All language subtitles for American Horror Story S12E08 Little Gold Man 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,524 --> 00:00:09,250 - [jazz music playing] - [chattering] 2 00:00:22,574 --> 00:00:23,782 How's the shoot going? 3 00:00:25,301 --> 00:00:28,269 I can't tell if I'm brilliant, or if I'll never work again. 4 00:00:34,379 --> 00:00:35,828 How have you been, Frank? 5 00:00:35,932 --> 00:00:37,727 I've missed you terribly... 6 00:00:37,830 --> 00:00:39,325 [patron] Mr. Sinatra, I'm so sorry to bother you. 7 00:00:39,349 --> 00:00:41,075 No bother at all. 8 00:00:41,179 --> 00:00:43,284 Would you mind signing my napkin? [Chuckles] 9 00:00:49,014 --> 00:00:51,499 Wow. I... I could die happy now. 10 00:00:51,603 --> 00:00:52,742 Now, don't do that. 11 00:00:52,845 --> 00:00:54,951 [Frank, patron laugh] 12 00:00:55,055 --> 00:00:57,171 Oh, and my wife loved you in Peyton Place, Miss Farrow. 13 00:00:57,195 --> 00:00:58,334 Thank you. That's... 14 00:01:08,275 --> 00:01:09,655 You remember what I told you? 15 00:01:13,245 --> 00:01:15,489 I just don't think it's fair. 16 00:01:16,524 --> 00:01:18,526 Marriage isn't about what's fair. 17 00:01:18,630 --> 00:01:20,010 You can't ask me to choose 18 00:01:20,114 --> 00:01:22,082 between you and this movie, Frank. 19 00:01:22,185 --> 00:01:24,084 It's not just the movie, baby. 20 00:01:24,187 --> 00:01:25,671 It's a lifestyle. 21 00:01:26,327 --> 00:01:29,330 If we're both always out on the road... I know, but this is my career. 22 00:01:29,434 --> 00:01:32,299 Don't... Don't interrupt me. 23 00:01:36,337 --> 00:01:37,338 I'm getting the check. 24 00:01:47,728 --> 00:01:49,454 If you go back to that set today, Mia 25 00:01:51,456 --> 00:01:52,457 we're through. 26 00:01:54,321 --> 00:01:56,702 We're a third of the way through filming, Frank. 27 00:01:58,048 --> 00:02:01,362 And Bob's sure I'll get an Oscar nomination. 28 00:02:02,156 --> 00:02:03,916 How do you expect to be a good mother 29 00:02:04,020 --> 00:02:05,677 if this is what you're chasing? 30 00:02:08,335 --> 00:02:09,405 I'll figure it out. 31 00:02:12,304 --> 00:02:13,305 Women always do. 32 00:02:21,555 --> 00:02:23,004 [Frank] Good luck with that, kid. 33 00:02:45,061 --> 00:02:47,028 [assistant] How you doing. - In there? - Fine. 34 00:02:47,132 --> 00:02:48,133 Thank you. 35 00:02:55,382 --> 00:02:57,936 - Mia, new idea. - Mmm. 36 00:02:58,039 --> 00:03:02,078 So, you walk into the street, distracted, scared... 37 00:03:02,182 --> 00:03:04,874 The street... And there'll be picture cars? 38 00:03:04,977 --> 00:03:06,876 Picture cars? No. 39 00:03:07,635 --> 00:03:08,636 You don't mean... 40 00:03:09,534 --> 00:03:11,570 You want me stepping into actual traffic, Roman? 41 00:03:11,674 --> 00:03:12,951 Don't worry, Mia. 42 00:03:13,054 --> 00:03:14,780 No one's going to hit a pregnant woman. 43 00:03:20,407 --> 00:03:22,754 Roman's a pussycat underneath all the bluster. 44 00:03:22,857 --> 00:03:24,825 Mmm. Thanks, Sharon. 45 00:03:27,276 --> 00:03:28,967 The devil is beautiful, you know? 46 00:03:30,244 --> 00:03:32,971 And you'd find him in the people you'd never expect. 47 00:03:39,736 --> 00:03:40,737 All set, Mia? 48 00:03:41,635 --> 00:03:42,636 Just right over here. 49 00:03:55,925 --> 00:03:57,098 Rolling! 50 00:03:57,202 --> 00:03:58,790 And action! 51 00:04:05,314 --> 00:04:08,317 [horns honking] 52 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 [sighs] 53 00:04:22,192 --> 00:04:23,953 [panting] 54 00:04:37,898 --> 00:04:39,624 [breathes shakily] 55 00:04:42,523 --> 00:04:44,076 [panting] 56 00:04:48,149 --> 00:04:49,150 [sniffling] 57 00:05:10,724 --> 00:05:11,863 [panting] 58 00:05:13,485 --> 00:05:15,349 - [assistant] Mia? - I'm coming. 59 00:05:15,453 --> 00:05:18,490 [assistant] I can help you if you let me. 60 00:05:18,594 --> 00:05:19,871 What do you mean? 61 00:05:19,974 --> 00:05:20,974 [assistant] Take it off. 62 00:05:52,144 --> 00:05:53,249 How did you know? 63 00:05:56,286 --> 00:05:57,460 Women's intuition. 64 00:07:09,946 --> 00:07:12,397 [Dex] My mother wasn't always easy to love, 65 00:07:13,709 --> 00:07:16,505 and she often wasn't the mother I thought I needed. 66 00:07:17,678 --> 00:07:20,716 But in the days since her passing, I've realized... 67 00:07:22,821 --> 00:07:26,204 I don't know what I need. 68 00:07:28,620 --> 00:07:30,311 I don't know if any of us do. 69 00:07:34,315 --> 00:07:35,869 She was[door opens, closes] 70 00:07:37,077 --> 00:07:38,906 the mother I was given. 71 00:07:41,322 --> 00:07:42,323 And 72 00:07:44,912 --> 00:07:46,155 she was perfect. 73 00:07:49,089 --> 00:07:51,401 As many of you know, in lieu of flowers, 74 00:07:51,505 --> 00:07:53,196 we've asked loved ones to donate 75 00:07:53,300 --> 00:07:55,105 to the American Foundation for Suicide Prevention. 76 00:07:55,129 --> 00:07:57,062 Your mother did not kill herself. 77 00:07:58,236 --> 00:07:59,686 She was killed. 78 00:08:00,859 --> 00:08:02,758 Respectfully, ma'am, I have to ask you to leave. 79 00:08:02,861 --> 00:08:05,485 You! You did not listen to her! 80 00:08:05,588 --> 00:08:08,591 She tried to warn you over and over and over! 81 00:08:08,695 --> 00:08:11,214 Her blood is on your hands! 82 00:08:11,318 --> 00:08:12,664 [speaking German] 83 00:08:14,597 --> 00:08:16,116 Don't fucking touch me! 84 00:08:18,083 --> 00:08:21,293 Don't... No. Don't you fucking touch me! 85 00:08:21,397 --> 00:08:22,881 Do you see? 86 00:08:22,985 --> 00:08:25,953 This is what happens to women who tell the truth! 87 00:08:26,057 --> 00:08:27,368 [shouts] 88 00:08:27,472 --> 00:08:30,510 I beg you, listen to your wife! 89 00:08:31,096 --> 00:08:33,685 Listen to your wife! 90 00:08:33,789 --> 00:08:37,275 Please. Please, I beg you, listen to your wife! 91 00:08:42,487 --> 00:08:44,731 [sighs] I'm very sorry about that. 92 00:08:44,834 --> 00:08:46,284 I don't know who that woman is. 93 00:08:47,216 --> 00:08:48,217 Um. 94 00:08:49,494 --> 00:08:50,495 Father Matthews. 95 00:08:55,120 --> 00:08:57,571 I have to say, I'm not gonna miss the alimony payments. 96 00:09:02,162 --> 00:09:03,588 [Father Matthews] Let us go in peace 97 00:09:03,612 --> 00:09:05,337 to live out the word of God. 98 00:09:06,822 --> 00:09:09,410 Thank you for coming. Have a blessed day. 99 00:09:13,483 --> 00:09:15,106 Anna, you're as big as a house. 100 00:09:16,279 --> 00:09:18,316 You sure you don't have twins in there? 101 00:09:20,939 --> 00:09:24,080 Excuse me? Can you tell me where that woman went? 102 00:09:24,184 --> 00:09:25,288 Crazy one? 103 00:09:25,392 --> 00:09:26,462 Sent her to the ER. 104 00:09:28,291 --> 00:09:29,291 Why? 105 00:09:30,639 --> 00:09:32,157 [security guard] To be sedated. 106 00:09:45,274 --> 00:09:46,378 [nurse 1] You her daughter? 107 00:09:47,656 --> 00:09:48,656 No. 108 00:09:48,726 --> 00:09:50,141 Oh, just assumed. 109 00:09:51,349 --> 00:09:52,592 She's heavily sedated. 110 00:09:53,351 --> 00:09:54,352 Won't be herself. 111 00:09:55,353 --> 00:09:56,561 I'll give you a minute. 112 00:10:15,511 --> 00:10:17,375 I'm sorry I didn't believe you. 113 00:10:17,478 --> 00:10:18,548 [gasps] 114 00:10:19,584 --> 00:10:20,585 They will... 115 00:10:21,310 --> 00:10:24,831 They will take everything from you. 116 00:10:26,004 --> 00:10:31,631 All of your dreams will become a nightmare. 117 00:10:32,666 --> 00:10:37,188 Please, get out now. 118 00:10:38,016 --> 00:10:40,674 Look who woke up for her guest. Ah, poor babe. 119 00:10:40,778 --> 00:10:41,882 - No. - Here. 120 00:10:42,538 --> 00:10:43,712 [groans] 121 00:10:44,574 --> 00:10:46,173 [nurse 1] We just want her to be comfortable. 122 00:10:46,197 --> 00:10:48,440 - [Ms. Preecher] No. - It's okay. You're okay. 123 00:10:51,616 --> 00:10:52,617 [Ms. Preecher whimpers] 124 00:11:14,639 --> 00:11:15,879 Where did she go?[nurse 2] Hmm? 125 00:11:16,434 --> 00:11:17,860 Oh, some friends came to pick her up. 126 00:11:17,884 --> 00:11:19,540 What friends? 127 00:11:19,644 --> 00:11:21,715 Some women. They seemed nice. 128 00:11:22,405 --> 00:11:23,441 [sighs] 129 00:11:24,856 --> 00:11:26,582 [nurse 2] Oh, my God. 130 00:11:27,721 --> 00:11:29,758 Congratulations! 131 00:11:30,931 --> 00:11:33,658 [laughs] This is crazy. 132 00:11:33,762 --> 00:11:36,212 We got an Oscar nominee in here! 133 00:11:36,316 --> 00:11:38,116 [staff clamoring] You're here and you're here. 134 00:11:38,180 --> 00:11:39,733 Never happened to me before. 135 00:11:39,837 --> 00:11:41,815 I've never been this close to somebody who's famous. 136 00:11:41,839 --> 00:11:43,047 Who are you gonna bring? 137 00:11:49,778 --> 00:11:51,503 Are you sure you're up for flying? 138 00:11:52,090 --> 00:11:54,783 Yes. I'm only seven months pregnant. 139 00:11:54,886 --> 00:11:57,268 I mean, even though I'm practically spherical. 140 00:11:57,371 --> 00:11:58,371 That's my girl. 141 00:11:59,442 --> 00:12:01,755 Besides, nothing went wrong last time I flew to LA. 142 00:12:01,859 --> 00:12:03,619 Dr. Hill's probably just covering his ass 143 00:12:03,723 --> 00:12:05,163 so he doesn't get sued or something. 144 00:12:05,207 --> 00:12:07,002 As long as you know it's your call. 145 00:12:07,830 --> 00:12:10,453 These would look amazing with the Gucci, 146 00:12:10,557 --> 00:12:12,490 but we might want something simpler. 147 00:12:12,593 --> 00:12:15,458 Yes, I think I love the Gucci.[phone buzzing] 148 00:12:19,497 --> 00:12:21,706 - Is that your phone? - No. Is it yours? 149 00:12:21,810 --> 00:12:22,845 Obviously not. 150 00:12:35,824 --> 00:12:37,826 Why does Dex have a fucking flip phone? 151 00:12:38,688 --> 00:12:39,689 He doesn't. 152 00:12:41,519 --> 00:12:42,520 Who's calling him? 153 00:12:42,623 --> 00:12:44,004 It says, "Unknown caller." 154 00:12:56,845 --> 00:12:58,191 [Siobhan] Oh, my God. 155 00:12:58,847 --> 00:13:01,539 This is where Harvey Weinstein ejaculated into a plant. 156 00:13:01,642 --> 00:13:03,644 - Stop. - Iconic. 157 00:13:03,748 --> 00:13:05,854 Wait. You're going to that gifting suite, right? 158 00:13:05,957 --> 00:13:07,717 I don't... I don't need any free shit. 159 00:13:07,821 --> 00:13:09,133 It's not about the free shit. 160 00:13:09,236 --> 00:13:10,479 It's about being seen. 161 00:13:10,582 --> 00:13:12,136 You're making an appearance 162 00:13:12,239 --> 00:13:14,690 and getting your photo taken with every Keurig maker, 163 00:13:14,794 --> 00:13:16,554 acid-washed pair of Levi's 164 00:13:16,657 --> 00:13:19,419 and certificate for a HydraFacial we can get our hands on. 165 00:13:19,522 --> 00:13:20,592 - Hmm. - Okay? 166 00:13:20,696 --> 00:13:22,008 [people chattering] 167 00:13:23,043 --> 00:13:24,044 Hey. 168 00:13:24,838 --> 00:13:26,219 - Anna, over here. - Oh. 169 00:13:30,844 --> 00:13:33,260 - Right this way. - Congratulations, Ms. Alcott. 170 00:13:33,364 --> 00:13:35,849 We'd love to offer you our five-karat gold 171 00:13:35,953 --> 00:13:37,437 morning glory misting spray. 172 00:13:37,540 --> 00:13:38,576 Thank you. Oh. 173 00:13:39,611 --> 00:13:41,234 - How does that feel? - Anna, over here. 174 00:13:41,337 --> 00:13:42,936 - Anna, just one over here. - Right here, please. 175 00:13:42,960 --> 00:13:44,616 - Anna! - Beautiful! One more? 176 00:13:44,720 --> 00:13:45,720 Can I get you this way? 177 00:13:58,285 --> 00:14:00,391 Okay. Right this way now, Anna. Oh. 178 00:14:01,047 --> 00:14:02,327 Don't forget your misting spray. 179 00:14:02,358 --> 00:14:03,773 [vendor] Hello, Ms. Alcott. 180 00:14:03,877 --> 00:14:05,948 May I offer you our beta wave, cruelty-free, 181 00:14:06,052 --> 00:14:07,881 silk sleep mask? 182 00:14:07,985 --> 00:14:09,607 Would you, uh, like to try it on? 183 00:14:10,470 --> 00:14:12,437 Here you go.[both chuckle] 184 00:14:12,541 --> 00:14:15,095 It blocks out 99.9% of light, 185 00:14:15,199 --> 00:14:17,201 so you will get your smoothest sleep possible 186 00:14:17,304 --> 00:14:18,754 before the big night. 187 00:14:20,618 --> 00:14:21,619 Thank you. 188 00:14:31,387 --> 00:14:32,664 Can you give me a minute? 189 00:14:38,843 --> 00:14:41,777 Hi, Anna. Congratulations. 190 00:14:43,296 --> 00:14:44,469 What are you doing here? 191 00:14:44,573 --> 00:14:46,126 Manning my booth, silly. 192 00:14:46,816 --> 00:14:49,164 Dr. Hill has a ton of West Coast clientele, 193 00:14:49,267 --> 00:14:51,062 and he wants to make a dent at the Oscars 194 00:14:51,166 --> 00:14:52,477 to expand our brand. 195 00:14:52,581 --> 00:14:54,514 I'll be rooting for you Sunday. 196 00:15:09,701 --> 00:15:10,910 I can explain. 197 00:15:11,013 --> 00:15:12,290 [Cora] Make yourselves at home. 198 00:15:12,394 --> 00:15:13,809 If you change into your gown, 199 00:15:13,913 --> 00:15:15,328 Dr. Hill will be in shortly. 200 00:15:15,880 --> 00:15:16,881 Okay. 201 00:15:18,365 --> 00:15:19,366 [Dex] Thank you. 202 00:15:24,130 --> 00:15:26,684 [Cora] It all began in such a simple way. 203 00:15:26,787 --> 00:15:28,824 [panting, moaning] 204 00:15:28,928 --> 00:15:30,136 Such a clichรฉ. 205 00:15:32,862 --> 00:15:34,830 [both moaning, panting] 206 00:15:41,906 --> 00:15:44,288 Oh, my God. You're amazing. 207 00:15:47,981 --> 00:15:48,982 Open. 208 00:15:52,020 --> 00:15:53,711 What is this? 209 00:15:55,126 --> 00:15:56,162 It's yours. 210 00:15:56,265 --> 00:15:58,129 You deserve this. 211 00:15:58,716 --> 00:16:00,062 And it gets better. 212 00:16:01,719 --> 00:16:03,859 I've set up cameras so we can be together 213 00:16:03,963 --> 00:16:05,136 even when we're not. 214 00:16:06,034 --> 00:16:08,070 I'll wink at you to say good night. 215 00:16:10,693 --> 00:16:13,041 You're the best man I've ever known. 216 00:16:14,180 --> 00:16:15,491 I'm a piece of shit. 217 00:16:16,872 --> 00:16:17,907 So am I. 218 00:16:23,223 --> 00:16:24,776 [Cora] We couldn't help ourselves. 219 00:16:34,096 --> 00:16:36,409 But I became addicted to watching you. 220 00:16:38,273 --> 00:16:40,516 Your life just seemed so perfect. 221 00:16:48,283 --> 00:16:50,388 And I wanted it for myself. 222 00:17:06,473 --> 00:17:08,889 I looked for ways to take it all away. 223 00:17:15,103 --> 00:17:17,553 [Dex] You were supposed to be at the clinic 20 minutes ago. 224 00:17:17,657 --> 00:17:19,624 [Anna] The egg retrieval's at 9:00 a.m. 225 00:17:19,728 --> 00:17:21,706 [Dex] Dr. Hill says he needs you here as soon as possible 226 00:17:21,730 --> 00:17:23,628 or we have to start this whole cycle over again. 227 00:17:23,732 --> 00:17:25,147 How fast can you get here? 228 00:17:28,426 --> 00:17:29,946 [Cora] Come right with me, Ms. Alcott. 229 00:17:53,244 --> 00:17:54,245 Then you were there. 230 00:17:56,696 --> 00:17:57,938 So close. 231 00:18:00,424 --> 00:18:01,804 I felt our connection. 232 00:18:12,781 --> 00:18:14,472 [knocking on door] 233 00:18:14,576 --> 00:18:17,268 [Cora] And in the end, it all fell apart. 234 00:18:17,372 --> 00:18:18,372 We need to talk. 235 00:18:19,615 --> 00:18:21,341 [Cora] I couldn't let you be happy. 236 00:19:39,764 --> 00:19:41,041 Baby. 237 00:19:41,145 --> 00:19:42,146 [Anna gasps] 238 00:19:45,080 --> 00:19:47,738 You're a fucking psychopath. 239 00:19:47,841 --> 00:19:51,051 I never wanted you to know. I really like you. 240 00:19:52,881 --> 00:19:54,400 I wish I were you. 241 00:19:55,366 --> 00:19:57,126 Is that what you're doing here, huh? 242 00:19:57,713 --> 00:19:59,163 You're stalking me? 243 00:19:59,267 --> 00:20:02,442 No. I wanted to warn you before it's too late. 244 00:20:02,546 --> 00:20:04,548 Before what's too late? 245 00:20:05,756 --> 00:20:07,240 They're doing something to your baby. 246 00:20:07,344 --> 00:20:10,105 Wait. Were you the one leaving the dolls too? 247 00:20:10,209 --> 00:20:11,279 What dolls? 248 00:20:11,382 --> 00:20:12,590 Don't fucking lie to me, Cora. 249 00:20:12,694 --> 00:20:14,489 It's them, Anna. It's all them. 250 00:20:16,076 --> 00:20:18,838 - Who? - The women Dr. Hill works with. 251 00:20:20,080 --> 00:20:22,945 - What, you mean his patients? - They pretend to be. 252 00:20:23,049 --> 00:20:24,430 And they help him find new ones, 253 00:20:24,533 --> 00:20:25,924 and they do terrible things to them. 254 00:20:25,948 --> 00:20:27,950 They're doing it to you right now. 255 00:20:29,745 --> 00:20:32,196 - Doing what? - I don't know. 256 00:20:32,300 --> 00:20:34,163 But I do know Dr. Hill 257 00:20:34,267 --> 00:20:36,304 became the primary fertility specialist 258 00:20:36,407 --> 00:20:39,410 in New York City by making sacrifices. 259 00:20:41,654 --> 00:20:43,000 So why do you work for him? 260 00:20:43,103 --> 00:20:44,967 I have student loans. 261 00:20:47,038 --> 00:20:48,661 What happens to the babies? 262 00:20:49,178 --> 00:20:50,525 I never see them delivered. 263 00:20:51,457 --> 00:20:53,666 I just know Dr. Hill 264 00:20:53,769 --> 00:20:56,358 administers different medications to certain mothers. 265 00:20:56,462 --> 00:20:59,154 He doesn't let them see any outside specialists, 266 00:20:59,258 --> 00:21:01,674 and he spends a lot of time on the phone 267 00:21:01,777 --> 00:21:03,365 before and after their appointments 268 00:21:03,469 --> 00:21:04,573 with the door closed. 269 00:21:05,333 --> 00:21:08,853 And when he comes out, he's like a different person. 270 00:21:22,384 --> 00:21:23,730 [meows] 271 00:21:35,086 --> 00:21:36,087 [Dex] Yeah, I know. 272 00:21:38,020 --> 00:21:40,264 I'm not having this conversation right now. 273 00:21:41,092 --> 00:21:42,473 No, it's gonna be okay. 274 00:21:43,094 --> 00:21:44,717 [meows] I know it's not gonna be... 275 00:21:44,820 --> 00:21:45,821 Hey, babe. 276 00:21:47,375 --> 00:21:48,824 You're back so early. 277 00:21:48,928 --> 00:21:50,585 Whoa.[meows] 278 00:21:54,485 --> 00:21:55,831 I'm just talking to Talia. 279 00:22:03,874 --> 00:22:04,875 Get out. 280 00:22:25,274 --> 00:22:26,621 [alarm sounding] 281 00:22:58,066 --> 00:22:59,866 - [housekeeper knocks on door] - Housekeeping. 282 00:22:59,895 --> 00:23:01,103 No, thank you! 283 00:23:07,455 --> 00:23:09,457 [door opens] I said, "no, thank you." 284 00:23:09,560 --> 00:23:11,010 [Siobhan] Don't yell at me. 285 00:23:14,945 --> 00:23:16,912 It's the big day. Half-caf? 286 00:23:17,568 --> 00:23:19,363 - Bathroom emergency. - Sorry. 287 00:23:26,025 --> 00:23:27,026 [shrieks] 288 00:23:27,613 --> 00:23:28,683 Are you okay? 289 00:23:31,824 --> 00:23:32,859 Are you shitting? 290 00:23:33,998 --> 00:23:35,379 Yes. 291 00:23:35,483 --> 00:23:37,485 Okay. Well, squeeze that fucker out ASAP. 292 00:23:37,588 --> 00:23:39,279 It's go time, bitch. 293 00:24:08,550 --> 00:24:10,966 Plop, plop. Let's go. 294 00:24:14,314 --> 00:24:15,488 [yelps] 295 00:24:18,526 --> 00:24:19,699 [gasps] 296 00:24:31,262 --> 00:24:32,885 Why are you covered in a sheet? 297 00:24:34,196 --> 00:24:35,888 Did you sheet yourself or something? 298 00:24:35,991 --> 00:24:37,752 [Siobhan chuckles] 299 00:24:38,580 --> 00:24:40,202 I'm sorry, that was a good one. 300 00:24:41,928 --> 00:24:43,689 - Oh, my God. - Don't. 301 00:24:47,002 --> 00:24:48,832 [exhales] You just cut yourself shaving. 302 00:24:48,935 --> 00:24:50,247 You had me worried. 303 00:24:51,835 --> 00:24:53,043 [knocks on door] 304 00:24:53,146 --> 00:24:54,562 Oh, that's the glam squad. 305 00:25:02,190 --> 00:25:04,192 [Siobhan] I always knew he was a piece of shit. 306 00:25:05,538 --> 00:25:07,102 Never trust a man with blonde highlights. 307 00:25:07,126 --> 00:25:08,921 - Siobhan. - What? 308 00:25:09,024 --> 00:25:11,475 Like we're not gonna talk about what a giant slimy turd 309 00:25:11,579 --> 00:25:13,304 your husband is for cheating on you 310 00:25:13,408 --> 00:25:14,892 with a literal zygote. 311 00:25:14,996 --> 00:25:16,618 You're seven-and-a-half months pregnant. 312 00:25:16,722 --> 00:25:18,896 Look. I just don't wanna focus on that right now, okay? 313 00:25:19,794 --> 00:25:20,898 This is my night. 314 00:25:22,590 --> 00:25:24,937 You're right. Fuck yeah, it is. 315 00:25:25,731 --> 00:25:28,250 And you know what? You've worked so hard. 316 00:25:28,354 --> 00:25:30,321 Not as hard as I've asked you to, 317 00:25:30,425 --> 00:25:31,737 but that's okay. 318 00:25:31,840 --> 00:25:33,566 Everyone disappoints me. 319 00:25:33,670 --> 00:25:36,258 You've worked so hard, and you followed my direction. 320 00:25:38,295 --> 00:25:39,883 I know it's gonna be worth it. 321 00:25:42,126 --> 00:25:43,334 I promise. 322 00:25:48,581 --> 00:25:50,410 You'd never, like, lie to me, right? 323 00:25:50,514 --> 00:25:51,515 About what, babe? 324 00:25:54,449 --> 00:25:57,003 I don't know. People talk. 325 00:25:57,107 --> 00:25:58,108 Let me guess. 326 00:25:59,005 --> 00:26:00,904 That old bitch, Ms. Preecher? 327 00:26:01,801 --> 00:26:04,942 [scoffs] She's been stalking my socials lately too. 328 00:26:05,598 --> 00:26:08,290 She's just lonely and obsessed with us. 329 00:26:09,326 --> 00:26:11,984 I mean, there's two kinds of women: 330 00:26:12,640 --> 00:26:14,918 Those who know it's their responsibility 331 00:26:15,021 --> 00:26:16,021 to lift others up, 332 00:26:17,127 --> 00:26:19,647 and those who hate the ones they'll never get to be. 333 00:26:22,097 --> 00:26:23,271 What about Babette? 334 00:26:24,790 --> 00:26:25,790 What about her? 335 00:26:27,206 --> 00:26:29,311 I mean, you asked me if I wanted an Oscar 336 00:26:29,415 --> 00:26:31,486 as much as I wanted a baby, and then the next day... 337 00:26:31,590 --> 00:26:32,798 Oh, my God. 338 00:26:32,901 --> 00:26:35,870 You think I, like, killed her? 339 00:26:36,491 --> 00:26:37,630 Okay. 340 00:26:38,217 --> 00:26:40,771 Enough feminist psychological thrillers for you. 341 00:26:40,875 --> 00:26:42,601 I mean, from now on, 342 00:26:42,704 --> 00:26:46,363 it's exclusively rom-come and brand ambassadorships. 343 00:26:50,988 --> 00:26:51,989 [sighs] 344 00:27:04,830 --> 00:27:07,867 Congratulations, Anna. May the best nominee win. 345 00:27:11,871 --> 00:27:14,322 [gasps, yelps] 346 00:27:15,219 --> 00:27:16,669 - Anna! Anna! Anna! - Are you okay? 347 00:27:16,773 --> 00:27:18,395 Should we go to the hospital? What? 348 00:27:18,498 --> 00:27:19,741 Should we go to the hospital? 349 00:27:20,708 --> 00:27:22,261 No, it's the Oscars. 350 00:27:22,364 --> 00:27:24,366 Okay. Come on. 351 00:27:27,991 --> 00:27:30,372 Okay. Are you sure? 352 00:27:32,340 --> 00:27:34,549 My body would tell me if something was wrong. 353 00:27:35,205 --> 00:27:36,206 Okay. 354 00:27:51,117 --> 00:27:52,843 [announcer] Ladies and gentlemen, 355 00:27:52,947 --> 00:27:55,777 welcome to the 96th Annual Academy Awards. 356 00:27:55,881 --> 00:27:57,054 [applause] 357 00:28:01,196 --> 00:28:02,197 [Anna yelps] 358 00:28:02,301 --> 00:28:03,301 What's wrong? 359 00:28:04,855 --> 00:28:06,374 I think I just had a contraction. 360 00:28:07,133 --> 00:28:09,411 - Okay. Just hold tight. - [host] Good evening. 361 00:28:10,136 --> 00:28:11,966 I want to take the time to congratulate 362 00:28:12,069 --> 00:28:14,013 all the incredible nominees that are here tonight. 363 00:28:14,037 --> 00:28:15,452 - Yes. - [cheering] 364 00:28:15,555 --> 00:28:17,937 I can't go into labor. I'm only 30 weeks. 365 00:28:18,041 --> 00:28:19,294 [host] Some of whom are not even white. 366 00:28:19,318 --> 00:28:20,733 Apparently, you can. 367 00:28:20,837 --> 00:28:22,459 [host] The Oscars have come a long way 368 00:28:22,562 --> 00:28:24,116 the last few years. 369 00:28:24,219 --> 00:28:26,428 We've let women host.[groans, pants] 370 00:28:26,532 --> 00:28:30,260 Okay. Just hold on till we get to your category, 371 00:28:30,363 --> 00:28:32,089 and then we'll go to the hospital. 372 00:28:32,193 --> 00:28:34,298 You are so strong. 373 00:28:34,402 --> 00:28:36,380 Collectively, realized that alopecia is never funny enough 374 00:28:36,404 --> 00:28:37,992 to justify assault. 375 00:28:55,837 --> 00:28:58,495 - [crowd cheering] - [classical music playing] 376 00:29:06,261 --> 00:29:07,780 This year's selection of nominees 377 00:29:07,884 --> 00:29:09,540 in the Best Actress category 378 00:29:10,369 --> 00:29:12,647 feature some of the bravest performances 379 00:29:12,751 --> 00:29:15,305 I have ever had the honor to witness 380 00:29:15,408 --> 00:29:16,408 in my career. 381 00:29:18,101 --> 00:29:19,999 And the nominees are: 382 00:29:21,173 --> 00:29:24,279 Anna Victoria Alcott, The Auteur. 383 00:29:28,214 --> 00:29:31,493 Donna Brooks, Silent Echo. 384 00:29:31,597 --> 00:29:32,597 [groans] 385 00:29:34,876 --> 00:29:36,050 Do you want this? 386 00:29:37,327 --> 00:29:38,984 Say yes.[presenter] Babette Eno... 387 00:29:39,570 --> 00:29:40,571 Yes. 388 00:29:42,470 --> 00:29:43,816 What would you give up for it? 389 00:29:43,920 --> 00:29:45,680 [presenter] Ines Mariano... 390 00:29:45,784 --> 00:29:46,784 Anything. 391 00:29:50,685 --> 00:29:51,824 Anything? 392 00:30:17,574 --> 00:30:19,507 [presenter] And the Oscar goes to... 393 00:30:20,059 --> 00:30:21,336 Congratulations. 394 00:30:22,061 --> 00:30:24,236 Anna Victoria Alcott, 395 00:30:24,339 --> 00:30:25,858 - The Auteur. - [crowd cheering] 396 00:30:36,904 --> 00:30:38,595 [chuckles] 397 00:30:38,698 --> 00:30:40,045 Go get that hardware, baby. 398 00:31:05,587 --> 00:31:06,588 Congratulations. 399 00:31:20,948 --> 00:31:21,949 Thank you. 400 00:31:27,161 --> 00:31:29,335 [slow clapping] 401 00:31:50,529 --> 00:31:51,910 [clapping increases] 402 00:31:55,016 --> 00:31:56,190 Mom? 403 00:32:22,561 --> 00:32:23,562 I... I... 404 00:32:24,494 --> 00:32:25,944 We have to go, Siobhan. 27808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.