 benimki de aynı durumda.. 1239 01:15:34,400 --> 01:15:35,983 herkes fotoğraflarını aldı.. 1240 01:15:37,025 --> 01:15:38,400 benimkini almadım.. 1241 01:15:38,983 --> 01:15:40,692 bütün bunları kiminle paylaşacağım.. 1242 01:15:41,067 --> 01:15:43,025 evet, fotoğrafın canı cehenneme.. 1243 01:15:43,608 --> 01:15:44,817 her şey onun yüzünden oldu.. 1244 01:15:45,108 --> 01:15:47,858 hey.. sen değil miydin.. 1245 01:15:48,400 --> 01:15:53,483 bana sahip olmamı kim tavsiye etti bir şey değilse bile en azından bir fotoğraf? 1246 01:15:53,817 --> 01:15:54,608 Evet yaptım.. 1247 01:15:55,108 --> 01:15:55,900 Bir aptaldım.. 1248 01:15:56,608 --> 01:16:00,650 Eğer onu bir yerde bulursam fotoğrafçıyı öldüreceğim.. 1249 01:16:01,192 --> 01:16:01,900 Seenappanna.. 1250 01:16:02,733 --> 01:16:03,942 Yanlış olan ne.. 1251 01:16:04,567 --> 01:16:08,108 Ne paylaşabiliyorum, ne de içimde tutabiliyorum.. 1252 01:16:09,108 --> 01:16:11,483 Acıyı unutmak için gelsem buraya.. 1253 01:16:11,775 --> 01:16:14,483 aynı düşüncelere kapılıyorum.. 1254 01:16:14,733 --> 01:16:15,650 Seenappanna.. 1255 01:16:16,608 --> 01:16:18,942 buraya her şeyi unutmaya geldiğini söylüyorsun.. 1256 01:16:19,275 --> 01:16:20,858 ve sen de aynısını hatırlıyorsun.. 1257 01:16:21,067 --> 01:16:21,900 unut gitsin.. 1258 01:16:22,358 --> 01:16:26,817 nasıl yapabilirim.. -karar ver..yaparsın.. 1259 01:16:27,150 --> 01:16:27,900 Hey.. 1260 01:16:30,608 --> 01:16:31,192 Dharmanna.. 1261 01:16:31,733 --> 01:16:33,150 unutmaya yardımcı olacak bir şey var.. 1262 01:16:33,483 --> 01:16:34,483 gel alalım.. 1263 01:16:34,817 --> 01:16:35,650 nedir? 1264 01:16:35,858 --> 01:16:36,525 içki kaçakçılığı* 1265 01:16:36,567 --> 01:16:36,942 Ne? 1266 01:16:37,692 --> 01:16:39,567 bu kanuna aykırıdır.. 1267 01:16:40,067 --> 01:16:41,858 biz devlete bağlıyız.. 1268 01:16:42,358 --> 01:16:44,692 yakalanırsak sıkıntı olur.. 1269 01:16:45,525 --> 01:16:46,275 bugün tatil.. 1270 01:16:46,567 --> 01:16:48,317 bizim özel hayatımız yok mu? 1271 01:16:49,150 --> 01:16:50,900 neden endişeleniyorsun.. gel gidelim.. 1272 01:16:51,442 --> 01:16:53,817 Seenappanna.. hayır.. bunu yapmak yanlış.. 1273 01:17:09,858 --> 01:17:12,733 Neden burada endişeyle oturuyorsunuz.. Ayağa kalkın beyler.. 1274 01:17:30,567 --> 01:17:31,942 Endişelen.. sahip olsan bile 1275 01:17:31,983 --> 01:17:34,108 Endişelen.. sahip olmadığın zaman 1276 01:17:34,150 --> 01:17:36,108 Başka ne var hayatta.. 1277 01:17:36,150 --> 01:17:38,067 endişe.. endişe.. endişe.. 1278 01:17:38,108 --> 01:17:41,150 Endişeye son verelim.. 1279 01:17:41,150 --> 01:17:44,775 Yasa dışı aramaları durmadan karıştıralım 1280 01:17:45,358 --> 01:17:49,025 Gelmek! Endişeye mezar kazalım.. 1281 01:17:49,067 --> 01:17:50,442 Endişelen.. sahip olsan bile.. 1282 01:17:50,483 --> 01:17:52,692 Endişelen.. sahip olmadığın zaman 1283 01:17:52,733 --> 01:17:54,567 Başka ne var hayatta.. 1284 01:17:54,567 --> 01:17:56,900 endişe.. endişe.. endişe.. 1285 01:18:18,317 --> 01:18:22,233 Aman Tanrım! Seni gören oldu mu?.. 1286 01:18:22,275 --> 01:18:25,942 O zaman bile resimleriniz yüzlerce.. 1287 01:18:25,942 --> 01:18:29,650 Bu görüntüler neden burada.. 1288 01:18:29,692 --> 01:18:33,233 Neden mokasen bir kayınpeder diyeyim ki? 1289 01:18:33,275 --> 01:18:35,233 O zaman endişe vardı 1290 01:18:35,233 --> 01:18:37,025 Artık endişe verici 1291 01:18:37,025 --> 01:18:38,942 Zaten endişe verici 1292 01:18:38,942 --> 01:18:42,400 Sonuna kadar endişelen.. 1293 01:18:42,442 --> 01:18:43,900 Endişelen.. sahip olsan bile.. 1294 01:18:43,900 --> 01:18:45,775 Endişelen.. sahip olmadığın zaman 1295 01:18:45,775 --> 01:18:47,983 Başka ne var hayatta.. 1296 01:18:47,983 --> 01:18:50,400 endişe.. endişe.. endişe.. 1297 01:19:23,025 --> 01:19:26,650 Aç olanın endişesi yiyecektir 1298 01:19:26,692 --> 01:19:30,108 Bir kere elde edince, zenginlik kaygısı.. 1299 01:19:30,483 --> 01:19:34,067 Koltuğu olmayanın koltuk kaygısı.. 1300 01:19:34,067 --> 01:19:37,358 Onu bir kez ele geçirdiğinde asıl endişesi onu kurtarmaktır.. 1301 01:19:37,775 --> 01:19:39,733 O zaman endişe vardı.. 1302 01:19:39,733 --> 01:19:41,608 Artık endişe var.. 1303 01:19:41,650 --> 01:19:43,400 Zaten endişe verici.. 1304 01:19:43,442 --> 01:19:46,733 Sonuna kadar endişelen.. 1305 01:19:47,108 --> 01:19:48,733 Endişelen.. sahip olsan bile 1306 01:19:48,775 --> 01:19:50,525 Endişelen.. sahip olmadığın zaman.. 1307 01:19:50,608 --> 01:19:52,608 Başka ne var hayatta.. 1308 01:19:52,650 --> 01:19:54,275 endişe.. endişe.. endişe.. 1309 01:19:54,275 --> 01:19:55,942 Endişelen.. sahip olsan bile.. 1310 01:19:55,942 --> 01:19:57,400 Endişelen.. sahip olmadığın zaman.. 1311 01:19:57,442 --> 01:19:59,983 Başka ne var hayatta.. 1312 01:20:00,025 --> 01:20:02,817 endişe.. endişe.. endişe.. 1313 01:20:13,067 --> 01:20:13,733 Seenappanna.. 1314 01:20:14,858 --> 01:20:16,192 Seni bu konuda uyarmıştım. 1315 01:20:16,275 --> 01:20:17,900 beni dinlemedin.. 1316 01:20:18,317 --> 01:20:19,942 neden sadece yakalandık? 1317 01:20:21,650 --> 01:20:24,108 Biz devletin memuruyuz.. 1318 01:20:24,692 --> 01:20:28,067 Eğer bir şey varsa ne kadar zahmetli olduğunu biliyorsun. kayıt defterindeki kara işaret? 1319 01:20:29,358 --> 01:20:31,150 Evet, burada değil miyim? ayarlayacaktır. 1320 01:20:31,400 --> 01:20:33,233 Daha sonra faiziyle birlikte iade etmelisiniz.. 1321 01:20:33,400 --> 01:20:34,317 oturmak.. 1322 01:20:34,608 --> 01:20:35,692 bacağım ağrıyor.. 1323 01:20:35,733 --> 01:20:36,483 hepiniz ayağa kalkın.. 1324 01:20:45,067 --> 01:20:45,608 Kumara.. 1325 01:20:45,900 --> 01:20:49,108 hepsinin fotoğrafını çekin Bütün istasyonlara dağıtmak zorundayım.. 1326 01:20:49,233 --> 01:20:49,900 Seenappanna.. 1327 01:20:50,400 --> 01:20:51,108 fotoğraf çekiyorlar.. 1328 01:20:51,400 --> 01:20:52,400 çıtayı indirin.. 1329 01:20:52,858 --> 01:20:53,775 neden kıkırdıyorsun? 1330 01:20:54,108 --> 01:20:54,775 övmüyorlar.. 1331 01:20:55,275 --> 01:20:58,150 fotoğraflarımız yanına yapıştırılacak soyguncunun ve katilin.. 1332 01:20:58,233 --> 01:21:00,317 her neyse.. ama benim bir fotoğrafım olacak.. 1333 01:21:00,858 --> 01:21:02,900 Seçmen kimliği için fotoğraf çektik.. 1334 01:21:03,608 --> 01:21:05,067 Bütün köylüler kimlik kartlarını aldılar.. 1335 01:21:05,775 --> 01:21:07,900 fotoğrafımı alamadığım için üzüldüm.. 1336 01:21:08,733 --> 01:21:11,067 şimdi polis bana bu fırsatı veriyor.. 1337 01:21:11,108 --> 01:21:14,858 sen çıldırmışsın.. 1338 01:21:15,192 --> 01:21:16,942 efendim.. lütfen yakın zamanda fotoğrafımı çekin efendim.. 1339 01:21:19,108 --> 01:21:20,025 Hey.. 1340 01:21:20,150 --> 01:21:23,067 sen Dharmanna değil misin, panchayath ofisinde çalışıyorsun.. - Evet efendim.. 1341 01:21:23,233 --> 01:21:24,358 Burada ne yapıyorsun? 1342 01:21:24,400 --> 01:21:26,983 onlarla gittin mi Tatil yaptığınızdan beri yasadışı içki mi içtiniz? 1343 01:21:27,400 --> 01:21:28,358 Bu adam.. 1344 01:21:28,400 --> 01:21:29,150 selam Somappa.. 1345 01:21:29,275 --> 01:21:30,650 onu neden tutukladın? 1346 01:21:30,733 --> 01:21:32,442 Zavallı adam, Dharmaraya'ya benziyor.. 1347 01:21:32,983 --> 01:21:36,317 ne olursa olsun işi alır, Panchayath ofisinde çok içtenlikle. 1348 01:21:36,400 --> 01:21:39,400 böyle dindar bir adam getirdin ve ondan tahtayı tutmasını isteyin.. 1349 01:21:39,442 --> 01:21:40,692 Siz bilmiyor musunuz? 1350 01:21:41,025 --> 01:21:42,275 gel Dharmanna, gel. 1351 01:21:43,442 --> 01:21:43,692 Gelmek.. 1352 01:21:44,483 --> 01:21:46,692 efendim fotoğraf istiyorum efendim.. 1353 01:21:46,733 --> 01:21:49,067 vefasını gör Somanna.. 1354 01:21:49,400 --> 01:21:51,858 O kadar temiz bir kalbi var ki, bir fotoğraf bizim için az olabilir.. 1355 01:21:52,275 --> 01:21:53,942 bütün o Dharmanna'ya ihtiyacın yok.. gel.. 1356 01:21:53,942 --> 01:21:55,108 Somappa, elbiselerini geri ver.. 1357 01:21:55,150 --> 01:21:55,733 tamam efendim.. 1358 01:21:55,775 --> 01:21:56,567 sadece bir fotoğraf efendim.. -lütfen gidin.. 1359 01:21:56,817 --> 01:21:57,483 Dharmanna'yı bırak.. 1360 01:21:58,192 --> 01:21:59,733 Evet, nereye gidiyorsun? 1361 01:21:59,817 --> 01:22:00,942 buraya gel, dur.. 1362 01:22:02,275 --> 01:22:02,567 Sayın.. 1363 01:22:02,608 --> 01:22:04,358 aynı ofiste çalışıyorum.. 1364 01:22:04,525 --> 01:22:09,442 Bunun farkındayım, taşınacak bir dosya bile panchayath ofisi, rüşvet alıyorsun.. 1365 01:22:10,400 --> 01:22:12,317 bizim de hayatta kalmamız gerekiyor değil mi efendim.. 1366 01:22:12,442 --> 01:22:13,733 herkesten komisyon alıyor.. 1367 01:22:14,025 --> 01:22:15,150 ilgileneceğim efendim.. 1368 01:22:15,400 --> 01:22:16,650 neden yapmalısın? 1369 01:22:17,108 --> 01:22:19,192 Devlet bana maaş veriyor.. 1370 01:22:19,317 --> 01:22:20,983 Fotoğrafını köyün her yerine yapıştır.. 1371 01:22:25,650 --> 01:22:26,525 Seni... 1372 01:22:27,900 --> 01:22:29,483 birlikte içmeye gittik.. 1373 01:22:30,108 --> 01:22:31,192 artık yalnız gidiyorsun.. 1374 01:22:32,150 --> 01:22:34,817 Yardım istemeye geldiğinde göreceğim.. 1375 01:22:36,150 --> 01:22:38,400 efendim.. eğer Seenappanna'nın gitmesine izin vermiş olsaydınız.. 1376 01:22:38,442 --> 01:22:39,150 ona ben bakacağım.. 1377 01:22:39,483 --> 01:22:40,317 lütfen Dharmanna'yı terk edin.. 1378 01:22:50,900 --> 01:22:51,400 Dharmanna.. 1379 01:22:52,192 --> 01:22:53,400 acelen varmış gibi görünüyor.. 1380 01:22:53,942 --> 01:22:55,400 evet ama ne anlamı var.. 1381 01:22:56,025 --> 01:22:57,858 Shankranna'nınki bu köydeki tek araç.. 1382 01:22:58,150 --> 01:22:59,525 o gelene kadar beklemek zorundayız.. 1383 01:22:59,692 --> 01:23:04,233 bu acıklı yollarda hızlı sürebilir mi? 1384 01:23:04,525 --> 01:23:06,733 Bunların ne zaman tamir edileceğini Allah bilir.. 1385 01:23:06,733 --> 01:23:09,525 (gülüyor) -bu sadece bir rüya.. 1386 01:23:11,650 --> 01:23:12,067 Kamalama.. 1387 01:23:12,942 --> 01:23:13,858 nereden geliyorsun? 1388 01:23:14,192 --> 01:23:15,067 şehre gitmişti.. 1389 01:23:15,442 --> 01:23:16,275 Zavallı kadın.. 1390 01:23:16,775 --> 01:23:20,483 Kalleshi'den sonraki tüm işler için etrafta dolaşmak zorundasın ölüm.. 1391 01:23:20,608 --> 01:23:21,358 Bu nedir? 1392 01:23:21,692 --> 01:23:22,692 kocamın fotoğrafı.. 1393 01:23:22,775 --> 01:23:23,775 anladın mı? 1394 01:23:23,983 --> 01:23:28,400 öldüğünde herkes bir tane arıyordu... neredeydi? 1395 01:23:28,817 --> 01:23:31,442 10 yıl önce bir düğüne katılmıştık.. 1396 01:23:31,525 --> 01:23:32,608 orada fotoğraf çekmişlerdi.. 1397 01:23:32,733 --> 01:23:36,942 o kişinin evine gitmiştim, fotoğrafı bana vermesi için yalvardım ve çerçevelettirdim.. 1398 01:23:36,983 --> 01:23:39,567 Her erkeğin evinde bir fotoğrafı olmalı.. 1399 01:23:39,900 --> 01:23:42,692 Kalleshi hayattayken bir tane almalıydı.. 1400 01:23:42,942 --> 01:23:43,775 dharmanna değil mi? 1401 01:23:46,983 --> 01:23:47,692 Kamalama.. 1402 01:23:48,233 --> 01:23:50,567 Kalleshi'nin 10 yıllık fotoğrafı diyorsunuz.. 1403 01:23:51,025 --> 01:23:52,192 Bakmama izin ver.. 1404 01:23:57,317 --> 01:24:01,400 Bugünlerde karşılaştığım zorlukları biliyorum. kocamın fotoğrafı olmadan... 1405 01:24:01,567 --> 01:24:06,817 O zaman önemini anladım bir kocanın bir kadına ait fotoğrafı.. 1406 01:24:24,108 --> 01:24:24,733 kutuyu al.. 1407 01:24:25,192 --> 01:24:26,608 yani bugünden itibaren kurtulacaksın.. 1408 01:24:26,775 --> 01:24:28,233 Bu ofisteki son iş günün değil mi? 1409 01:24:29,067 --> 01:24:29,400 Evet.. 1410 01:24:30,192 --> 01:24:32,567 neden üzgünsün? 1411 01:24:32,733 --> 01:24:34,067 Bunca gün çalışmadın mı? 1412 01:24:34,608 --> 01:24:37,108 yarından itibaren evde dinlenin.. 1413 01:24:37,567 --> 01:24:40,108 Evinizin duvarları yüzünüzü tanısın.. 1414 01:24:40,650 --> 01:24:41,150 Jalaja.. 1415 01:24:42,775 --> 01:24:43,858 bugün son iş günüm.. 1416 01:24:44,400 --> 01:24:45,900 sen de benimle ofise gel.. 1417 01:24:46,192 --> 01:24:47,775 ne sevinçle.. 1418 01:24:48,067 --> 01:24:50,858 bunca yıldır beni hiç aramadın bugün beni arıyorsun.. 1419 01:24:50,858 --> 01:24:52,483 orada ne işim var? 1420 01:24:53,150 --> 01:24:56,900 Birinin seninle gelmesini istiyorsun törenle çağırmak... 1421 01:24:57,067 --> 01:24:58,067 seni kim arayacak..? 1422 01:24:58,233 --> 01:24:59,025 sadece bırak.. 1423 01:25:10,108 --> 01:25:10,942 Dharmanna.. 1424 01:25:11,275 --> 01:25:13,692 iyi olurdu Seenappanna da bize katılsaydı.. 1425 01:25:13,942 --> 01:25:14,400 Hey.. 1426 01:25:14,692 --> 01:25:16,067 gelmezse kaybedecek bir şey yok. 1427 01:25:16,525 --> 01:25:17,233 kutlayacağız.. 1428 01:25:17,442 --> 01:25:19,233 onsuz kutlayamaz mıyız.. 1429 01:25:19,817 --> 01:25:22,692 Dharmannaa'nın bunca yıldır özverili çalışması için.. 1430 01:25:22,942 --> 01:25:25,025 bu panchayath'tan küçük bir sevgi simgesi. 1431 01:25:25,733 --> 01:25:26,442 Gelin Dharmanna.. 1432 01:25:26,608 --> 01:25:27,192 lütfen oturun.. 1433 01:25:27,358 --> 01:25:27,900 Ben? 1434 01:25:28,233 --> 01:25:28,983 tabiki sen.. 1435 01:25:29,067 --> 01:25:31,067 sen ayaktayken ben nasıl oturabilirim? 1436 01:25:31,067 --> 01:25:31,900 lütfen oturun Dharmanna.. 1437 01:25:40,567 --> 01:25:40,983 Sayın.. 1438 01:25:49,858 --> 01:25:50,233 şekri.. 1439 01:25:57,983 --> 01:25:59,358 eğer bu benim fotoğrafım olsaydı.. 1440 01:26:11,108 --> 01:26:11,525 Dharmanna.. 1441 01:26:12,150 --> 01:26:14,150 sizden birkaç kelime duymak istiyoruz.. 1442 01:26:14,192 --> 01:26:15,025 Ben? 1443 01:26:18,608 --> 01:26:22,608 Yıllarca bu ofiste çalıştım.. 1444 01:26:23,483 --> 01:26:26,067 buna çok sevindim.. 1445 01:26:27,483 --> 01:26:32,150 bana çok büyük saygı gösterdin.. 1446 01:26:32,983 --> 01:26:34,858 sevgiler..iyi dilekler.. 1447 01:26:37,150 --> 01:26:37,692 Sayın.. 1448 01:26:39,317 --> 01:26:42,192 bir fotoğraf bunu daha unutulmaz kılabilirdi.. 1449 01:26:42,233 --> 01:26:42,692 Tabiiki.. 1450 01:26:42,775 --> 01:26:43,358 merhaba shekari.. 1451 01:26:43,608 --> 01:26:45,358 Karımın evinden bir fotoğrafçının gelmesini istedim. memleket.. 1452 01:26:45,483 --> 01:26:46,358 henüz gelmedi mi..? 1453 01:26:46,358 --> 01:26:47,775 Buradayım.. 1454 01:27:10,525 --> 01:27:12,442 efendim.. her şey yolunda.. 1455 01:27:12,858 --> 01:27:14,358 iki ışık olsaydı daha iyi olurdu.. 1456 01:27:15,275 --> 01:27:16,067 fotoğraf çekilebilir.. 1457 01:27:16,358 --> 01:27:17,692 ama benim gibi karanlık olurdu.. 1458 01:27:19,650 --> 01:27:20,650 efendim.. giyinin... 1459 01:27:31,483 --> 01:27:32,275 fotoğrafçı.. 1460 01:27:33,483 --> 01:27:34,275 Evet bana söyle.. 1461 01:27:34,942 --> 01:27:36,317 fotoğrafları ne zaman görebilirim.. 1462 01:27:36,483 --> 01:27:37,692 Sen söyledin.. 1463 01:27:38,025 --> 01:27:40,567 bunca yıldır devlet hizmetindeydin.. 1464 01:27:40,567 --> 01:27:41,650 bilmiyor musun? 1465 01:27:42,233 --> 01:27:44,483 hükümet hiç ödeme yaptı mı? 1466 01:27:44,733 --> 01:27:46,900 Olsalar bile bizim gibi insanlar bunu alacak mı? 1467 01:27:47,233 --> 01:27:50,525 makaralara harcamak ve kendimi basmak yerine.. 1468 01:27:50,900 --> 01:27:52,317 Kameraya reel koymadım.. 1469 01:27:52,775 --> 01:27:54,567 Tıklıyormuş gibi yaptım.. 1470 01:27:55,608 --> 01:27:57,192 Bu nasıl >>! Hoşçakal.. 1471 01:28:14,858 --> 01:28:15,483 Sayın.. 1472 01:28:16,275 --> 01:28:18,233 babam dünden beri eve dönmedi.. 1473 01:28:18,317 --> 01:28:19,442 onun nerede olduğunu biliyor musun?.. 1474 01:28:19,858 --> 01:28:22,192 Sen Seenappanna'nın kızı değil misin? -Evet evet.. 1475 01:28:22,650 --> 01:28:27,025 bugünkü Dharmanna emeklilik programının olduğunu bilmesine rağmen, göreve gelmedi. 1476 01:28:27,733 --> 01:28:30,317 efendim şimdi ne yapacağımı bilmiyorum.. 1477 01:28:30,692 --> 01:28:31,900 onu nerede arayacağım.. 1478 01:28:31,942 --> 01:28:33,317 Şekri'ye bunu sordun mu? 1479 01:28:34,358 --> 01:28:36,817 hayır.. shekari şimdi nerede..? 1480 01:28:37,317 --> 01:28:38,733 az önce Dharmanna'yla birlikte ayrıldı.. 1481 01:28:39,400 --> 01:28:40,233 başka nereye giderdi 1482 01:28:40,525 --> 01:28:42,400 o terk edilmiş ev dışında.. 1483 01:28:42,983 --> 01:28:46,650 Seenappanna'nın nerede olduğunu yalnızca Shekari biliyor.. 1484 01:28:47,233 --> 01:28:48,692 o onun sağ kolu, değil mi? 1485 01:28:50,567 --> 01:28:51,608 tamam efendim.. 1486 01:28:54,150 --> 01:28:57,275 aşk kuyusuna atlamak güzel 1487 01:28:58,150 --> 01:29:01,358 sevginin ipi bağlı olsa bile güzeldir boyun, 1488 01:29:02,317 --> 01:29:04,692 Tek kelimeyle söylemek gerekirse 1489 01:29:04,858 --> 01:29:08,692 yaşamak ya da ölmek aşkta güzelliktir 1490 01:29:09,192 --> 01:29:09,983 Pakku.. 1491 01:29:10,275 --> 01:29:13,442 Seenappanna'nın polis karakolunda olduğunu biliyoruz.. 1492 01:29:14,025 --> 01:29:16,900 Bir şekilde onu serbest bırakabilecek mi ve onun sevgisini kazanabilecek mi? 1493 01:29:17,775 --> 01:29:18,817 Pakku.. - Erkek kardeş.. 1494 01:29:19,067 --> 01:29:21,608 Sanırım ona aşkımı anlatmanın zamanı geldi.. 1495 01:29:22,317 --> 01:29:27,650 yani aşkınızı kesin kabul ederdi.. 1496 01:29:34,942 --> 01:29:36,608 Şekri, neredesin? 1497 01:29:37,025 --> 01:29:38,275 Radhe buraya geldi.. 1498 01:29:38,733 --> 01:29:39,442 Şekari.. 1499 01:29:40,983 --> 01:29:43,108 Shekari.. neredesin?.. -sessizlik.. 1500 01:29:45,775 --> 01:29:46,608 Şekri... 1501 01:29:47,400 --> 01:29:48,733 Pakku.. izlemeye devam edin.. 1502 01:29:59,108 --> 01:29:59,733 Hoş geldin.. 1503 01:30:00,150 --> 01:30:01,942 Şekri'nin mathura'sına hoş geldiniz.. 1504 01:30:02,983 --> 01:30:03,400 Radhe.. 1505 01:30:04,025 --> 01:30:08,275 oynadığımızı hatırlıyor musun Çocukluk döneminde karı koca oyunu burada.. ? 1506 01:30:08,900 --> 01:30:11,067 artık oyun oynayamayız Şekri.. 1507 01:30:11,400 --> 01:30:13,525 acilen seninle konuşmak istiyorum.. 1508 01:30:13,608 --> 01:30:14,150 bundan önce.. 1509 01:30:14,650 --> 01:30:17,275 söyle bana senin için yarattığım saray nasıl.. 1510 01:30:17,608 --> 01:30:18,275 iyi değil mi..? 1511 01:30:18,567 --> 01:30:19,775 kendim yaptım.. 1512 01:30:20,358 --> 01:30:21,608 mutlu olmalısın.. 1513 01:30:23,608 --> 01:30:24,525 Mutluyum.. 1514 01:30:25,525 --> 01:30:28,483 ama şu an tüm bunları tartışmak için doğru zaman değil Şekri.. 1515 01:30:28,650 --> 01:30:28,983 Neden? 1516 01:30:29,400 --> 01:30:32,317 Babamı görmeyeli iki gün oldu.. 1517 01:30:32,900 --> 01:30:34,025 Bir şey biliyor musun?.. 1518 01:30:34,442 --> 01:30:39,108 önce bana benden hoşlanıp hoşlanmadığını söyle..sonra söyleyeyim.. 1519 01:30:40,233 --> 01:30:46,900 Babamın nerede olduğunu bilmene rağmen bunu benden saklıyorsun değil mi? 1520 01:30:47,442 --> 01:30:48,442 babam nerede.. ? 1521 01:30:50,108 --> 01:30:53,358 önce bana benden hoşlanıp hoşlanmadığını söyle..sonra söyleyeyim.. 1522 01:30:54,317 --> 01:30:57,108 bana şantaj mı yapmaya çalışıyorsun, ne? 1523 01:30:57,692 --> 01:30:58,692 beni korkutmaya mı çalışıyorsun? 1524 01:30:58,942 --> 01:31:02,692 Ne istersen düşün, eğer benden hoşlanıyorsan söyle.. 1525 01:31:04,817 --> 01:31:08,525 Shekri.. Seni iyi bir arkadaşım olarak görüyorum.. 1526 01:31:09,192 --> 01:31:11,150 bunun ötesinde bir şey yok.. 1527 01:31:11,733 --> 01:31:13,442 olması da mümkün değil.. 1528 01:31:14,025 --> 01:31:17,150 babanın bir kahraman olduğuna inanıyorsun.. 1529 01:31:17,650 --> 01:31:19,358 ama o bir hain.. 1530 01:31:19,775 --> 01:31:23,108 dünyada yaşanan tüm kötülüklerin arkasında o var toplum.. 1531 01:31:23,317 --> 01:31:25,317 lakh ceplerine gitti.. 1532 01:31:25,650 --> 01:31:26,900 farkında mısın..? 1533 01:31:28,067 --> 01:31:33,358 halka hizmet vermeden, bütün paralarını yuttu.. 1534 01:31:33,525 --> 01:31:34,858 farkında mısın..? 1535 01:31:35,150 --> 01:31:37,442 neden sözlerime güvenemiyorsun? 1536 01:31:37,942 --> 01:31:41,192 Her şeyin kanıtım var.. görmek ister misin? 1537 01:31:42,817 --> 01:31:43,192 al onu.. 1538 01:31:43,567 --> 01:31:44,942 babanın başarılarını bileceksin.. 1539 01:32:00,233 --> 01:32:01,483 Şekri.. 1540 01:32:02,358 --> 01:32:04,608 babamın yaptıklarından dolayı heyecanlanmalı mıyım.. 1541 01:32:05,567 --> 01:32:08,192 ya da beşik ki şimdi bunu yapıyorsun.. 1542 01:32:09,525 --> 01:32:11,483 çılgın dostum.. 1543 01:32:12,442 --> 01:32:14,317 Senden gerçekten hoşlanıyorum.. 1544 01:32:14,692 --> 01:32:15,317 nedenini biliyor musun? 1545 01:32:15,983 --> 01:32:18,900 çocukluk anılarımızı hatırlayacaksınız.. 1546 01:32:19,983 --> 01:32:21,275 sen benim arkadaşımsın.. 1547 01:32:22,942 --> 01:32:23,650 ama hala.. 1548 01:32:24,150 --> 01:32:26,983 babam hakkındaki düşüncelerimi zehirledin.. 1549 01:32:27,525 --> 01:32:28,775 sen nasıl bir arkadaşsın? 1550 01:32:29,025 --> 01:32:29,983 bunların hiçbirini istemiyorum.. 1551 01:32:30,608 --> 01:32:32,108 ne istersen onu düşün.. 1552 01:32:33,025 --> 01:32:34,983 ama..sen benim olmalısın.. 1553 01:32:36,692 --> 01:32:37,442 Çünkü.. 1554 01:32:38,400 --> 01:32:39,817 Seni gerçekten seviyorum.. 1555 01:32:40,233 --> 01:32:42,067 önce bana babamın nerede olduğunu söyle.. 1556 01:32:43,442 --> 01:32:45,108 eğer onu bu şekilde tehdit ettiysen.. 1557 01:32:46,317 --> 01:32:48,567 zavallı adam, kendine zarar verirdi.. 1558 01:32:48,817 --> 01:32:49,858 ölmeyecekti.. 1559 01:32:50,525 --> 01:32:51,900 öyle bir insan değil.. 1560 01:32:52,942 --> 01:32:55,108 sen ona sempati duyuyorsun.. 1561 01:32:55,442 --> 01:32:57,108 ama o bir 420.. 1562 01:32:57,317 --> 01:32:58,233 kapa çeneni.. 1563 01:32:58,817 --> 01:33:00,858 sakın babam hakkında konuşmaya cesaret etme.. 1564 01:33:01,192 --> 01:33:02,525 sen buna layık değilsin.. 1565 01:33:03,317 --> 01:33:06,275 eğer yanlış bir şey yaptıysa, bunun arkasındaki beyin sen olmalısın.. 1566 01:33:07,650 --> 01:33:09,650 bu kadar velet olduğunu bilmiyordum.. 1567 01:33:10,483 --> 01:33:13,525 Bilseydim arkadaşlığınızı yapmazdım.. 1568 01:33:14,817 --> 01:33:15,608 bu mu? 1569 01:33:16,317 --> 01:33:17,650 sana başka bir şey söyleyeyim mi.. 1570 01:33:18,358 --> 01:33:19,942 baban karakolda.. 1571 01:33:20,275 --> 01:33:21,150 farkında mısın.. 1572 01:33:23,317 --> 01:33:25,400 kaçakçılık yaparken yakalandı.. 1573 01:33:27,150 --> 01:33:30,067 eğer serbest bırakılması gerekiyorsa, ben de gitmek zorunda kalacağım.. 1574 01:33:31,025 --> 01:33:33,983 çünkü oradaki tüm polisleri tanıyorum.. 1575 01:33:35,233 --> 01:33:38,733 böyle durumlarda yakalanırsanız çok zor.. 1576 01:33:39,567 --> 01:33:42,525 şimdi söyle bana.. beni seviyor musun, sevmiyor musun? 1577 01:33:45,233 --> 01:33:48,275 beni tehdit ederek seninki olamazsın.. 1578 01:33:48,983 --> 01:33:50,608 bu imkansız.. 1579 01:33:51,858 --> 01:33:52,983 eğitimliyim.. 1580 01:33:54,108 --> 01:33:57,775 Babamı nasıl serbest bırakacağımı biliyorum.. 1581 01:33:58,817 --> 01:34:00,233 Yardımına ihtiyacım yok... 1582 01:34:01,650 --> 01:34:02,108 Radhe.. 1583 01:34:18,817 --> 01:34:19,525 Dharmanna.. 1584 01:34:20,108 --> 01:34:27,067 Devlet işinden emekli olan tek kişi sen olmalısın hizmet sırasında rüşvet almadan.. 1585 01:34:45,442 --> 01:34:47,608 Dingri fotoğraf stüdyosu, Sagaripura.. 1586 01:34:56,942 --> 01:34:58,483 Bana ne oldu.. 1587 01:35:00,150 --> 01:35:02,317 Eğer şehre gitseydim bir fotoğraf çekerdim.. 1588 01:35:02,942 --> 01:35:05,692 Sadece köyümde dolaşıyorum.. 1589 01:35:16,233 --> 01:35:19,108 Emekli olduktan sonra mutlu olan tek kişi sensin.. 1590 01:35:19,233 --> 01:35:24,275 gelirken üzgün görünüyordun.. ama şimdi mutlu görünüyorsun.. 1591 01:35:26,442 --> 01:35:27,067 Dharmanna.. 1592 01:35:28,192 --> 01:35:30,067 Hızlı devlet hizmetiniz için .. 1593 01:35:30,317 --> 01:35:32,233 benim adıma küçük bir hediye.. 1594 01:35:32,567 --> 01:35:32,775 lütfen al.. 1595 01:35:33,900 --> 01:35:36,983 Muddanna, bu seninle değildi.. 1596 01:35:39,150 --> 01:35:40,692 tamam izin alacağım.. -Tamam.. 1597 01:35:41,192 --> 01:36:41,275 (Okul çocukları tarafından devlet birleşme kutlaması - arka planda film şarkısı) 1598 01:36:41,483 --> 01:36:41,983 Appaji.. 1599 01:36:43,400 --> 01:36:43,983 kim o? 1600 01:36:49,525 --> 01:36:50,358 bu adam kim? 1601 01:36:51,900 --> 01:36:53,442 bir fotoğraf istedim.. 1602 01:36:53,733 --> 01:36:54,858 lütfen şu tarafı çevirin.. 1603 01:36:55,483 --> 01:37:02,483 Fotoğrafınızı farklı açılardan çekeceğim.. 1604 01:37:02,567 --> 01:37:04,317 çünkü... , bir kenara bak.. 1605 01:37:05,817 --> 01:37:11,442 Rajkumar, Ambrish, Vishnuvardhan'ın fotoğraflarını çektim. Şankar nag.. 1606 01:37:11,733 --> 01:37:13,525 artık onlardan aşağı değilsin, kahraman gibi görünüyorsun.. 1607 01:37:13,900 --> 01:37:14,900 fotoğrafları iyi çekeceğim.. 1608 01:37:15,483 --> 01:37:16,025 bu mu? 1609 01:37:16,900 --> 01:37:17,858 Evet.. 1610 01:37:18,567 --> 01:37:20,567 hey Chintu, onu içeri al.. 1611 01:37:22,025 --> 01:37:22,733 kim o? 1612 01:37:22,942 --> 01:37:24,608 canavarca görünüyor.. 1613 01:37:24,650 --> 01:37:25,983 öyle görünüyor.. 1614 01:37:26,150 --> 01:37:27,817 onunla Rajyothsava alayının yakınında tanıştım.. 1615 01:37:28,108 --> 01:37:29,067 ama aptalca bir laf.. 1616 01:37:29,233 --> 01:37:30,692 bu yüzden onu buraya getirdim.. 1617 01:37:30,858 --> 01:37:32,942 para kazanabiliriz.. -öyle mi, içeri gönder onu.. 1618 01:37:33,192 --> 01:37:34,358 işleri hazırlayacağım.. 1619 01:37:34,692 --> 01:37:35,525 içeri girin efendim.. 1620 01:37:43,733 --> 01:37:44,025 ah.. 1621 01:37:45,192 --> 01:37:45,858 geldi? 1622 01:37:48,858 --> 01:37:51,067 bir yere bakıyorsun seninle konuştuğumda. Bana bak.. 1623 01:37:53,983 --> 01:37:56,442 toplamda yedi bine mal olacak.. 1624 01:37:57,358 --> 01:37:58,525 o kadar çok iş var ki.. 1625 01:37:58,858 --> 01:38:03,442 uzak atış, orta, yakın, profil, ayakta, oturma.... 1626 01:38:04,900 --> 01:38:05,692 anlamıyorsun.. 1627 01:38:06,358 --> 01:38:07,108 nasıl poz verileceğini biliyor musun? 1628 01:38:08,025 --> 01:38:08,483 araç? 1629 01:38:09,650 --> 01:38:12,233 bizim shashikumar'ımız aynen senin gibiydi.. 1630 01:38:12,733 --> 01:38:14,650 poz vermek, dans etmek nedir bilmiyordum.. 1631 01:38:15,025 --> 01:38:16,192 Ona her şeyi öğrettim.. 1632 01:38:16,567 --> 01:38:18,233 dışarıda açıklanamaz.. 1633 01:38:18,983 --> 01:38:20,275 bugünkü fotoğrafın kendisini ister misin? 1634 01:38:22,442 --> 01:38:23,442 yani 500 Rs. ekstra.. 1635 01:38:23,650 --> 01:38:24,442 toplam 7.500 rupi.. 1636 01:38:28,067 --> 01:38:29,608 7500 rupi mi? 1637 01:38:30,067 --> 01:38:30,650 Chintu.. 1638 01:38:31,442 --> 01:38:32,858 onu nereden getirdin? 1639 01:38:33,067 --> 01:38:34,233 fotoğrafını çekeceğim.. 1640 01:38:36,817 --> 01:38:37,525 yarın gelecek.. 1641 01:38:38,442 --> 01:38:38,775 Tamam.. 1642 01:38:43,192 --> 01:38:46,150 çok şükür bu ayın masraflarını karşılayabildim.. 1643 01:39:12,150 --> 01:39:12,858 selam kardeşim.. 1644 01:39:13,858 --> 01:39:16,650 scooterınız çalışmıyor. Onu buraya getir.. 1645 01:39:17,650 --> 01:39:18,192 Müddanna.. 1646 01:39:19,275 --> 01:39:21,567 Burada bozulursan ne anlama gelir? 1647 01:39:22,150 --> 01:39:24,442 Fotoğraf çekimi için yeterli param yok.. 1648 01:39:24,692 --> 01:39:26,650 yani bana bu yolu mu gösteriyorsun? 1649 01:39:27,733 --> 01:39:30,150 Fotoğraf çekmen için seni satayım mı? 1650 01:39:32,192 --> 01:39:32,900 hayır Muddanna.. 1651 01:39:34,108 --> 01:39:36,817 hayattaki iniş çıkışlarımı yaşadın.. 1652 01:39:37,900 --> 01:39:38,942 senden vazgeçmeyeceğim.. 1653 01:39:41,317 --> 01:39:44,442 Evet oğlum, neye bakıyorsun? Anlamak? 1654 01:39:44,900 --> 01:39:46,525 Acele edin.. Yükleyin.. 1655 01:39:47,108 --> 01:39:48,650 emek vermeden para kazanılır mı.. 1656 01:39:49,358 --> 01:39:50,650 yükleri hızlı bir şekilde gönderin.. 1657 01:39:51,275 --> 01:39:53,275 hey kardeşim, scooter'ına ne oldu.. 1658 01:39:54,067 --> 01:39:55,192 başlamıyor.. 1659 01:39:55,358 --> 01:39:58,275 scooterınız bu şekilde çalışmayacaktır.. 1660 01:39:58,358 --> 01:40:00,525 hadi bir fiyat belirleyelim.. sat yeter.. gel.. 1661 01:40:00,942 --> 01:40:03,067 fazladan 500 rupi.. yani toplam 7.500 rupi.. 1662 01:40:09,483 --> 01:40:10,358 ne kadar ödeyeceksiniz? 1663 01:40:12,317 --> 01:40:14,025 bu iyi durumda değil.. 1664 01:40:14,192 --> 01:40:16,733 senin için 1.500 ödeyeceğim.. 1665 01:40:17,025 --> 01:40:19,983 pazarlık yok fazladan 500 vereceğim.. 1666 01:40:21,192 --> 01:40:22,525 8000 rupi istiyorum.. 1667 01:40:22,733 --> 01:40:24,150 Ne? 8000 mi? 1668 01:40:24,442 --> 01:40:26,483 bu fiyata showroom'dan yeni bir araç satın alabiliriz.. 1669 01:40:26,608 --> 01:40:28,275 8000 rupi istiyorum.. - ah kardeşim.. 1670 01:40:28,442 --> 01:40:30,358 zararda oluruz.. 1671 01:40:30,525 --> 01:40:31,358 bunu sakla.. 1672 01:40:31,608 --> 01:40:33,025 endişelenme.. 1673 01:40:33,442 --> 01:40:34,108 git şimdi.. 1674 01:40:34,817 --> 01:40:37,150 hey chotu, bu aracı içeri al.. 1675 01:40:37,900 --> 01:40:39,775 yeni bir araç alıyorsunuz.. 1676 01:40:40,108 --> 01:40:43,233 mutlu? şimdi git.. -hayır Muddanna'mı vermeyeceğim.. 1677 01:40:44,567 --> 01:40:48,108 hey chotu bekle.. çantası orada.. al kardeşim.. 1678 01:40:50,817 --> 01:40:53,067 Chotu.. içeri al.. 1679 01:40:53,275 --> 01:40:54,192 selam kardeşim.. 1680 01:40:54,400 --> 01:40:57,567 eski aracınıza karşı çok fazla duygunuz var.. 1681 01:40:57,692 --> 01:41:00,567 ama şimdi sana bunun bedelini ödedim, git.. 1682 01:41:01,025 --> 01:41:03,608 eşyaları çabuk yükle.. -Muddanna.. 1683 01:41:09,650 --> 01:41:10,775 Evet Selim.. 1684 01:41:11,025 --> 01:41:13,192 geç oldu, çabuk yükleyin.. 1685 01:41:16,733 --> 01:41:17,900 Dharmanna.. 1686 01:41:18,317 --> 01:41:24,442 gözümüze sadece dış dünya görünür, iç akıl.. 1687 01:41:26,192 --> 01:41:27,275 Bence .. 1688 01:41:27,942 --> 01:41:30,942 Kör olduğumda mutluydum.. 1689 01:41:31,817 --> 01:41:32,233 Büyükbaba.. 1690 01:41:33,233 --> 01:41:34,567 neden böyle söylüyorsun? 1691 01:41:35,275 --> 01:41:36,567 o zaman ne Dharmanna.. 1692 01:41:37,733 --> 01:41:43,733 Bu insanların bencil hayatlar yaşadıklarını hissediyorum. 1693 01:41:44,192 --> 01:41:45,317 Dharmanna.. 1694 01:41:45,942 --> 01:41:49,775 Yanımızda duran insanları unutursak.. 1695 01:41:50,692 --> 01:41:52,733 yaşarken bile ölmek gibi değil mi?.. 1696 01:41:54,067 --> 01:41:54,650 Müddanna.. 1697 01:41:55,692 --> 01:41:58,067 beni anlayan tek kişi sensin.. 1698 01:42:02,275 --> 01:42:02,733 doğru.. 1699 01:42:06,733 --> 01:42:07,525 Dharmanna.. 1700 01:42:08,275 --> 01:42:10,150 Kaybettiğim vizyonu geri kazandım.. 1701 01:42:10,942 --> 01:42:13,025 tekrar görme yetisini kaybetmek çok zor.. 1702 01:42:13,650 --> 01:42:14,317 Ancak.. 1703 01:42:15,400 --> 01:42:19,650 Kaybettiklerimizi geri alma şansımız varsa almalıyız.. 1704 01:42:20,400 --> 01:42:22,983 o zaman rahat, huzur içinde yaşayabiliriz.. 1705 01:42:26,775 --> 01:42:27,983 bırak onu Mava.. 1706 01:42:28,525 --> 01:42:30,900 kızım aramızda olmasaydı... 1707 01:42:31,150 --> 01:42:32,483 şimdiye ölmüş olurdun.. 1708 01:42:32,900 --> 01:42:33,567 ah.. 1709 01:42:33,775 --> 01:42:38,067 bu yüzden ben ve Radhe aynı noktaya gelmemeliydik seni kurtar, değil mi Mava? 1710 01:42:39,233 --> 01:42:41,192 sen ve Radhe birlikte misiniz? 1711 01:42:41,233 --> 01:42:41,983 evet.. açıkçası.. 1712 01:42:42,858 --> 01:42:44,150 Radhe'ye bu konuda bilgi verdim.. 1713 01:42:44,483 --> 01:42:45,983 Polis karakolunda olduğunuzu.. 1714 01:42:46,233 --> 01:42:49,400 o bir kadındır, ikna olmuştur.. ** 1715 01:42:49,858 --> 01:42:52,025 bu yüzden sadece onu gönderdim, Mava.. 1716 01:42:52,525 --> 01:42:53,150 bu mu? 1717 01:42:53,150 --> 01:42:53,608 Evet.. 1718 01:42:53,650 --> 01:42:54,317 O zaman yalnız geldi.. 1719 01:42:55,900 --> 01:42:56,567 Seenappanna.. 1720 01:42:58,608 --> 01:43:00,067 Bay Dharmanna.. 1721 01:43:00,650 --> 01:43:02,108 lütfen gelin.. lütfen gelin.. 1722 01:43:02,400 --> 01:43:03,400 nasılsın Seenappanna.. 1723 01:43:03,983 --> 01:43:06,150 gördüğünüz gibi.. 1724 01:43:06,483 --> 01:43:11,025 ölü müyüm, ölü müyüm diye kontrol etmeye geldin karakolda cezalandırıldıktan sonra mı? 1725 01:43:12,067 --> 01:43:12,900 Seenappanna.. 1726 01:43:14,025 --> 01:43:16,858 Senden bir iyilik istiyorum.. 1727 01:43:19,192 --> 01:43:21,275 iyilik? nedir? 1728 01:43:22,317 --> 01:43:24,775 biraz kredi istedi.. 1729 01:43:25,067 --> 01:43:25,858 Ne? 1730 01:43:27,192 --> 01:43:28,983 2-3 ay sonra ödeyeceğim.. 1731 01:43:29,400 --> 01:43:31,108 her ay faizini de ödeyeceğim.. 1732 01:43:31,983 --> 01:43:34,400 Hiç kimseden borç almadım.. 1733 01:43:35,692 --> 01:43:37,525 beni iyi bilirsin.. 1734 01:43:38,650 --> 01:43:41,025 Bilmiyordum efendim! 1735 01:43:41,400 --> 01:43:45,775 Tutuklandıktan sonra senden haberdar oldum.. 1736 01:43:46,608 --> 01:43:49,275 Bunu nasıl düşündün? benden para mı istiyorsun? 1737 01:43:50,983 --> 01:43:51,650 Seenappanna.. 1738 01:43:52,733 --> 01:43:55,692 Söyle bana bu köyde başka kim var? benim için senden başka? 1739 01:43:55,942 --> 01:43:57,733 bana soruyorsun, orada başka kim var! 1740 01:43:59,275 --> 01:44:01,400 istasyondan tek başına serbest bırakıldığında.. 1741 01:44:02,025 --> 01:44:05,275 Ben de orada senin yanındaydım. o zaman beni hatırlamadın mı? 1742 01:44:05,608 --> 01:44:07,483 Paraya ihtiyaç duyulduğunda beni hatırladın mı? 1743 01:44:08,358 --> 01:44:10,567 parayı sen isteyince hemen mi vereceğim? 1744 01:44:11,233 --> 01:44:11,858 Bakmak.. 1745 01:44:12,483 --> 01:44:16,483 Sahip olduğum tüm parayı ona harcayacağım... 1746 01:44:17,900 --> 01:44:21,525 onun da bana Mava demesini tolere edeceğim.. 1747 01:44:23,108 --> 01:44:27,317 ama bir kuruş bile vermeyeceğim senin gibi vefasız birine.. 1748 01:44:30,608 --> 01:44:31,275 Bırak.. 1749 01:44:31,858 --> 01:44:33,775 sana vermeyi düşünsem bile, çünkü bu benim işim.. 1750 01:44:34,358 --> 01:44:35,608 neye sahipsin? 1751 01:44:36,150 --> 01:44:38,233 sen emeklisin ihtiyar.. 1752 01:44:39,733 --> 01:44:42,108 herhangi bir mülkünüz, mücevheriniz var mı? 1753 01:44:42,483 --> 01:44:43,733 neye söz vermen gerekiyor..? 1754 01:44:44,358 --> 01:44:45,567 bir şeyin var mı.. ? 1755 01:44:46,025 --> 01:44:48,400 Söyle bana.. 1756 01:44:50,192 --> 01:44:52,108 aldığınız emekli maaşı için.. 1757 01:44:52,775 --> 01:44:55,942 bununla mı yaşayacaksın yoksa borcumu geri mi ödeyeceksin? 1758 01:44:56,817 --> 01:44:58,483 sana vermeyeceğim.. sadece git.. 1759 01:45:04,233 --> 01:45:05,692 hey Şekri.. gel.. 1760 01:45:25,067 --> 01:45:28,317 İnişlerimde, çıkışlarımda sen vardın.. 1761 01:45:28,358 --> 01:45:30,942 Seni bıraktım.. * 1762 01:45:33,692 --> 01:45:37,858 ♫ Kuğu duy.. ah kuğu.. ♫ 1763 01:45:38,025 --> 01:45:42,483 ♫ o işkence eden anılar ♫ 1764 01:45:42,525 --> 01:45:46,442 ♫ Bak kuğu.. ah kuğu.. ♫ 1765 01:45:46,942 --> 01:45:51,358 ♫ o hayaller paramparça mı oldu ♫ 1766 01:45:51,358 --> 01:45:55,358 ♫ Sevgili sevimli görüntü/resim ♫ 1767 01:45:55,817 --> 01:45:59,817 ♫ şu anda yanımda değil ♫ 1768 01:46:00,150 --> 01:46:04,233 ♫ şimdi kargaşa mı var? ♫ 1769 01:46:04,525 --> 01:46:08,608 ♫ Kuğu duy.. ah kuğu.. ♫ 1770 01:46:08,900 --> 01:46:13,150 ♫ o işkence eden anılar ♫ 1771 01:46:13,192 --> 01:46:17,317 ♫ Bak kuğu.. ah kuğu.. ♫ 1772 01:46:17,567 --> 01:46:22,650 ♫ o hayaller paramparça mı oldu ♫ 1773 01:46:26,442 --> 01:46:28,942 Sonunda fotoğraf çekebildim.. 1774 01:46:28,942 --> 01:46:30,900 Bunun sebebi sensin.. 1775 01:46:40,817 --> 01:46:44,108 Fotoğraf çekiliyor.. Efendim, tek fotoğraf.. 1776 01:46:44,192 --> 01:46:46,150 bana da fotoğraf lazım.. 1777 01:46:46,150 --> 01:46:49,567 ♫ tekrar, tekrar, tekrar ve tekrar ♫ 1778 01:46:49,567 --> 01:46:54,317 ♫ harika anıları hatırlatan resim ♫ 1779 01:46:54,858 --> 01:46:59,192 ♫ Bazen sıralı karıncalanma deneyimi 1780 01:46:59,275 --> 01:47:03,650 ♫ gözlerin önündeki resim.. ♫ 1781 01:47:03,650 --> 01:47:12,358 ♫ Bu hiç iyileşmeyen bir yara.. Ey Kuğu ♫ 1782 01:47:12,608 --> 01:47:20,483 ♫ Görünmeden musallat oluyor.. Ey kuğu.. ♫ 1783 01:47:21,317 --> 01:47:25,608 ♫ Kuğu duy.. ah kuğu.. ♫ 1784 01:47:25,650 --> 01:47:29,983 ♫ o işkence eden anılar ♫ 1785 01:47:30,025 --> 01:47:34,400 ♫ Bak kuğu.. ah kuğu.. ♫ 1786 01:47:34,400 --> 01:47:38,692 ♫ o hayaller paramparça mı oldu ♫ 1787 01:47:44,442 --> 01:47:48,483 Fotoğraf çektirmeye bile değmez miyim?* 1788 01:47:55,067 --> 01:48:00,567 ***** (Anlaşılır değil) 1789 01:48:00,942 --> 01:48:08,858 ♫ Esinti gibi bir görüntü kasırgaya, fırtınaya dönüştü.. ♫ 1790 01:48:09,525 --> 01:48:13,858 ♫ Hiçbir zaman düşündüğümüz gibi olmaz ♫ 1791 01:48:13,900 --> 01:48:17,983 ♫ Doğru, başka bir şeyin kaderinde var ♫ 1792 01:48:18,358 --> 01:48:26,900 ♫ Ben bu yanılsamayı devrim olarak gördüm.. ♫ 1793 01:48:27,150 --> 01:48:35,150 ♫ Huzur bu sessizlikle bozulur.. ♫ 1794 01:48:35,983 --> 01:48:40,192 ♫ Kuğu duy.. ah kuğu.. ♫ 1795 01:48:40,317 --> 01:48:44,442 ♫ o işkence eden anılar ♫ 1796 01:48:44,817 --> 01:48:48,775 ♫ Bak kuğu.. ah kuğu.. ♫ 1797 01:48:49,025 --> 01:48:53,275 ♫ o hayaller paramparça mı oldu ♫ 1798 01:48:53,442 --> 01:48:57,608 ♫ Sevgili sevimli görüntü/resim ♫ 1799 01:48:57,900 --> 01:49:01,983 ♫ şu anda yanımda değil ♫ 1800 01:49:02,358 --> 01:49:07,192 ♫ şimdi kargaşa mı var? ♫ 1801 01:49:09,275 --> 01:49:10,733 burası Muddanna'nın yeri.. 1802 01:49:12,817 --> 01:49:14,942 fotoğrafımı çekmek için.. 1803 01:49:16,567 --> 01:49:17,942 Muddanna'yı sattım.. 1804 01:49:20,275 --> 01:49:20,692 HAYIR... 1805 01:49:23,400 --> 01:49:25,692 Muddanna'mı geri almalıyım.. 1806 01:49:29,442 --> 01:49:30,650 ama ne yapmalı..? 1807 01:49:31,233 --> 01:49:33,442 sen emeklisin ihtiyar.. 1808 01:49:34,400 --> 01:49:36,858 herhangi bir mülkünüz, mücevheriniz var mı? 1809 01:49:37,275 --> 01:49:38,525 neye sahipsin.. 1810 01:49:46,817 --> 01:49:50,108 Jalaja'nın bazı mücevherleri var.. 1811 01:49:52,233 --> 01:49:53,900 haber vermeden alacak.. 1812 01:49:55,858 --> 01:49:56,733 taahhüt edebilir.. 1813 01:49:57,692 --> 01:49:59,192 ancak emekli maaşımı alacağım.. 1814 01:50:00,400 --> 01:50:00,858 Daha sonra.. 1815 01:50:01,733 --> 01:50:03,817 mücevherleri alıp geri koyacağım.. 1816 01:50:08,275 --> 01:50:08,858 Müddanna.. 1817 01:50:13,317 --> 01:50:14,900 seni evine geri getirecek.. 1818 01:50:16,317 --> 01:50:17,775 kesinlikle yapacağım.. 1819 01:50:45,817 --> 01:50:48,108 gürültü nedir..? 1820 01:50:54,983 --> 01:50:56,525 neden hırsız gibi davranıyorsun..? 1821 01:50:56,650 --> 01:50:57,733 bir şey mi soydun? 1822 01:50:59,775 --> 01:51:00,275 HAYIR.. 1823 01:51:01,608 --> 01:51:02,567 Hiçbir şey soymadım.. 1824 01:51:03,067 --> 01:51:04,067 cebinde ne var..? 1825 01:51:05,025 --> 01:51:07,067 göster onu.. göster bana cebinde ne var.. ? 1826 01:51:07,775 --> 01:51:08,817 neye sahipsin.. 1827 01:51:18,733 --> 01:51:21,858 (azarlıyor) 1828 01:51:22,525 --> 01:51:24,608 öyle kirli bir işe bulaştın ki... 1829 01:51:24,858 --> 01:51:26,608 evinde soygun yapıyorsun.. 1830 01:51:27,525 --> 01:51:29,442 babam benim için yaptırdı.. 1831 01:51:30,400 --> 01:51:33,150 Sen öldükten sonra bundan başka hiçbir şeyim yok.. 1832 01:51:34,067 --> 01:51:36,692 eğer bu kirli işlere düşersen.. 1833 01:51:37,067 --> 01:51:38,108 Seni öldüreceğim.. 1834 01:51:39,150 --> 01:51:39,733 Jalaja.. 1835 01:51:40,775 --> 01:51:41,233 Ne.. ? 1836 01:51:44,358 --> 01:51:47,025 yanılmışım.. lütfen beni affet.. 1837 01:51:57,108 --> 01:51:59,483 asla böyle düşünmeyeceğim bile.. 1838 01:52:16,192 --> 01:52:17,192 Muddanna'yı gördün mü? 1839 01:52:19,650 --> 01:52:21,483 seni geri getirebilmek için.. 1840 01:52:24,400 --> 01:52:28,608 Jalaja'nın mücevherlerini rehin vermeyi düşündüm.. 1841 01:52:29,192 --> 01:52:32,317 bana hırsız dedi.. 1842 01:52:35,608 --> 01:52:38,150 Ben hırsız değilim Muddanna.. 1843 01:52:38,650 --> 01:52:41,525 sana hırsız gibi mi görünüyorum..? 1844 01:52:42,317 --> 01:52:44,942 hırsız mudannaya mı benziyorum.. 1845 01:52:57,650 --> 01:52:58,567 Bu benim evim.. 1846 01:53:00,900 --> 01:53:02,067 peki ya taahhüt etsem.. 1847 01:53:03,900 --> 01:53:05,192 fotoğraf çekebiliyorum.. 1848 01:53:06,983 --> 01:53:08,525 ve ayrıca Muddanna'yı geri getir.. 1849 01:53:10,858 --> 01:53:12,483 bana hırsız denmez.. 1850 01:53:15,567 --> 01:53:16,150 bu doğru... 1851 01:53:45,733 --> 01:53:46,817 selam Chotu.. 1852 01:53:47,108 --> 01:53:49,650 Namaz vakti geldi..hızlı çalışın.. 1853 01:53:57,067 --> 01:53:58,108 hızlı yükle.. 1854 01:53:59,817 --> 01:54:01,192 ne arıyorsun.. 1855 01:54:03,192 --> 01:54:03,942 Muddanna'm.. 1856 01:54:04,400 --> 01:54:05,317 Muddanna mı? 1857 01:54:06,067 --> 01:54:07,192 Muddanna kimdir..? 1858 01:54:57,900 --> 01:54:58,358 Appaji.. 1859 01:54:58,567 --> 01:54:58,858 Evet.. 1860 01:55:01,108 --> 01:55:01,692 Appaji.. 1861 01:55:01,858 --> 01:55:03,733 kim o? 1862 01:55:04,650 --> 01:55:05,067 ah.. 1863 01:55:06,942 --> 01:55:07,358 Merhaba.. 1864 01:55:07,900 --> 01:55:09,733 bu tarafa dön, senden korkmuyorum.. 1865 01:55:12,025 --> 01:55:12,483 Pinky.. 1866 01:55:14,233 --> 01:55:14,650 buraya gel.. 1867 01:55:15,650 --> 01:55:17,233 az makyaj yap.. otur.. 1868 01:55:17,317 --> 01:55:17,942 oturun efendim.. 1869 01:55:19,942 --> 01:55:20,317 Sayın.. 1870 01:55:20,858 --> 01:55:21,275 Ne? 1871 01:55:21,608 --> 01:55:22,400 kız olmasından endişeleniyorum.. 1872 01:55:23,983 --> 01:55:26,067 makyajlıysan fotoğraflar güzel olur.. 1873 01:55:26,692 --> 01:55:29,858 eğer bir kız bunu yaparsa kahraman gibi görünürsün.. 1874 01:55:30,775 --> 01:55:31,608 ama efendim.. 1875 01:55:31,858 --> 01:55:32,275 Bakmak.. 1876 01:55:32,858 --> 01:55:35,358 açıkçası fotojenik bir yüzünüz yok.. 1877 01:55:35,983 --> 01:55:39,067 Seni bir kahraman gibi göstermek için çok çalışıyorum.. 1878 01:55:39,650 --> 01:55:40,900 işbirliği yapmak istemiyorsun.. 1879 01:55:42,192 --> 01:55:42,733 Şimdi? 1880 01:55:43,400 --> 01:55:44,358 bunu yapacak mısın, yapmayacak mısın? 1881 01:55:46,067 --> 01:55:49,317 Malashree bir saat içinde gelecek. Bir hafta boyunca toparlanacağım.. 1882 01:55:51,900 --> 01:55:52,942 Pinky, makyaja başla 1883 01:55:53,192 --> 01:55:55,483 çabuk alın, aydınlatmaları ayarlayacağım.. 1884 01:55:56,233 --> 01:55:56,567 Sayın.. 1885 01:55:57,275 --> 01:55:58,233 gözlüklerini çıkar.. 1886 01:56:05,275 --> 01:56:06,692 düzgün oturun efendim.. 1887 01:56:17,358 --> 01:56:18,025 yapıldı mı? 1888 01:56:18,275 --> 01:56:18,567 Evet.. 1889 01:56:19,567 --> 01:56:21,192 özelliklerimi yazabilir miyim? -Evet.. 1890 01:56:22,192 --> 01:56:22,483 Sayın.. 1891 01:56:22,650 --> 01:56:24,567 Bu yaşta gerçekten kahraman olmayı mı istedin? 1892 01:56:32,275 --> 01:56:32,858 Hazırım.. 1893 01:56:34,692 --> 01:56:36,108 göğsündeki şey ne.. 1894 01:56:37,608 --> 01:56:38,400 Muddanna'm.. 1895 01:56:39,108 --> 01:56:39,567 araç? 1896 01:56:40,192 --> 01:56:42,608 o benim ruh eşim gibi.. 1897 01:56:43,192 --> 01:56:44,233 Kaderim.. 1898 01:56:44,858 --> 01:56:48,233 kırıntıyı vücudunda tutuyorsun, at onu.. 1899 01:56:48,525 --> 01:56:48,858 Bakmak.. 1900 01:56:49,900 --> 01:56:51,900 Muddanna'ma hurda deme.. 1901 01:56:53,067 --> 01:56:54,150 onsuz.. 1902 01:56:54,775 --> 01:56:55,983 fotoğraf istemiyorum.. 1903 01:56:56,150 --> 01:56:57,983 onsuz ölsem sorun değil.. - hey hayır, lütfen otur.. 1904 01:56:58,775 --> 01:57:00,483 saçma sapan şeylere neden sinirlenelim.. 1905 01:57:01,150 --> 01:57:03,483 istediğini sakla.. 1906 01:57:03,983 --> 01:57:04,400 daha fazla Gülümse.. 1907 01:57:04,692 --> 01:57:05,275 hazır? 1908 01:57:07,650 --> 01:57:09,108 gülümse, gözlerini büyütme.. 1909 01:57:09,358 --> 01:57:10,150 sadece gül.. 1910 01:57:11,983 --> 01:57:12,275 Sayın.. 1911 01:57:13,858 --> 01:57:15,567 bana herhangi bir şey sor.. 1912 01:57:17,608 --> 01:57:18,192 bir şey yap.. 1913 01:57:18,900 --> 01:57:19,358 gözlerini kapat.. 1914 01:57:21,025 --> 01:57:21,650 elini indir.. 1915 01:57:23,150 --> 01:57:26,692 Hayatınızdaki iki önemli olayı hatırlayın.. 1916 01:57:28,858 --> 01:57:31,483 uzan, son haklarını tamamladın mı? 1917 01:57:34,275 --> 01:57:36,983 pudra.. 1918 01:57:38,692 --> 01:57:41,067 fotoğrafı çekeceksiniz ama benim gibi karanlık olacak.. 1919 01:57:43,650 --> 01:57:44,525 fotoğraf çekiyorlar.. 1920 01:57:46,233 --> 01:57:48,525 (gülüyor) -öyle kal, hareket etme.. 1921 01:57:48,733 --> 01:57:51,442 gülümsemeye devam et, hareket etme.. (gülüyor) 1922 01:57:55,692 --> 01:57:56,775 şimdi yavaşça gözlerini aç.. 1923 01:57:59,275 --> 01:57:59,692 yeterli.. 1924 01:58:00,442 --> 01:58:01,525 gülümsemeni koru.. 1925 01:58:02,483 --> 01:58:03,233 Vay.. 1926 01:58:13,233 --> 01:58:13,817 Vay.. 1927 01:58:15,400 --> 01:58:16,900 fotoğraf aşırı iyi.. 1928 01:58:17,983 --> 01:58:20,400 duygularla dolu.. 1929 01:58:20,858 --> 01:58:21,900 efendim size bir şey söyleyeceğim.. 1930 01:58:22,608 --> 01:58:25,525 Bu stüdyoyu açtıktan sonra yüzlerce fotoğrafa tıkladım.. 1931 01:58:26,025 --> 01:58:26,942 ama ilk defa.. 1932 01:58:27,525 --> 01:58:29,442 Mütevazı, nazik bir adamın fotoğrafını çekiyorum.. 1933 01:58:29,817 --> 01:58:30,067 al onu... 1934 01:58:33,650 --> 01:58:34,567 şimdi çıkarmamalısın.. 1935 01:58:35,025 --> 01:58:36,358 eve varınca gör.. 1936 01:58:37,900 --> 01:58:38,858 neden öyle? 1937 01:58:39,275 --> 01:58:40,608 yeni yıkadım.. 1938 01:58:41,192 --> 01:58:41,942 kuruması gerekmez mi? 1939 01:58:42,567 --> 01:58:44,817 Eğer çıkarmak istersen, bozuk mu diye sorma.. 1940 01:58:45,233 --> 01:58:46,817 hayır köyüme vardığımda göreceğim.. 1941 01:59:04,942 --> 01:59:06,775 Sadece bir fotoğraf için dua ettim.. 1942 01:59:07,483 --> 01:59:08,025 verdin mi.. 1943 01:59:09,317 --> 01:59:09,942 yapmadın.. 1944 01:59:11,192 --> 01:59:14,900 artık fotoğraf çekmeyeceğine söz vermişti.. 1945 01:59:15,608 --> 01:59:16,983 bana merhamet göstermek için... 1946 01:59:17,983 --> 01:59:19,108 bu olmadı.. 1947 01:59:19,942 --> 01:59:20,692 neden gelecek.. 1948 01:59:21,275 --> 01:59:23,525 çünkü hepiniz acımasızsınız.. 1949 01:59:26,358 --> 01:59:26,858 Görmek.. 1950 01:59:27,567 --> 01:59:31,150 Artık 15 fotoğrafım var.. 1951 01:59:32,025 --> 01:59:34,192 ama bunun sebebi hiçbiriniz değilsiniz.. 1952 01:59:34,775 --> 01:59:35,483 bu Muddanna.. 1953 01:59:35,942 --> 01:59:38,275 onun sayesinde bu fotoğrafları aldım.. 1954 01:59:38,692 --> 01:59:40,275 hepiniz işe yaramazsınız.. 1955 01:59:40,400 --> 01:59:41,067 Görmek.. 1956 01:59:44,650 --> 01:59:47,525 Muddanna'm bugün yanımda olmayabilir.. 1957 01:59:48,858 --> 01:59:49,650 Ancak.. 1958 01:59:51,192 --> 01:59:52,358 o her zaman kalbimde olacak.. 1959 01:59:53,442 --> 01:59:55,025 hiçbirinizin kalbimde yeri olmayacak.. 1960 01:59:55,817 --> 01:59:56,442 vermeyeceğim.. 1961 02:00:00,567 --> 02:00:03,192 Babamın bana bıraktığı evi kaybettim.. 1962 02:00:04,442 --> 02:00:06,150 Muddanna da beni terk etti.. 1963 02:00:07,275 --> 02:00:07,817 sorun değil.. 1964 02:00:09,025 --> 02:00:13,317 Emekli maaşımı aldığımda her şeyi geri alacağım.. 1965 02:00:14,483 --> 02:00:14,858 Görmek.. 1966 02:00:15,692 --> 02:00:16,650 Görmek.. 1967 02:00:17,692 --> 02:00:21,067 Muddanna sayesinde bugün bu fotoğrafı çektim.. 1968 02:00:21,692 --> 02:00:25,983 Muddanna yaptı ama senin yapamadığını.. 1969 02:00:26,733 --> 02:00:30,692 mutlu olmak isteyip istemediğine karar ver ya da kıskanıp bakmak sana kalmış.. 1970 02:00:31,192 --> 02:00:37,733 (gülüyor) 1971 02:00:44,025 --> 02:00:46,942 (nefes almak için nefes nefese) 1972 02:00:52,317 --> 02:00:52,983 (nefes nefese) 1973 02:01:20,650 --> 02:01:28,358 Bhava, ne oldu Bhava? Etrafta kimse var mı? Lütfen gel.. 1974 02:01:29,108 --> 02:01:35,692 Allah'ın sınırı ne sensin.. 1975 02:01:37,400 --> 02:01:45,608 Ah.. sana inandığı için şımarık.. 1976 02:01:45,650 --> 02:01:50,733 Gizemli.. Kaderin denizcisi.. 1977 02:01:51,275 --> 02:01:56,317 kana susamış.. ne öldürücü 1978 02:01:56,817 --> 02:02:02,108 Senin yazdığın bir hikayede.. 1979 02:02:02,400 --> 02:02:07,275 işte son acı görüntü.. 1980 02:02:07,858 --> 02:02:12,858 Olgun bir çocuğun aklını taşımadan kaderi kasap.. 1981 02:02:13,358 --> 02:02:18,608 nefesi kesildi.. 1982 02:02:18,900 --> 02:02:24,275 Olgun bir çocuğun aklını taşımadan kaderi kasap.. 1983 02:02:24,400 --> 02:02:29,483 nefesi kesildi.. 1984 02:02:29,942 --> 02:02:35,775 Allah'ın sınırı ne sensin.. 1985 02:02:38,192 --> 02:02:46,525 Ah.. sana inandığı için şımarık.. 1986 02:02:46,692 --> 02:02:55,108 Allah'ın sınırı ne sensin.. 135640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.