All language subtitles for Astolfo (2022).Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,375 --> 00:01:05,958 NEVER TOO LATE FOR LOVE 2 00:01:22,083 --> 00:01:24,375 Good morning, Mrs. De Rosa. 3 00:01:24,625 --> 00:01:26,167 Good morning, how are you? 4 00:01:26,250 --> 00:01:28,333 Fine. To what do I owe the pleasure? 5 00:01:28,583 --> 00:01:30,875 I've come to give you some good news. 6 00:01:30,958 --> 00:01:33,750 - Gabriella is getting married. - Gabriella... 7 00:01:34,583 --> 00:01:37,250 My daughter, professor, don't you remember? 8 00:01:37,333 --> 00:01:40,875 Of course! But it seems like yesterday she was a child. 9 00:01:40,958 --> 00:01:43,958 Congratulations! You must be very happy. 10 00:01:44,042 --> 00:01:47,833 I'm over the moon, professor. Look, I've got goosebumps! 11 00:01:53,750 --> 00:01:55,375 - May I? - Go ahead. 12 00:02:04,833 --> 00:02:08,708 I'm glad you told me, I'll make a note of the date. 13 00:02:09,500 --> 00:02:12,708 You haven't made many changes over the years. 14 00:02:14,000 --> 00:02:16,625 Why? It looks in decent condition to me. 15 00:02:16,708 --> 00:02:18,583 I like it. 16 00:02:18,750 --> 00:02:21,917 You might, professor, but it needs some work. 17 00:02:22,417 --> 00:02:24,375 Gabriella wants to have children. 18 00:02:27,500 --> 00:02:29,292 How long have I got? 19 00:02:29,458 --> 00:02:32,667 The wedding's in spring, but there's a lot of work to do here. 20 00:02:33,375 --> 00:02:37,042 I don't want to put any pressure on you, but your contract is nearly up. 21 00:02:37,208 --> 00:02:39,292 And you're not giving me any warning? 22 00:02:39,375 --> 00:02:41,917 It was a surprise to me too, believe me. 23 00:02:42,083 --> 00:02:46,125 And you said so yourself. She was a child until recently. 24 00:03:08,917 --> 00:03:11,125 TO LET 25 00:03:19,375 --> 00:03:20,708 - Here you are. - Thank you. 26 00:03:32,208 --> 00:03:35,417 - Bye. - Professor... your croissant. 27 00:03:35,917 --> 00:03:37,125 Thank you. 28 00:04:17,833 --> 00:04:19,083 Thank you. 29 00:04:24,750 --> 00:04:26,042 Hello, Franca. 30 00:04:26,125 --> 00:04:29,333 Astolfo, is that you? Are you okay? Is anything wrong? 31 00:04:29,500 --> 00:04:31,875 No, I'm fine. How are you? 32 00:04:31,958 --> 00:04:35,042 I'm fine, but we haven't spoken in three years. 33 00:04:35,125 --> 00:04:38,875 You're right. I'm phoning to ask you something. 34 00:04:39,125 --> 00:04:42,167 Do you remember I had a house back in my hometown? 35 00:04:42,333 --> 00:04:45,250 Yes, I remember. What about it? 36 00:04:45,958 --> 00:04:50,875 Well... you see, that house... Which part was mine? 37 00:04:50,958 --> 00:04:53,167 Astolfo, when we split up 38 00:04:53,333 --> 00:04:55,500 I sorted out all the papers. 39 00:04:56,167 --> 00:04:59,625 It took me three days to explain how things stood. 40 00:04:59,792 --> 00:05:03,917 I know, and I'll always be grateful. But the thing is... 41 00:05:04,083 --> 00:05:06,708 I don't understand it, it's too complicated. 42 00:05:08,375 --> 00:05:13,417 Right... the right wing, as far as the church square... 43 00:05:14,458 --> 00:05:17,458 Wait while I write it down... yes. 44 00:05:17,542 --> 00:05:20,792 - The right wing belongs to your cousin. - Marina. 45 00:05:20,958 --> 00:05:23,500 - Maria! - Maria. 46 00:05:24,042 --> 00:05:27,333 The left side, up to the priest's house, is all yours. 47 00:05:27,500 --> 00:05:30,125 Good! And no one lives there? 48 00:05:30,792 --> 00:05:34,042 It was empty twenty years ago. Are you going to sell it? 49 00:05:34,208 --> 00:05:37,792 No, I'm thinking of doing it up... 50 00:05:38,042 --> 00:05:40,000 for weekends away. 51 00:05:41,333 --> 00:05:42,500 Thanks, Franca. 52 00:05:42,667 --> 00:05:46,750 - Call me, if you feel like it. - Okay, bye, Astolfo. 53 00:05:47,542 --> 00:05:50,917 And make sure you don't do anything foolish. 54 00:05:51,375 --> 00:05:53,375 No, no, don't worry. 55 00:06:39,500 --> 00:06:41,083 Professor! 56 00:06:41,167 --> 00:06:42,792 Wait. 57 00:06:44,875 --> 00:06:47,458 - I'll be off. - All right. 58 00:06:48,083 --> 00:06:50,875 Come and see us when you miss your old home. 59 00:06:52,083 --> 00:06:53,333 Thanks. 60 00:06:54,500 --> 00:06:56,500 - All the best. - Thanks. 61 00:09:09,000 --> 00:09:11,333 He's not croaked yet. 62 00:10:20,958 --> 00:10:23,042 We'll need to keep an eye on him. 63 00:10:23,125 --> 00:10:25,708 Of course, leave it to me. 64 00:10:39,333 --> 00:10:40,958 It's open. 65 00:10:41,042 --> 00:10:42,167 It's open? 66 00:10:42,500 --> 00:10:43,792 Push it. 67 00:10:45,583 --> 00:10:46,750 Push! 68 00:10:47,167 --> 00:10:48,458 Push harder! 69 00:10:49,833 --> 00:10:51,583 - You see? - It was open. 70 00:10:53,833 --> 00:10:55,917 Are you... Astolfo? 71 00:10:56,000 --> 00:10:57,042 Yes. 72 00:10:57,125 --> 00:10:59,167 - Hello. - Hello. 73 00:13:11,458 --> 00:13:13,875 Who are you? How did you get in? 74 00:13:14,458 --> 00:13:16,375 This is my home. 75 00:13:16,458 --> 00:13:18,083 I don't believe you. 76 00:13:18,167 --> 00:13:20,208 I assure you, it's my home. 77 00:13:22,083 --> 00:13:23,583 Wait... 78 00:13:23,667 --> 00:13:26,583 - Are you the professor? - Yes. 79 00:13:30,042 --> 00:13:32,333 I had no place to go... 80 00:13:34,708 --> 00:13:37,292 - Did you break the door down? - I had to. 81 00:13:44,667 --> 00:13:47,833 - You gave me a fright. - You're not the only one. 82 00:13:52,917 --> 00:13:56,167 With all the empty houses in town, 83 00:13:56,250 --> 00:13:59,750 you had to wander around and choose this one? 84 00:14:00,458 --> 00:14:02,167 It's the best in town. 85 00:14:02,708 --> 00:14:05,333 It's big, the chimneys draw well... 86 00:14:08,458 --> 00:14:10,417 I'm Oreste. 87 00:14:13,458 --> 00:14:15,917 Son of Giovanni, the smith. 88 00:14:16,583 --> 00:14:18,667 We used to live here, in the back alley. 89 00:14:19,250 --> 00:14:23,125 - Near the church, the red house. - I know the one. 90 00:14:24,792 --> 00:14:26,958 So why aren't you in the red house? 91 00:14:28,375 --> 00:14:30,292 Well, because... 92 00:14:32,833 --> 00:14:36,375 My wife nicked it off me. She had a good lawyer. 93 00:14:38,667 --> 00:14:41,167 I see. In these circumstances... 94 00:14:45,958 --> 00:14:49,958 Think we didn't have furniture in here? It was full of furniture. 95 00:14:51,500 --> 00:14:54,167 It's all in Geneva, can you imagine? 96 00:14:55,250 --> 00:14:57,333 I do understand, I do. 97 00:14:58,167 --> 00:15:00,583 But how long have you lived here? 98 00:15:02,167 --> 00:15:05,917 Well, it must be about... six, seven, eight years. 99 00:15:06,000 --> 00:15:09,833 I sleep on the sofa, I haven't touched your bed. 100 00:15:10,583 --> 00:15:12,833 What about water and electricity? 101 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 You've still got water, 102 00:15:15,250 --> 00:15:18,583 but they cut the power off ages ago, I don't need it, though. 103 00:15:18,833 --> 00:15:21,792 - I'm fine as I am... - Couldn't care less. 104 00:15:23,583 --> 00:15:25,875 What about the cracks? Are they getting bigger? 105 00:15:27,792 --> 00:15:30,542 - The cracks... - Look over there. 106 00:15:30,792 --> 00:15:32,417 They are getting bigger. 107 00:15:34,000 --> 00:15:36,708 - And in here? - In here... 108 00:15:38,000 --> 00:15:40,917 - Getting bigger. - Yes, look over there. 109 00:15:49,875 --> 00:15:53,000 - This is the only painting left. - I know. 110 00:15:53,708 --> 00:15:56,625 I sometimes give it a bit of a dust. 111 00:15:58,208 --> 00:16:00,333 - Do you know who he is? - Who? 112 00:16:00,417 --> 00:16:02,958 This is Astolfo, the real one. 113 00:16:04,375 --> 00:16:06,292 One of my ancestors. 114 00:16:06,375 --> 00:16:08,917 In the late 16th century, 115 00:16:09,167 --> 00:16:11,958 he expunged Sarzanello Fortress 116 00:16:12,583 --> 00:16:14,708 with only forty soldiers. 117 00:16:15,292 --> 00:16:17,500 And they gave him this estate 118 00:16:17,583 --> 00:16:21,500 that stretched from here as far as Castel San Pietro. 119 00:16:24,208 --> 00:16:25,833 My compliments. 120 00:16:28,750 --> 00:16:30,083 Then... 121 00:16:31,417 --> 00:16:32,833 ever since, 122 00:16:32,917 --> 00:16:35,208 we've always sucked. 123 00:16:43,292 --> 00:16:44,375 What's this? 124 00:16:45,167 --> 00:16:46,750 What's this wall? 125 00:16:47,333 --> 00:16:48,708 It's always been there. 126 00:16:50,833 --> 00:16:53,500 The priests have done this! 127 00:16:53,750 --> 00:16:55,375 Is Father Agostino still here? 128 00:16:55,458 --> 00:16:58,292 Father Agostino died ten years ago. 129 00:16:58,375 --> 00:17:00,042 There's a young priest now. 130 00:17:01,000 --> 00:17:02,417 - Young? - Young. 131 00:17:02,500 --> 00:17:04,583 I'll tell him a thing or two! 132 00:17:44,208 --> 00:17:46,083 - Good morning. - Good morning. 133 00:17:47,208 --> 00:17:49,042 - Come in. - Thank you. 134 00:17:55,000 --> 00:17:57,125 I'm your neighbour. 135 00:17:57,208 --> 00:17:58,917 - The professor! - Yes. 136 00:17:59,000 --> 00:18:02,250 Nice to meet you, I've heard a lot about you. 137 00:18:02,333 --> 00:18:05,250 How come you've come back to our little village? 138 00:18:05,333 --> 00:18:07,875 I'm here for a little holiday. 139 00:18:09,000 --> 00:18:12,542 Well, you see, reverend, I have a problem. 140 00:18:12,625 --> 00:18:16,417 I can't access the Blue Room from in there, 141 00:18:16,500 --> 00:18:18,083 it should be here. 142 00:18:18,167 --> 00:18:19,958 Of course it's here. 143 00:18:20,042 --> 00:18:22,167 - Do you want to see it? - Yes. 144 00:18:22,250 --> 00:18:23,875 This way, this way. 145 00:18:28,250 --> 00:18:31,125 - Here you go. - This is it! 146 00:18:31,208 --> 00:18:32,375 Isn't it magnificent? 147 00:18:33,042 --> 00:18:34,583 Of course it is! 148 00:18:35,583 --> 00:18:38,875 This is a meeting point for the young people of the town, 149 00:18:38,958 --> 00:18:41,042 and you know how important that is. 150 00:18:41,125 --> 00:18:44,167 - Of course, yes. - They play music, draw... 151 00:18:44,792 --> 00:18:47,000 Then there's the choir, you must have heard of them. 152 00:18:47,083 --> 00:18:50,250 - No. - They're famous in this area. 153 00:18:50,333 --> 00:18:53,792 We're doing a tour of central Italy in spring. 154 00:18:54,042 --> 00:18:55,417 Well done. 155 00:18:55,500 --> 00:18:59,458 But you see, reverend, this used to be my living-room. 156 00:18:59,708 --> 00:19:01,333 Okay, but... 157 00:19:01,417 --> 00:19:04,208 There's nothing in there, it doesn't lead anywhere. 158 00:19:07,792 --> 00:19:09,917 It was like that when I got here. 159 00:19:11,292 --> 00:19:13,667 The Lord wished to make it a meeting place, 160 00:19:13,833 --> 00:19:16,417 a place of recreation and regeneration. 161 00:19:17,208 --> 00:19:19,750 We should all be proud of that. 162 00:19:21,167 --> 00:19:23,125 Do you have electricity at home? 163 00:19:23,208 --> 00:19:24,292 No. 164 00:19:24,375 --> 00:19:26,167 That's not a problem then. 165 00:19:26,250 --> 00:19:28,542 You go and stand on your balcony. 166 00:19:29,500 --> 00:19:31,000 - My balcony? - Go on, go on. 167 00:19:31,167 --> 00:19:32,833 Wait for me there. 168 00:19:42,917 --> 00:19:44,167 What did he say? 169 00:19:44,833 --> 00:19:48,292 The priests here are... advancing, 170 00:19:48,375 --> 00:19:51,708 and they're gradually taking over the whole house. 171 00:19:52,333 --> 00:19:56,417 - This one's worse than the others. - Yes, sure. 172 00:19:57,500 --> 00:20:00,708 If we're not careful, they'll kick us out of here too. 173 00:20:01,167 --> 00:20:02,417 Yes. 174 00:20:02,500 --> 00:20:05,875 - Where are you going? - He said to stand on the balcony. 175 00:20:06,500 --> 00:20:09,042 - What does he want now? - I don't know. 176 00:20:11,583 --> 00:20:13,083 Be careful. 177 00:20:19,000 --> 00:20:20,083 Catch this. 178 00:20:22,167 --> 00:20:24,083 Just plug it into any socket. 179 00:20:25,750 --> 00:20:27,875 - Thanks. - You're welcome. 180 00:20:27,958 --> 00:20:29,875 We've been neighbours for three centuries. 181 00:20:40,583 --> 00:20:43,292 At least he's given us some electricity. 182 00:20:44,708 --> 00:20:47,167 Don't trust him, give me that. 183 00:20:49,667 --> 00:20:50,917 There we are. 184 00:20:56,417 --> 00:20:59,083 I haven't been able to sleep in Rome for years, 185 00:20:59,333 --> 00:21:00,958 I hope I can here. 186 00:21:01,042 --> 00:21:02,583 You will. 187 00:21:03,750 --> 00:21:06,125 I slept so well here as a child. 188 00:21:07,250 --> 00:21:08,708 There you are. 189 00:21:12,917 --> 00:21:14,958 "Lovely stars of the Plough, 190 00:21:15,042 --> 00:21:18,333 I never dreamed I would return 191 00:21:18,417 --> 00:21:22,417 to gaze at you, as before, sparkling above my father’s gardens, 192 00:21:22,917 --> 00:21:26,458 or meditate on you, from the window 193 00:21:26,542 --> 00:21:29,750 of the same house I lived in as a child." 194 00:21:39,833 --> 00:21:42,542 It's the same mattress though. 195 00:21:44,333 --> 00:21:45,500 That's right. 196 00:22:35,625 --> 00:22:37,042 Have you any jam? 197 00:22:38,833 --> 00:22:41,375 - A biscuit? - Nothing. 198 00:22:45,583 --> 00:22:48,500 We'll have to do some shopping. 199 00:22:48,583 --> 00:22:49,833 Yes. 200 00:22:50,917 --> 00:22:54,000 - Is the little shop still open? - Of course. 201 00:22:54,083 --> 00:22:56,000 I'll go then. 202 00:22:56,083 --> 00:22:57,875 We need to buy some stuff. 203 00:22:57,958 --> 00:22:59,042 Bread, pasta, 204 00:23:00,542 --> 00:23:03,292 cheese for grating, cheese for eating, 205 00:23:06,583 --> 00:23:09,042 coffee, vegetables, 206 00:23:09,917 --> 00:23:11,417 tomatoes. 207 00:23:12,583 --> 00:23:14,417 And get me some... 208 00:23:14,583 --> 00:23:16,208 crackers. 209 00:23:16,292 --> 00:23:17,500 Not the wholemeal ones, 210 00:23:18,292 --> 00:23:19,875 they're tasteless. 211 00:24:11,292 --> 00:24:13,125 - Good morning. - Good morning. 212 00:24:15,417 --> 00:24:18,958 Give me three or four cucumbers, make sure they're not bitter. 213 00:24:19,042 --> 00:24:21,750 They're not bitter, they're not bitter. 214 00:24:21,917 --> 00:24:23,667 My daughter always says they are. 215 00:24:23,750 --> 00:24:26,208 - Because you have to soak them. - Yeah, right. 216 00:24:31,708 --> 00:24:33,292 So... 217 00:24:33,792 --> 00:24:37,250 - Did they remove the plaster cast? - Yes, she's got a brace now. 218 00:24:37,333 --> 00:24:40,167 - To wear all summer? - It can't be helped. 219 00:24:40,333 --> 00:24:42,167 Until September they said. 220 00:24:42,417 --> 00:24:43,625 In this heat. 221 00:24:43,792 --> 00:24:46,750 - Poor thing. - What can we do? 222 00:24:47,875 --> 00:24:50,625 - Fingers crossed. - That's right. 223 00:24:51,292 --> 00:24:54,667 You'll be waiting another 45 minutes at least. 224 00:24:54,833 --> 00:24:58,292 - But there are only two of them. - Precisely. 225 00:24:58,375 --> 00:25:01,958 - Holy Virgin! - Why, have you got a lot to do? 226 00:25:02,125 --> 00:25:05,417 Not a lot, but 45 minutes... 227 00:25:05,583 --> 00:25:08,083 I'll do your shopping if you want. 228 00:25:08,167 --> 00:25:10,417 I know what to buy, I was a chef. 229 00:25:11,542 --> 00:25:13,167 That'd be great. 230 00:25:13,417 --> 00:25:15,458 It's all written down here. 231 00:25:16,750 --> 00:25:18,750 Here's 50 euros. 232 00:25:21,875 --> 00:25:24,292 - Then what? - What do you mean? 233 00:25:24,375 --> 00:25:25,875 I'll bring it to your home. 234 00:25:26,750 --> 00:25:28,167 You know where I live? 235 00:25:34,042 --> 00:25:36,625 This wine's good, not too strong. 236 00:25:36,708 --> 00:25:38,417 Where did you get it? 237 00:25:38,500 --> 00:25:40,208 I have friends. 238 00:25:40,458 --> 00:25:42,500 These are Mantonico grapes. 239 00:25:42,750 --> 00:25:44,125 They're really special. 240 00:25:44,208 --> 00:25:45,958 They only grow around here. 241 00:25:46,208 --> 00:25:47,958 They've only discovered them recently. 242 00:25:48,417 --> 00:25:51,000 - Let's toast then. - Let's toast. 243 00:25:56,625 --> 00:25:57,917 Life's not bad here. 244 00:25:58,083 --> 00:26:00,083 The air's good. 245 00:26:00,167 --> 00:26:02,833 Apart from the local government, which is... 246 00:26:02,917 --> 00:26:04,417 what it is. 247 00:26:04,500 --> 00:26:06,750 The townspeople are harmless. 248 00:26:07,208 --> 00:26:10,375 The food's good, life's not too expensive. 249 00:26:11,167 --> 00:26:13,458 You were right to move here. 250 00:26:13,542 --> 00:26:14,875 Let's hope so. 251 00:26:14,958 --> 00:26:18,500 - Good morning. - Good morning, here he is. 252 00:26:19,458 --> 00:26:22,542 - I imagine you know one another. - Of course. Good morning. 253 00:26:25,083 --> 00:26:26,542 Here you are. 254 00:26:26,625 --> 00:26:29,083 This is your receipt, 255 00:26:30,542 --> 00:26:32,500 and here's your change, eight euros. 256 00:26:32,750 --> 00:26:35,042 No, you keep the change. 257 00:26:35,875 --> 00:26:37,333 Thanks. 258 00:26:38,083 --> 00:26:41,083 These tomatoes are the wrong ones. 259 00:26:41,167 --> 00:26:42,708 We need them for a salad. 260 00:26:42,792 --> 00:26:45,375 How was I to know? It wasn't written down. 261 00:26:45,458 --> 00:26:48,042 We'll keep them for making sauce. 262 00:26:48,375 --> 00:26:50,000 - May I? - Go ahead. 263 00:26:58,625 --> 00:27:00,458 No, not that one! What the fuck! 264 00:27:00,708 --> 00:27:02,833 Ask me first, right? 265 00:27:02,917 --> 00:27:05,542 Only the small one works, for the coffee. 266 00:27:05,708 --> 00:27:08,250 Yes, you're right, this one's broken. 267 00:27:08,333 --> 00:27:10,083 It's raining in on us. 268 00:27:10,167 --> 00:27:13,500 That's the gutter on the priest's parsonage, 269 00:27:13,750 --> 00:27:15,250 it's broken and when it rains... 270 00:27:16,208 --> 00:27:19,042 We're done for then, this is serious. 271 00:27:19,125 --> 00:27:20,917 How can I cook on this? 272 00:27:24,417 --> 00:27:25,667 Astolfo! 273 00:27:33,208 --> 00:27:34,750 Carlo! 274 00:27:35,208 --> 00:27:37,917 Astolfo, come down! 275 00:27:42,792 --> 00:27:46,375 Astolfo, it's nice to see you again! 276 00:27:46,458 --> 00:27:47,917 It's so nice. 277 00:27:48,167 --> 00:27:49,792 How did you know I was here? 278 00:27:49,958 --> 00:27:51,667 Everyone knows everything here. 279 00:27:53,792 --> 00:27:56,375 You're looking very well. 280 00:27:56,542 --> 00:27:58,500 I see time goes by 281 00:27:59,417 --> 00:28:01,958 but you're still wearing the same shoes. 282 00:28:03,375 --> 00:28:06,833 - How's Elga, your wife? - Elga was my second wife. 283 00:28:07,083 --> 00:28:10,375 I got married a third time after that, to Ludovica. 284 00:28:11,250 --> 00:28:14,000 - Do you remember Ludovica? - Yes, how is she? 285 00:28:14,750 --> 00:28:18,000 I've no idea, I haven't seen her for two years. 286 00:28:18,333 --> 00:28:21,000 - I'm sorry about that. - Why should you be? 287 00:28:22,375 --> 00:28:25,000 - You were having an affair? - No, no. 288 00:28:25,958 --> 00:28:29,167 Yes, but that's not the point, it was something different. 289 00:28:29,792 --> 00:28:31,250 Not another, Carlo. 290 00:28:31,500 --> 00:28:33,958 You still haven't mentioned my car. 291 00:28:34,042 --> 00:28:37,292 - Do you like it or what... - It's beautiful. 292 00:28:37,375 --> 00:28:40,167 Get in then, I'll take you to a restaurant. 293 00:28:40,250 --> 00:28:42,500 - Right now? - Yes, come on. 294 00:28:42,750 --> 00:28:45,542 Back home they're cooking... 295 00:28:46,375 --> 00:28:47,958 Who've you got there? 296 00:28:49,083 --> 00:28:50,708 Nobody, nobody. 297 00:28:50,792 --> 00:28:52,000 Let's go. 298 00:29:19,875 --> 00:29:23,042 - How 's your love life? - No women for me, Carlo. 299 00:29:23,125 --> 00:29:27,292 - I shut up shop ages ago. - "Shut up shop". 300 00:29:27,375 --> 00:29:30,833 What's come over you? You never shut up shop. 301 00:29:31,083 --> 00:29:33,125 You open shops. 302 00:29:33,292 --> 00:29:36,167 I remember you having a few girlfriends. 303 00:29:36,250 --> 00:29:38,375 Clementina, the pretty one, for example. 304 00:29:39,208 --> 00:29:41,917 - Clementina... - Yes. 305 00:29:43,083 --> 00:29:45,500 I only gave her a quick kiss. 306 00:29:45,583 --> 00:29:47,000 A nice big kiss. 307 00:29:48,042 --> 00:29:49,375 I don't know. 308 00:29:49,458 --> 00:29:51,958 Clementina's a good catch. 309 00:29:52,208 --> 00:29:55,375 She owns a huge tobacconist's, it's impressive. 310 00:29:56,208 --> 00:29:57,792 Gigantic. 311 00:29:58,042 --> 00:30:00,500 Let's go and buy some cigarettes, then... 312 00:30:01,417 --> 00:30:02,958 You can see her again. 313 00:30:03,208 --> 00:30:06,083 See her again? Are you crazy? 314 00:30:06,167 --> 00:30:08,542 You'll give us both a heart attack. 315 00:30:18,167 --> 00:30:20,708 Two packets of unfiltered cigarettes. 316 00:30:22,125 --> 00:30:23,250 Thanks. 317 00:31:13,125 --> 00:31:15,708 - Well? - They didn't have any. 318 00:31:15,792 --> 00:31:17,542 Pity, what about Clementina? 319 00:31:17,792 --> 00:31:19,625 - She wasn't there. - Pity. 320 00:31:27,792 --> 00:31:29,542 Can I tell you a secret? 321 00:31:31,625 --> 00:31:34,458 I've met someone I really like 322 00:31:34,958 --> 00:31:37,833 and this time I could get into serious trouble. 323 00:31:39,125 --> 00:31:41,333 - You've said that 100 times. - No. 324 00:31:41,417 --> 00:31:43,792 This time it's serious, because Ottavia... 325 00:31:44,208 --> 00:31:47,250 is elegant, kind and "charmant". 326 00:31:47,333 --> 00:31:48,875 It's very serious. 327 00:31:51,167 --> 00:31:54,625 I haven't seen any other women for two weeks. 328 00:31:55,208 --> 00:31:57,792 I haven't sent any texts, I haven't read any texts. 329 00:31:57,875 --> 00:31:59,250 Two weeks. 330 00:32:00,125 --> 00:32:01,250 Two whole weeks. 331 00:32:01,917 --> 00:32:03,750 Let's say... 332 00:32:04,208 --> 00:32:06,125 she has put up a fight. 333 00:32:07,792 --> 00:32:09,250 But it's only right. 334 00:32:09,500 --> 00:32:10,917 It's only right, yes. 335 00:32:11,792 --> 00:32:13,583 They're already here. 336 00:32:13,750 --> 00:32:16,542 - Who? - There she is, Ottavia... 337 00:32:17,167 --> 00:32:18,792 and her cousin Stefania. 338 00:32:20,167 --> 00:32:22,375 You know what it's like here, they bring their cousins along. 339 00:32:23,208 --> 00:32:24,583 - But I... - Come on then. 340 00:32:24,667 --> 00:32:26,250 Why didn't you tell me? 341 00:32:26,500 --> 00:32:29,042 You wouldn't have come. Come on, let's go. 342 00:32:31,417 --> 00:32:34,208 I went up the mountain for some fresh air 343 00:32:35,125 --> 00:32:37,542 and I started walking in the woods. 344 00:32:37,625 --> 00:32:39,417 It was a nice fir wood. 345 00:32:40,000 --> 00:32:42,875 I was walking along and suddenly 346 00:32:42,958 --> 00:32:45,708 I spotted a path on the left. 347 00:32:45,792 --> 00:32:47,875 So I turn onto it... 348 00:32:47,958 --> 00:32:49,167 As soon as I do... 349 00:32:50,958 --> 00:32:53,750 - What do I see in front of me? - What? 350 00:32:54,417 --> 00:32:55,792 A brown bear. 351 00:32:56,833 --> 00:32:59,875 Looking me straight in the eye. 352 00:32:59,958 --> 00:33:02,625 Spooking me out, with this huge head. 353 00:33:02,792 --> 00:33:05,833 Oh God! What did you do? 354 00:33:18,125 --> 00:33:21,000 There, how's how I saved myself. 355 00:33:21,917 --> 00:33:24,167 That's what you have to do, because... 356 00:33:24,250 --> 00:33:28,208 he sees the tips of your hands and thinks you're that big. 357 00:33:30,833 --> 00:33:33,667 Why, do bears have bad eyesight? 358 00:33:34,250 --> 00:33:36,375 They have terrible eyesight, fortunately. 359 00:33:37,458 --> 00:33:39,417 He saw my hands. 360 00:33:41,000 --> 00:33:43,083 And when he realised I was huge, he turned around 361 00:33:43,833 --> 00:33:44,958 and lumbered off. 362 00:33:45,042 --> 00:33:47,875 How did you know about this trick with your hands? 363 00:33:47,958 --> 00:33:50,833 That the bear thinks you are huge? 364 00:33:50,917 --> 00:33:53,875 - A forest ranger in a bar told me. - I see. 365 00:33:55,167 --> 00:33:57,500 It's not true we waste our time in bars. 366 00:33:58,208 --> 00:34:00,125 Bars can save your life. 367 00:34:01,000 --> 00:34:02,583 - Cheers! - Amazing. 368 00:34:06,208 --> 00:34:08,083 Shall we choose our fish? 369 00:34:08,167 --> 00:34:09,833 - Let's go. - For you too? 370 00:34:09,917 --> 00:34:12,167 - Yes. Thanks. - Let's go. 371 00:34:12,667 --> 00:34:15,000 - Ottavia. - Thank you. 372 00:34:15,875 --> 00:34:17,292 It's a true story. 373 00:34:17,458 --> 00:34:19,583 He's told it hundreds of times. 374 00:34:19,750 --> 00:34:21,917 - It's a nice story. - Yes, it is. 375 00:34:22,583 --> 00:34:24,708 I'll have to tell it to my grandchildren. 376 00:34:24,875 --> 00:34:27,333 - You have grandchildren? - Yes, three. 377 00:34:27,500 --> 00:34:30,167 They come to my house every day. 378 00:34:31,292 --> 00:34:32,917 I pick them up from school. 379 00:34:33,167 --> 00:34:35,292 - I cook for them... - That's nice! 380 00:34:36,625 --> 00:34:38,042 - Would you like some wine? - Yes. 381 00:34:50,458 --> 00:34:52,917 - It's good. - Yes, it is. 382 00:34:54,875 --> 00:34:57,292 You know, I wouldn't have come 383 00:34:57,375 --> 00:34:59,792 if Ottavia hadn't insisted. 384 00:35:00,875 --> 00:35:03,083 Carlo insisted too, 385 00:35:03,167 --> 00:35:06,208 but they were right to because it's a beautiful restaurant. 386 00:35:07,250 --> 00:35:10,292 I don't come to the lake very often. 387 00:35:10,917 --> 00:35:13,500 - I prefer the seaside. - Of course. 388 00:35:13,667 --> 00:35:15,292 But who has time to go? 389 00:35:15,458 --> 00:35:17,292 That's right. 390 00:35:17,458 --> 00:35:19,958 Are you very busy too? 391 00:35:21,542 --> 00:35:23,792 I'm not busy at all, actually. 392 00:35:25,542 --> 00:35:27,917 - You're lucky. - Yes. 393 00:35:36,042 --> 00:35:37,167 Ten. 394 00:35:40,125 --> 00:35:41,167 Well? 395 00:35:44,917 --> 00:35:46,417 Well, is everything okay? 396 00:35:47,625 --> 00:35:50,375 Everything okay? He kept complaining. 397 00:35:52,458 --> 00:35:55,208 It's too dangerous to cook, of course I complain. 398 00:35:57,250 --> 00:35:59,208 Let's sort it then, eh? 399 00:35:59,292 --> 00:36:01,000 We'll buy a new kitchen. 400 00:36:01,167 --> 00:36:02,667 Good. 401 00:36:04,625 --> 00:36:06,000 Have you got the money? 402 00:36:07,750 --> 00:36:08,667 No. 403 00:36:09,833 --> 00:36:11,500 But we'll find it. 404 00:36:11,583 --> 00:36:13,375 We have an oak wood, 405 00:36:14,125 --> 00:36:15,458 we'll sell some wood. 406 00:36:19,750 --> 00:36:20,833 Your turn. 407 00:36:23,208 --> 00:36:24,583 Astolfo, let's forget it. 408 00:36:24,667 --> 00:36:26,167 My feet are hurting. 409 00:36:26,417 --> 00:36:29,042 It's this way, we're nearly there. 410 00:36:38,667 --> 00:36:39,917 What's this? 411 00:36:41,833 --> 00:36:43,167 The mayor's house. 412 00:36:55,083 --> 00:36:56,333 Good morning. 413 00:36:56,500 --> 00:36:57,833 Good morning. 414 00:37:14,417 --> 00:37:16,333 Here, this is it. 415 00:37:16,417 --> 00:37:17,625 Look at this. 416 00:37:21,208 --> 00:37:22,542 But... 417 00:37:22,792 --> 00:37:24,583 here it says Papal State. 418 00:37:26,000 --> 00:37:28,375 This stuff is too old, it won't be any use. 419 00:37:30,167 --> 00:37:31,917 It's still a document. 420 00:37:32,000 --> 00:37:34,875 Signed and sealed, in black and white. 421 00:37:35,375 --> 00:37:36,875 Tomorrow I'm going... 422 00:37:36,958 --> 00:37:39,667 to the town hall to kick up a fuss. 423 00:37:58,125 --> 00:38:00,375 - Good morning. - Good morning. 424 00:38:00,458 --> 00:38:02,500 I'd like to talk to the mayor. 425 00:38:02,583 --> 00:38:03,833 Just a minute. 426 00:38:11,208 --> 00:38:12,292 Come in. 427 00:38:13,792 --> 00:38:16,667 The professor's here. He wants to talk to you. 428 00:38:17,167 --> 00:38:18,542 Don't let him in. 429 00:38:24,375 --> 00:38:25,833 Tell him I'm not here. 430 00:38:26,708 --> 00:38:28,000 All right. 431 00:38:30,125 --> 00:38:32,958 I'm sorry, the mayor isn't in his office. 432 00:38:34,250 --> 00:38:36,875 Do you want to leave that with me? I'll show him. 433 00:38:37,125 --> 00:38:39,000 It's an original copy, actually. 434 00:38:39,083 --> 00:38:40,875 I can make a photocopy. 435 00:38:42,667 --> 00:38:43,708 Thank you. 436 00:38:52,583 --> 00:38:54,000 Here you are. 437 00:38:54,167 --> 00:38:55,583 When will I find him? 438 00:38:55,833 --> 00:38:58,167 I don't know, try calling in. 439 00:38:58,250 --> 00:38:59,500 Sooner or later... 440 00:38:59,667 --> 00:39:01,417 - Thank you. - Goodbye. 441 00:39:18,500 --> 00:39:20,542 Well, did you like Stefania? 442 00:39:20,708 --> 00:39:22,042 Yes, I did. 443 00:39:22,125 --> 00:39:24,708 Have you sent her a nice text? 444 00:39:24,792 --> 00:39:27,000 No, why? What kind of text? 445 00:39:27,083 --> 00:39:28,375 You're wrong not to. 446 00:39:28,542 --> 00:39:32,167 - Send her a short text. - A short text. 447 00:39:32,333 --> 00:39:36,250 I think that's going too far, I only saw her for an hour... once. 448 00:39:36,500 --> 00:39:37,667 But remember 449 00:39:37,833 --> 00:39:41,542 the thought of something you could have done and didn't 450 00:39:41,792 --> 00:39:43,542 is a curse, you know. 451 00:39:43,625 --> 00:39:46,167 You'll carry it around for the rest of your life. 452 00:39:46,250 --> 00:39:47,333 Remember that. 453 00:40:16,500 --> 00:40:18,583 "Kindest Stefania..." 454 00:40:19,833 --> 00:40:21,292 No, I can't write that. 455 00:40:24,250 --> 00:40:25,500 "Dear Stefania. 456 00:40:28,125 --> 00:40:30,958 I've been wanting..." 457 00:40:33,208 --> 00:40:34,208 No. 458 00:40:38,000 --> 00:40:39,875 "Meeting you was..." 459 00:40:55,583 --> 00:40:56,958 And then he... 460 00:40:57,875 --> 00:41:01,500 lifted him arms up like this. 461 00:41:02,250 --> 00:41:04,875 And the bear, who had bad eyesight, 462 00:41:05,125 --> 00:41:07,250 was scared and ran away. 463 00:41:08,417 --> 00:41:10,875 That's what you do when you bump into a bear. 464 00:41:13,625 --> 00:41:14,917 Do you want some more? 465 00:41:15,000 --> 00:41:16,583 - Yes, please. - Here. 466 00:41:29,417 --> 00:41:30,875 I want to use the knife. 467 00:41:31,042 --> 00:41:33,875 IT WAS NICE MEETING YOU STEFANIA 468 00:41:34,333 --> 00:41:35,583 Grandma? 469 00:41:35,667 --> 00:41:37,125 Can I have some ice-cream? 470 00:41:38,042 --> 00:41:38,958 No. 471 00:41:39,125 --> 00:41:41,333 Finish your meat first, Silvia. 472 00:41:41,417 --> 00:41:44,167 I don't like meat, I want some pasta. 473 00:41:44,250 --> 00:41:46,333 We'll have pasta tomorrow. 474 00:41:47,458 --> 00:41:49,042 Eat this for now. 475 00:41:51,833 --> 00:41:54,458 "Abstract from the temporary land register..." 476 00:41:54,625 --> 00:41:56,625 You see, it was temporary. 477 00:41:56,708 --> 00:41:57,875 Easy. 478 00:41:58,708 --> 00:42:02,583 "For the property of Gaspare Trasmond di Collemancia. 479 00:42:02,833 --> 00:42:05,042 Article 366. 480 00:42:05,708 --> 00:42:10,250 Land in the Castellari area adjacent to that of Silvestre Amadio, 481 00:42:10,417 --> 00:42:14,833 the heirs of Giacomo Renzetti and the highway." 482 00:42:15,417 --> 00:42:18,625 That's where I let my brother build that row of houses. 483 00:42:21,292 --> 00:42:26,167 "Oak wood in the Chiusa area adjacent to Francesco Sebastiani 484 00:42:26,417 --> 00:42:30,250 heirs of Giuseppe di Teodoro, and the Piomba River". 485 00:42:30,833 --> 00:42:33,542 - That's where your house stands. - Yes. 486 00:42:35,292 --> 00:42:37,833 "Land in the Vasalvino area..." 487 00:42:37,917 --> 00:42:39,875 Okay, I get the idea. 488 00:42:41,250 --> 00:42:42,417 What shall we do? 489 00:42:42,500 --> 00:42:45,167 Nothing, what can we do? This belongs to the Papal State. 490 00:42:45,417 --> 00:42:46,917 150 years have gone by. 491 00:42:47,875 --> 00:42:51,417 It'll do for the museum, but legally it's not valid. 492 00:42:53,250 --> 00:42:54,625 Are you sure? 493 00:42:54,708 --> 00:42:55,792 Of course. 494 00:42:58,917 --> 00:43:00,292 Okay. 495 00:43:01,000 --> 00:43:02,458 Let's try and light it. 496 00:43:07,667 --> 00:43:09,250 - Good. - Well done! 497 00:43:09,500 --> 00:43:10,917 Well done, Daniel! 498 00:43:11,000 --> 00:43:12,875 I told you he was smart. 499 00:43:13,583 --> 00:43:16,917 That's it then. 500 00:43:17,000 --> 00:43:18,625 Will you have lunch with us? 501 00:43:18,708 --> 00:43:21,542 We have the stove, I'll make some stew... 502 00:43:21,625 --> 00:43:23,167 No, no. 503 00:43:23,250 --> 00:43:24,417 Grandma's expecting me. 504 00:43:24,583 --> 00:43:26,625 NICE MEETING YOU TOO 505 00:43:26,708 --> 00:43:28,292 Your grandma won't run away. 506 00:43:29,958 --> 00:43:31,208 All right then. 507 00:43:31,500 --> 00:43:33,583 - But I'll have to let her know. - Go on then. 508 00:43:41,417 --> 00:43:43,042 Just listen to that! 509 00:43:45,708 --> 00:43:46,917 Every day. 510 00:43:48,417 --> 00:43:49,708 Have a glass. 511 00:43:52,458 --> 00:43:54,792 This family of mine 512 00:43:54,875 --> 00:43:57,125 was a real disaster. 513 00:43:58,958 --> 00:44:02,542 I'll never be able to live a normal life. 514 00:44:02,625 --> 00:44:03,958 I'm cursed. 515 00:44:04,708 --> 00:44:07,583 Why? You're such a nice person. 516 00:44:07,667 --> 00:44:10,167 No, I'm not. I'm worse than the others. 517 00:44:10,250 --> 00:44:12,542 Did you see what happened to that last property? 518 00:44:13,250 --> 00:44:14,458 I'm cursed. 519 00:44:15,000 --> 00:44:18,250 What have I got to offer a lady? 520 00:44:18,417 --> 00:44:19,708 Which lady? 521 00:44:21,667 --> 00:44:23,917 Yesterday, my cousin Carlo 522 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 introduced me to this lady. 523 00:44:26,083 --> 00:44:27,625 A good-looking lady. 524 00:44:29,708 --> 00:44:33,667 And today, after Carlo told me to, I sent her a text. 525 00:44:33,833 --> 00:44:36,292 - And? - She sent one back. 526 00:44:37,167 --> 00:44:38,792 What did it say? 527 00:44:38,958 --> 00:44:41,292 She said she was pleased to have met me. 528 00:44:41,458 --> 00:44:43,583 Couldn't be better! 529 00:44:43,667 --> 00:44:44,917 No, no! 530 00:44:45,000 --> 00:44:46,500 I was feeling fine, 531 00:44:46,583 --> 00:44:48,042 I was just... 532 00:44:48,125 --> 00:44:49,667 settling in. 533 00:44:49,750 --> 00:44:51,167 Now what do I do? 534 00:44:51,250 --> 00:44:52,875 Forgive me, but... 535 00:44:52,958 --> 00:44:55,083 Do you like this lady? 536 00:44:55,250 --> 00:44:57,333 - Yes, I do. - Well then? 537 00:44:57,583 --> 00:45:00,292 I'm old, Daniel. I'm not like you. 538 00:45:01,625 --> 00:45:04,000 I feel ridiculous. 539 00:45:04,083 --> 00:45:07,125 I can't cope with a situation like this. 540 00:45:07,792 --> 00:45:09,208 You're not old! 541 00:45:09,292 --> 00:45:11,250 We're not old. 542 00:45:11,333 --> 00:45:13,167 Look where we are. 543 00:45:14,125 --> 00:45:15,500 We... 544 00:45:15,583 --> 00:45:18,125 We're at the palace. 545 00:45:18,208 --> 00:45:19,667 From here, we... 546 00:45:19,750 --> 00:45:21,292 rule over the valley! 547 00:45:21,917 --> 00:45:23,292 The woods, 548 00:45:23,917 --> 00:45:25,500 the houses, the villages. 549 00:45:25,583 --> 00:45:27,333 We rule over everything and we're not old! 550 00:45:28,917 --> 00:45:30,000 But... 551 00:45:30,292 --> 00:45:33,625 what has all this got to do with this lady he met? 552 00:45:33,875 --> 00:45:35,167 It has! 553 00:45:35,333 --> 00:45:37,917 Because we're not old, we're... 554 00:45:39,542 --> 00:45:40,750 we're lions. 555 00:46:12,708 --> 00:46:15,667 It keeps misfiring when I'm driving. 556 00:46:15,750 --> 00:46:17,208 It stutters and stops. 557 00:46:18,250 --> 00:46:21,958 The ignition contact breaker points need to be replaced. 558 00:46:22,042 --> 00:46:24,000 - And the engine tuned. - Perfect. 559 00:46:24,833 --> 00:46:26,250 What's up, Astolfo? 560 00:46:27,000 --> 00:46:28,667 Come here. 561 00:46:29,500 --> 00:46:30,958 - I... - Yes. 562 00:46:31,208 --> 00:46:34,125 I sent her a text and she replied. 563 00:46:35,208 --> 00:46:37,083 - Aren't you pleased? - No. 564 00:46:37,167 --> 00:46:40,208 I don't want to get involved, Carlo. I told you. 565 00:46:40,292 --> 00:46:42,042 This lady... 566 00:46:42,292 --> 00:46:44,042 I don't even know her! 567 00:46:44,125 --> 00:46:46,375 - And you don't either. - But... 568 00:46:46,958 --> 00:46:48,500 She's Ottavia's cousin! 569 00:46:48,583 --> 00:46:51,125 How long have you known Ottavia? 570 00:46:51,208 --> 00:46:52,917 Lately Ottavia and I... 571 00:46:53,000 --> 00:46:55,542 let's just say we've had some misunderstandings. 572 00:46:55,625 --> 00:46:58,375 As soon as Mariella found out, all hell broke loose. 573 00:46:58,625 --> 00:47:01,208 - All hell! - Now who's this Mariella? 574 00:47:01,292 --> 00:47:03,958 Mariella has a real temper. 575 00:47:04,042 --> 00:47:07,958 She can even be very cruel when she wants, 576 00:47:08,042 --> 00:47:09,500 in one way, 577 00:47:09,583 --> 00:47:10,917 but in the other... 578 00:47:11,625 --> 00:47:12,958 she has a large income. 579 00:47:13,708 --> 00:47:15,375 What do you care about that? 580 00:47:15,625 --> 00:47:16,875 What do I care? 581 00:47:16,958 --> 00:47:19,292 In eight or ten months I'll be broke. 582 00:47:19,792 --> 00:47:22,917 I have a lien on the house and the car. 583 00:47:23,958 --> 00:47:25,500 I'm sorry, Carlo. 584 00:47:25,583 --> 00:47:26,750 Don't be sorry. 585 00:47:26,917 --> 00:47:31,375 We're like the strings tied to a kite, we fly. 586 00:47:31,458 --> 00:47:33,750 Talking about flying, Stefania... 587 00:47:33,917 --> 00:47:35,792 You'd better get to work. 588 00:47:35,875 --> 00:47:38,667 You'll miss your chance and you'll never get it back. 589 00:47:38,917 --> 00:47:40,125 Get to work! 590 00:47:40,208 --> 00:47:42,333 - Go looking for her, do something. - But where? 591 00:47:42,500 --> 00:47:43,875 Where... 592 00:47:43,958 --> 00:47:46,000 didn't she tell you anything? 593 00:47:46,083 --> 00:47:48,125 She told me she picks her grandkids up from school. 594 00:47:48,500 --> 00:47:49,917 In Torricella. 595 00:47:50,917 --> 00:47:52,333 There's only one school there. 596 00:48:33,458 --> 00:48:35,208 Are you hungry? 597 00:48:35,458 --> 00:48:37,083 Who's the hungriest? 598 00:48:42,792 --> 00:48:45,292 - Hello, hello. - Hello, how are you? 599 00:48:45,375 --> 00:48:46,500 Fine. 600 00:48:47,875 --> 00:48:50,542 - Yes, everything's fine. - How was your day, kids? 601 00:48:51,042 --> 00:48:52,292 Fine. 602 00:48:53,000 --> 00:48:54,292 No complaints. 603 00:49:00,208 --> 00:49:02,250 - Were they good? - Yes. 604 00:49:02,917 --> 00:49:06,208 - But Silvietta doesn't eat much. - Hello, Daddy. 605 00:49:06,292 --> 00:49:07,583 The little monkey! 606 00:49:07,667 --> 00:49:10,667 Hello. Kids, go and get ready, I'll take you home. 607 00:49:10,750 --> 00:49:14,167 Ottavia's invited me to her home at the beach. 608 00:49:14,250 --> 00:49:16,333 - When? - This weekend. 609 00:49:16,500 --> 00:49:18,625 Mum, I've a cycle race on Sunday. 610 00:49:19,292 --> 00:49:20,875 I've been training all month. 611 00:49:20,958 --> 00:49:22,667 Eleonora's working, I told you. 612 00:49:23,458 --> 00:49:25,875 It doesn't matter, that's fine. 613 00:49:25,958 --> 00:49:27,917 I'll stay here and read. I'm happy. 614 00:49:30,542 --> 00:49:32,083 - Hi, Mum. - Hi, Serena. 615 00:49:32,167 --> 00:49:33,458 Come on, let's go. 616 00:49:33,542 --> 00:49:35,125 I've got your schoolbag. 617 00:49:35,208 --> 00:49:36,583 Come on, hurry up! 618 00:49:37,167 --> 00:49:39,000 - How are you? - Well... 619 00:49:39,083 --> 00:49:41,208 - Fine, I'm fine. - Are you tired? 620 00:49:42,667 --> 00:49:43,750 No. 621 00:49:44,542 --> 00:49:45,917 Bye, Mum. 622 00:49:46,000 --> 00:49:48,542 - Bye, Alberto, Serena. - Come on, let's go. 623 00:49:49,292 --> 00:49:52,042 - Bye, little ones. - Say goodbye to Grandma. 624 00:49:52,125 --> 00:49:53,833 - Bye. - Bye. 625 00:51:09,875 --> 00:51:11,750 Well, how do I look? 626 00:51:13,542 --> 00:51:15,000 Like you're about to die. 627 00:51:17,167 --> 00:51:18,958 You need to look more trendy. 628 00:51:19,708 --> 00:51:21,708 - Pair of shorts, free! - Yes. 629 00:51:24,167 --> 00:51:25,583 Let's carry on... 630 00:51:31,750 --> 00:51:32,708 Which one? 631 00:51:33,250 --> 00:51:34,583 The pink one. 632 00:51:35,958 --> 00:51:37,167 No. 633 00:51:37,250 --> 00:51:38,708 Pink isn't very virile. 634 00:51:40,167 --> 00:51:41,875 Take both of them. 635 00:51:41,958 --> 00:51:43,292 - Right. - Yes. 636 00:51:43,375 --> 00:51:45,042 Then if you change your mind... 637 00:51:45,542 --> 00:51:46,542 Right? 638 00:51:59,500 --> 00:52:00,792 What are you doing? 639 00:52:00,958 --> 00:52:02,500 Oh God, sorry. 640 00:52:03,292 --> 00:52:05,167 I'm here to do some errands. 641 00:52:05,333 --> 00:52:06,500 Here? 642 00:52:07,167 --> 00:52:09,458 - What kind of errands? - Well, actually... 643 00:52:09,625 --> 00:52:11,167 I came to see you. 644 00:52:13,167 --> 00:52:15,917 That's very kind of you. 645 00:52:16,000 --> 00:52:19,917 But I have to pick my grandkids up from school and... 646 00:52:20,458 --> 00:52:24,833 Do you think we can meet up one of these days? 647 00:52:24,917 --> 00:52:27,917 And go on an outing, we'll go to a nice place. 648 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 Yes, that would be nice. 649 00:52:30,167 --> 00:52:31,792 To the mountains... 650 00:52:32,625 --> 00:52:35,500 I used to go to the mountains with my husband, 651 00:52:36,333 --> 00:52:38,042 so I'd rather not. 652 00:52:38,208 --> 00:52:39,958 There are lots of other places. 653 00:52:40,125 --> 00:52:41,583 Yes, yes. 654 00:52:42,833 --> 00:52:44,708 Know where I'd like to go? 655 00:52:46,167 --> 00:52:49,625 I know a little church in a tiny village, it's beautiful. 656 00:52:49,792 --> 00:52:51,792 That's nice, we can go on Sunday. 657 00:52:51,958 --> 00:52:53,750 I can't on Sunday. 658 00:52:54,375 --> 00:52:56,375 Saturday? Or maybe it's too soon. 659 00:52:56,542 --> 00:52:58,500 Saturday's fine. 660 00:52:58,583 --> 00:53:00,208 - Great. - Will you phone me? 661 00:53:00,292 --> 00:53:02,875 - Yes. Thank you. - No, thank you. 662 00:53:03,042 --> 00:53:05,542 - Thanks. - Bye. 663 00:53:15,042 --> 00:53:18,875 People come here to get their children blessed. 664 00:53:19,708 --> 00:53:21,833 And animals too. 665 00:53:22,000 --> 00:53:24,583 Once, when I was little... 666 00:53:25,333 --> 00:53:27,250 my grandmother brought me here. 667 00:53:27,792 --> 00:53:31,750 The church was full of sheep, dogs and cats. 668 00:53:32,583 --> 00:53:34,042 There was an old man 669 00:53:34,125 --> 00:53:36,333 with a bird in cage. 670 00:53:44,875 --> 00:53:46,875 My husband worked hard all his life. 671 00:53:48,167 --> 00:53:52,167 He used to say, "When I retire, we'll travel here and there..." 672 00:53:52,250 --> 00:53:54,500 In fact, I made a list 673 00:53:54,750 --> 00:53:56,875 of all the places I wanted to see. 674 00:53:56,958 --> 00:53:58,208 But then... 675 00:54:00,042 --> 00:54:02,333 Were you ever married? 676 00:54:02,417 --> 00:54:04,167 Yes, once. 677 00:54:05,083 --> 00:54:06,500 What happened? 678 00:54:06,583 --> 00:54:09,500 My wife decided she was better off without me 679 00:54:09,750 --> 00:54:10,958 and she left. 680 00:54:11,708 --> 00:54:13,250 She's very happy, in fact. 681 00:54:16,750 --> 00:54:19,042 - And how are you? - It depends. 682 00:54:19,208 --> 00:54:21,042 Today though... 683 00:54:21,125 --> 00:54:22,833 I'm really happy. 684 00:54:24,167 --> 00:54:27,083 - It's a beautiful day. - No, it's not that. 685 00:54:27,250 --> 00:54:30,167 It would still be beautiful even if it rained. 686 00:54:31,958 --> 00:54:33,292 There are times 687 00:54:33,375 --> 00:54:36,333 when a man feels the desire, 688 00:54:36,417 --> 00:54:38,750 the need to start afresh, 689 00:54:38,917 --> 00:54:40,375 to give a meaning... 690 00:54:42,792 --> 00:54:44,500 - To... - Shall we go to the drinking fountain? 691 00:54:44,750 --> 00:54:45,833 Yes. 692 00:55:13,042 --> 00:55:14,083 Bye. 693 00:55:30,958 --> 00:55:32,917 You've made pasta and beans. 694 00:55:33,000 --> 00:55:35,292 - And left me out. - No, that's not true. 695 00:55:35,458 --> 00:55:36,500 It is. 696 00:55:39,417 --> 00:55:40,458 It's good. 697 00:55:40,625 --> 00:55:42,750 I have a secret. 698 00:55:42,917 --> 00:55:44,042 Don't tell me. 699 00:55:44,708 --> 00:55:45,667 It's jowl bacon. 700 00:55:45,833 --> 00:55:47,750 Yes, it's a bit fatty. 701 00:55:47,917 --> 00:55:50,833 It's not fatty! You're never satisfied. 702 00:55:50,917 --> 00:55:52,125 It's not jowl bacon. 703 00:55:52,292 --> 00:55:54,667 There's something scented in here, 704 00:55:54,917 --> 00:55:56,375 a fresh scent. 705 00:55:57,750 --> 00:56:00,000 - Sweet cicely. - Well done. 706 00:56:01,083 --> 00:56:02,667 My mother used it too. 707 00:56:02,750 --> 00:56:04,750 - So she was a good cook too. - Yes, and yours? 708 00:56:06,250 --> 00:56:08,167 I grew up with my father. 709 00:56:08,250 --> 00:56:10,833 When I was ten, I was already cooking meat sauce. 710 00:56:11,000 --> 00:56:12,667 I can imagine what it was like. 711 00:56:12,833 --> 00:56:15,958 You imagine wrong, because everyone liked it. 712 00:56:18,167 --> 00:56:20,917 Gentlemen, I'm going to take a nap. 713 00:56:21,000 --> 00:56:22,875 I might just sleep today. 714 00:56:22,958 --> 00:56:25,333 So please don't make a din. 715 00:56:25,417 --> 00:56:26,750 We won't. 716 00:56:37,875 --> 00:56:39,583 I have three close friends. 717 00:56:39,833 --> 00:56:42,000 You've met my cousin Ottavia, 718 00:56:42,083 --> 00:56:43,292 then Olga, 719 00:56:44,083 --> 00:56:45,083 Mariagrazia. 720 00:56:46,083 --> 00:56:48,167 Olga's a really smart woman. 721 00:56:48,875 --> 00:56:51,125 We have the same tastes. 722 00:56:51,208 --> 00:56:53,125 Do you ever feel... 723 00:56:53,208 --> 00:56:55,167 you're on the same wavelength? 724 00:56:56,000 --> 00:56:57,333 Identical. 725 00:56:57,417 --> 00:56:58,958 Are you listening? 726 00:57:00,167 --> 00:57:01,417 What are you thinking? 727 00:57:01,833 --> 00:57:03,667 You're beautiful. 728 00:57:04,208 --> 00:57:05,917 You're beautiful. 729 00:57:06,583 --> 00:57:08,875 Don't, what are you doing? 730 00:57:10,208 --> 00:57:11,417 People will see us. 731 00:57:11,667 --> 00:57:14,042 There's no one around for miles. 732 00:57:14,125 --> 00:57:15,667 No one will see us. 733 00:57:15,750 --> 00:57:18,000 - No one will see us. - They might. 734 00:57:30,875 --> 00:57:32,667 Astolfo. 735 00:57:33,333 --> 00:57:35,333 Astolfo. 736 00:57:35,417 --> 00:57:36,542 Astolfo! 737 00:57:37,125 --> 00:57:38,333 Astolfo. 738 00:57:39,208 --> 00:57:40,458 What? 739 00:57:40,542 --> 00:57:43,000 You have to go and talk to the priest. 740 00:57:43,583 --> 00:57:45,042 - The priest? - Yes. 741 00:57:45,125 --> 00:57:47,917 - Why? - Come and see. Come on. 742 00:57:48,792 --> 00:57:50,458 Where? What? 743 00:57:50,750 --> 00:57:52,292 Come and see. 744 00:58:05,750 --> 00:58:07,625 Astolfo. 745 00:58:07,875 --> 00:58:11,292 There's a broken gutter up here, the water filters down the wall. 746 00:58:11,375 --> 00:58:13,167 I was making meat sauce, 747 00:58:13,333 --> 00:58:14,583 and now it's ruined. 748 00:58:14,833 --> 00:58:16,042 Guys... 749 00:58:16,208 --> 00:58:19,167 - Is that all you woke me up for? - Yes. 750 00:58:19,250 --> 00:58:23,125 That's the gutter on the priest's parsonage. 751 00:58:24,000 --> 00:58:26,125 For generations we've been saying, 752 00:58:26,208 --> 00:58:28,708 "Repair that gutter, repair that gutter." 753 00:58:28,792 --> 00:58:31,917 They say they will, but they never do. 754 00:58:32,000 --> 00:58:34,458 It's been like that for 100 years. 755 00:58:34,542 --> 00:58:35,958 But now... 756 00:58:36,125 --> 00:58:38,167 If it's been a hundred years, 757 00:58:39,042 --> 00:58:41,417 maybe it's time they repaired this gutter, right? 758 00:58:42,375 --> 00:58:44,208 Let's make a complaint. 759 00:58:44,375 --> 00:58:47,375 We'll find a good lawyer and send a letter. 760 00:58:48,250 --> 00:58:50,000 - Right. - This is serious damage. 761 00:58:50,167 --> 00:58:52,750 We can't carry on as if nothing was wrong. 762 00:58:54,000 --> 00:58:56,083 Go and talk to him, and remember 763 00:58:56,167 --> 00:58:58,917 he pinched your Blue Room. 764 00:59:10,208 --> 00:59:12,792 Reverend, I'm sorry to disturb you. 765 00:59:12,875 --> 00:59:14,125 No, come in. 766 00:59:14,208 --> 00:59:16,667 I was listening to Schubert, an old passion of mine. 767 00:59:17,250 --> 00:59:20,250 Yes, and I'm sorry to disturb you for a material matter, 768 00:59:21,208 --> 00:59:24,292 but the parsonage's gutter is broken 769 00:59:24,375 --> 00:59:26,167 and the water filters down my wall. 770 00:59:26,250 --> 00:59:29,333 - And even onto the cooker. - Are you sure? 771 00:59:29,583 --> 00:59:31,625 Of course, you can check for yourself. 772 00:59:31,792 --> 00:59:34,458 We've had this problem for years, 773 00:59:34,750 --> 00:59:38,083 but the boys have just reminded me. 774 00:59:38,167 --> 00:59:39,875 They're nice boys. 775 00:59:39,958 --> 00:59:42,250 But they're hardly architects. 776 00:59:42,958 --> 00:59:45,292 But I'll come and take a look. 777 00:59:45,375 --> 00:59:48,750 We've been meaning to renovate the facade for ages, 778 00:59:48,917 --> 00:59:52,917 so don't worry, if the gutter is broken, we'll repair it. 779 00:59:54,458 --> 00:59:56,042 When? 780 00:59:56,125 --> 00:59:57,500 When we get the chance. 781 00:59:58,250 --> 01:00:01,667 With the Lord's blessing we'll paint the whole parsonage. 782 01:00:02,625 --> 01:00:03,833 It's a gem. 783 01:00:15,000 --> 01:00:17,417 Look, mop under there too. 784 01:00:20,417 --> 01:00:23,167 The sauce is ruined, what will we eat? 785 01:00:24,000 --> 01:00:25,875 Pasta with butter. 786 01:00:26,417 --> 01:00:27,667 With butter? 787 01:00:27,917 --> 01:00:30,042 Spaghetti with oil and garlic then. 788 01:00:30,125 --> 01:00:32,000 - And hot pepper? - Of course. 789 01:00:33,125 --> 01:00:34,917 Well, what did he say? 790 01:00:35,417 --> 01:00:37,083 It's all sorted. 791 01:00:37,167 --> 01:00:38,958 In what way? 792 01:00:39,042 --> 01:00:41,667 - They'll repair the gutter. - When? 793 01:00:43,208 --> 01:00:44,292 Goodness knows! 794 01:00:44,542 --> 01:00:47,542 Boys, this building is 500 years old. 795 01:00:48,333 --> 01:00:49,750 What's a bit of water? 796 01:00:55,250 --> 01:00:57,208 Why did you decide to come and live here? 797 01:00:58,167 --> 01:00:59,500 Lots of reasons. 798 01:00:59,583 --> 01:01:01,042 The fresh air 799 01:01:01,625 --> 01:01:04,042 and because my roots are here, 800 01:01:04,125 --> 01:01:06,750 then I was kicked out of my rented home. 801 01:01:08,833 --> 01:01:10,000 Yes. 802 01:01:13,083 --> 01:01:14,542 But you're here now. 803 01:01:14,625 --> 01:01:17,000 Look how wonderful it is. 804 01:01:17,833 --> 01:01:20,042 You're wonderful. 805 01:01:20,208 --> 01:01:21,542 Thank you. 806 01:01:22,667 --> 01:01:24,875 It seems all very beautiful to me now, 807 01:01:24,958 --> 01:01:26,417 because you're here. 808 01:01:27,750 --> 01:01:31,000 Look at this tree, I wouldn't even have noticed it. 809 01:01:31,917 --> 01:01:33,375 Look how lovely it is. 810 01:01:34,958 --> 01:01:37,375 Listen to the leaves rustling. 811 01:01:39,917 --> 01:01:40,917 Yes. 812 01:02:19,292 --> 01:02:21,375 I've had a lovely day. 813 01:02:22,333 --> 01:02:23,458 Likewise. 814 01:02:23,708 --> 01:02:25,833 Pity it's ending. 815 01:02:27,625 --> 01:02:28,958 Do you want... 816 01:02:29,042 --> 01:02:30,583 to come in? 817 01:02:31,208 --> 01:02:33,375 Not for long though, it's late. 818 01:02:33,458 --> 01:02:35,250 Yes, not for long. 819 01:02:38,167 --> 01:02:39,667 I salute you, marshal. 820 01:02:41,375 --> 01:02:43,042 I salute you. 821 01:02:59,333 --> 01:03:01,208 It's a lovely film. 822 01:03:01,292 --> 01:03:03,250 I'd forgotten it. 823 01:03:03,333 --> 01:03:05,208 I've seen it a hundred times 824 01:03:05,292 --> 01:03:07,625 but every time I watch it, it's like the first time. 825 01:03:11,625 --> 01:03:14,042 It's getting a bit late now. 826 01:03:15,167 --> 01:03:17,000 Of course, yes. 827 01:03:32,833 --> 01:03:35,000 I've had a lovely day. 828 01:03:35,625 --> 01:03:36,875 Likewise. 829 01:03:37,625 --> 01:03:39,083 We've already said that. 830 01:03:43,292 --> 01:03:44,500 Good night. 831 01:03:49,625 --> 01:03:51,042 Good night. 832 01:04:07,708 --> 01:04:08,958 Hello, Mum. 833 01:04:10,333 --> 01:04:12,042 - Hello. - Hello. 834 01:04:16,250 --> 01:04:18,250 Can you watch them on Friday too? 835 01:04:19,000 --> 01:04:21,125 I've got a busy day in the office. 836 01:04:21,667 --> 01:04:23,833 No, I've got things to do. 837 01:04:24,500 --> 01:04:27,083 Why, what have you got to do? 838 01:04:27,167 --> 01:04:30,792 - I'm going to the hairdresser's. - You've already been. 839 01:04:31,792 --> 01:04:33,375 I want to go back. 840 01:04:37,833 --> 01:04:39,042 Mum, who was that man? 841 01:04:41,958 --> 01:04:43,083 What man? 842 01:04:43,250 --> 01:04:45,375 The one who was with you in the mountains. 843 01:04:46,875 --> 01:04:49,042 He's a friend. Why do you ask? 844 01:04:49,208 --> 01:04:52,583 You were in the wood picking flowers with a stranger, 845 01:04:52,833 --> 01:04:54,875 if you don't mind that's rather worrying. 846 01:04:55,583 --> 01:04:58,167 We weren't picking flowers and then... 847 01:04:59,125 --> 01:05:01,500 I don't think it's any of your business. 848 01:05:04,083 --> 01:05:05,208 Grandma. 849 01:05:05,292 --> 01:05:09,167 Isn't it true I can watch the TV and Enrico can't? 850 01:05:09,250 --> 01:05:11,708 Grab your schoolbags, Mum's waiting for us. 851 01:05:13,042 --> 01:05:14,583 Bye, Mum. 852 01:05:14,667 --> 01:05:16,250 Bye, Grandma. 853 01:05:16,333 --> 01:05:17,667 Bye, Grandma. 854 01:05:19,208 --> 01:05:20,708 - Bye, sweeties. - Bye. 855 01:05:22,500 --> 01:05:23,792 See you tomorrow. 856 01:05:32,458 --> 01:05:34,167 Did you get a good look? 857 01:05:34,250 --> 01:05:35,333 What's he like? 858 01:05:35,583 --> 01:05:38,417 - He's... old. - Nothing strange about that. 859 01:05:39,042 --> 01:05:42,625 - He might be a nice person. - No, I don't believe he is. 860 01:05:43,167 --> 01:05:45,167 He wants to make his fortune. 861 01:05:45,250 --> 01:05:46,792 With our money. 862 01:05:48,250 --> 01:05:49,500 But why? 863 01:05:49,792 --> 01:05:52,917 He's a teacher with a pension, he's from an important family! 864 01:05:53,000 --> 01:05:56,250 Important family? They've been selling it all off. 865 01:05:56,333 --> 01:05:58,000 He's broke, believe me. 866 01:05:58,708 --> 01:06:01,250 Dad didn't have a penny when he started out. 867 01:06:01,333 --> 01:06:03,625 So what? They were in love. 868 01:06:04,208 --> 01:06:05,917 They're seventy years old! 869 01:06:14,083 --> 01:06:16,375 The house is falling to pieces. 870 01:06:16,458 --> 01:06:18,333 It lets rain in. 871 01:06:18,417 --> 01:06:19,500 Now... 872 01:06:19,792 --> 01:06:23,042 I've asked around, he's a respectable person. 873 01:06:23,125 --> 01:06:25,875 But he left Rome because he was desperate. 874 01:06:26,958 --> 01:06:30,167 The town's worst misfits are living in his house. 875 01:06:30,333 --> 01:06:33,292 These people live outside of civilization. 876 01:06:36,917 --> 01:06:39,875 They're behind this wall and I can hear them. 877 01:06:41,583 --> 01:06:43,250 What do they do? 878 01:06:43,417 --> 01:06:45,417 Play cards, drink, yell. 879 01:06:46,042 --> 01:06:46,917 Blaspheme. 880 01:06:49,667 --> 01:06:52,375 They are the Lord's children too, 881 01:06:52,625 --> 01:06:56,458 but I wouldn't recommend them for my mother. 882 01:06:59,792 --> 01:07:01,250 Come and see. 883 01:07:17,625 --> 01:07:19,333 That's his car. 884 01:07:59,625 --> 01:08:01,917 - Have you finished? - Yes, thank you. 885 01:08:51,292 --> 01:08:54,417 Mum, he left Rome because he was desperate. 886 01:08:54,500 --> 01:08:55,957 The house is falling down. 887 01:08:56,042 --> 01:08:58,875 And he's living with the worst stragglers in town. 888 01:09:00,500 --> 01:09:01,625 Don't exaggerate. 889 01:09:01,792 --> 01:09:03,332 It's true, trust me. 890 01:09:03,417 --> 01:09:05,207 He's out looking for money. 891 01:09:06,125 --> 01:09:08,125 What's money got to do with it? 892 01:09:09,957 --> 01:09:12,167 He has his retirement pension. 893 01:09:12,250 --> 01:09:15,207 - I'm not stupid, I'm getting on. - Precisely. 894 01:09:15,375 --> 01:09:16,792 You're aware of it. 895 01:09:19,917 --> 01:09:22,000 Who told you all these things? 896 01:09:23,042 --> 01:09:24,500 We asked around. 897 01:09:26,125 --> 01:09:28,000 We went there ourselves. 898 01:09:29,667 --> 01:09:31,000 Have you met him? 899 01:09:32,792 --> 01:09:34,167 - How embarrassing! - No. 900 01:09:34,332 --> 01:09:37,042 Mum, we haven't met him. But we're worried. 901 01:09:37,125 --> 01:09:40,332 We didn't meet him, but we spoke to people around him, 902 01:09:40,500 --> 01:09:43,207 in the next room even, and they said things... 903 01:09:43,957 --> 01:09:45,417 that weren't very nice. 904 01:09:52,707 --> 01:09:54,458 Mum, come on, wait! 905 01:09:55,042 --> 01:09:56,208 Mum. 906 01:10:34,917 --> 01:10:35,917 Come in. 907 01:10:36,375 --> 01:10:37,542 It's lovely! 908 01:10:37,833 --> 01:10:39,500 It needs some work. 909 01:10:39,792 --> 01:10:41,542 - Have a seat. - Yes. 910 01:10:46,167 --> 01:10:47,667 I can hear... 911 01:10:48,458 --> 01:10:49,625 Who's that singing? 912 01:10:49,792 --> 01:10:52,167 The children's church choir. 913 01:10:52,333 --> 01:10:53,917 Only on Thursdays. 914 01:10:54,750 --> 01:10:57,750 I came to tell you something that... 915 01:10:58,333 --> 01:10:59,708 I'm sorry. 916 01:11:02,250 --> 01:11:04,167 I've been thinking. 917 01:11:05,458 --> 01:11:07,917 Maybe it's best we don't see each other again. 918 01:11:10,000 --> 01:11:11,125 But why? 919 01:11:13,083 --> 01:11:15,417 I don't feel it's right. 920 01:11:15,667 --> 01:11:17,375 I like being with you. 921 01:11:18,167 --> 01:11:19,375 But... 922 01:11:21,208 --> 01:11:22,667 it's complicated. 923 01:11:26,042 --> 01:11:28,125 I've even heard bad things about you. 924 01:11:29,208 --> 01:11:32,333 I don't believe them, but that's not the point. 925 01:11:33,083 --> 01:11:35,417 Bad things, from whom? 926 01:11:40,167 --> 01:11:41,750 The priest... 927 01:11:42,417 --> 01:11:44,667 What do you care about the priest? 928 01:11:45,458 --> 01:11:47,083 Never mind. 929 01:11:48,917 --> 01:11:51,292 No, it's just I don't think it's right. 930 01:11:51,917 --> 01:11:55,208 I don't feel I'm ready for this, do you understand? 931 01:11:55,292 --> 01:11:56,708 It's... 932 01:11:57,208 --> 01:11:59,500 too complicated. 933 01:11:59,667 --> 01:12:02,458 It's not complicated, it's simple. 934 01:12:02,542 --> 01:12:04,208 You only have to look. 935 01:12:10,333 --> 01:12:11,833 I beg you... 936 01:12:12,333 --> 01:12:16,083 don't make things harder for me than they are. 937 01:12:28,042 --> 01:12:29,333 Astolfo. 938 01:12:32,417 --> 01:12:34,083 How are you feeling? 939 01:12:36,750 --> 01:12:37,917 You have to buck up, 940 01:12:38,083 --> 01:12:39,417 don't let yourself go. 941 01:12:39,583 --> 01:12:41,083 Leave me alone. 942 01:12:41,167 --> 01:12:44,000 Things are much better with Ottavia now. 943 01:12:44,083 --> 01:12:46,542 We can go out in a foursome again soon. 944 01:12:46,792 --> 01:12:49,208 Her mind's made up. 945 01:12:49,292 --> 01:12:50,750 No, it isn't! 946 01:12:50,917 --> 01:12:52,500 Women are like that. 947 01:12:53,083 --> 01:12:54,417 That's life. 948 01:12:54,667 --> 01:12:57,917 - Her mind isn't made up. - Don't insist! 949 01:12:58,083 --> 01:12:59,208 Enough! 950 01:12:59,292 --> 01:13:01,417 Who do you think you are? Cupid? 951 01:13:01,875 --> 01:13:05,083 Who gets up in the morning and plans other people's lives? 952 01:13:20,917 --> 01:13:23,125 Well, baron? How is he? 953 01:13:24,208 --> 01:13:26,042 Not too good. 954 01:13:26,125 --> 01:13:29,208 Give him some tranquillizers and fingers crossed. 955 01:13:41,833 --> 01:13:43,917 Excellent! Who made this? 956 01:13:44,375 --> 01:13:45,417 I did. 957 01:13:45,708 --> 01:13:47,375 - Well done. - Thanks. 958 01:13:47,542 --> 01:13:49,000 You put tarragon in it? 959 01:13:49,167 --> 01:13:50,458 Well done. 960 01:13:50,542 --> 01:13:51,917 Incredible. 961 01:13:55,083 --> 01:13:57,917 I used to spend Christmas in this house as a child, 962 01:13:58,000 --> 01:14:00,458 at Aunt Laurina's house, every year. 963 01:14:08,208 --> 01:14:10,292 Where does that corridor lead to? 964 01:14:11,417 --> 01:14:12,958 To the rooms. 965 01:14:14,333 --> 01:14:15,833 - To the rooms? - Yes. 966 01:14:16,083 --> 01:14:17,500 That's right. 967 01:14:18,875 --> 01:14:20,958 It's true, it leads to the rooms. 968 01:14:23,000 --> 01:14:24,917 Are they all occupied? 969 01:14:25,000 --> 01:14:26,542 No, not at all. 970 01:14:28,333 --> 01:14:29,583 May I? 971 01:14:29,875 --> 01:14:31,542 - Go ahead. - Thanks. 972 01:14:55,750 --> 01:14:57,208 Not bad. 973 01:14:58,583 --> 01:15:00,500 Is there a master bathroom here? 974 01:15:00,792 --> 01:15:02,750 No, it's down there. 975 01:15:07,125 --> 01:15:08,417 Inconvenient. 976 01:15:37,708 --> 01:15:38,667 Good evening. 977 01:15:40,917 --> 01:15:42,375 Like hell it is! 978 01:15:43,917 --> 01:15:45,333 No, don't close it. 979 01:15:45,417 --> 01:15:46,625 What's wrong? 980 01:15:46,792 --> 01:15:49,042 You like to gossip about your neighbours, eh? 981 01:15:50,125 --> 01:15:51,875 They're my parishioners. 982 01:15:51,958 --> 01:15:54,167 I have to give my flock advice. 983 01:15:54,333 --> 01:15:56,417 Flock? Shame on you! 984 01:16:17,000 --> 01:16:20,000 - Do you want something to eat? - No, thanks. 985 01:16:20,917 --> 01:16:22,875 A glass of wine? 986 01:16:24,000 --> 01:16:26,375 - There's some tiramisu left over. - Yes, here. 987 01:16:27,458 --> 01:16:28,750 Thanks. 988 01:16:38,083 --> 01:16:39,875 I gave the priest a piece of my mind. 989 01:16:42,875 --> 01:16:45,125 There... well done. 990 01:16:45,208 --> 01:16:47,083 You did a great job. 991 01:16:47,167 --> 01:16:49,000 Never pit yourself against God. 992 01:16:49,833 --> 01:16:51,125 He's not God! 993 01:17:01,417 --> 01:17:02,542 Here we are. 994 01:17:02,833 --> 01:17:04,458 This will do for tonight, 995 01:17:04,750 --> 01:17:06,542 tomorrow we'll buy some more. 996 01:17:07,208 --> 01:17:09,458 - Thanks. - What are you doing? 997 01:17:11,833 --> 01:17:14,000 "I, the undersigned... 998 01:17:14,083 --> 01:17:17,833 Astolfo Trasmondo da Collemaggio, 999 01:17:18,792 --> 01:17:22,000 being of sound mind and body..." 1000 01:17:24,042 --> 01:17:26,083 What the fuck are you doing? 1001 01:17:26,167 --> 01:17:28,125 I'm writing my will. 1002 01:17:28,208 --> 01:17:30,833 Are you stupid? You're not going to die. 1003 01:17:32,875 --> 01:17:34,042 I can feel it. 1004 01:17:35,042 --> 01:17:36,500 What can you feel? 1005 01:17:36,750 --> 01:17:38,125 What are you talking about? 1006 01:17:38,208 --> 01:17:40,083 I'm doing it for your sake. 1007 01:17:40,167 --> 01:17:41,417 I'm leaving you the house, 1008 01:17:41,500 --> 01:17:44,125 then no one can kick you out of here. 1009 01:17:52,875 --> 01:17:55,125 You've lost your marbles. 1010 01:17:59,042 --> 01:18:02,042 Where are you going? Leave me a candle. 1011 01:18:45,917 --> 01:18:48,292 - Good morning. - Good morning. 1012 01:18:48,458 --> 01:18:51,250 - I'd like to talk to the mayor. - He's not here. 1013 01:18:52,833 --> 01:18:53,750 Thank you. 1014 01:18:53,917 --> 01:18:55,917 You're welcome. Goodbye. 1015 01:18:56,083 --> 01:18:57,542 Goodbye. 1016 01:19:00,417 --> 01:19:01,958 Here he is now. 1017 01:19:02,917 --> 01:19:04,333 Well? 1018 01:19:04,417 --> 01:19:05,750 No luck. 1019 01:19:06,833 --> 01:19:08,042 But I'll wait. 1020 01:19:08,750 --> 01:19:10,333 This square belongs to us all. 1021 01:19:10,500 --> 01:19:13,750 After what happened with the priest, we'd better go home. 1022 01:19:16,542 --> 01:19:17,542 There he is. 1023 01:19:18,333 --> 01:19:20,583 - The mayor. - The mayor? Let's go. 1024 01:19:25,583 --> 01:19:27,125 - Good morning. - Good morning. 1025 01:19:27,208 --> 01:19:28,500 I need to talk to you. 1026 01:19:28,583 --> 01:19:32,167 I'm pushed for time, unfortunately, but go ahead. 1027 01:19:32,250 --> 01:19:34,375 I want my oak wood back. 1028 01:19:34,458 --> 01:19:36,417 Your oak wood? I see. 1029 01:19:36,583 --> 01:19:40,167 Are you referring to plots 13, 14 and 14b? 1030 01:19:40,458 --> 01:19:42,000 No, let me explain. 1031 01:19:42,083 --> 01:19:45,542 That land was declared public land at least ten years ago. 1032 01:19:45,792 --> 01:19:48,542 Then the state sold it and I bought it. 1033 01:19:48,625 --> 01:19:50,792 It was all done legally. 1034 01:19:50,958 --> 01:19:53,000 All done legally? Look at this. 1035 01:19:53,083 --> 01:19:56,208 That land has belonged to my family for the last 500 years. 1036 01:19:56,833 --> 01:19:58,625 This is wonderful! 1037 01:19:58,917 --> 01:20:01,917 This is a Papal State document. 1038 01:20:02,000 --> 01:20:03,458 It's fantastic! 1039 01:20:03,625 --> 01:20:07,542 I tell you what, donate it to the municipal archives. 1040 01:20:07,625 --> 01:20:09,458 They'll really appreciate it. 1041 01:20:10,542 --> 01:20:13,250 The notification for those plots to become public land 1042 01:20:13,417 --> 01:20:16,500 was posted on the noticeboard in there for six months. 1043 01:20:16,583 --> 01:20:18,917 You had all that time to protest. 1044 01:20:19,000 --> 01:20:22,625 How can I read your noticeboard when I live in Rome? 1045 01:20:22,792 --> 01:20:24,208 Are you complaining? 1046 01:20:24,292 --> 01:20:27,333 Rome is a beautiful city, there's always a nice breeze. 1047 01:20:27,500 --> 01:20:29,917 - You... - Astolfo! 1048 01:20:30,167 --> 01:20:31,250 He's gone crazy! 1049 01:20:31,417 --> 01:20:34,875 Astolfo, what are you doing? He'll call the police. 1050 01:20:34,958 --> 01:20:37,917 Article 336, "assaulting a public official". 1051 01:20:38,000 --> 01:20:39,458 Calm down. 1052 01:20:39,542 --> 01:20:41,375 That got rid of him. 1053 01:20:41,458 --> 01:20:43,083 - I don't wonder. - He was scared. 1054 01:20:43,792 --> 01:20:45,375 We'd better go home. 1055 01:20:49,875 --> 01:20:51,167 The rogue. 1056 01:20:56,417 --> 01:20:58,000 - Well done. - Thank you. 1057 01:21:01,125 --> 01:21:03,417 I know Astolfo well, 1058 01:21:03,500 --> 01:21:04,917 he's a decent guy. 1059 01:21:05,625 --> 01:21:07,958 He's got lots of good points. 1060 01:21:08,417 --> 01:21:09,583 Yes, I know. 1061 01:21:10,625 --> 01:21:13,458 He's a kind, sensitive man. 1062 01:21:13,542 --> 01:21:16,583 I just didn't feel up to it, I have enough worries. 1063 01:21:16,875 --> 01:21:18,208 What kind of worries? 1064 01:21:19,375 --> 01:21:21,458 I sometimes close my eyes 1065 01:21:21,542 --> 01:21:24,000 and see my husband... 1066 01:21:24,083 --> 01:21:25,333 shaking his head. 1067 01:21:25,500 --> 01:21:26,875 Of course. 1068 01:21:27,042 --> 01:21:29,667 He'll need time to get used to the idea too. 1069 01:21:33,125 --> 01:21:36,333 It's just that up until now I've done everything right, so... 1070 01:21:37,125 --> 01:21:38,583 Go and see him. 1071 01:21:40,583 --> 01:21:42,417 Tell him about it... 1072 01:21:43,167 --> 01:21:45,083 Go on... go on. 1073 01:21:50,417 --> 01:21:52,292 Down with the mayor 1074 01:21:52,375 --> 01:21:55,167 and all the other swines in this town! 1075 01:21:57,250 --> 01:21:59,750 I could tell from his eyes he was scared. 1076 01:22:00,250 --> 01:22:03,500 No one will admit it here, but they're all on our side. 1077 01:22:05,083 --> 01:22:07,917 Right then, "Pour le roi et pour la France!" 1078 01:22:09,000 --> 01:22:09,833 Alé! 1079 01:22:12,458 --> 01:22:13,958 The Carabinieri. 1080 01:22:14,042 --> 01:22:15,958 - What? - The Carabinieri. 1081 01:22:16,625 --> 01:22:17,875 The Carabinieri. 1082 01:22:25,625 --> 01:22:27,167 Your ID, please. 1083 01:22:27,750 --> 01:22:29,292 I don't have it on me. 1084 01:22:29,375 --> 01:22:31,083 I'll go upstairs and get it. 1085 01:22:31,167 --> 01:22:32,583 Hurry up. 1086 01:22:40,833 --> 01:22:42,792 I'll check these in the car. 1087 01:23:00,125 --> 01:23:01,375 The little wretch. 1088 01:23:04,250 --> 01:23:06,167 I can't find it. 1089 01:23:08,250 --> 01:23:09,417 Here it is! 1090 01:23:09,500 --> 01:23:11,125 Here it is, little wretch. 1091 01:23:12,917 --> 01:23:15,083 Here you are, thank goodness I found it. 1092 01:23:15,167 --> 01:23:17,917 I was a bit younger in the photo, I had long hair. 1093 01:23:18,000 --> 01:23:20,292 - Let me see. - This is no time for messing about. 1094 01:23:21,500 --> 01:23:23,917 We've received a complaint against you, 1095 01:23:24,000 --> 01:23:25,250 against you. 1096 01:23:26,792 --> 01:23:28,458 So who lives here in this house? 1097 01:23:28,750 --> 01:23:32,000 I do, he does and they just come... 1098 01:23:32,167 --> 01:23:33,625 and go. 1099 01:23:33,917 --> 01:23:34,833 Did you register them? 1100 01:23:35,583 --> 01:23:36,792 No, why? 1101 01:23:37,500 --> 01:23:39,333 If they live here, you have to. 1102 01:23:39,500 --> 01:23:42,208 You have to register their names with the police. 1103 01:23:43,208 --> 01:23:45,667 I'll do so then. I'm sorry, I didn't know I had to. 1104 01:23:45,833 --> 01:23:47,125 Sir? 1105 01:23:48,500 --> 01:23:52,250 His residence is in Rome in a house where another family lives. 1106 01:23:52,333 --> 01:23:53,583 This one has a police record. 1107 01:23:53,875 --> 01:23:55,333 It expired 12 years ago. 1108 01:23:58,083 --> 01:23:59,333 Right then... 1109 01:24:00,125 --> 01:24:01,458 You live in Rome 1110 01:24:01,542 --> 01:24:04,083 in a house where another family is living. 1111 01:24:06,833 --> 01:24:09,167 And this expired 12 years ago. 1112 01:24:09,917 --> 01:24:11,833 - How did that happen? - You tell me. 1113 01:24:12,917 --> 01:24:15,708 And I see you have a police record. 1114 01:24:15,875 --> 01:24:19,875 Just little things. Everyone gets up to mischief when they're young. 1115 01:24:20,542 --> 01:24:22,292 Things are a mess here. 1116 01:24:22,375 --> 01:24:23,917 It won't do at all. 1117 01:24:24,000 --> 01:24:26,083 You assaulted a person, 1118 01:24:26,167 --> 01:24:28,167 a public official, you do realise that? 1119 01:24:32,625 --> 01:24:35,125 I'll talk to the mayor this time, 1120 01:24:35,208 --> 01:24:36,917 we'll try and get him to withdraw his complaint. 1121 01:24:37,458 --> 01:24:39,542 - Thank you. - Thank you. 1122 01:24:39,625 --> 01:24:41,333 Thanks a lot. 1123 01:24:41,417 --> 01:24:44,000 Marshall, excuse me, what about my oak wood? 1124 01:24:45,500 --> 01:24:47,708 You can forget about your oak wood. 1125 01:24:52,542 --> 01:24:54,542 And gentlemen, make sure 1126 01:24:54,625 --> 01:24:56,333 you behave yourselves. 1127 01:24:56,417 --> 01:24:59,167 No making a racket and disturbing the peace, 1128 01:24:59,250 --> 01:25:00,833 people are complaining. 1129 01:25:02,000 --> 01:25:03,500 You go and renew your ID card. 1130 01:25:03,875 --> 01:25:05,708 - Yes, yes. - I'll remind him. 1131 01:25:08,625 --> 01:25:09,792 I'll be seeing you. 1132 01:25:09,958 --> 01:25:11,417 Let's hope not. 1133 01:25:14,417 --> 01:25:15,500 Thank goodness. 1134 01:25:16,667 --> 01:25:18,125 What a pain! 1135 01:25:18,208 --> 01:25:20,833 They know all our business. 1136 01:25:24,958 --> 01:25:25,958 What's wrong? 1137 01:25:26,917 --> 01:25:28,167 Astolfo, what's wrong? 1138 01:25:28,250 --> 01:25:30,042 - What's the matter? - How do you feel? 1139 01:25:35,000 --> 01:25:37,292 - What is it? - It's too high. 1140 01:25:40,792 --> 01:25:42,917 It's not good for you to lose your temper. 1141 01:25:45,042 --> 01:25:47,917 - The stew's nearly ready. - No, I've made pasta and beans. 1142 01:25:48,083 --> 01:25:49,333 He prefers it. 1143 01:25:50,958 --> 01:25:53,500 Astolfo, you need to calm down. 1144 01:25:54,000 --> 01:25:57,167 - Stay there and don't move. - Good. 1145 01:25:57,250 --> 01:25:59,417 You mustn't get too excited. 1146 01:26:10,042 --> 01:26:13,000 If it's the police, it's your fault your ID card expired, 1147 01:26:13,083 --> 01:26:14,458 because you're a rogue. 1148 01:26:14,542 --> 01:26:15,958 - I am? - Yes, you. 1149 01:26:16,042 --> 01:26:17,375 Listen who's talking! 1150 01:26:24,458 --> 01:26:25,792 Stefania? 1151 01:26:29,250 --> 01:26:30,667 Are you sick? 1152 01:26:30,833 --> 01:26:32,958 No, no. 1153 01:26:39,833 --> 01:26:42,500 I came to tell you something. 1154 01:27:26,375 --> 01:27:28,208 Do you mind? 1155 01:27:41,167 --> 01:27:45,667 NEVER TOO LATE FOR LOVE 1156 01:31:01,208 --> 01:31:04,458 Subtitles: Laser S. Film s.r.l. - Rome 78854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.