Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,375 --> 00:01:05,958
NEVER TOO LATE FOR LOVE
2
00:01:22,083 --> 00:01:24,375
Good morning, Mrs. De Rosa.
3
00:01:24,625 --> 00:01:26,167
Good morning, how are you?
4
00:01:26,250 --> 00:01:28,333
Fine. To what do I owe the pleasure?
5
00:01:28,583 --> 00:01:30,875
I've come to give you some good news.
6
00:01:30,958 --> 00:01:33,750
- Gabriella is getting married.
- Gabriella...
7
00:01:34,583 --> 00:01:37,250
My daughter, professor,
don't you remember?
8
00:01:37,333 --> 00:01:40,875
Of course! But it seems
like yesterday she was a child.
9
00:01:40,958 --> 00:01:43,958
Congratulations!
You must be very happy.
10
00:01:44,042 --> 00:01:47,833
I'm over the moon, professor.
Look, I've got goosebumps!
11
00:01:53,750 --> 00:01:55,375
- May I?
- Go ahead.
12
00:02:04,833 --> 00:02:08,708
I'm glad you told me,
I'll make a note of the date.
13
00:02:09,500 --> 00:02:12,708
You haven't made many changes
over the years.
14
00:02:14,000 --> 00:02:16,625
Why? It looks
in decent condition to me.
15
00:02:16,708 --> 00:02:18,583
I like it.
16
00:02:18,750 --> 00:02:21,917
You might, professor,
but it needs some work.
17
00:02:22,417 --> 00:02:24,375
Gabriella wants to have children.
18
00:02:27,500 --> 00:02:29,292
How long have I got?
19
00:02:29,458 --> 00:02:32,667
The wedding's in spring,
but there's a lot of work to do here.
20
00:02:33,375 --> 00:02:37,042
I don't want to put any pressure on you,
but your contract is nearly up.
21
00:02:37,208 --> 00:02:39,292
And you're not giving me
any warning?
22
00:02:39,375 --> 00:02:41,917
It was a surprise to me too,
believe me.
23
00:02:42,083 --> 00:02:46,125
And you said so yourself.
She was a child until recently.
24
00:03:08,917 --> 00:03:11,125
TO LET
25
00:03:19,375 --> 00:03:20,708
- Here you are.
- Thank you.
26
00:03:32,208 --> 00:03:35,417
- Bye.
- Professor... your croissant.
27
00:03:35,917 --> 00:03:37,125
Thank you.
28
00:04:17,833 --> 00:04:19,083
Thank you.
29
00:04:24,750 --> 00:04:26,042
Hello, Franca.
30
00:04:26,125 --> 00:04:29,333
Astolfo, is that you? Are you okay?
Is anything wrong?
31
00:04:29,500 --> 00:04:31,875
No, I'm fine. How are you?
32
00:04:31,958 --> 00:04:35,042
I'm fine, but we haven't
spoken in three years.
33
00:04:35,125 --> 00:04:38,875
You're right. I'm phoning
to ask you something.
34
00:04:39,125 --> 00:04:42,167
Do you remember I had
a house back in my hometown?
35
00:04:42,333 --> 00:04:45,250
Yes, I remember. What about it?
36
00:04:45,958 --> 00:04:50,875
Well... you see, that house...
Which part was mine?
37
00:04:50,958 --> 00:04:53,167
Astolfo, when we split up
38
00:04:53,333 --> 00:04:55,500
I sorted out all the papers.
39
00:04:56,167 --> 00:04:59,625
It took me three days to explain
how things stood.
40
00:04:59,792 --> 00:05:03,917
I know, and I'll always be grateful.
But the thing is...
41
00:05:04,083 --> 00:05:06,708
I don't understand it,
it's too complicated.
42
00:05:08,375 --> 00:05:13,417
Right... the right wing,
as far as the church square...
43
00:05:14,458 --> 00:05:17,458
Wait while I write it down... yes.
44
00:05:17,542 --> 00:05:20,792
- The right wing belongs to your cousin.
- Marina.
45
00:05:20,958 --> 00:05:23,500
- Maria!
- Maria.
46
00:05:24,042 --> 00:05:27,333
The left side, up to
the priest's house, is all yours.
47
00:05:27,500 --> 00:05:30,125
Good!
And no one lives there?
48
00:05:30,792 --> 00:05:34,042
It was empty twenty years ago.
Are you going to sell it?
49
00:05:34,208 --> 00:05:37,792
No, I'm thinking of doing it up...
50
00:05:38,042 --> 00:05:40,000
for weekends away.
51
00:05:41,333 --> 00:05:42,500
Thanks, Franca.
52
00:05:42,667 --> 00:05:46,750
- Call me, if you feel like it.
- Okay, bye, Astolfo.
53
00:05:47,542 --> 00:05:50,917
And make sure
you don't do anything foolish.
54
00:05:51,375 --> 00:05:53,375
No, no, don't worry.
55
00:06:39,500 --> 00:06:41,083
Professor!
56
00:06:41,167 --> 00:06:42,792
Wait.
57
00:06:44,875 --> 00:06:47,458
- I'll be off.
- All right.
58
00:06:48,083 --> 00:06:50,875
Come and see us
when you miss your old home.
59
00:06:52,083 --> 00:06:53,333
Thanks.
60
00:06:54,500 --> 00:06:56,500
- All the best.
- Thanks.
61
00:09:09,000 --> 00:09:11,333
He's not croaked yet.
62
00:10:20,958 --> 00:10:23,042
We'll need to keep an eye on him.
63
00:10:23,125 --> 00:10:25,708
Of course, leave it to me.
64
00:10:39,333 --> 00:10:40,958
It's open.
65
00:10:41,042 --> 00:10:42,167
It's open?
66
00:10:42,500 --> 00:10:43,792
Push it.
67
00:10:45,583 --> 00:10:46,750
Push!
68
00:10:47,167 --> 00:10:48,458
Push harder!
69
00:10:49,833 --> 00:10:51,583
- You see?
- It was open.
70
00:10:53,833 --> 00:10:55,917
Are you... Astolfo?
71
00:10:56,000 --> 00:10:57,042
Yes.
72
00:10:57,125 --> 00:10:59,167
- Hello.
- Hello.
73
00:13:11,458 --> 00:13:13,875
Who are you?
How did you get in?
74
00:13:14,458 --> 00:13:16,375
This is my home.
75
00:13:16,458 --> 00:13:18,083
I don't believe you.
76
00:13:18,167 --> 00:13:20,208
I assure you, it's my home.
77
00:13:22,083 --> 00:13:23,583
Wait...
78
00:13:23,667 --> 00:13:26,583
- Are you the professor?
- Yes.
79
00:13:30,042 --> 00:13:32,333
I had no place to go...
80
00:13:34,708 --> 00:13:37,292
- Did you break the door down?
- I had to.
81
00:13:44,667 --> 00:13:47,833
- You gave me a fright.
- You're not the only one.
82
00:13:52,917 --> 00:13:56,167
With all the empty houses in town,
83
00:13:56,250 --> 00:13:59,750
you had to wander around
and choose this one?
84
00:14:00,458 --> 00:14:02,167
It's the best in town.
85
00:14:02,708 --> 00:14:05,333
It's big, the chimneys draw well...
86
00:14:08,458 --> 00:14:10,417
I'm Oreste.
87
00:14:13,458 --> 00:14:15,917
Son of Giovanni, the smith.
88
00:14:16,583 --> 00:14:18,667
We used to live here, in the back alley.
89
00:14:19,250 --> 00:14:23,125
- Near the church, the red house.
- I know the one.
90
00:14:24,792 --> 00:14:26,958
So why aren't you in the red house?
91
00:14:28,375 --> 00:14:30,292
Well, because...
92
00:14:32,833 --> 00:14:36,375
My wife nicked it off me.
She had a good lawyer.
93
00:14:38,667 --> 00:14:41,167
I see. In these circumstances...
94
00:14:45,958 --> 00:14:49,958
Think we didn't have furniture in here?
It was full of furniture.
95
00:14:51,500 --> 00:14:54,167
It's all in Geneva, can you imagine?
96
00:14:55,250 --> 00:14:57,333
I do understand, I do.
97
00:14:58,167 --> 00:15:00,583
But how long have you lived here?
98
00:15:02,167 --> 00:15:05,917
Well, it must be about...
six, seven, eight years.
99
00:15:06,000 --> 00:15:09,833
I sleep on the sofa,
I haven't touched your bed.
100
00:15:10,583 --> 00:15:12,833
What about water and electricity?
101
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
You've still got water,
102
00:15:15,250 --> 00:15:18,583
but they cut the power off ages ago,
I don't need it, though.
103
00:15:18,833 --> 00:15:21,792
- I'm fine as I am...
- Couldn't care less.
104
00:15:23,583 --> 00:15:25,875
What about the cracks?
Are they getting bigger?
105
00:15:27,792 --> 00:15:30,542
- The cracks...
- Look over there.
106
00:15:30,792 --> 00:15:32,417
They are getting bigger.
107
00:15:34,000 --> 00:15:36,708
- And in here?
- In here...
108
00:15:38,000 --> 00:15:40,917
- Getting bigger.
- Yes, look over there.
109
00:15:49,875 --> 00:15:53,000
- This is the only painting left.
- I know.
110
00:15:53,708 --> 00:15:56,625
I sometimes give it a bit of a dust.
111
00:15:58,208 --> 00:16:00,333
- Do you know who he is?
- Who?
112
00:16:00,417 --> 00:16:02,958
This is Astolfo, the real one.
113
00:16:04,375 --> 00:16:06,292
One of my ancestors.
114
00:16:06,375 --> 00:16:08,917
In the late 16th century,
115
00:16:09,167 --> 00:16:11,958
he expunged Sarzanello Fortress
116
00:16:12,583 --> 00:16:14,708
with only forty soldiers.
117
00:16:15,292 --> 00:16:17,500
And they gave him this estate
118
00:16:17,583 --> 00:16:21,500
that stretched from here
as far as Castel San Pietro.
119
00:16:24,208 --> 00:16:25,833
My compliments.
120
00:16:28,750 --> 00:16:30,083
Then...
121
00:16:31,417 --> 00:16:32,833
ever since,
122
00:16:32,917 --> 00:16:35,208
we've always sucked.
123
00:16:43,292 --> 00:16:44,375
What's this?
124
00:16:45,167 --> 00:16:46,750
What's this wall?
125
00:16:47,333 --> 00:16:48,708
It's always been there.
126
00:16:50,833 --> 00:16:53,500
The priests have done this!
127
00:16:53,750 --> 00:16:55,375
Is Father Agostino still here?
128
00:16:55,458 --> 00:16:58,292
Father Agostino died
ten years ago.
129
00:16:58,375 --> 00:17:00,042
There's a young priest now.
130
00:17:01,000 --> 00:17:02,417
- Young?
- Young.
131
00:17:02,500 --> 00:17:04,583
I'll tell him a thing or two!
132
00:17:44,208 --> 00:17:46,083
- Good morning.
- Good morning.
133
00:17:47,208 --> 00:17:49,042
- Come in.
- Thank you.
134
00:17:55,000 --> 00:17:57,125
I'm your neighbour.
135
00:17:57,208 --> 00:17:58,917
- The professor!
- Yes.
136
00:17:59,000 --> 00:18:02,250
Nice to meet you, I've heard
a lot about you.
137
00:18:02,333 --> 00:18:05,250
How come you've come back
to our little village?
138
00:18:05,333 --> 00:18:07,875
I'm here for a little holiday.
139
00:18:09,000 --> 00:18:12,542
Well, you see, reverend,
I have a problem.
140
00:18:12,625 --> 00:18:16,417
I can't access the Blue Room
from in there,
141
00:18:16,500 --> 00:18:18,083
it should be here.
142
00:18:18,167 --> 00:18:19,958
Of course it's here.
143
00:18:20,042 --> 00:18:22,167
- Do you want to see it?
- Yes.
144
00:18:22,250 --> 00:18:23,875
This way, this way.
145
00:18:28,250 --> 00:18:31,125
- Here you go.
- This is it!
146
00:18:31,208 --> 00:18:32,375
Isn't it magnificent?
147
00:18:33,042 --> 00:18:34,583
Of course it is!
148
00:18:35,583 --> 00:18:38,875
This is a meeting point
for the young people of the town,
149
00:18:38,958 --> 00:18:41,042
and you know how important
that is.
150
00:18:41,125 --> 00:18:44,167
- Of course, yes.
- They play music, draw...
151
00:18:44,792 --> 00:18:47,000
Then there's the choir,
you must have heard of them.
152
00:18:47,083 --> 00:18:50,250
- No.
- They're famous in this area.
153
00:18:50,333 --> 00:18:53,792
We're doing a tour
of central Italy in spring.
154
00:18:54,042 --> 00:18:55,417
Well done.
155
00:18:55,500 --> 00:18:59,458
But you see, reverend,
this used to be my living-room.
156
00:18:59,708 --> 00:19:01,333
Okay, but...
157
00:19:01,417 --> 00:19:04,208
There's nothing in there,
it doesn't lead anywhere.
158
00:19:07,792 --> 00:19:09,917
It was like that when I got here.
159
00:19:11,292 --> 00:19:13,667
The Lord wished to make it
a meeting place,
160
00:19:13,833 --> 00:19:16,417
a place of recreation
and regeneration.
161
00:19:17,208 --> 00:19:19,750
We should all be proud of that.
162
00:19:21,167 --> 00:19:23,125
Do you have electricity at home?
163
00:19:23,208 --> 00:19:24,292
No.
164
00:19:24,375 --> 00:19:26,167
That's not a problem then.
165
00:19:26,250 --> 00:19:28,542
You go and stand on your balcony.
166
00:19:29,500 --> 00:19:31,000
- My balcony?
- Go on, go on.
167
00:19:31,167 --> 00:19:32,833
Wait for me there.
168
00:19:42,917 --> 00:19:44,167
What did he say?
169
00:19:44,833 --> 00:19:48,292
The priests here are... advancing,
170
00:19:48,375 --> 00:19:51,708
and they're gradually
taking over the whole house.
171
00:19:52,333 --> 00:19:56,417
- This one's worse than the others.
- Yes, sure.
172
00:19:57,500 --> 00:20:00,708
If we're not careful,
they'll kick us out of here too.
173
00:20:01,167 --> 00:20:02,417
Yes.
174
00:20:02,500 --> 00:20:05,875
- Where are you going?
- He said to stand on the balcony.
175
00:20:06,500 --> 00:20:09,042
- What does he want now?
- I don't know.
176
00:20:11,583 --> 00:20:13,083
Be careful.
177
00:20:19,000 --> 00:20:20,083
Catch this.
178
00:20:22,167 --> 00:20:24,083
Just plug it into any socket.
179
00:20:25,750 --> 00:20:27,875
- Thanks.
- You're welcome.
180
00:20:27,958 --> 00:20:29,875
We've been neighbours
for three centuries.
181
00:20:40,583 --> 00:20:43,292
At least he's given us
some electricity.
182
00:20:44,708 --> 00:20:47,167
Don't trust him, give me that.
183
00:20:49,667 --> 00:20:50,917
There we are.
184
00:20:56,417 --> 00:20:59,083
I haven't been able
to sleep in Rome for years,
185
00:20:59,333 --> 00:21:00,958
I hope I can here.
186
00:21:01,042 --> 00:21:02,583
You will.
187
00:21:03,750 --> 00:21:06,125
I slept so well here as a child.
188
00:21:07,250 --> 00:21:08,708
There you are.
189
00:21:12,917 --> 00:21:14,958
"Lovely stars of the Plough,
190
00:21:15,042 --> 00:21:18,333
I never dreamed I would return
191
00:21:18,417 --> 00:21:22,417
to gaze at you, as before,
sparkling above my fatherโs gardens,
192
00:21:22,917 --> 00:21:26,458
or meditate on you, from the window
193
00:21:26,542 --> 00:21:29,750
of the same house I lived in as a child."
194
00:21:39,833 --> 00:21:42,542
It's the same mattress though.
195
00:21:44,333 --> 00:21:45,500
That's right.
196
00:22:35,625 --> 00:22:37,042
Have you any jam?
197
00:22:38,833 --> 00:22:41,375
- A biscuit?
- Nothing.
198
00:22:45,583 --> 00:22:48,500
We'll have to do some shopping.
199
00:22:48,583 --> 00:22:49,833
Yes.
200
00:22:50,917 --> 00:22:54,000
- Is the little shop still open?
- Of course.
201
00:22:54,083 --> 00:22:56,000
I'll go then.
202
00:22:56,083 --> 00:22:57,875
We need to buy some stuff.
203
00:22:57,958 --> 00:22:59,042
Bread, pasta,
204
00:23:00,542 --> 00:23:03,292
cheese for grating,
cheese for eating,
205
00:23:06,583 --> 00:23:09,042
coffee, vegetables,
206
00:23:09,917 --> 00:23:11,417
tomatoes.
207
00:23:12,583 --> 00:23:14,417
And get me some...
208
00:23:14,583 --> 00:23:16,208
crackers.
209
00:23:16,292 --> 00:23:17,500
Not the wholemeal ones,
210
00:23:18,292 --> 00:23:19,875
they're tasteless.
211
00:24:11,292 --> 00:24:13,125
- Good morning.
- Good morning.
212
00:24:15,417 --> 00:24:18,958
Give me three or four cucumbers,
make sure they're not bitter.
213
00:24:19,042 --> 00:24:21,750
They're not bitter, they're not bitter.
214
00:24:21,917 --> 00:24:23,667
My daughter always says they are.
215
00:24:23,750 --> 00:24:26,208
- Because you have to soak them.
- Yeah, right.
216
00:24:31,708 --> 00:24:33,292
So...
217
00:24:33,792 --> 00:24:37,250
- Did they remove the plaster cast?
- Yes, she's got a brace now.
218
00:24:37,333 --> 00:24:40,167
- To wear all summer?
- It can't be helped.
219
00:24:40,333 --> 00:24:42,167
Until September they said.
220
00:24:42,417 --> 00:24:43,625
In this heat.
221
00:24:43,792 --> 00:24:46,750
- Poor thing.
- What can we do?
222
00:24:47,875 --> 00:24:50,625
- Fingers crossed.
- That's right.
223
00:24:51,292 --> 00:24:54,667
You'll be waiting
another 45 minutes at least.
224
00:24:54,833 --> 00:24:58,292
- But there are only two of them.
- Precisely.
225
00:24:58,375 --> 00:25:01,958
- Holy Virgin!
- Why, have you got a lot to do?
226
00:25:02,125 --> 00:25:05,417
Not a lot, but 45 minutes...
227
00:25:05,583 --> 00:25:08,083
I'll do your shopping if you want.
228
00:25:08,167 --> 00:25:10,417
I know what to buy, I was a chef.
229
00:25:11,542 --> 00:25:13,167
That'd be great.
230
00:25:13,417 --> 00:25:15,458
It's all written down here.
231
00:25:16,750 --> 00:25:18,750
Here's 50 euros.
232
00:25:21,875 --> 00:25:24,292
- Then what?
- What do you mean?
233
00:25:24,375 --> 00:25:25,875
I'll bring it to your home.
234
00:25:26,750 --> 00:25:28,167
You know where I live?
235
00:25:34,042 --> 00:25:36,625
This wine's good, not too strong.
236
00:25:36,708 --> 00:25:38,417
Where did you get it?
237
00:25:38,500 --> 00:25:40,208
I have friends.
238
00:25:40,458 --> 00:25:42,500
These are Mantonico grapes.
239
00:25:42,750 --> 00:25:44,125
They're really special.
240
00:25:44,208 --> 00:25:45,958
They only grow around here.
241
00:25:46,208 --> 00:25:47,958
They've only discovered them recently.
242
00:25:48,417 --> 00:25:51,000
- Let's toast then.
- Let's toast.
243
00:25:56,625 --> 00:25:57,917
Life's not bad here.
244
00:25:58,083 --> 00:26:00,083
The air's good.
245
00:26:00,167 --> 00:26:02,833
Apart from the local government,
which is...
246
00:26:02,917 --> 00:26:04,417
what it is.
247
00:26:04,500 --> 00:26:06,750
The townspeople are harmless.
248
00:26:07,208 --> 00:26:10,375
The food's good,
life's not too expensive.
249
00:26:11,167 --> 00:26:13,458
You were right to move here.
250
00:26:13,542 --> 00:26:14,875
Let's hope so.
251
00:26:14,958 --> 00:26:18,500
- Good morning.
- Good morning, here he is.
252
00:26:19,458 --> 00:26:22,542
- I imagine you know one another.
- Of course. Good morning.
253
00:26:25,083 --> 00:26:26,542
Here you are.
254
00:26:26,625 --> 00:26:29,083
This is your receipt,
255
00:26:30,542 --> 00:26:32,500
and here's your change, eight euros.
256
00:26:32,750 --> 00:26:35,042
No, you keep the change.
257
00:26:35,875 --> 00:26:37,333
Thanks.
258
00:26:38,083 --> 00:26:41,083
These tomatoes are the wrong ones.
259
00:26:41,167 --> 00:26:42,708
We need them for a salad.
260
00:26:42,792 --> 00:26:45,375
How was I to know?
It wasn't written down.
261
00:26:45,458 --> 00:26:48,042
We'll keep them for making sauce.
262
00:26:48,375 --> 00:26:50,000
- May I?
- Go ahead.
263
00:26:58,625 --> 00:27:00,458
No, not that one! What the fuck!
264
00:27:00,708 --> 00:27:02,833
Ask me first, right?
265
00:27:02,917 --> 00:27:05,542
Only the small one works,
for the coffee.
266
00:27:05,708 --> 00:27:08,250
Yes, you're right, this one's broken.
267
00:27:08,333 --> 00:27:10,083
It's raining in on us.
268
00:27:10,167 --> 00:27:13,500
That's the gutter
on the priest's parsonage,
269
00:27:13,750 --> 00:27:15,250
it's broken and when it rains...
270
00:27:16,208 --> 00:27:19,042
We're done for then,
this is serious.
271
00:27:19,125 --> 00:27:20,917
How can I cook on this?
272
00:27:24,417 --> 00:27:25,667
Astolfo!
273
00:27:33,208 --> 00:27:34,750
Carlo!
274
00:27:35,208 --> 00:27:37,917
Astolfo, come down!
275
00:27:42,792 --> 00:27:46,375
Astolfo, it's nice to see you again!
276
00:27:46,458 --> 00:27:47,917
It's so nice.
277
00:27:48,167 --> 00:27:49,792
How did you know I was here?
278
00:27:49,958 --> 00:27:51,667
Everyone knows everything here.
279
00:27:53,792 --> 00:27:56,375
You're looking very well.
280
00:27:56,542 --> 00:27:58,500
I see time goes by
281
00:27:59,417 --> 00:28:01,958
but you're still wearing
the same shoes.
282
00:28:03,375 --> 00:28:06,833
- How's Elga, your wife?
- Elga was my second wife.
283
00:28:07,083 --> 00:28:10,375
I got married a third time
after that, to Ludovica.
284
00:28:11,250 --> 00:28:14,000
- Do you remember Ludovica?
- Yes, how is she?
285
00:28:14,750 --> 00:28:18,000
I've no idea, I haven't
seen her for two years.
286
00:28:18,333 --> 00:28:21,000
- I'm sorry about that.
- Why should you be?
287
00:28:22,375 --> 00:28:25,000
- You were having an affair?
- No, no.
288
00:28:25,958 --> 00:28:29,167
Yes, but that's not the point,
it was something different.
289
00:28:29,792 --> 00:28:31,250
Not another, Carlo.
290
00:28:31,500 --> 00:28:33,958
You still haven't mentioned my car.
291
00:28:34,042 --> 00:28:37,292
- Do you like it or what...
- It's beautiful.
292
00:28:37,375 --> 00:28:40,167
Get in then, I'll take you
to a restaurant.
293
00:28:40,250 --> 00:28:42,500
- Right now?
- Yes, come on.
294
00:28:42,750 --> 00:28:45,542
Back home they're cooking...
295
00:28:46,375 --> 00:28:47,958
Who've you got there?
296
00:28:49,083 --> 00:28:50,708
Nobody, nobody.
297
00:28:50,792 --> 00:28:52,000
Let's go.
298
00:29:19,875 --> 00:29:23,042
- How 's your love life?
- No women for me, Carlo.
299
00:29:23,125 --> 00:29:27,292
- I shut up shop ages ago.
- "Shut up shop".
300
00:29:27,375 --> 00:29:30,833
What's come over you?
You never shut up shop.
301
00:29:31,083 --> 00:29:33,125
You open shops.
302
00:29:33,292 --> 00:29:36,167
I remember you having
a few girlfriends.
303
00:29:36,250 --> 00:29:38,375
Clementina, the pretty one, for example.
304
00:29:39,208 --> 00:29:41,917
- Clementina...
- Yes.
305
00:29:43,083 --> 00:29:45,500
I only gave her a quick kiss.
306
00:29:45,583 --> 00:29:47,000
A nice big kiss.
307
00:29:48,042 --> 00:29:49,375
I don't know.
308
00:29:49,458 --> 00:29:51,958
Clementina's a good catch.
309
00:29:52,208 --> 00:29:55,375
She owns a huge tobacconist's,
it's impressive.
310
00:29:56,208 --> 00:29:57,792
Gigantic.
311
00:29:58,042 --> 00:30:00,500
Let's go and buy
some cigarettes, then...
312
00:30:01,417 --> 00:30:02,958
You can see her again.
313
00:30:03,208 --> 00:30:06,083
See her again? Are you crazy?
314
00:30:06,167 --> 00:30:08,542
You'll give us both
a heart attack.
315
00:30:18,167 --> 00:30:20,708
Two packets of unfiltered cigarettes.
316
00:30:22,125 --> 00:30:23,250
Thanks.
317
00:31:13,125 --> 00:31:15,708
- Well?
- They didn't have any.
318
00:31:15,792 --> 00:31:17,542
Pity, what about Clementina?
319
00:31:17,792 --> 00:31:19,625
- She wasn't there.
- Pity.
320
00:31:27,792 --> 00:31:29,542
Can I tell you a secret?
321
00:31:31,625 --> 00:31:34,458
I've met someone I really like
322
00:31:34,958 --> 00:31:37,833
and this time I could get
into serious trouble.
323
00:31:39,125 --> 00:31:41,333
- You've said that 100 times.
- No.
324
00:31:41,417 --> 00:31:43,792
This time it's serious,
because Ottavia...
325
00:31:44,208 --> 00:31:47,250
is elegant, kind
and "charmant".
326
00:31:47,333 --> 00:31:48,875
It's very serious.
327
00:31:51,167 --> 00:31:54,625
I haven't seen any other women
for two weeks.
328
00:31:55,208 --> 00:31:57,792
I haven't sent any texts,
I haven't read any texts.
329
00:31:57,875 --> 00:31:59,250
Two weeks.
330
00:32:00,125 --> 00:32:01,250
Two whole weeks.
331
00:32:01,917 --> 00:32:03,750
Let's say...
332
00:32:04,208 --> 00:32:06,125
she has put up a fight.
333
00:32:07,792 --> 00:32:09,250
But it's only right.
334
00:32:09,500 --> 00:32:10,917
It's only right, yes.
335
00:32:11,792 --> 00:32:13,583
They're already here.
336
00:32:13,750 --> 00:32:16,542
- Who?
- There she is, Ottavia...
337
00:32:17,167 --> 00:32:18,792
and her cousin Stefania.
338
00:32:20,167 --> 00:32:22,375
You know what it's like here,
they bring their cousins along.
339
00:32:23,208 --> 00:32:24,583
- But I...
- Come on then.
340
00:32:24,667 --> 00:32:26,250
Why didn't you tell me?
341
00:32:26,500 --> 00:32:29,042
You wouldn't have come.
Come on, let's go.
342
00:32:31,417 --> 00:32:34,208
I went up the mountain
for some fresh air
343
00:32:35,125 --> 00:32:37,542
and I started walking in the woods.
344
00:32:37,625 --> 00:32:39,417
It was a nice fir wood.
345
00:32:40,000 --> 00:32:42,875
I was walking along and suddenly
346
00:32:42,958 --> 00:32:45,708
I spotted a path on the left.
347
00:32:45,792 --> 00:32:47,875
So I turn onto it...
348
00:32:47,958 --> 00:32:49,167
As soon as I do...
349
00:32:50,958 --> 00:32:53,750
- What do I see in front of me?
- What?
350
00:32:54,417 --> 00:32:55,792
A brown bear.
351
00:32:56,833 --> 00:32:59,875
Looking me straight in the eye.
352
00:32:59,958 --> 00:33:02,625
Spooking me out,
with this huge head.
353
00:33:02,792 --> 00:33:05,833
Oh God! What did you do?
354
00:33:18,125 --> 00:33:21,000
There, how's how I saved myself.
355
00:33:21,917 --> 00:33:24,167
That's what you have to do, because...
356
00:33:24,250 --> 00:33:28,208
he sees the tips of your hands
and thinks you're that big.
357
00:33:30,833 --> 00:33:33,667
Why, do bears
have bad eyesight?
358
00:33:34,250 --> 00:33:36,375
They have terrible eyesight,
fortunately.
359
00:33:37,458 --> 00:33:39,417
He saw my hands.
360
00:33:41,000 --> 00:33:43,083
And when he realised I was huge,
he turned around
361
00:33:43,833 --> 00:33:44,958
and lumbered off.
362
00:33:45,042 --> 00:33:47,875
How did you know about
this trick with your hands?
363
00:33:47,958 --> 00:33:50,833
That the bear thinks you are huge?
364
00:33:50,917 --> 00:33:53,875
- A forest ranger in a bar told me.
- I see.
365
00:33:55,167 --> 00:33:57,500
It's not true we waste
our time in bars.
366
00:33:58,208 --> 00:34:00,125
Bars can save your life.
367
00:34:01,000 --> 00:34:02,583
- Cheers!
- Amazing.
368
00:34:06,208 --> 00:34:08,083
Shall we choose our fish?
369
00:34:08,167 --> 00:34:09,833
- Let's go.
- For you too?
370
00:34:09,917 --> 00:34:12,167
- Yes. Thanks.
- Let's go.
371
00:34:12,667 --> 00:34:15,000
- Ottavia.
- Thank you.
372
00:34:15,875 --> 00:34:17,292
It's a true story.
373
00:34:17,458 --> 00:34:19,583
He's told it hundreds of times.
374
00:34:19,750 --> 00:34:21,917
- It's a nice story.
- Yes, it is.
375
00:34:22,583 --> 00:34:24,708
I'll have to tell it
to my grandchildren.
376
00:34:24,875 --> 00:34:27,333
- You have grandchildren?
- Yes, three.
377
00:34:27,500 --> 00:34:30,167
They come to my house every day.
378
00:34:31,292 --> 00:34:32,917
I pick them up from school.
379
00:34:33,167 --> 00:34:35,292
- I cook for them...
- That's nice!
380
00:34:36,625 --> 00:34:38,042
- Would you like some wine?
- Yes.
381
00:34:50,458 --> 00:34:52,917
- It's good.
- Yes, it is.
382
00:34:54,875 --> 00:34:57,292
You know, I wouldn't have come
383
00:34:57,375 --> 00:34:59,792
if Ottavia hadn't insisted.
384
00:35:00,875 --> 00:35:03,083
Carlo insisted too,
385
00:35:03,167 --> 00:35:06,208
but they were right to
because it's a beautiful restaurant.
386
00:35:07,250 --> 00:35:10,292
I don't come to the lake very often.
387
00:35:10,917 --> 00:35:13,500
- I prefer the seaside.
- Of course.
388
00:35:13,667 --> 00:35:15,292
But who has time to go?
389
00:35:15,458 --> 00:35:17,292
That's right.
390
00:35:17,458 --> 00:35:19,958
Are you very busy too?
391
00:35:21,542 --> 00:35:23,792
I'm not busy at all, actually.
392
00:35:25,542 --> 00:35:27,917
- You're lucky.
- Yes.
393
00:35:36,042 --> 00:35:37,167
Ten.
394
00:35:40,125 --> 00:35:41,167
Well?
395
00:35:44,917 --> 00:35:46,417
Well, is everything okay?
396
00:35:47,625 --> 00:35:50,375
Everything okay?
He kept complaining.
397
00:35:52,458 --> 00:35:55,208
It's too dangerous to cook,
of course I complain.
398
00:35:57,250 --> 00:35:59,208
Let's sort it then, eh?
399
00:35:59,292 --> 00:36:01,000
We'll buy a new kitchen.
400
00:36:01,167 --> 00:36:02,667
Good.
401
00:36:04,625 --> 00:36:06,000
Have you got the money?
402
00:36:07,750 --> 00:36:08,667
No.
403
00:36:09,833 --> 00:36:11,500
But we'll find it.
404
00:36:11,583 --> 00:36:13,375
We have an oak wood,
405
00:36:14,125 --> 00:36:15,458
we'll sell some wood.
406
00:36:19,750 --> 00:36:20,833
Your turn.
407
00:36:23,208 --> 00:36:24,583
Astolfo, let's forget it.
408
00:36:24,667 --> 00:36:26,167
My feet are hurting.
409
00:36:26,417 --> 00:36:29,042
It's this way, we're nearly there.
410
00:36:38,667 --> 00:36:39,917
What's this?
411
00:36:41,833 --> 00:36:43,167
The mayor's house.
412
00:36:55,083 --> 00:36:56,333
Good morning.
413
00:36:56,500 --> 00:36:57,833
Good morning.
414
00:37:14,417 --> 00:37:16,333
Here, this is it.
415
00:37:16,417 --> 00:37:17,625
Look at this.
416
00:37:21,208 --> 00:37:22,542
But...
417
00:37:22,792 --> 00:37:24,583
here it says Papal State.
418
00:37:26,000 --> 00:37:28,375
This stuff is too old,
it won't be any use.
419
00:37:30,167 --> 00:37:31,917
It's still a document.
420
00:37:32,000 --> 00:37:34,875
Signed and sealed,
in black and white.
421
00:37:35,375 --> 00:37:36,875
Tomorrow I'm going...
422
00:37:36,958 --> 00:37:39,667
to the town hall to kick up a fuss.
423
00:37:58,125 --> 00:38:00,375
- Good morning.
- Good morning.
424
00:38:00,458 --> 00:38:02,500
I'd like to talk to the mayor.
425
00:38:02,583 --> 00:38:03,833
Just a minute.
426
00:38:11,208 --> 00:38:12,292
Come in.
427
00:38:13,792 --> 00:38:16,667
The professor's here.
He wants to talk to you.
428
00:38:17,167 --> 00:38:18,542
Don't let him in.
429
00:38:24,375 --> 00:38:25,833
Tell him I'm not here.
430
00:38:26,708 --> 00:38:28,000
All right.
431
00:38:30,125 --> 00:38:32,958
I'm sorry, the mayor
isn't in his office.
432
00:38:34,250 --> 00:38:36,875
Do you want to leave that with me?
I'll show him.
433
00:38:37,125 --> 00:38:39,000
It's an original copy, actually.
434
00:38:39,083 --> 00:38:40,875
I can make a photocopy.
435
00:38:42,667 --> 00:38:43,708
Thank you.
436
00:38:52,583 --> 00:38:54,000
Here you are.
437
00:38:54,167 --> 00:38:55,583
When will I find him?
438
00:38:55,833 --> 00:38:58,167
I don't know, try calling in.
439
00:38:58,250 --> 00:38:59,500
Sooner or later...
440
00:38:59,667 --> 00:39:01,417
- Thank you.
- Goodbye.
441
00:39:18,500 --> 00:39:20,542
Well, did you like Stefania?
442
00:39:20,708 --> 00:39:22,042
Yes, I did.
443
00:39:22,125 --> 00:39:24,708
Have you sent her
a nice text?
444
00:39:24,792 --> 00:39:27,000
No, why? What kind of text?
445
00:39:27,083 --> 00:39:28,375
You're wrong not to.
446
00:39:28,542 --> 00:39:32,167
- Send her a short text.
- A short text.
447
00:39:32,333 --> 00:39:36,250
I think that's going too far,
I only saw her for an hour... once.
448
00:39:36,500 --> 00:39:37,667
But remember
449
00:39:37,833 --> 00:39:41,542
the thought of something
you could have done and didn't
450
00:39:41,792 --> 00:39:43,542
is a curse, you know.
451
00:39:43,625 --> 00:39:46,167
You'll carry it around
for the rest of your life.
452
00:39:46,250 --> 00:39:47,333
Remember that.
453
00:40:16,500 --> 00:40:18,583
"Kindest Stefania..."
454
00:40:19,833 --> 00:40:21,292
No, I can't write that.
455
00:40:24,250 --> 00:40:25,500
"Dear Stefania.
456
00:40:28,125 --> 00:40:30,958
I've been wanting..."
457
00:40:33,208 --> 00:40:34,208
No.
458
00:40:38,000 --> 00:40:39,875
"Meeting you was..."
459
00:40:55,583 --> 00:40:56,958
And then he...
460
00:40:57,875 --> 00:41:01,500
lifted him arms up like this.
461
00:41:02,250 --> 00:41:04,875
And the bear, who had bad eyesight,
462
00:41:05,125 --> 00:41:07,250
was scared and ran away.
463
00:41:08,417 --> 00:41:10,875
That's what you do
when you bump into a bear.
464
00:41:13,625 --> 00:41:14,917
Do you want some more?
465
00:41:15,000 --> 00:41:16,583
- Yes, please.
- Here.
466
00:41:29,417 --> 00:41:30,875
I want to use the knife.
467
00:41:31,042 --> 00:41:33,875
IT WAS NICE MEETING YOU STEFANIA
468
00:41:34,333 --> 00:41:35,583
Grandma?
469
00:41:35,667 --> 00:41:37,125
Can I have some ice-cream?
470
00:41:38,042 --> 00:41:38,958
No.
471
00:41:39,125 --> 00:41:41,333
Finish your meat first, Silvia.
472
00:41:41,417 --> 00:41:44,167
I don't like meat,
I want some pasta.
473
00:41:44,250 --> 00:41:46,333
We'll have pasta tomorrow.
474
00:41:47,458 --> 00:41:49,042
Eat this for now.
475
00:41:51,833 --> 00:41:54,458
"Abstract from the temporary
land register..."
476
00:41:54,625 --> 00:41:56,625
You see, it was temporary.
477
00:41:56,708 --> 00:41:57,875
Easy.
478
00:41:58,708 --> 00:42:02,583
"For the property of
Gaspare Trasmond di Collemancia.
479
00:42:02,833 --> 00:42:05,042
Article 366.
480
00:42:05,708 --> 00:42:10,250
Land in the Castellari area
adjacent to that of Silvestre Amadio,
481
00:42:10,417 --> 00:42:14,833
the heirs of Giacomo Renzetti
and the highway."
482
00:42:15,417 --> 00:42:18,625
That's where I let my brother
build that row of houses.
483
00:42:21,292 --> 00:42:26,167
"Oak wood in the Chiusa area
adjacent to Francesco Sebastiani
484
00:42:26,417 --> 00:42:30,250
heirs of Giuseppe di Teodoro,
and the Piomba River".
485
00:42:30,833 --> 00:42:33,542
- That's where your house stands.
- Yes.
486
00:42:35,292 --> 00:42:37,833
"Land in the Vasalvino area..."
487
00:42:37,917 --> 00:42:39,875
Okay, I get the idea.
488
00:42:41,250 --> 00:42:42,417
What shall we do?
489
00:42:42,500 --> 00:42:45,167
Nothing, what can we do?
This belongs to the Papal State.
490
00:42:45,417 --> 00:42:46,917
150 years have gone by.
491
00:42:47,875 --> 00:42:51,417
It'll do for the museum,
but legally it's not valid.
492
00:42:53,250 --> 00:42:54,625
Are you sure?
493
00:42:54,708 --> 00:42:55,792
Of course.
494
00:42:58,917 --> 00:43:00,292
Okay.
495
00:43:01,000 --> 00:43:02,458
Let's try and light it.
496
00:43:07,667 --> 00:43:09,250
- Good.
- Well done!
497
00:43:09,500 --> 00:43:10,917
Well done, Daniel!
498
00:43:11,000 --> 00:43:12,875
I told you he was smart.
499
00:43:13,583 --> 00:43:16,917
That's it then.
500
00:43:17,000 --> 00:43:18,625
Will you have lunch with us?
501
00:43:18,708 --> 00:43:21,542
We have the stove,
I'll make some stew...
502
00:43:21,625 --> 00:43:23,167
No, no.
503
00:43:23,250 --> 00:43:24,417
Grandma's expecting me.
504
00:43:24,583 --> 00:43:26,625
NICE MEETING YOU TOO
505
00:43:26,708 --> 00:43:28,292
Your grandma won't run away.
506
00:43:29,958 --> 00:43:31,208
All right then.
507
00:43:31,500 --> 00:43:33,583
- But I'll have to let her know.
- Go on then.
508
00:43:41,417 --> 00:43:43,042
Just listen to that!
509
00:43:45,708 --> 00:43:46,917
Every day.
510
00:43:48,417 --> 00:43:49,708
Have a glass.
511
00:43:52,458 --> 00:43:54,792
This family of mine
512
00:43:54,875 --> 00:43:57,125
was a real disaster.
513
00:43:58,958 --> 00:44:02,542
I'll never be able to live
a normal life.
514
00:44:02,625 --> 00:44:03,958
I'm cursed.
515
00:44:04,708 --> 00:44:07,583
Why?
You're such a nice person.
516
00:44:07,667 --> 00:44:10,167
No, I'm not.
I'm worse than the others.
517
00:44:10,250 --> 00:44:12,542
Did you see what happened
to that last property?
518
00:44:13,250 --> 00:44:14,458
I'm cursed.
519
00:44:15,000 --> 00:44:18,250
What have I got to offer
a lady?
520
00:44:18,417 --> 00:44:19,708
Which lady?
521
00:44:21,667 --> 00:44:23,917
Yesterday, my cousin Carlo
522
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
introduced me to this lady.
523
00:44:26,083 --> 00:44:27,625
A good-looking lady.
524
00:44:29,708 --> 00:44:33,667
And today, after Carlo told me to,
I sent her a text.
525
00:44:33,833 --> 00:44:36,292
- And?
- She sent one back.
526
00:44:37,167 --> 00:44:38,792
What did it say?
527
00:44:38,958 --> 00:44:41,292
She said she was pleased
to have met me.
528
00:44:41,458 --> 00:44:43,583
Couldn't be better!
529
00:44:43,667 --> 00:44:44,917
No, no!
530
00:44:45,000 --> 00:44:46,500
I was feeling fine,
531
00:44:46,583 --> 00:44:48,042
I was just...
532
00:44:48,125 --> 00:44:49,667
settling in.
533
00:44:49,750 --> 00:44:51,167
Now what do I do?
534
00:44:51,250 --> 00:44:52,875
Forgive me, but...
535
00:44:52,958 --> 00:44:55,083
Do you like this lady?
536
00:44:55,250 --> 00:44:57,333
- Yes, I do.
- Well then?
537
00:44:57,583 --> 00:45:00,292
I'm old, Daniel.
I'm not like you.
538
00:45:01,625 --> 00:45:04,000
I feel ridiculous.
539
00:45:04,083 --> 00:45:07,125
I can't cope with a situation like this.
540
00:45:07,792 --> 00:45:09,208
You're not old!
541
00:45:09,292 --> 00:45:11,250
We're not old.
542
00:45:11,333 --> 00:45:13,167
Look where we are.
543
00:45:14,125 --> 00:45:15,500
We...
544
00:45:15,583 --> 00:45:18,125
We're at the palace.
545
00:45:18,208 --> 00:45:19,667
From here, we...
546
00:45:19,750 --> 00:45:21,292
rule over the valley!
547
00:45:21,917 --> 00:45:23,292
The woods,
548
00:45:23,917 --> 00:45:25,500
the houses, the villages.
549
00:45:25,583 --> 00:45:27,333
We rule over everything
and we're not old!
550
00:45:28,917 --> 00:45:30,000
But...
551
00:45:30,292 --> 00:45:33,625
what has all this got to do
with this lady he met?
552
00:45:33,875 --> 00:45:35,167
It has!
553
00:45:35,333 --> 00:45:37,917
Because we're not old, we're...
554
00:45:39,542 --> 00:45:40,750
we're lions.
555
00:46:12,708 --> 00:46:15,667
It keeps misfiring when I'm driving.
556
00:46:15,750 --> 00:46:17,208
It stutters and stops.
557
00:46:18,250 --> 00:46:21,958
The ignition contact breaker points
need to be replaced.
558
00:46:22,042 --> 00:46:24,000
- And the engine tuned.
- Perfect.
559
00:46:24,833 --> 00:46:26,250
What's up, Astolfo?
560
00:46:27,000 --> 00:46:28,667
Come here.
561
00:46:29,500 --> 00:46:30,958
- I...
- Yes.
562
00:46:31,208 --> 00:46:34,125
I sent her a text and she replied.
563
00:46:35,208 --> 00:46:37,083
- Aren't you pleased?
- No.
564
00:46:37,167 --> 00:46:40,208
I don't want to get involved, Carlo.
I told you.
565
00:46:40,292 --> 00:46:42,042
This lady...
566
00:46:42,292 --> 00:46:44,042
I don't even know her!
567
00:46:44,125 --> 00:46:46,375
- And you don't either.
- But...
568
00:46:46,958 --> 00:46:48,500
She's Ottavia's cousin!
569
00:46:48,583 --> 00:46:51,125
How long have you known Ottavia?
570
00:46:51,208 --> 00:46:52,917
Lately Ottavia and I...
571
00:46:53,000 --> 00:46:55,542
let's just say we've had
some misunderstandings.
572
00:46:55,625 --> 00:46:58,375
As soon as Mariella found out,
all hell broke loose.
573
00:46:58,625 --> 00:47:01,208
- All hell!
- Now who's this Mariella?
574
00:47:01,292 --> 00:47:03,958
Mariella has a real temper.
575
00:47:04,042 --> 00:47:07,958
She can even be very cruel
when she wants,
576
00:47:08,042 --> 00:47:09,500
in one way,
577
00:47:09,583 --> 00:47:10,917
but in the other...
578
00:47:11,625 --> 00:47:12,958
she has a large income.
579
00:47:13,708 --> 00:47:15,375
What do you care about that?
580
00:47:15,625 --> 00:47:16,875
What do I care?
581
00:47:16,958 --> 00:47:19,292
In eight or ten months
I'll be broke.
582
00:47:19,792 --> 00:47:22,917
I have a lien on the house
and the car.
583
00:47:23,958 --> 00:47:25,500
I'm sorry, Carlo.
584
00:47:25,583 --> 00:47:26,750
Don't be sorry.
585
00:47:26,917 --> 00:47:31,375
We're like the strings
tied to a kite, we fly.
586
00:47:31,458 --> 00:47:33,750
Talking about flying,
Stefania...
587
00:47:33,917 --> 00:47:35,792
You'd better get to work.
588
00:47:35,875 --> 00:47:38,667
You'll miss your chance
and you'll never get it back.
589
00:47:38,917 --> 00:47:40,125
Get to work!
590
00:47:40,208 --> 00:47:42,333
- Go looking for her, do something.
- But where?
591
00:47:42,500 --> 00:47:43,875
Where...
592
00:47:43,958 --> 00:47:46,000
didn't she tell you anything?
593
00:47:46,083 --> 00:47:48,125
She told me she picks
her grandkids up from school.
594
00:47:48,500 --> 00:47:49,917
In Torricella.
595
00:47:50,917 --> 00:47:52,333
There's only one school there.
596
00:48:33,458 --> 00:48:35,208
Are you hungry?
597
00:48:35,458 --> 00:48:37,083
Who's the hungriest?
598
00:48:42,792 --> 00:48:45,292
- Hello, hello.
- Hello, how are you?
599
00:48:45,375 --> 00:48:46,500
Fine.
600
00:48:47,875 --> 00:48:50,542
- Yes, everything's fine.
- How was your day, kids?
601
00:48:51,042 --> 00:48:52,292
Fine.
602
00:48:53,000 --> 00:48:54,292
No complaints.
603
00:49:00,208 --> 00:49:02,250
- Were they good?
- Yes.
604
00:49:02,917 --> 00:49:06,208
- But Silvietta doesn't eat much.
- Hello, Daddy.
605
00:49:06,292 --> 00:49:07,583
The little monkey!
606
00:49:07,667 --> 00:49:10,667
Hello. Kids, go and get ready,
I'll take you home.
607
00:49:10,750 --> 00:49:14,167
Ottavia's invited me
to her home at the beach.
608
00:49:14,250 --> 00:49:16,333
- When?
- This weekend.
609
00:49:16,500 --> 00:49:18,625
Mum, I've a cycle race on Sunday.
610
00:49:19,292 --> 00:49:20,875
I've been training all month.
611
00:49:20,958 --> 00:49:22,667
Eleonora's working, I told you.
612
00:49:23,458 --> 00:49:25,875
It doesn't matter, that's fine.
613
00:49:25,958 --> 00:49:27,917
I'll stay here and read. I'm happy.
614
00:49:30,542 --> 00:49:32,083
- Hi, Mum.
- Hi, Serena.
615
00:49:32,167 --> 00:49:33,458
Come on, let's go.
616
00:49:33,542 --> 00:49:35,125
I've got your schoolbag.
617
00:49:35,208 --> 00:49:36,583
Come on, hurry up!
618
00:49:37,167 --> 00:49:39,000
- How are you?
- Well...
619
00:49:39,083 --> 00:49:41,208
- Fine, I'm fine.
- Are you tired?
620
00:49:42,667 --> 00:49:43,750
No.
621
00:49:44,542 --> 00:49:45,917
Bye, Mum.
622
00:49:46,000 --> 00:49:48,542
- Bye, Alberto, Serena.
- Come on, let's go.
623
00:49:49,292 --> 00:49:52,042
- Bye, little ones.
- Say goodbye to Grandma.
624
00:49:52,125 --> 00:49:53,833
- Bye.
- Bye.
625
00:51:09,875 --> 00:51:11,750
Well, how do I look?
626
00:51:13,542 --> 00:51:15,000
Like you're about to die.
627
00:51:17,167 --> 00:51:18,958
You need to look more trendy.
628
00:51:19,708 --> 00:51:21,708
- Pair of shorts, free!
- Yes.
629
00:51:24,167 --> 00:51:25,583
Let's carry on...
630
00:51:31,750 --> 00:51:32,708
Which one?
631
00:51:33,250 --> 00:51:34,583
The pink one.
632
00:51:35,958 --> 00:51:37,167
No.
633
00:51:37,250 --> 00:51:38,708
Pink isn't very virile.
634
00:51:40,167 --> 00:51:41,875
Take both of them.
635
00:51:41,958 --> 00:51:43,292
- Right.
- Yes.
636
00:51:43,375 --> 00:51:45,042
Then if you change your mind...
637
00:51:45,542 --> 00:51:46,542
Right?
638
00:51:59,500 --> 00:52:00,792
What are you doing?
639
00:52:00,958 --> 00:52:02,500
Oh God, sorry.
640
00:52:03,292 --> 00:52:05,167
I'm here to do some errands.
641
00:52:05,333 --> 00:52:06,500
Here?
642
00:52:07,167 --> 00:52:09,458
- What kind of errands?
- Well, actually...
643
00:52:09,625 --> 00:52:11,167
I came to see you.
644
00:52:13,167 --> 00:52:15,917
That's very kind of you.
645
00:52:16,000 --> 00:52:19,917
But I have to pick my grandkids up
from school and...
646
00:52:20,458 --> 00:52:24,833
Do you think we can meet up
one of these days?
647
00:52:24,917 --> 00:52:27,917
And go on an outing,
we'll go to a nice place.
648
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
Yes, that would be nice.
649
00:52:30,167 --> 00:52:31,792
To the mountains...
650
00:52:32,625 --> 00:52:35,500
I used to go to the mountains
with my husband,
651
00:52:36,333 --> 00:52:38,042
so I'd rather not.
652
00:52:38,208 --> 00:52:39,958
There are lots of other places.
653
00:52:40,125 --> 00:52:41,583
Yes, yes.
654
00:52:42,833 --> 00:52:44,708
Know where I'd like to go?
655
00:52:46,167 --> 00:52:49,625
I know a little church
in a tiny village, it's beautiful.
656
00:52:49,792 --> 00:52:51,792
That's nice, we can go on Sunday.
657
00:52:51,958 --> 00:52:53,750
I can't on Sunday.
658
00:52:54,375 --> 00:52:56,375
Saturday? Or maybe it's too soon.
659
00:52:56,542 --> 00:52:58,500
Saturday's fine.
660
00:52:58,583 --> 00:53:00,208
- Great.
- Will you phone me?
661
00:53:00,292 --> 00:53:02,875
- Yes. Thank you.
- No, thank you.
662
00:53:03,042 --> 00:53:05,542
- Thanks.
- Bye.
663
00:53:15,042 --> 00:53:18,875
People come here to get
their children blessed.
664
00:53:19,708 --> 00:53:21,833
And animals too.
665
00:53:22,000 --> 00:53:24,583
Once, when I was little...
666
00:53:25,333 --> 00:53:27,250
my grandmother brought me here.
667
00:53:27,792 --> 00:53:31,750
The church was full
of sheep, dogs and cats.
668
00:53:32,583 --> 00:53:34,042
There was an old man
669
00:53:34,125 --> 00:53:36,333
with a bird in cage.
670
00:53:44,875 --> 00:53:46,875
My husband worked hard all his life.
671
00:53:48,167 --> 00:53:52,167
He used to say, "When I retire,
we'll travel here and there..."
672
00:53:52,250 --> 00:53:54,500
In fact, I made a list
673
00:53:54,750 --> 00:53:56,875
of all the places I wanted to see.
674
00:53:56,958 --> 00:53:58,208
But then...
675
00:54:00,042 --> 00:54:02,333
Were you ever married?
676
00:54:02,417 --> 00:54:04,167
Yes, once.
677
00:54:05,083 --> 00:54:06,500
What happened?
678
00:54:06,583 --> 00:54:09,500
My wife decided
she was better off without me
679
00:54:09,750 --> 00:54:10,958
and she left.
680
00:54:11,708 --> 00:54:13,250
She's very happy, in fact.
681
00:54:16,750 --> 00:54:19,042
- And how are you?
- It depends.
682
00:54:19,208 --> 00:54:21,042
Today though...
683
00:54:21,125 --> 00:54:22,833
I'm really happy.
684
00:54:24,167 --> 00:54:27,083
- It's a beautiful day.
- No, it's not that.
685
00:54:27,250 --> 00:54:30,167
It would still be beautiful
even if it rained.
686
00:54:31,958 --> 00:54:33,292
There are times
687
00:54:33,375 --> 00:54:36,333
when a man feels the desire,
688
00:54:36,417 --> 00:54:38,750
the need to start afresh,
689
00:54:38,917 --> 00:54:40,375
to give a meaning...
690
00:54:42,792 --> 00:54:44,500
- To...
- Shall we go to the drinking fountain?
691
00:54:44,750 --> 00:54:45,833
Yes.
692
00:55:13,042 --> 00:55:14,083
Bye.
693
00:55:30,958 --> 00:55:32,917
You've made pasta and beans.
694
00:55:33,000 --> 00:55:35,292
- And left me out.
- No, that's not true.
695
00:55:35,458 --> 00:55:36,500
It is.
696
00:55:39,417 --> 00:55:40,458
It's good.
697
00:55:40,625 --> 00:55:42,750
I have a secret.
698
00:55:42,917 --> 00:55:44,042
Don't tell me.
699
00:55:44,708 --> 00:55:45,667
It's jowl bacon.
700
00:55:45,833 --> 00:55:47,750
Yes, it's a bit fatty.
701
00:55:47,917 --> 00:55:50,833
It's not fatty!
You're never satisfied.
702
00:55:50,917 --> 00:55:52,125
It's not jowl bacon.
703
00:55:52,292 --> 00:55:54,667
There's something scented in here,
704
00:55:54,917 --> 00:55:56,375
a fresh scent.
705
00:55:57,750 --> 00:56:00,000
- Sweet cicely.
- Well done.
706
00:56:01,083 --> 00:56:02,667
My mother used it too.
707
00:56:02,750 --> 00:56:04,750
- So she was a good cook too.
- Yes, and yours?
708
00:56:06,250 --> 00:56:08,167
I grew up with my father.
709
00:56:08,250 --> 00:56:10,833
When I was ten, I was already
cooking meat sauce.
710
00:56:11,000 --> 00:56:12,667
I can imagine what it was like.
711
00:56:12,833 --> 00:56:15,958
You imagine wrong,
because everyone liked it.
712
00:56:18,167 --> 00:56:20,917
Gentlemen,
I'm going to take a nap.
713
00:56:21,000 --> 00:56:22,875
I might just sleep today.
714
00:56:22,958 --> 00:56:25,333
So please don't make a din.
715
00:56:25,417 --> 00:56:26,750
We won't.
716
00:56:37,875 --> 00:56:39,583
I have three close friends.
717
00:56:39,833 --> 00:56:42,000
You've met my cousin Ottavia,
718
00:56:42,083 --> 00:56:43,292
then Olga,
719
00:56:44,083 --> 00:56:45,083
Mariagrazia.
720
00:56:46,083 --> 00:56:48,167
Olga's a really smart woman.
721
00:56:48,875 --> 00:56:51,125
We have the same tastes.
722
00:56:51,208 --> 00:56:53,125
Do you ever feel...
723
00:56:53,208 --> 00:56:55,167
you're on the same wavelength?
724
00:56:56,000 --> 00:56:57,333
Identical.
725
00:56:57,417 --> 00:56:58,958
Are you listening?
726
00:57:00,167 --> 00:57:01,417
What are you thinking?
727
00:57:01,833 --> 00:57:03,667
You're beautiful.
728
00:57:04,208 --> 00:57:05,917
You're beautiful.
729
00:57:06,583 --> 00:57:08,875
Don't, what are you doing?
730
00:57:10,208 --> 00:57:11,417
People will see us.
731
00:57:11,667 --> 00:57:14,042
There's no one around for miles.
732
00:57:14,125 --> 00:57:15,667
No one will see us.
733
00:57:15,750 --> 00:57:18,000
- No one will see us.
- They might.
734
00:57:30,875 --> 00:57:32,667
Astolfo.
735
00:57:33,333 --> 00:57:35,333
Astolfo.
736
00:57:35,417 --> 00:57:36,542
Astolfo!
737
00:57:37,125 --> 00:57:38,333
Astolfo.
738
00:57:39,208 --> 00:57:40,458
What?
739
00:57:40,542 --> 00:57:43,000
You have to go and talk
to the priest.
740
00:57:43,583 --> 00:57:45,042
- The priest?
- Yes.
741
00:57:45,125 --> 00:57:47,917
- Why?
- Come and see. Come on.
742
00:57:48,792 --> 00:57:50,458
Where? What?
743
00:57:50,750 --> 00:57:52,292
Come and see.
744
00:58:05,750 --> 00:58:07,625
Astolfo.
745
00:58:07,875 --> 00:58:11,292
There's a broken gutter up here,
the water filters down the wall.
746
00:58:11,375 --> 00:58:13,167
I was making meat sauce,
747
00:58:13,333 --> 00:58:14,583
and now it's ruined.
748
00:58:14,833 --> 00:58:16,042
Guys...
749
00:58:16,208 --> 00:58:19,167
- Is that all you woke me up for?
- Yes.
750
00:58:19,250 --> 00:58:23,125
That's the gutter
on the priest's parsonage.
751
00:58:24,000 --> 00:58:26,125
For generations
we've been saying,
752
00:58:26,208 --> 00:58:28,708
"Repair that gutter,
repair that gutter."
753
00:58:28,792 --> 00:58:31,917
They say they will,
but they never do.
754
00:58:32,000 --> 00:58:34,458
It's been like that for 100 years.
755
00:58:34,542 --> 00:58:35,958
But now...
756
00:58:36,125 --> 00:58:38,167
If it's been a hundred years,
757
00:58:39,042 --> 00:58:41,417
maybe it's time they repaired
this gutter, right?
758
00:58:42,375 --> 00:58:44,208
Let's make a complaint.
759
00:58:44,375 --> 00:58:47,375
We'll find a good lawyer
and send a letter.
760
00:58:48,250 --> 00:58:50,000
- Right.
- This is serious damage.
761
00:58:50,167 --> 00:58:52,750
We can't carry on
as if nothing was wrong.
762
00:58:54,000 --> 00:58:56,083
Go and talk to him, and remember
763
00:58:56,167 --> 00:58:58,917
he pinched your Blue Room.
764
00:59:10,208 --> 00:59:12,792
Reverend, I'm sorry to disturb you.
765
00:59:12,875 --> 00:59:14,125
No, come in.
766
00:59:14,208 --> 00:59:16,667
I was listening to Schubert,
an old passion of mine.
767
00:59:17,250 --> 00:59:20,250
Yes, and I'm sorry to disturb
you for a material matter,
768
00:59:21,208 --> 00:59:24,292
but the parsonage's gutter is broken
769
00:59:24,375 --> 00:59:26,167
and the water filters down my wall.
770
00:59:26,250 --> 00:59:29,333
- And even onto the cooker.
- Are you sure?
771
00:59:29,583 --> 00:59:31,625
Of course, you can check
for yourself.
772
00:59:31,792 --> 00:59:34,458
We've had this problem for years,
773
00:59:34,750 --> 00:59:38,083
but the boys have just reminded me.
774
00:59:38,167 --> 00:59:39,875
They're nice boys.
775
00:59:39,958 --> 00:59:42,250
But they're hardly architects.
776
00:59:42,958 --> 00:59:45,292
But I'll come and take a look.
777
00:59:45,375 --> 00:59:48,750
We've been meaning
to renovate the facade for ages,
778
00:59:48,917 --> 00:59:52,917
so don't worry, if the gutter
is broken, we'll repair it.
779
00:59:54,458 --> 00:59:56,042
When?
780
00:59:56,125 --> 00:59:57,500
When we get the chance.
781
00:59:58,250 --> 01:00:01,667
With the Lord's blessing
we'll paint the whole parsonage.
782
01:00:02,625 --> 01:00:03,833
It's a gem.
783
01:00:15,000 --> 01:00:17,417
Look, mop under there too.
784
01:00:20,417 --> 01:00:23,167
The sauce is ruined,
what will we eat?
785
01:00:24,000 --> 01:00:25,875
Pasta with butter.
786
01:00:26,417 --> 01:00:27,667
With butter?
787
01:00:27,917 --> 01:00:30,042
Spaghetti with oil and garlic then.
788
01:00:30,125 --> 01:00:32,000
- And hot pepper?
- Of course.
789
01:00:33,125 --> 01:00:34,917
Well, what did he say?
790
01:00:35,417 --> 01:00:37,083
It's all sorted.
791
01:00:37,167 --> 01:00:38,958
In what way?
792
01:00:39,042 --> 01:00:41,667
- They'll repair the gutter.
- When?
793
01:00:43,208 --> 01:00:44,292
Goodness knows!
794
01:00:44,542 --> 01:00:47,542
Boys, this building is 500 years old.
795
01:00:48,333 --> 01:00:49,750
What's a bit of water?
796
01:00:55,250 --> 01:00:57,208
Why did you decide
to come and live here?
797
01:00:58,167 --> 01:00:59,500
Lots of reasons.
798
01:00:59,583 --> 01:01:01,042
The fresh air
799
01:01:01,625 --> 01:01:04,042
and because my roots are here,
800
01:01:04,125 --> 01:01:06,750
then I was kicked out
of my rented home.
801
01:01:08,833 --> 01:01:10,000
Yes.
802
01:01:13,083 --> 01:01:14,542
But you're here now.
803
01:01:14,625 --> 01:01:17,000
Look how wonderful it is.
804
01:01:17,833 --> 01:01:20,042
You're wonderful.
805
01:01:20,208 --> 01:01:21,542
Thank you.
806
01:01:22,667 --> 01:01:24,875
It seems all very beautiful to me now,
807
01:01:24,958 --> 01:01:26,417
because you're here.
808
01:01:27,750 --> 01:01:31,000
Look at this tree,
I wouldn't even have noticed it.
809
01:01:31,917 --> 01:01:33,375
Look how lovely it is.
810
01:01:34,958 --> 01:01:37,375
Listen to the leaves rustling.
811
01:01:39,917 --> 01:01:40,917
Yes.
812
01:02:19,292 --> 01:02:21,375
I've had a lovely day.
813
01:02:22,333 --> 01:02:23,458
Likewise.
814
01:02:23,708 --> 01:02:25,833
Pity it's ending.
815
01:02:27,625 --> 01:02:28,958
Do you want...
816
01:02:29,042 --> 01:02:30,583
to come in?
817
01:02:31,208 --> 01:02:33,375
Not for long though, it's late.
818
01:02:33,458 --> 01:02:35,250
Yes, not for long.
819
01:02:38,167 --> 01:02:39,667
I salute you, marshal.
820
01:02:41,375 --> 01:02:43,042
I salute you.
821
01:02:59,333 --> 01:03:01,208
It's a lovely film.
822
01:03:01,292 --> 01:03:03,250
I'd forgotten it.
823
01:03:03,333 --> 01:03:05,208
I've seen it a hundred times
824
01:03:05,292 --> 01:03:07,625
but every time I watch it,
it's like the first time.
825
01:03:11,625 --> 01:03:14,042
It's getting a bit late now.
826
01:03:15,167 --> 01:03:17,000
Of course, yes.
827
01:03:32,833 --> 01:03:35,000
I've had a lovely day.
828
01:03:35,625 --> 01:03:36,875
Likewise.
829
01:03:37,625 --> 01:03:39,083
We've already said that.
830
01:03:43,292 --> 01:03:44,500
Good night.
831
01:03:49,625 --> 01:03:51,042
Good night.
832
01:04:07,708 --> 01:04:08,958
Hello, Mum.
833
01:04:10,333 --> 01:04:12,042
- Hello.
- Hello.
834
01:04:16,250 --> 01:04:18,250
Can you watch them
on Friday too?
835
01:04:19,000 --> 01:04:21,125
I've got a busy day in the office.
836
01:04:21,667 --> 01:04:23,833
No, I've got things to do.
837
01:04:24,500 --> 01:04:27,083
Why, what have you got to do?
838
01:04:27,167 --> 01:04:30,792
- I'm going to the hairdresser's.
- You've already been.
839
01:04:31,792 --> 01:04:33,375
I want to go back.
840
01:04:37,833 --> 01:04:39,042
Mum, who was that man?
841
01:04:41,958 --> 01:04:43,083
What man?
842
01:04:43,250 --> 01:04:45,375
The one who was with you
in the mountains.
843
01:04:46,875 --> 01:04:49,042
He's a friend.
Why do you ask?
844
01:04:49,208 --> 01:04:52,583
You were in the wood
picking flowers with a stranger,
845
01:04:52,833 --> 01:04:54,875
if you don't mind
that's rather worrying.
846
01:04:55,583 --> 01:04:58,167
We weren't picking flowers and then...
847
01:04:59,125 --> 01:05:01,500
I don't think it's any of your business.
848
01:05:04,083 --> 01:05:05,208
Grandma.
849
01:05:05,292 --> 01:05:09,167
Isn't it true I can watch the TV
and Enrico can't?
850
01:05:09,250 --> 01:05:11,708
Grab your schoolbags,
Mum's waiting for us.
851
01:05:13,042 --> 01:05:14,583
Bye, Mum.
852
01:05:14,667 --> 01:05:16,250
Bye, Grandma.
853
01:05:16,333 --> 01:05:17,667
Bye, Grandma.
854
01:05:19,208 --> 01:05:20,708
- Bye, sweeties.
- Bye.
855
01:05:22,500 --> 01:05:23,792
See you tomorrow.
856
01:05:32,458 --> 01:05:34,167
Did you get a good look?
857
01:05:34,250 --> 01:05:35,333
What's he like?
858
01:05:35,583 --> 01:05:38,417
- He's... old.
- Nothing strange about that.
859
01:05:39,042 --> 01:05:42,625
- He might be a nice person.
- No, I don't believe he is.
860
01:05:43,167 --> 01:05:45,167
He wants to make his fortune.
861
01:05:45,250 --> 01:05:46,792
With our money.
862
01:05:48,250 --> 01:05:49,500
But why?
863
01:05:49,792 --> 01:05:52,917
He's a teacher with a pension,
he's from an important family!
864
01:05:53,000 --> 01:05:56,250
Important family?
They've been selling it all off.
865
01:05:56,333 --> 01:05:58,000
He's broke, believe me.
866
01:05:58,708 --> 01:06:01,250
Dad didn't have a penny
when he started out.
867
01:06:01,333 --> 01:06:03,625
So what? They were in love.
868
01:06:04,208 --> 01:06:05,917
They're seventy years old!
869
01:06:14,083 --> 01:06:16,375
The house is falling to pieces.
870
01:06:16,458 --> 01:06:18,333
It lets rain in.
871
01:06:18,417 --> 01:06:19,500
Now...
872
01:06:19,792 --> 01:06:23,042
I've asked around,
he's a respectable person.
873
01:06:23,125 --> 01:06:25,875
But he left Rome
because he was desperate.
874
01:06:26,958 --> 01:06:30,167
The town's worst misfits
are living in his house.
875
01:06:30,333 --> 01:06:33,292
These people live outside
of civilization.
876
01:06:36,917 --> 01:06:39,875
They're behind this wall
and I can hear them.
877
01:06:41,583 --> 01:06:43,250
What do they do?
878
01:06:43,417 --> 01:06:45,417
Play cards, drink, yell.
879
01:06:46,042 --> 01:06:46,917
Blaspheme.
880
01:06:49,667 --> 01:06:52,375
They are the Lord's children too,
881
01:06:52,625 --> 01:06:56,458
but I wouldn't recommend them
for my mother.
882
01:06:59,792 --> 01:07:01,250
Come and see.
883
01:07:17,625 --> 01:07:19,333
That's his car.
884
01:07:59,625 --> 01:08:01,917
- Have you finished?
- Yes, thank you.
885
01:08:51,292 --> 01:08:54,417
Mum, he left Rome
because he was desperate.
886
01:08:54,500 --> 01:08:55,957
The house is falling down.
887
01:08:56,042 --> 01:08:58,875
And he's living with the worst
stragglers in town.
888
01:09:00,500 --> 01:09:01,625
Don't exaggerate.
889
01:09:01,792 --> 01:09:03,332
It's true, trust me.
890
01:09:03,417 --> 01:09:05,207
He's out looking for money.
891
01:09:06,125 --> 01:09:08,125
What's money got to do with it?
892
01:09:09,957 --> 01:09:12,167
He has his retirement pension.
893
01:09:12,250 --> 01:09:15,207
- I'm not stupid, I'm getting on.
- Precisely.
894
01:09:15,375 --> 01:09:16,792
You're aware of it.
895
01:09:19,917 --> 01:09:22,000
Who told you all these things?
896
01:09:23,042 --> 01:09:24,500
We asked around.
897
01:09:26,125 --> 01:09:28,000
We went there ourselves.
898
01:09:29,667 --> 01:09:31,000
Have you met him?
899
01:09:32,792 --> 01:09:34,167
- How embarrassing!
- No.
900
01:09:34,332 --> 01:09:37,042
Mum, we haven't met him.
But we're worried.
901
01:09:37,125 --> 01:09:40,332
We didn't meet him, but we spoke
to people around him,
902
01:09:40,500 --> 01:09:43,207
in the next room even,
and they said things...
903
01:09:43,957 --> 01:09:45,417
that weren't very nice.
904
01:09:52,707 --> 01:09:54,458
Mum, come on, wait!
905
01:09:55,042 --> 01:09:56,208
Mum.
906
01:10:34,917 --> 01:10:35,917
Come in.
907
01:10:36,375 --> 01:10:37,542
It's lovely!
908
01:10:37,833 --> 01:10:39,500
It needs some work.
909
01:10:39,792 --> 01:10:41,542
- Have a seat.
- Yes.
910
01:10:46,167 --> 01:10:47,667
I can hear...
911
01:10:48,458 --> 01:10:49,625
Who's that singing?
912
01:10:49,792 --> 01:10:52,167
The children's church choir.
913
01:10:52,333 --> 01:10:53,917
Only on Thursdays.
914
01:10:54,750 --> 01:10:57,750
I came to tell you something that...
915
01:10:58,333 --> 01:10:59,708
I'm sorry.
916
01:11:02,250 --> 01:11:04,167
I've been thinking.
917
01:11:05,458 --> 01:11:07,917
Maybe it's best we don't see
each other again.
918
01:11:10,000 --> 01:11:11,125
But why?
919
01:11:13,083 --> 01:11:15,417
I don't feel it's right.
920
01:11:15,667 --> 01:11:17,375
I like being with you.
921
01:11:18,167 --> 01:11:19,375
But...
922
01:11:21,208 --> 01:11:22,667
it's complicated.
923
01:11:26,042 --> 01:11:28,125
I've even heard bad things about you.
924
01:11:29,208 --> 01:11:32,333
I don't believe them,
but that's not the point.
925
01:11:33,083 --> 01:11:35,417
Bad things, from whom?
926
01:11:40,167 --> 01:11:41,750
The priest...
927
01:11:42,417 --> 01:11:44,667
What do you care about the priest?
928
01:11:45,458 --> 01:11:47,083
Never mind.
929
01:11:48,917 --> 01:11:51,292
No, it's just I don't think it's right.
930
01:11:51,917 --> 01:11:55,208
I don't feel I'm ready for this,
do you understand?
931
01:11:55,292 --> 01:11:56,708
It's...
932
01:11:57,208 --> 01:11:59,500
too complicated.
933
01:11:59,667 --> 01:12:02,458
It's not complicated, it's simple.
934
01:12:02,542 --> 01:12:04,208
You only have to look.
935
01:12:10,333 --> 01:12:11,833
I beg you...
936
01:12:12,333 --> 01:12:16,083
don't make things harder for me
than they are.
937
01:12:28,042 --> 01:12:29,333
Astolfo.
938
01:12:32,417 --> 01:12:34,083
How are you feeling?
939
01:12:36,750 --> 01:12:37,917
You have to buck up,
940
01:12:38,083 --> 01:12:39,417
don't let yourself go.
941
01:12:39,583 --> 01:12:41,083
Leave me alone.
942
01:12:41,167 --> 01:12:44,000
Things are much better
with Ottavia now.
943
01:12:44,083 --> 01:12:46,542
We can go out
in a foursome again soon.
944
01:12:46,792 --> 01:12:49,208
Her mind's made up.
945
01:12:49,292 --> 01:12:50,750
No, it isn't!
946
01:12:50,917 --> 01:12:52,500
Women are like that.
947
01:12:53,083 --> 01:12:54,417
That's life.
948
01:12:54,667 --> 01:12:57,917
- Her mind isn't made up.
- Don't insist!
949
01:12:58,083 --> 01:12:59,208
Enough!
950
01:12:59,292 --> 01:13:01,417
Who do you think you are? Cupid?
951
01:13:01,875 --> 01:13:05,083
Who gets up in the morning
and plans other people's lives?
952
01:13:20,917 --> 01:13:23,125
Well, baron? How is he?
953
01:13:24,208 --> 01:13:26,042
Not too good.
954
01:13:26,125 --> 01:13:29,208
Give him some tranquillizers
and fingers crossed.
955
01:13:41,833 --> 01:13:43,917
Excellent! Who made this?
956
01:13:44,375 --> 01:13:45,417
I did.
957
01:13:45,708 --> 01:13:47,375
- Well done.
- Thanks.
958
01:13:47,542 --> 01:13:49,000
You put tarragon in it?
959
01:13:49,167 --> 01:13:50,458
Well done.
960
01:13:50,542 --> 01:13:51,917
Incredible.
961
01:13:55,083 --> 01:13:57,917
I used to spend Christmas
in this house as a child,
962
01:13:58,000 --> 01:14:00,458
at Aunt Laurina's house,
every year.
963
01:14:08,208 --> 01:14:10,292
Where does that corridor lead to?
964
01:14:11,417 --> 01:14:12,958
To the rooms.
965
01:14:14,333 --> 01:14:15,833
- To the rooms?
- Yes.
966
01:14:16,083 --> 01:14:17,500
That's right.
967
01:14:18,875 --> 01:14:20,958
It's true, it leads to the rooms.
968
01:14:23,000 --> 01:14:24,917
Are they all occupied?
969
01:14:25,000 --> 01:14:26,542
No, not at all.
970
01:14:28,333 --> 01:14:29,583
May I?
971
01:14:29,875 --> 01:14:31,542
- Go ahead.
- Thanks.
972
01:14:55,750 --> 01:14:57,208
Not bad.
973
01:14:58,583 --> 01:15:00,500
Is there a master bathroom here?
974
01:15:00,792 --> 01:15:02,750
No, it's down there.
975
01:15:07,125 --> 01:15:08,417
Inconvenient.
976
01:15:37,708 --> 01:15:38,667
Good evening.
977
01:15:40,917 --> 01:15:42,375
Like hell it is!
978
01:15:43,917 --> 01:15:45,333
No, don't close it.
979
01:15:45,417 --> 01:15:46,625
What's wrong?
980
01:15:46,792 --> 01:15:49,042
You like to gossip
about your neighbours, eh?
981
01:15:50,125 --> 01:15:51,875
They're my parishioners.
982
01:15:51,958 --> 01:15:54,167
I have to give my flock advice.
983
01:15:54,333 --> 01:15:56,417
Flock? Shame on you!
984
01:16:17,000 --> 01:16:20,000
- Do you want something to eat?
- No, thanks.
985
01:16:20,917 --> 01:16:22,875
A glass of wine?
986
01:16:24,000 --> 01:16:26,375
- There's some tiramisu left over.
- Yes, here.
987
01:16:27,458 --> 01:16:28,750
Thanks.
988
01:16:38,083 --> 01:16:39,875
I gave the priest a piece of my mind.
989
01:16:42,875 --> 01:16:45,125
There... well done.
990
01:16:45,208 --> 01:16:47,083
You did a great job.
991
01:16:47,167 --> 01:16:49,000
Never pit yourself against God.
992
01:16:49,833 --> 01:16:51,125
He's not God!
993
01:17:01,417 --> 01:17:02,542
Here we are.
994
01:17:02,833 --> 01:17:04,458
This will do for tonight,
995
01:17:04,750 --> 01:17:06,542
tomorrow we'll buy some more.
996
01:17:07,208 --> 01:17:09,458
- Thanks.
- What are you doing?
997
01:17:11,833 --> 01:17:14,000
"I, the undersigned...
998
01:17:14,083 --> 01:17:17,833
Astolfo Trasmondo da Collemaggio,
999
01:17:18,792 --> 01:17:22,000
being of sound mind and body..."
1000
01:17:24,042 --> 01:17:26,083
What the fuck are you doing?
1001
01:17:26,167 --> 01:17:28,125
I'm writing my will.
1002
01:17:28,208 --> 01:17:30,833
Are you stupid?
You're not going to die.
1003
01:17:32,875 --> 01:17:34,042
I can feel it.
1004
01:17:35,042 --> 01:17:36,500
What can you feel?
1005
01:17:36,750 --> 01:17:38,125
What are you talking about?
1006
01:17:38,208 --> 01:17:40,083
I'm doing it for your sake.
1007
01:17:40,167 --> 01:17:41,417
I'm leaving you the house,
1008
01:17:41,500 --> 01:17:44,125
then no one can kick you
out of here.
1009
01:17:52,875 --> 01:17:55,125
You've lost your marbles.
1010
01:17:59,042 --> 01:18:02,042
Where are you going?
Leave me a candle.
1011
01:18:45,917 --> 01:18:48,292
- Good morning.
- Good morning.
1012
01:18:48,458 --> 01:18:51,250
- I'd like to talk to the mayor.
- He's not here.
1013
01:18:52,833 --> 01:18:53,750
Thank you.
1014
01:18:53,917 --> 01:18:55,917
You're welcome. Goodbye.
1015
01:18:56,083 --> 01:18:57,542
Goodbye.
1016
01:19:00,417 --> 01:19:01,958
Here he is now.
1017
01:19:02,917 --> 01:19:04,333
Well?
1018
01:19:04,417 --> 01:19:05,750
No luck.
1019
01:19:06,833 --> 01:19:08,042
But I'll wait.
1020
01:19:08,750 --> 01:19:10,333
This square belongs to us all.
1021
01:19:10,500 --> 01:19:13,750
After what happened with the priest,
we'd better go home.
1022
01:19:16,542 --> 01:19:17,542
There he is.
1023
01:19:18,333 --> 01:19:20,583
- The mayor.
- The mayor? Let's go.
1024
01:19:25,583 --> 01:19:27,125
- Good morning.
- Good morning.
1025
01:19:27,208 --> 01:19:28,500
I need to talk to you.
1026
01:19:28,583 --> 01:19:32,167
I'm pushed for time, unfortunately,
but go ahead.
1027
01:19:32,250 --> 01:19:34,375
I want my oak wood back.
1028
01:19:34,458 --> 01:19:36,417
Your oak wood? I see.
1029
01:19:36,583 --> 01:19:40,167
Are you referring to plots
13, 14 and 14b?
1030
01:19:40,458 --> 01:19:42,000
No, let me explain.
1031
01:19:42,083 --> 01:19:45,542
That land was declared public land
at least ten years ago.
1032
01:19:45,792 --> 01:19:48,542
Then the state sold it
and I bought it.
1033
01:19:48,625 --> 01:19:50,792
It was all done legally.
1034
01:19:50,958 --> 01:19:53,000
All done legally? Look at this.
1035
01:19:53,083 --> 01:19:56,208
That land has belonged to my family
for the last 500 years.
1036
01:19:56,833 --> 01:19:58,625
This is wonderful!
1037
01:19:58,917 --> 01:20:01,917
This is a Papal State document.
1038
01:20:02,000 --> 01:20:03,458
It's fantastic!
1039
01:20:03,625 --> 01:20:07,542
I tell you what, donate it
to the municipal archives.
1040
01:20:07,625 --> 01:20:09,458
They'll really appreciate it.
1041
01:20:10,542 --> 01:20:13,250
The notification for those plots
to become public land
1042
01:20:13,417 --> 01:20:16,500
was posted on the noticeboard
in there for six months.
1043
01:20:16,583 --> 01:20:18,917
You had all that time to protest.
1044
01:20:19,000 --> 01:20:22,625
How can I read your noticeboard
when I live in Rome?
1045
01:20:22,792 --> 01:20:24,208
Are you complaining?
1046
01:20:24,292 --> 01:20:27,333
Rome is a beautiful city,
there's always a nice breeze.
1047
01:20:27,500 --> 01:20:29,917
- You...
- Astolfo!
1048
01:20:30,167 --> 01:20:31,250
He's gone crazy!
1049
01:20:31,417 --> 01:20:34,875
Astolfo, what are you doing?
He'll call the police.
1050
01:20:34,958 --> 01:20:37,917
Article 336,
"assaulting a public official".
1051
01:20:38,000 --> 01:20:39,458
Calm down.
1052
01:20:39,542 --> 01:20:41,375
That got rid of him.
1053
01:20:41,458 --> 01:20:43,083
- I don't wonder.
- He was scared.
1054
01:20:43,792 --> 01:20:45,375
We'd better go home.
1055
01:20:49,875 --> 01:20:51,167
The rogue.
1056
01:20:56,417 --> 01:20:58,000
- Well done.
- Thank you.
1057
01:21:01,125 --> 01:21:03,417
I know Astolfo well,
1058
01:21:03,500 --> 01:21:04,917
he's a decent guy.
1059
01:21:05,625 --> 01:21:07,958
He's got lots of good points.
1060
01:21:08,417 --> 01:21:09,583
Yes, I know.
1061
01:21:10,625 --> 01:21:13,458
He's a kind, sensitive man.
1062
01:21:13,542 --> 01:21:16,583
I just didn't feel up to it,
I have enough worries.
1063
01:21:16,875 --> 01:21:18,208
What kind of worries?
1064
01:21:19,375 --> 01:21:21,458
I sometimes close my eyes
1065
01:21:21,542 --> 01:21:24,000
and see my husband...
1066
01:21:24,083 --> 01:21:25,333
shaking his head.
1067
01:21:25,500 --> 01:21:26,875
Of course.
1068
01:21:27,042 --> 01:21:29,667
He'll need time
to get used to the idea too.
1069
01:21:33,125 --> 01:21:36,333
It's just that up until now
I've done everything right, so...
1070
01:21:37,125 --> 01:21:38,583
Go and see him.
1071
01:21:40,583 --> 01:21:42,417
Tell him about it...
1072
01:21:43,167 --> 01:21:45,083
Go on... go on.
1073
01:21:50,417 --> 01:21:52,292
Down with the mayor
1074
01:21:52,375 --> 01:21:55,167
and all the other swines in this town!
1075
01:21:57,250 --> 01:21:59,750
I could tell from his eyes
he was scared.
1076
01:22:00,250 --> 01:22:03,500
No one will admit it here,
but they're all on our side.
1077
01:22:05,083 --> 01:22:07,917
Right then,
"Pour le roi et pour la France!"
1078
01:22:09,000 --> 01:22:09,833
Alรฉ!
1079
01:22:12,458 --> 01:22:13,958
The Carabinieri.
1080
01:22:14,042 --> 01:22:15,958
- What?
- The Carabinieri.
1081
01:22:16,625 --> 01:22:17,875
The Carabinieri.
1082
01:22:25,625 --> 01:22:27,167
Your ID, please.
1083
01:22:27,750 --> 01:22:29,292
I don't have it on me.
1084
01:22:29,375 --> 01:22:31,083
I'll go upstairs and get it.
1085
01:22:31,167 --> 01:22:32,583
Hurry up.
1086
01:22:40,833 --> 01:22:42,792
I'll check these in the car.
1087
01:23:00,125 --> 01:23:01,375
The little wretch.
1088
01:23:04,250 --> 01:23:06,167
I can't find it.
1089
01:23:08,250 --> 01:23:09,417
Here it is!
1090
01:23:09,500 --> 01:23:11,125
Here it is, little wretch.
1091
01:23:12,917 --> 01:23:15,083
Here you are,
thank goodness I found it.
1092
01:23:15,167 --> 01:23:17,917
I was a bit younger in the photo,
I had long hair.
1093
01:23:18,000 --> 01:23:20,292
- Let me see.
- This is no time for messing about.
1094
01:23:21,500 --> 01:23:23,917
We've received a complaint against you,
1095
01:23:24,000 --> 01:23:25,250
against you.
1096
01:23:26,792 --> 01:23:28,458
So who lives here in this house?
1097
01:23:28,750 --> 01:23:32,000
I do, he does and they just come...
1098
01:23:32,167 --> 01:23:33,625
and go.
1099
01:23:33,917 --> 01:23:34,833
Did you register them?
1100
01:23:35,583 --> 01:23:36,792
No, why?
1101
01:23:37,500 --> 01:23:39,333
If they live here, you have to.
1102
01:23:39,500 --> 01:23:42,208
You have to register their names
with the police.
1103
01:23:43,208 --> 01:23:45,667
I'll do so then.
I'm sorry, I didn't know I had to.
1104
01:23:45,833 --> 01:23:47,125
Sir?
1105
01:23:48,500 --> 01:23:52,250
His residence is in Rome
in a house where another family lives.
1106
01:23:52,333 --> 01:23:53,583
This one has a police record.
1107
01:23:53,875 --> 01:23:55,333
It expired 12 years ago.
1108
01:23:58,083 --> 01:23:59,333
Right then...
1109
01:24:00,125 --> 01:24:01,458
You live in Rome
1110
01:24:01,542 --> 01:24:04,083
in a house where
another family is living.
1111
01:24:06,833 --> 01:24:09,167
And this expired 12 years ago.
1112
01:24:09,917 --> 01:24:11,833
- How did that happen?
- You tell me.
1113
01:24:12,917 --> 01:24:15,708
And I see you have a police record.
1114
01:24:15,875 --> 01:24:19,875
Just little things. Everyone gets up
to mischief when they're young.
1115
01:24:20,542 --> 01:24:22,292
Things are a mess here.
1116
01:24:22,375 --> 01:24:23,917
It won't do at all.
1117
01:24:24,000 --> 01:24:26,083
You assaulted a person,
1118
01:24:26,167 --> 01:24:28,167
a public official,
you do realise that?
1119
01:24:32,625 --> 01:24:35,125
I'll talk to the mayor this time,
1120
01:24:35,208 --> 01:24:36,917
we'll try and get him
to withdraw his complaint.
1121
01:24:37,458 --> 01:24:39,542
- Thank you.
- Thank you.
1122
01:24:39,625 --> 01:24:41,333
Thanks a lot.
1123
01:24:41,417 --> 01:24:44,000
Marshall, excuse me,
what about my oak wood?
1124
01:24:45,500 --> 01:24:47,708
You can forget about your oak wood.
1125
01:24:52,542 --> 01:24:54,542
And gentlemen, make sure
1126
01:24:54,625 --> 01:24:56,333
you behave yourselves.
1127
01:24:56,417 --> 01:24:59,167
No making a racket
and disturbing the peace,
1128
01:24:59,250 --> 01:25:00,833
people are complaining.
1129
01:25:02,000 --> 01:25:03,500
You go and renew your ID card.
1130
01:25:03,875 --> 01:25:05,708
- Yes, yes.
- I'll remind him.
1131
01:25:08,625 --> 01:25:09,792
I'll be seeing you.
1132
01:25:09,958 --> 01:25:11,417
Let's hope not.
1133
01:25:14,417 --> 01:25:15,500
Thank goodness.
1134
01:25:16,667 --> 01:25:18,125
What a pain!
1135
01:25:18,208 --> 01:25:20,833
They know all our business.
1136
01:25:24,958 --> 01:25:25,958
What's wrong?
1137
01:25:26,917 --> 01:25:28,167
Astolfo, what's wrong?
1138
01:25:28,250 --> 01:25:30,042
- What's the matter?
- How do you feel?
1139
01:25:35,000 --> 01:25:37,292
- What is it?
- It's too high.
1140
01:25:40,792 --> 01:25:42,917
It's not good for you
to lose your temper.
1141
01:25:45,042 --> 01:25:47,917
- The stew's nearly ready.
- No, I've made pasta and beans.
1142
01:25:48,083 --> 01:25:49,333
He prefers it.
1143
01:25:50,958 --> 01:25:53,500
Astolfo, you need to calm down.
1144
01:25:54,000 --> 01:25:57,167
- Stay there and don't move.
- Good.
1145
01:25:57,250 --> 01:25:59,417
You mustn't get too excited.
1146
01:26:10,042 --> 01:26:13,000
If it's the police, it's your fault
your ID card expired,
1147
01:26:13,083 --> 01:26:14,458
because you're a rogue.
1148
01:26:14,542 --> 01:26:15,958
- I am?
- Yes, you.
1149
01:26:16,042 --> 01:26:17,375
Listen who's talking!
1150
01:26:24,458 --> 01:26:25,792
Stefania?
1151
01:26:29,250 --> 01:26:30,667
Are you sick?
1152
01:26:30,833 --> 01:26:32,958
No, no.
1153
01:26:39,833 --> 01:26:42,500
I came to tell you something.
1154
01:27:26,375 --> 01:27:28,208
Do you mind?
1155
01:27:41,167 --> 01:27:45,667
NEVER TOO LATE FOR LOVE
1156
01:31:01,208 --> 01:31:04,458
Subtitles:
Laser S. Film s.r.l. - Rome
78854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.