All language subtitles for Adolf Hitler - 6hr 1080p CD2 Documentary (moviesbyrizzo upl)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,348
Det var vÄr gemensamma
önskan att deras egenskaper
2
00:00:03,349 --> 00:00:06,750
fann sina högsta uttryck.
Detta var vÄr rasialism.
3
00:00:07,272 --> 00:00:09,034
Jag var nÀrvarande nÀr var
och en av mina islamiska
4
00:00:09,035 --> 00:00:11,555
kamrater fick en personlig
gÄva frÄn Hitler under
5
00:00:11,556 --> 00:00:14,451
det nya Äret. Det var ett
hÀnge med en liten Koran.
6
00:00:15,134 --> 00:00:17,858
Hitler hedrade dem med denna
lilla symboliska gÄva.
7
00:00:18,291 --> 00:00:20,661
Han hedrade dem med vad
som var den viktigaste
8
00:00:20,662 --> 00:00:23,150
aspekten av deras liv
och deras historia.
9
00:00:23,151 --> 00:00:26,102
Nationalsocialistisk rasialism
var lojal mot den tyska
10
00:00:26,103 --> 00:00:28,423
rasen och helt respekterade
alla andra raser.
11
00:00:28,712 --> 00:00:31,832
De unga europeiska volontÀrerna
hade observerat tvÄ saker.
12
00:00:32,090 --> 00:00:35,271
Först, att Hitler var den
enda ledare som var i stÄnd
13
00:00:35,272 --> 00:00:38,408
att bygga Europa, och för
det andra att Hitler, och
14
00:00:38,409 --> 00:00:41,585
Hitler enbart kunde besegra
vÀrldshotet frÄn kommunismen.
15
00:00:41,852 --> 00:00:44,577
Kommunisterna syftade
aldrig till att tjÀna Rysslands intressen.
16
00:00:44,580 --> 00:00:47,558
Kommunismen begrÀnsade
sig inte till att förvÀrva
17
00:00:47,559 --> 00:00:51,659
en bit av ett territorie,
utan syftar till total vÀrldsdominans.
18
00:00:52,459 --> 00:00:55,531
Ensam bland alla vÀrldens
ledare, sÄg Hitler detta
19
00:00:55,532 --> 00:00:58,269
begrepp som ett lika stort
hot mot alla nationer.
20
00:00:58,932 --> 00:01:01,585
Rakt igenom kriget
retirerade aldrig Waffen-SS.
21
00:01:01,586 --> 00:01:03,661
De skulle hellre dö
Àn ta till retrÀtt.
22
00:01:05,112 --> 00:01:09,581
Man kan inte glömma siffrorna.
Under vintern 1941
23
00:01:09,673 --> 00:01:14,016
förlorade Waffen-SS 43.000
mÀn framför Moskva.
24
00:01:14,552 --> 00:01:18,626
Regementet "Der FĂŒhrer"
kÀmpade nÀstan ordagrant till sista man.
25
00:01:18,627 --> 00:01:21,739
Endast 35 mÀn överlevde
av hela regementet.
26
00:01:21,740 --> 00:01:26,197
"Der FĂŒhrerns" mĂ€n höll ut inga
sovjetiska trupper kom igenom.
27
00:01:26,198 --> 00:01:30,201
Och det Àr vad Hitler beundrade
allra mest: mod. För honom var det
28
00:01:30,202 --> 00:01:32,574
inte tillrÀckligt att ha intelligenta
eller smarta medarbetare.
29
00:01:32,976 --> 00:01:36,839
Dessa mÀnniskor kan ofta falla i
bitar, som vi kommer att se under
30
00:01:36,840 --> 00:01:40,105
följande vinter i slaget vid
Stalingrad, med General Paulus.
31
00:01:40,232 --> 00:01:43,388
Nederlaget det avgjordes av
en man utan mod. Han var inte
32
00:01:43,389 --> 00:01:47,441
kapabel att möta faran med beslutsamhet.
Att sÀga, "Jag kommer
33
00:01:47,442 --> 00:01:51,014
inte att ge upp. Jag kommer att
vara orubblig tills jag vinner."
34
00:01:51,015 --> 00:01:54,260
Men han var moraliskt och
fysiskt feg, och han förlorade.
35
00:01:54,812 --> 00:01:56,710
Utan deras hjÀltemod,
skulle Tyskland
36
00:01:56,711 --> 00:01:59,399
ha tillintetgjorts
december 1941.
37
00:01:59,426 --> 00:02:03,979
Roosevelt och Churchill sÄlde ut
Europa i Teheran, Jalta och Potsdam.
38
00:02:05,352 --> 00:02:08,199
Inte sedan de stora religiösa
ordnar frÄn medeltiden har
39
00:02:08,200 --> 00:02:11,460
det varit en sÄdan osjÀlvisk
idealism och hjÀltemod.
40
00:02:11,592 --> 00:02:15,032
I detta Ärhundrade av materialism,
sticker SS ut som ett skinande
41
00:02:15,033 --> 00:02:19,871
ljus av andlighet. "Storhet i
motgÄng" Àr skillnaden hos SS.
42
00:02:19,872 --> 00:02:22,628
Den heliga eden av Waffen SS
"Jag svÀr till dig Adolf
43
00:02:22,653 --> 00:02:25,129
Hitler som FĂŒhrer och
kansler av det tyska riket
44
00:02:25,154 --> 00:02:28,012
lojalitet och mod. Jag lovar
dig och de överordnade som
45
00:02:28,013 --> 00:02:30,638
du ska utse lydnad till
döden, mÄ gud vare mig nÄdig."
46
00:02:39,733 --> 00:02:43,136
Stalins Utrensningar
47
00:02:50,032 --> 00:02:52,686
Med Äterkomsten av de
sovjetiska styrkorna 1944,
48
00:02:53,175 --> 00:02:56,404
skulle bergsfolk, Ingusjier,
Balkanfolk, och framför allt,
49
00:02:56,405 --> 00:03:00,455
tjetjener, samlas ihop i nya
fasansfulla gryningsrÀder.
50
00:03:00,672 --> 00:03:03,914
Mobila NKVD-enheter
skickas upp i bergen.
51
00:03:10,072 --> 00:03:15,868
Hela folk, oförstÄende av deras skuld
Àr mÀrkta för straffutvisning.
52
00:03:29,252 --> 00:03:31,506
Det Àr tragedin för
en liten nation i
53
00:03:31,507 --> 00:03:34,157
hÀnderna pÄ en stor
och hÀnsynslös stat.
54
00:03:35,392 --> 00:03:38,114
De dras frÄn sina hem,
deras livsstil förstörs,
55
00:03:38,842 --> 00:03:41,567
lÀmnar hela omrÄden
tomma pÄ invÄnare.
56
00:03:45,792 --> 00:03:50,766
Och nÀr tyska trupper drivs ut frÄn
Krim i maj Àr Stalin övertygad
57
00:03:50,767 --> 00:03:54,773
om att tatarerna hade gjort sig
skyldiga till samarbete med fienden.
58
00:03:56,209 --> 00:04:00,244
Han upplöser omedelbart den muslimska
autonoma republiken frÄn Krims
59
00:04:00,245 --> 00:04:06,489
tatarer, och straffdeporterar 400.000
personer, mÀn, kvinnor och barn.
60
00:04:09,489 --> 00:04:11,938
Och bortom elÀndet av
chockade och rÀdda
61
00:04:11,939 --> 00:04:15,336
mÀnniskor, föraktet mot
det militÀra behovet.
62
00:04:15,337 --> 00:04:18,842
Detta Àr en tid nÀr de
sovjetiska styrkorna
63
00:04:18,843 --> 00:04:20,834
behöver alla
transporter de kan fÄ.
64
00:04:26,840 --> 00:04:30,844
Folkmordet i Tyskland
65
00:04:34,514 --> 00:04:36,650
Ostpreussen 1944
66
00:04:36,752 --> 00:04:40,790
Ostpreussen, med sina skogar och
sjöar, var den första delen
67
00:04:40,791 --> 00:04:43,389
av det före kriget tyska
territoriet Röda armén gick in i.
68
00:04:46,732 --> 00:04:48,836
Det uppskattas att sÄ
mÄnga som tvÄ miljoner
69
00:04:48,837 --> 00:04:51,467
tyska kvinnor vÄldtogs
av Röda arméns soldater.
70
00:04:53,867 --> 00:04:57,812
"FrÄn 1944 till 1947, vad
som hÀnde i Tyskland,
71
00:04:57,813 --> 00:05:01,778
under det sista Äret av kriget
och den omedelbara efterkrigstiden
72
00:05:01,779 --> 00:05:05,451
Var ett brott sÄ
fruktansvÀrt, och
73
00:05:05,452 --> 00:05:08,848
vÀrlden har aldrig upplevt
ett sÄdant brott som detta.
74
00:05:09,149 --> 00:05:11,983
Och det faktum att det
förblir en hemlighet betyder inte
75
00:05:11,984 --> 00:05:17,256
att det Àr nÄgot mindre brott, men
det var förmodligen den största,
76
00:05:17,650 --> 00:05:22,777
den mörkaste och blodigaste
hemligheten i vÀrldshistorien.
77
00:05:23,033 --> 00:05:28,431
Massakrer, vÄldtÀkter, svÀlt,
det avsiktliga försöket att
78
00:05:28,432 --> 00:05:31,731
förstöra en nation helt. Helt!
79
00:05:31,812 --> 00:05:34,735
Nu talar jag inte om att
lÀmna nÄgot kvar.
80
00:05:34,753 --> 00:05:37,534
I grund och botten var att...
det var vad de var,
81
00:05:37,535 --> 00:05:41,334
de allierade reste inom ramen
det sista Äret av kriget
82
00:05:41,335 --> 00:05:43,492
och den omedelbara
efterkrigstiden.
83
00:05:43,832 --> 00:05:49,229
Detta mardrömsförsök att förstöra Tyskland.
En terrorbombning
84
00:05:49,230 --> 00:05:51,820
mot det sena stadiet av kriget.
En terrorbombning:
85
00:05:51,821 --> 00:05:53,622
det finns ingen annan ...
Det finns ingen annan
86
00:05:53,623 --> 00:05:57,572
fras som sÀger det lika
bra som "terrorbombning".
87
00:05:57,573 --> 00:06:00,731
LÄngt efter alla militÀra
objekt hade blÄsts till
88
00:06:00,732 --> 00:06:02,369
bitar/splitter, fortsatte
de amerikanska och
89
00:06:02,370 --> 00:06:05,689
brittiska flygvapnen att
sprÀnga tyska stÀder,
90
00:06:05,690 --> 00:06:08,345
sprÀnga spillrorna till
Ă€nnu mer spillror.
91
00:06:08,892 --> 00:06:11,682
Ănnu till denna dag ligger
mÄnga mÀnniskors ben
92
00:06:11,683 --> 00:06:14,409
fortfarande begravda under
rasmassorna i Tyskland;
93
00:06:14,410 --> 00:06:16,590
som naturligtvis byggdes
över efter kriget.
94
00:06:16,912 --> 00:06:21,020
Hur var det för... en kvinna?
LÄt oss sÀga...
95
00:06:21,045 --> 00:06:24,881
lÄt oss sÀga en kvinna i
45-ÄrsÄldern, en tysk som
96
00:06:24,906 --> 00:06:28,755
var i en by nÀr ryssarna
slutligen kom, nÀr de
97
00:06:28,780 --> 00:06:32,931
slutligen bröt igenom och
striderna hade passerat.
98
00:06:32,932 --> 00:06:36,907
Och sedan kommer den andra
echelonen av ryska trupper,
99
00:06:36,932 --> 00:06:40,810
för det mesta asiater och
mongoler frÄn de Rusk-ryska
100
00:06:40,835 --> 00:06:44,869
östra republikerna. Och
vÄldtÀkterna började... och vad
101
00:06:44,894 --> 00:06:48,614
kan en kvinna göra dÄ? Hur
hanterar du en vÄldtÀkt?
102
00:06:48,615 --> 00:06:50,986
Och jag talar inte
om bara en soldat
103
00:06:51,011 --> 00:06:54,190
som kanske drar in dig i
ett rum och vÄldtar dig.
104
00:06:54,215 --> 00:06:59,517
Jag talar om fem kanske tio Ät
gÄngen; i dagar, veckor, hÄller detta pÄ.
105
00:07:00,812 --> 00:07:03,598
Vissa kvinnor, jag menar
igen att vi pratar i ord
106
00:07:03,623 --> 00:07:06,829
mÀnniskorna sjÀlva talade med dem.
De gjorde allt möjligt
107
00:07:06,854 --> 00:07:09,862
för att undvika vÄldtÀkter.
De blir nÀstan likgiltiga
108
00:07:09,887 --> 00:07:12,950
inför det... likgiltiga för
det efter ett tag; nÀstan.
109
00:07:13,373 --> 00:07:17,139
NÄgra av dem förlorade sina sinnen.
Men vissa kvinnor, som
110
00:07:17,164 --> 00:07:21,225
faktiskt sÄg bra ut före vÄldtÀkterna,
började faktiskt försöka
111
00:07:21,250 --> 00:07:25,080
göra sig fulare. De skulle
simulera sjukdomar och agera som
112
00:07:25,105 --> 00:07:28,870
om de var krymplingar. Och det
fungerade fortfarande inte.
113
00:07:29,532 --> 00:07:33,736
Vansinnet... bland de ryska
soldaterna för vÄldtÀkt var
114
00:07:33,761 --> 00:07:37,565
otrolig, och ibland vÄldtogs
kvinnor 10, 20 gÄnger
115
00:07:37,590 --> 00:07:41,418
per natt, 100 gÄnger i veckan.
Ibland var vÄldtogs
116
00:07:41,443 --> 00:07:45,120
de till döds; och sedan
de vÄldtogs de lite mer.
117
00:07:45,392 --> 00:07:48,511
Och naturligtvis skulle
mödrar med barn desperat
118
00:07:48,536 --> 00:07:52,013
försöka skydda sina smÄ. De
skulle göra allt de kunde.
119
00:07:52,038 --> 00:07:55,400
Naturligtvis skulle de hellre
ge sina kroppar; om de
120
00:07:55,425 --> 00:07:58,951
kunde skydda sina barn. Oftast
fungerade det dock inte.
121
00:07:58,952 --> 00:08:02,112
Det fanns ett gammalt
talesÀtt , frÄn "8 till
122
00:08:02,137 --> 00:08:05,272
88". Det var tiden...
det var Äldersramen för
123
00:08:05,297 --> 00:08:09,129
vÄldtÀkter, om du kan tro det.
Ăven mormödrar/farmödrar
124
00:08:09,154 --> 00:08:11,591
togs och vÄldtogs
upprepade gÄnger.
125
00:08:11,592 --> 00:08:13,965
Ăven personer som var
sjuka och kvinnor som
126
00:08:13,990 --> 00:08:16,176
var i sin menstruationsperiod;
ingenting var heligt.
127
00:08:16,201 --> 00:08:20,731
Och detta var mycket nÀra att
utrota det tyska folket helt och hÄllet."
128
00:08:22,376 --> 00:08:24,953
"AnvÀnd vÄld och krossa de
tyska kvinnornas rasliga stolthet.
129
00:08:24,978 --> 00:08:28,409
Ta dem som ditt lovliga byte. Döda!
NÀr som ni stormar framÄt,
130
00:08:28,434 --> 00:08:30,508
döda, ni tappra
soldater i Röda armén!"
131
00:08:30,533 --> 00:08:32,658
Judisk Sovjetkommissarie,
Ilya Ehrenburg
132
00:08:37,322 --> 00:08:39,751
Fyodor Khropatiy, 27e Sovjetiska Armén
133
00:08:39,752 --> 00:08:41,815
Reporter: "Vad hade hÀnt
om du fick reda pÄ att
134
00:08:41,840 --> 00:08:43,791
en av dina medsoldater
hade vÄldtagit nÄgon?"
135
00:08:43,792 --> 00:08:47,378
Khropatiy: "Ingen
tog nÄgon notis.
136
00:08:47,403 --> 00:08:52,399
TvÀrtom, soldaterna berÀttade
allt för varandra.
137
00:08:52,424 --> 00:08:57,278
Det ansÄgs nÀstan vara
heroiskt eller modigt... att
138
00:08:57,303 --> 00:09:00,662
ligga med en kvinna
- eller flera."
139
00:09:07,187 --> 00:09:13,755
"Ăven om nĂ„gon mördades - ja, det var krig.
140
00:09:13,780 --> 00:09:17,360
SĂ„ det var ingen stor
sak om en soldat lÄg
141
00:09:17,385 --> 00:09:20,048
med en kvinna eller en flicka."
142
00:09:27,502 --> 00:09:32,632
"VÄra tappra trupper fortsÀtter
sin marsch vÀsterut."
143
00:09:36,112 --> 00:09:39,457
Men det fanns de som var
glada att se den röda armén.
144
00:09:39,482 --> 00:09:43,260
Först befolkningen i de ockuperade
delarna av Sovjetunionen,
145
00:09:43,285 --> 00:09:45,700
och nu Àr de sovjetiska
krigsfÄngarna.
146
00:09:46,960 --> 00:09:49,344
Tatyana Naneva, som
hade tjÀnstgjort i Röda armén som
147
00:09:49,369 --> 00:09:52,823
sjuksköterska, var en av mer Àn
en miljon sovjetiska krigsfÄngar,
148
00:09:52,848 --> 00:09:56,651
som hade transporterats till
lÀger i det stortyska riket.
149
00:09:58,352 --> 00:10:03,002
Hon var överlycklig nÀr Röda armén
kom, en kÀnsla som inte besvarades.
150
00:10:07,912 --> 00:10:11,250
NĂ€stan 2 miljoner sovjetiska
krigsfÄngar befriades av Röda armén.
151
00:10:11,275 --> 00:10:14,612
Alla skulle fÄ
lida i hÀnderna pÄ Stalin.
152
00:10:15,612 --> 00:10:18,610
För mÄnga likt Tatyana Naneva
började deras lidande hÀr i
153
00:10:18,635 --> 00:10:21,476
ett filtreringslÀger som drevs
av den hemliga polisen.
154
00:10:22,592 --> 00:10:25,795
Deras problem var att Stalin
hÀvdade att Sovjetunionen
155
00:10:25,820 --> 00:10:28,556
inte hade nÄgra krigsfÄngar,
endast förrÀdare.
156
00:10:30,103 --> 00:10:32,542
För brottet att fÄngas
av tyskarna, dömdes
157
00:10:32,567 --> 00:10:36,557
volontÀrsjuksköterskan Tatyana
Naneva till sex Är i Gulag
158
00:10:36,582 --> 00:10:39,728
och livslÄng landsförvisning
i Sibirien.
159
00:11:19,625 --> 00:11:22,603
Den 7 juli 1944
marscherade cirka 57.000
160
00:11:22,628 --> 00:11:25,217
tyska fÄngar genom
gatorna i Moskva,
161
00:11:25,242 --> 00:11:28,276
för att lastas pÄ boskapstÄg
och transporteras
162
00:11:28,301 --> 00:11:30,535
till de yttre delarna
av Sibirien.
163
00:11:30,536 --> 00:11:34,469
Efter att marschen avslutats,
desinficeras gatorna
164
00:11:34,494 --> 00:11:37,475
symboliskt frÄn
"fascistiska" fotspÄr.
165
00:11:37,476 --> 00:11:40,106
Mellan 1939 och 1945,
blev ca 7 miljoner
166
00:11:40,131 --> 00:11:42,865
tyska och axelmaktens
krigsfÄngar skickade
167
00:11:42,890 --> 00:11:45,508
till Sovjetiska Gulags,
med enbart tyska
168
00:11:45,533 --> 00:11:48,252
dödsfall uppskattade
till över 3 miljoner.
169
00:11:48,253 --> 00:11:51,870
Majoriteten av de
fÄngar som ses hÀr,
170
00:11:51,895 --> 00:11:56,653
kommer aldrig att se deras
hem och familjer igen.
171
00:12:22,622 --> 00:12:26,074
Dock skulle en tysk soldat
som marscherade i Moskva
172
00:12:26,099 --> 00:12:29,060
trotsa alla odds för att
se sin familj igen.
173
00:12:29,061 --> 00:12:32,556
Dömd till 25 Ärs hÄrt arbete
i gruvorna i de karga östra
174
00:12:32,581 --> 00:12:35,867
delarna av Sibirien. Kommer
han sÄ smÄningom att fly.
175
00:12:35,868 --> 00:12:40,411
Det kommer att ta honom 3 Är
att passera nÀstan 14.000 km,
176
00:12:40,436 --> 00:12:44,901
genomlida av de mest ogÀstvÀnliga
förhÄllanden pÄ jorden.
177
00:12:58,724 --> 00:13:00,750
Hans namn var Cornelius
Rost, men för att undvika
178
00:13:00,775 --> 00:13:02,772
repressalier, frÄn KGB
skulle han bli tvungen
179
00:13:02,797 --> 00:13:04,595
att anvÀnda pseudonymen
"Clemens Forell".
180
00:13:04,596 --> 00:13:07,054
Hans bok kommer att
översÀttas till 15 sprÄk
181
00:13:07,079 --> 00:13:09,974
och sÀljas i över 12 miljoner
exemplar vÀrlden över.
182
00:13:09,999 --> 00:13:12,619
Den var grunden för en
prisbelönt film Är 2002.
183
00:19:13,098 --> 00:19:16,001
December 1944
184
00:19:19,333 --> 00:19:23,050
Bakslagen för Tyskland
och axellÀnderna accelererade
185
00:19:23,051 --> 00:19:27,159
under 1944, men i december
samma Är, utarbetade Hitler
186
00:19:27,160 --> 00:19:30,012
en lysande plan som helt
skulle överrumpla de allierade
187
00:19:30,013 --> 00:19:33,217
och nÀstan vÀnda kriget.
KÀmpande i det tÀtbevuxna
188
00:19:33,218 --> 00:19:36,460
Ardenn-bergsomrÄdet i
Belgien, skulle den förödande
189
00:19:36,461 --> 00:19:38,619
tyska offensiven bli kÀnd som...
190
00:19:38,620 --> 00:19:42,527
Ardenneroffensiven
191
00:19:47,251 --> 00:19:49,993
I december 1944 blev de
amerikanska styrkorna
192
00:19:50,018 --> 00:19:52,199
mörbultade av tyska
pansardivisioner
193
00:19:52,224 --> 00:19:56,430
i Ardenneskogen. Det var ett avgörande
ögonblick i andra vÀrldskriget.
194
00:19:56,431 --> 00:19:59,118
Hitler skulle antingen lyckas
trycka tillbaka de annalkande
195
00:19:59,143 --> 00:20:02,332
allierade arméerna, om han
kunde driva amerikanerna
196
00:20:02,357 --> 00:20:04,846
och britterna Ànda
tillbaka till kusten,
197
00:20:04,871 --> 00:20:07,667
kan han kanske tvinga dem
till en förhandlad fred?
198
00:20:08,587 --> 00:20:12,048
I slutet av oktober börjar tyskarna i
hemlighet flytta sina enheter till
199
00:20:12,073 --> 00:20:15,485
punkterna öster om Ardennerna, utan
att vÀcka de allierades misstankar.
200
00:20:15,851 --> 00:20:19,774
En kvarts miljon tyskar rullar mot
vÀstfronten.
201
00:20:19,799 --> 00:20:23,260
Men officerarna i de allierades
underrÀttelsetjÀnst vÀgrar att tro det.
202
00:20:23,261 --> 00:20:26,545
De Àr alla överens om att tyskarna
inte har den militÀra styrkan
203
00:20:26,570 --> 00:20:30,063
för en sÄdan attack. Tidigt
pÄ morgonen den 16 december,
204
00:20:30,088 --> 00:20:32,298
en omskakande störtflod
av tyskt artilleri
205
00:20:32,323 --> 00:20:34,379
och raketbeskjutning,
lyser upp himlen.
206
00:20:43,231 --> 00:20:46,515
Det dystra vÀdret de kommande
dagarna, ger effektivt
207
00:20:46,540 --> 00:20:49,575
skydd för den tyska kraften
som rör upp vÀgarna.
208
00:20:50,295 --> 00:20:53,396
Pansarenheter bryter igenom.
I mitten har tyskarna
209
00:20:53,421 --> 00:20:56,826
mejslat ut en nÀstan 20 km
lÄng korridor till Bastogne.
210
00:20:57,251 --> 00:21:01,701
De Àr beordrade att omge och kringgÄ
denna stad, sedan köra mot floden Maas.
211
00:21:06,491 --> 00:21:10,045
Det Àr fullstÀndig förvirring.
Kommunikationen Àr knapphÀndig.
212
00:21:10,070 --> 00:21:13,735
De amerikanska trupperna upptÀcker
tyskar framför och bakom dem.
213
00:21:15,011 --> 00:21:18,328
Pansarfordon under tÀckmantel av dimma
och regn, glider in i de amerikanska
214
00:21:18,329 --> 00:21:21,740
bepansrade kolonnerna, sedan
sprÀnger de amerikanerna av vÀgen.
215
00:21:26,391 --> 00:21:31,461
Mer Àn 7.000 soldater i det 106:e
förstörde sina vapen och gav upp.
216
00:21:31,631 --> 00:21:36,041
Bredvid Bataan, Àr detta den största
masskapitulationen i militÀr historia.
217
00:21:38,711 --> 00:21:41,573
PÄ andra hÄll, med kommunikationen
krossad, slÄss andra amerikaner
218
00:21:41,598 --> 00:21:46,550
i isolerade fasthÄllningsÄtgÀrder. SÄ
smÄningom bromsar smÄ spridda enheter
219
00:21:46,575 --> 00:21:49,636
den tyska offensiven.
Speciellt runt St. Vith.
220
00:21:49,931 --> 00:21:54,421
Den 5:e pansararmén hade god framgÄng
i den södra delen av invasionen.
221
00:21:54,711 --> 00:21:57,681
Men effekterna var inte
vad tyskarna hade velat.
222
00:21:57,706 --> 00:22:00,615
De försökte rusa till
Maas-floden pÄ tvÄ dagar.
223
00:22:01,271 --> 00:22:05,164
PĂ„ den tredje dagen beordrar General
Dwight Eisenhower, General Pattons
224
00:22:05,189 --> 00:22:08,595
tredje armé att attackera tyska
flanken och undsÀtta Bastogne.
225
00:22:09,031 --> 00:22:13,332
20 december Àr Ardenneroffensiven
inne pÄ sin femte dag.
226
00:22:13,357 --> 00:22:17,035
styrkorna raglar under inverkan
av den mÀktiga tyska offensiven.
227
00:22:18,431 --> 00:22:23,221
General Patton och hans tredje armé kör
norr mot Bastogne, för ett motangrepp.
228
00:22:24,423 --> 00:22:28,527
21 december faller vintrig
snö över hela Ardennerna.
229
00:22:32,011 --> 00:22:33,622
St. Vith tas av tyskarna.
230
00:22:33,650 --> 00:22:37,616
Nu Àr den centrala vÀgen genom
Ardennerna vidöppen.
231
00:22:37,641 --> 00:22:40,182
Tyskarna sveper runt
Bastogne pÄ alla sidor
232
00:22:40,207 --> 00:22:42,689
och omringar de amerikanska
styrkorna dÀr.
233
00:22:47,171 --> 00:22:50,292
De trodde att tyskarna
var slagna, efter loppet genom Frankrike.
234
00:22:50,293 --> 00:22:52,317
Men tyskarna var inte slagna.
235
00:22:56,754 --> 00:23:02,238
22 december: situationen i Bastogne vÀxer
desperat, ammunitionen Àr nÀstan slut.
236
00:23:02,239 --> 00:23:04,736
McAuliffes artilleribataljoner
Àr nere pÄ 10
237
00:23:04,737 --> 00:23:07,846
kulor per pistol, och
det snöar fortfarande.
238
00:23:08,067 --> 00:23:13,262
Kylan skapar mer förluster.
Frostskador Àr utbrett bland trupperna
239
00:23:13,811 --> 00:23:17,171
Tyskarna skickar ett sÀndebud
till Bastogne, med ett ultimatum.
240
00:23:17,476 --> 00:23:20,478
Eftersom amerikanerna Àr
omringade och det bara finns en
241
00:23:20,503 --> 00:23:23,873
möjlighet att rÀdda dem frÄn
döden: en hedersvÀrd kapitulation.
242
00:23:24,331 --> 00:23:27,311
General McAuliffes svar
Àr kort och rakt pÄ sak.
243
00:23:27,653 --> 00:23:31,523
McAuliffes övermod baseras pÄ
förvÀntningar om den tredje armén.
244
00:23:31,631 --> 00:23:35,087
General Pattons tidsplan Àr en
kritisk faktor. Om tyskarna
245
00:23:35,112 --> 00:23:38,685
gÄr vidare mot Bastogne, kan de
lÀtt ta det vid denna punkt.
246
00:23:39,031 --> 00:23:41,540
Den omringade och underbemannade
amerikanska armén
247
00:23:41,565 --> 00:23:43,901
tittar och vÀntar otÄligt
efter förstÀrkningen.
248
00:23:43,902 --> 00:23:47,939
De iskalla förhÄllanden gör det
inte lÀttare för bÄda sidor.
249
00:23:47,940 --> 00:23:52,644
NĂ€sta dag, den 23 december, gryr
ljust och soligt. Perfekt flygvÀder.
250
00:23:52,978 --> 00:23:55,843
Amerikanerna i Bastogne
jublar nÀr allierade flygplan
251
00:23:55,868 --> 00:23:58,307
flyger över och bombar
och beskjuter fienden.
252
00:23:58,951 --> 00:24:01,847
För att slÀppa förnödenheter. Inte
allt som behövs, men tillrÀckligt
253
00:24:01,872 --> 00:24:04,305
för att göra det möjligt för
amerikanerna att hÀnga kvar.
254
00:24:09,391 --> 00:24:13,589
PÄ juldagen, nÄs Bastogne av nyheten
att den vÀstra spjutspetsen i
255
00:24:13,614 --> 00:24:17,685
den tyska 2:a pansardivisionen har
stoppats, i nÀrheten av Maas.
256
00:24:18,271 --> 00:24:22,301
NÀr Hitler underrÀttas av sina generaler,
beordrar han en förvÀntad full attack.
257
00:24:31,431 --> 00:24:35,581
Wehrmacht avancerar mot Bastogne med
9 divisioner, 4 av dem bepansrade.
258
00:24:35,931 --> 00:24:39,951
En stor del av detta arbete syftar till att
stÀnga den amerikanska korridoren i söder.
259
00:24:40,271 --> 00:24:44,351
Den 3 januari, startar de
allierade trefronts motattack.
260
00:24:44,630 --> 00:24:49,635
Den 16 januari, möts patruller frÄn
1:a och 3:e armén norr om Bastogne.
261
00:24:50,231 --> 00:24:54,271
I början av februari har tyskarna
tryckts tillbaka till dÀr de började.
262
00:24:55,391 --> 00:24:58,001
I slutet av Ardenneroffensiven,
visste de att de inte kunde vinna.
263
00:24:58,271 --> 00:25:02,038
Och frÄn den tiden, skickas
resterna av pansardivisionen
264
00:25:02,063 --> 00:25:05,235
till östfronten, dÀr det
sÄ smÄningom förstörs.
265
00:25:05,684 --> 00:25:09,387
Det blev klart att den tyska armén inte
lÀngre kunde strida pÄ vÀstfronten.
266
00:25:09,388 --> 00:25:12,716
PĂ„ grund av att Sovjet tagit
oljefÀlten i öst, hindrade bristen
267
00:25:12,717 --> 00:25:16,091
pÄ brÀnsle de nya tyska
Tiger-pansarfordonen att nÄ floden Maas.
268
00:25:16,092 --> 00:25:18,822
Ardenneroffensiven var den
blodigaste striden de
269
00:25:18,823 --> 00:25:21,833
amerikanska styrkorna bekÀmpade
i andra vÀrldskriget.
270
00:25:21,834 --> 00:25:27,781
Det resulterade i: 19.000 döda,
47.000 sÄrade, 23.000 tillfÄngatagna.
271
00:25:27,807 --> 00:25:32,709
Dessa siffror har inte
övertrÀffats av nÄgon annan strid.
272
00:25:32,711 --> 00:25:36,721
Med officiella tyska förluster pÄ 84.834,
var nu de sista av reserverna utmattade.
273
00:25:36,746 --> 00:25:38,906
Bristen pÄ brÀnsle skulle
sÄ smÄningom lÀmna
274
00:25:38,907 --> 00:25:41,019
Luftwaffe (flygvapnet)
permanent pÄ marken.
275
00:25:41,020 --> 00:25:45,047
De ÄterstÄende tyska
styrkorna skulle bombas
276
00:25:45,072 --> 00:25:48,651
oupphörligen i sin
retrÀtt till Berlin.
277
00:26:10,212 --> 00:26:12,400
Medan de vÀstallierade
var uppehÄllna i
278
00:26:12,425 --> 00:26:14,886
Ardennerna, stridandes
i Ardenneroffensiven,
279
00:26:15,219 --> 00:26:18,923
pÄ östfronten gjorde Röda
armén goda framsteg.
280
00:26:20,102 --> 00:26:23,492
De gick in i Warszawa
den 17 januari 1945.
281
00:26:36,102 --> 00:26:40,282
Lokalbefolkningen jublade nÀr de polska
enheterna i Röda armén passerade.
282
00:26:40,545 --> 00:26:44,848
De visste inte att nÄgra av de officerare
de applÄderade var
283
00:26:44,882 --> 00:26:50,268
frÄn Sovjetunionen, och
lÄtsades bara vara polacker.
284
00:26:50,293 --> 00:26:55,576
Stalin hade inte bara skapat
nya polska officerare,
285
00:26:56,062 --> 00:26:58,722
han hade skapat en helt
ny polsk regering.
286
00:26:59,722 --> 00:27:03,046
Till skillnad frÄn den polska
regeringen i exil, skulle denna
287
00:27:03,071 --> 00:27:06,126
grupp av tama polacker göra
precis vad Stalin sa Ät dem.
288
00:27:10,808 --> 00:27:14,245
Röda armén fortsatte att trycka
pĂ„ ytterligare in i Ăsteuropa.
289
00:27:14,722 --> 00:27:18,812
Budapest, Ungerns huvudstad,
erövras i februari 1945.
290
00:27:21,519 --> 00:27:23,821
Ungrarna hade varit
allierade till nazisterna.
291
00:27:25,562 --> 00:27:28,922
Tillsammans med tyskarna hade
de kÀmpat hÄrt mot Röda armén.
292
00:27:31,195 --> 00:27:32,763
Nu skulle de betala för det.
293
00:27:41,306 --> 00:27:43,408
De öppnade varje
kassaskÄp och bankfack.
294
00:27:44,022 --> 00:27:48,612
De tog 113 miljoner PengĆ (valuta
mellan 1927-1946) i kontanter.
295
00:27:48,622 --> 00:27:52,982
Samt ca 800 resvÀskor och andra
behÄllare som deponerats av klienter.
296
00:27:53,362 --> 00:27:56,452
Och tömde 1.400 sÀkerhetsboxar.
297
00:28:05,563 --> 00:28:10,234
I nÀrheten tog andra sovjeter mÄlningar och
andra konstverk vÀrda miljontals pund.
298
00:28:10,742 --> 00:28:14,202
Bland annat verk av Renoir,
El Greco och Goya.
299
00:28:24,616 --> 00:28:28,419
Uppskattningsvis har 99% av dessa
konstverk aldrig Äterfunnits.
300
00:28:34,726 --> 00:28:37,772
SÄvÀl som stadens rikedom,
var ocksÄ befolkningen
301
00:28:37,797 --> 00:28:40,355
i hÀnderna pÄ de
sovjetiska ockupanterna.
302
00:28:42,800 --> 00:28:45,250
Men vad som hÀnde dem i
efterdyningarna av den
303
00:28:45,275 --> 00:28:47,829
sovjetiska segern i Budapest,
kom att bli ökÀnt.
304
00:28:51,276 --> 00:28:54,855
Situationen var sÄ illa i Ungern, att
en grupp av ungerska kommunister i
305
00:28:54,880 --> 00:28:58,507
KĆbĂĄnya, skickade ett brev med klagomĂ„l
till de sovjetiska myndigheterna.
306
00:28:59,682 --> 00:29:03,289
I januari, dÄ Röda armén
kom, begick de en serie
307
00:29:03,314 --> 00:29:06,846
av sexualbrott i ett
utbrott av barbariskt hat.
308
00:29:08,192 --> 00:29:11,996
Berusade soldater vÄldtog mödrar
framför sina barn och makar.
309
00:29:13,197 --> 00:29:16,479
Flickor sÄ unga som 12,
slÀpades ivÀg frÄn sina fÀder
310
00:29:16,504 --> 00:29:19,906
och mödrar och vÄldtogs i
följd av 10 till 15 soldater.
311
00:29:20,622 --> 00:29:23,272
FrÄn vem mÄnga av dem
fick könssjukdomar.
312
00:29:26,344 --> 00:29:29,247
Jalta-avtalet.
313
00:29:29,402 --> 00:29:32,311
I februari 1945 reste
Stalin hit, till Jalta
314
00:29:32,336 --> 00:29:34,767
vid Svarta havet i den södra
delen av Sovjetunionen,
315
00:29:34,792 --> 00:29:40,286
för att delta i vad som skulle
bli det mest kÀnda mötet under kriget.
316
00:29:41,542 --> 00:29:46,192
Men trycket frÄn kriget hade tydligt satt
sina spÄr pÄ en av ledarna för alliansen.
317
00:29:46,562 --> 00:29:51,532
"Churchill tittade pÄ
Roosevelt mycket oroligt.
318
00:29:51,862 --> 00:29:55,844
Churchill, antar jag, hade ingen
överraskning, som jag hade, och alla andra
319
00:29:55,869 --> 00:30:04,461
som har sett Roosevelt tidigare, att
se denna magra, mycket tunn figur."
320
00:30:04,462 --> 00:30:13,122
"Hans ansikte var vaxlikt, gult och
vaxlikt, och mycket utdraget, vÀldigt tunt.
321
00:30:13,958 --> 00:30:21,065
Och för det mesta satt han dÀr med öppen
mun och tittade uttryckslöst framÄt.
322
00:30:21,532 --> 00:30:24,435
Det var en chock att se
honom i detta tillstÄnd.
323
00:30:24,742 --> 00:30:28,572
De allierade beslutade ocksÄ om
bildandet av FN efter kriget.
324
00:30:29,540 --> 00:30:32,343
Journalistbevakningen var
bestÀmt optimistisk.
325
00:30:33,002 --> 00:30:37,638
"Detta möte kristalliserade en levande
beslutsamhet att Tyskland kommer att
326
00:30:37,663 --> 00:30:42,176
besegras villkorslöst och dÀrefter bör
det rÄda varaktig fred i vÀrlden."
327
00:30:44,355 --> 00:30:46,224
Den optimismen
varade inte lÀnge.
328
00:30:48,302 --> 00:30:51,427
HĂ€r i Polen den 28 Mars
1945, bara nÄgra veckor
329
00:30:51,452 --> 00:30:54,056
efter undertecknandet
av Jalta-avtalet,
330
00:30:54,582 --> 00:30:57,228
visade Sovjet hur
uppriktiga de verkligen var
331
00:30:57,253 --> 00:30:59,726
om den polska politiska
sjÀlvstÀndigheten.
332
00:31:05,872 --> 00:31:10,407
Sexton ledande oberoende politiska och
militÀra figurer i Polen, kom för
333
00:31:10,432 --> 00:31:14,818
vad de hade fÄtt höra var en lunch,
med ledande sovjetiska tjÀnstemÀn.
334
00:31:14,819 --> 00:31:17,681
"Vi kommer att
trÀffas för lunch.
335
00:31:17,682 --> 00:31:20,201
Det Àr inte lÄngt borta,
nio kilometer hÀrifrÄn.
336
00:31:20,202 --> 00:31:24,262
Det Àr mer bekvÀma Àn dessa
primitiva förhÄllanden."
337
00:31:28,742 --> 00:31:33,032
Men de skulle inte bara pÄ en kort resa,
och de skulle inte bara gÄ pÄ lunch.
338
00:31:35,042 --> 00:31:37,609
I sjÀlva verket
transporterades de över 1,100
339
00:31:37,610 --> 00:31:42,227
kilometer hit, till
ButyrkafÀngelset i Moskva.
340
00:31:45,950 --> 00:31:48,455
De polska ledarna hade
gjort ett stort misstag.
341
00:31:48,480 --> 00:31:50,879
De hade litat pÄ de
sovjetiska myndigheterna.
342
00:31:55,502 --> 00:31:58,622
Var och en av dem
fÀngslades och förhördes.
343
00:31:58,762 --> 00:31:59,900
Och sen vÀntade vÀntade
de pÄ att fÄ se det
344
00:31:59,901 --> 00:32:02,778
slutliga öde, Stalin hade
i beredskap för dem.
345
00:32:08,962 --> 00:32:12,302
Roosevelt var mer avslappnad
om hela dispyten med Stalin.
346
00:32:13,202 --> 00:32:16,152
Strax före Jalta, skulle han Àven anmÀrkt
att bortsett frÄn frÄgor som rör
347
00:32:16,153 --> 00:32:20,526
Tyskland, ville han hÄlla sig borta frÄn
tvister i Europa, sÄ lÄngt som möjligt.
348
00:32:23,182 --> 00:32:24,772
Han skrev till Churchill
i början av april:
349
00:32:24,773 --> 00:32:28,787
"Jag skulle minimera det allmÀnna
sovjetiska problemet sÄ mycket
350
00:32:28,788 --> 00:32:31,509
som möjligt eftersom dessa
problem, i en form eller annan,
351
00:32:31,510 --> 00:32:35,745
tycks uppstÄ varje dag, och de
flesta av dem rÀtas ut."
352
00:32:37,342 --> 00:32:40,362
Roosevelt var fortfarande angelÀgen
om att komma överens med Stalin.
353
00:32:41,039 --> 00:32:43,310
Dels för att den sovjetiska ledaren
hade erbjudit sig att hjÀlpa
354
00:32:43,311 --> 00:32:48,661
till med vad som hÀnde hÀr, i FjÀrran
Ăstern och i kriget mot Japan.
355
00:32:53,751 --> 00:32:56,125
De allierade styrkorna bestÄr
till största del av amerikaner som
356
00:32:56,150 --> 00:33:00,846
var sysselsatta i Stilla havet i vad
som kallas "Island Hopping (öluffa)",
357
00:33:00,867 --> 00:33:03,142
kampen för att slita
varje ö frÄn japanerna.
358
00:33:04,395 --> 00:33:06,197
Det var ett brutalt och blodigt krig.
359
00:33:07,022 --> 00:33:12,358
Bara Ätta dagar efter Jalta-avtalet
hade amerikanerna inlett en av sina
360
00:33:12,383 --> 00:33:17,496
hÄrdaste angrepp hÀr, pÄ ön Iwo Jima,
1126 kilometer söder om Tokyo.
361
00:33:24,442 --> 00:33:27,853
Strax efter klockan nio pÄ
morgonen, den 19 februari
362
00:33:27,878 --> 00:33:31,546
1945, landsteg den första vÄgen
av USA:s MarinkÄr pÄ ön.
363
00:33:44,068 --> 00:33:46,977
Men kampen om denna bit av
vulkanisk sten, mindre Àn 23
364
00:33:47,002 --> 00:33:50,065
kvadratkilometer, skulle vara
fruktansvÀrd för bÄda sidor.
365
00:33:57,422 --> 00:34:02,652
Av de 21.000 japanska försvararna
skulle 20.000 dö i kampen.
366
00:34:10,282 --> 00:34:14,142
Den totala amerikanska dödssiffran
pÄ Iwo Jima, inklusive
367
00:34:14,167 --> 00:34:18,201
sÄrade, var över 25.000, mer Àn
de allierade led pÄ D-dagen.
368
00:34:18,202 --> 00:34:20,104
"De skadade bÀrs bakÄt."
369
00:34:20,322 --> 00:34:24,796
SĂ„ Roosevelt var intensivt tacksam att
Stalin hade lovat att Sovjetunionen skulle
370
00:34:24,821 --> 00:34:29,379
hjÀlpa de vÀstallierade, och lÄna ut till
kriget mot Japan, nÀr Tyskland besegrats.
371
00:34:29,380 --> 00:34:34,819
"Vraken lÀngs stranden var bara en liten
del av kostnaden för 26 dagars strider."
372
00:34:49,300 --> 00:34:53,362
NÀr det gÀller de 16 oberoende
polackerna som lurats till att möta de
373
00:34:53,387 --> 00:34:57,051
sovjetiska myndigheterna genom en
utlovad lunch, Ätalades samtliga.
374
00:35:01,179 --> 00:35:05,872
Domstolens undersökning avslöjade
den fulla omfattningen
375
00:35:05,897 --> 00:35:11,608
av de polska separatisternas brottsliga
verksamhet. De agerade pÄ order
376
00:35:11,633 --> 00:35:14,591
av den polska
exilregeringen i London.
377
00:35:14,592 --> 00:35:18,212
Dessa brottslingar har nu
exponeras inför hela vÀrlden
378
00:35:18,237 --> 00:35:21,790
som demokratins fiender, fred
och den polska nationen.
379
00:35:22,662 --> 00:35:27,336
Av de 16 blev 13 dömda pÄ olika
villkor i sovjetiska fÀngelser.
380
00:35:32,644 --> 00:35:37,026
USA kommer nu Àndra sin strategi frÄn att
bomba tyska industriella och militÀra mÄl.
381
00:35:37,051 --> 00:35:41,175
IstÀllet kommer amerikanerna att ansluta
till britterna i bombningen av civila.
382
00:35:43,588 --> 00:35:46,824
Förstörelsen av Berlin
383
00:35:47,502 --> 00:35:50,095
Att vÀnda Är av amerikansk
strategisk politik
384
00:35:50,096 --> 00:35:53,434
skulle vara ett massivt
luftangrepp pÄ Berlin.
385
00:35:54,265 --> 00:35:58,036
Ăver 6 mĂ„nader, sĂ€nde chefen
för bombplanskommandot,
386
00:35:58,037 --> 00:36:00,701
sina plan pÄ 19 massattacker mot
den nazistiska huvudstaden.
387
00:36:02,422 --> 00:36:05,202
SÄ mÄnga som 800 bombplan
pÄ ett enda uppdrag.
388
00:36:06,022 --> 00:36:08,672
NĂ€stan 11.000 bombinsatser.
389
00:36:09,802 --> 00:36:14,352
Denna attack pÄ Berlin skulle ha betydelse
lÄngt bortom kasualitetsnummer.
390
00:36:17,689 --> 00:36:21,659
"Med detta angrepp, korsar det 8:e
flygvapnet moralisk tröskel.
391
00:36:21,982 --> 00:36:25,562
Och den moraliska tröskeln Àr, vi
kommer inte avsiktligt bomba civila.
392
00:36:27,765 --> 00:36:34,114
Vanligtvis Àr den moraliska klyftan för
historiker Tokyo-angreppet, som Àgde rum
393
00:36:34,139 --> 00:36:40,490
nÀsta mÄnad (9-10 Mars), dÀr vi brÀnde
staden och dödade nÀstan 100.000 personer.
394
00:36:41,062 --> 00:36:46,938
Och, jag tror, nÀr vi korsade den
moraliska klyftan i Berlin, sÄ gjorde det
395
00:36:46,939 --> 00:36:49,557
allt annat, inklusive
atombomben, lite lĂ€ttare.â
396
00:36:57,362 --> 00:37:00,698
[Adolf Hitler] "VÀrlden mÄste förstÄ
att denna stat aldrig kommer ge upp,
397
00:37:00,699 --> 00:37:09,187
det tyska riket kan möta motgÄngar,
men kommer aldrig att avvika frÄn
398
00:37:09,212 --> 00:37:15,207
den inslagna vÀgen. Den tyska ledningen
delar de svÄrigheter som drabbar
399
00:37:15,232 --> 00:37:20,650
dess folk, men kommer aldrig att
ge upp inför dessa svÄrigheter."
400
00:37:21,402 --> 00:37:22,565
"Kapitulera?"
401
00:37:22,590 --> 00:37:26,076
Vid vÄren 1945, har situationen
blivit allt Àn hopplöst för tyskarna,
402
00:37:27,292 --> 00:37:27,961
"NEJ!"
403
00:37:27,962 --> 00:37:29,522
Röda armén hade
nÄtt floden Oder,
404
00:37:29,524 --> 00:37:33,680
det sista stora naturliga
hindret innan Berlin.
405
00:37:47,578 --> 00:37:51,449
12 April 1945, dog USA:s president
Franklin D. Roosevelt av en hjÀrnblödning.
406
00:37:54,319 --> 00:37:57,956
"Folkmassor köar vid Constitution
Avenue, hÀrifrÄn till Vita huset.
407
00:37:59,162 --> 00:38:03,422
Alla soldater och militÀrer i
publiken, stÄr stadigt i givakt.
408
00:38:05,062 --> 00:38:11,662
Och nu kommer stenkistan inleda sitt
högtidliga sorgetĂ„g genom Washington.â
409
00:38:14,922 --> 00:38:19,526
Hans vicepresident Henry A. Wallace,
en kÀnd kommunist hade snabbt och tyst
410
00:38:19,551 --> 00:38:23,580
tagits bort frÄn kontoret nÀr det var
kÀnt att Roosevelt tillstÄnd var dödligt.
411
00:38:23,581 --> 00:38:28,386
Han ersÀtts av Harry S. Truman.
412
00:38:54,379 --> 00:38:57,882
28 april 1945, Guilino di Mezzegra, Italien
413
00:39:01,402 --> 00:39:04,164
Italienska kommunistiska partisaner
fÄngade Mussolini och hans
414
00:39:04,165 --> 00:39:06,281
Ă€lskarinna Clara
Petacci, tillsammans
415
00:39:06,282 --> 00:39:08,840
med flera av sina kamrater
i norra Italien.
416
00:39:08,847 --> 00:39:11,529
Efter en svepande rÀttegÄng,
avrÀttades de snabbt.
417
00:39:11,537 --> 00:39:14,276
Den senaste tidens RĂ€ttsmedicinska
rön, med stöd av modern digital
418
00:39:14,277 --> 00:39:17,007
teknik, motsÀger den officiella
versionen av Mussolinis död.
419
00:39:17,310 --> 00:39:20,042
Fotografier och filmer som tagits
i april 1945 i Piazzale Loreto
420
00:39:20,072 --> 00:39:22,797
och undersökts vid Institutet för
rÀttsmedicin i Milano,
421
00:39:22,798 --> 00:39:25,532
konstaterade man att diktatorn var
avklÀdd innan han dödades.
422
00:39:27,437 --> 00:39:30,182
Det har lÀnge misstÀnkts att under sina
24 timmars fÄngenskap, har Mussolini
423
00:39:30,183 --> 00:39:32,924
förgripits pÄ och torterats och att Clara
Petacci vÄldtogs flertalet gÄnger.
424
00:39:58,852 --> 00:40:01,577
Deras kroppar kommer att
föras till Milano nÀsta dag
425
00:40:01,578 --> 00:40:04,314
dÀr innan de hÀngdes upp och ner i
en fruktansvÀrd offentlig visning,
426
00:40:04,315 --> 00:40:07,051
kommer en skrikande folkmassa
stampa, spotta och urinera pÄ dem.
427
00:40:39,522 --> 00:40:42,252
Adolf Hitler hör om Mussolinis
död medans han Àr i sin bunker
428
00:40:42,253 --> 00:40:44,980
i Berlin. Vid sin sida Àr den
stÀndigt trogna Eva Braun.
429
00:40:45,722 --> 00:40:54,299
Han har varit dÀr sedan den 16 januari
1945 omgiven av sin högsta ledning.
430
00:41:20,301 --> 00:41:23,801
Himlen faller bokstavligen ner
pÄ mÀnniskorna i Tyskland.
431
00:41:23,802 --> 00:41:24,625
Tyskland 1945
432
00:41:24,650 --> 00:41:27,126
- Massiva flottor av brittiska
och amerikanska tunga
433
00:41:27,151 --> 00:41:30,285
bombplan, hamrar stÀderna till
spillror; Tyskland Àr omringat.
434
00:41:31,131 --> 00:41:34,801
FrÄn varje grÀns marscherar fiender
mot hjÀrtat av Faderlandet.
435
00:41:39,171 --> 00:41:41,266
De Àr dubbelt sÄ mÄnga
mÀn som Wehrmacht,
436
00:41:41,291 --> 00:41:43,035
fyra gÄnger sÄ mÄnga
stridsvagnar.
437
00:41:44,981 --> 00:41:46,980
Hitler vet att han Àr omringad.
438
00:41:46,981 --> 00:41:49,696
Gamla mÀn, kvinnor och
barn förbereder sig
439
00:41:49,721 --> 00:41:52,245
för en desperat kamp
mot hopplösa odds.
440
00:41:53,061 --> 00:41:55,666
Men pÄ samma gÄng,
ett folk som förblir
441
00:41:55,691 --> 00:41:58,815
förvÄnansvÀrt lojalt inför
ett sÀkert nederlag.
442
00:42:00,531 --> 00:42:03,431
Pojkar i Hitlerjugend
förbereder sig för strid.
443
00:42:07,531 --> 00:42:09,901
Vanliga mÀnniskor hurrar
fortfarande för Hitlers arméer.
444
00:42:13,341 --> 00:42:17,011
Dessa trupper Àr allt som stÄr
mellan Tyskland och Armageddon.
445
00:42:23,011 --> 00:42:26,697
Stalin hÀvdar att han har 6
miljoner mÀn, mot mindre Àn en
446
00:42:26,722 --> 00:42:30,345
miljon bevÀpnade rester av
varje enhet riket kan uppbÄda.
447
00:42:30,881 --> 00:42:35,231
Den 19 april nÄr sovjetiska
trupper Berlins förorter.
448
00:42:35,801 --> 00:42:38,301
Nu Àr det gatustrider,
hus för hus.
449
00:42:38,721 --> 00:42:41,871
Alla en naturlig skans
desperata försvarare.
450
00:42:48,341 --> 00:42:51,354
Dödstalen stiger.
MotstÄndet hÄrdnar, men
451
00:42:51,379 --> 00:42:54,535
de sovjetiska arméerna
kan inte stoppas nu.
452
00:43:05,881 --> 00:43:09,031
Hitlers rike har
genomborrats in i hjÀrtat.
453
00:43:17,101 --> 00:43:20,687
Den 25 april fÄr de södra
enheterna av Konev's front
454
00:43:20,712 --> 00:43:24,365
kontakt med de amerikanska
styrkorna vid floden Elbe.
455
00:43:25,111 --> 00:43:27,251
Ingen antydan om framtida
anspÀnningar hÀr.
456
00:43:30,341 --> 00:43:34,098
Nu nÀr sovjetiska styrkor
konvergerar i centrala Berlin,
457
00:43:34,123 --> 00:43:37,285
omfattar striderna allt
och alla pÄ slagfÀltet.
458
00:44:56,441 --> 00:45:01,971
Men Àven nu, har Hitler en skyddsÀngel,
Stridspiloten Hanna Reitsch.
459
00:45:09,561 --> 00:45:12,207
Den enda kvinna att mottaga
jÀrnkorset i andra
460
00:45:12,232 --> 00:45:15,045
vÀrldskriget, Àr hon ytterst
hĂ€ngiven Ă„t FĂŒhrern.
461
00:45:17,961 --> 00:45:22,831
Den 29 april flyger hon sitt lÀtta
flygplan in i hjÀrtat av Berlin.
462
00:45:40,381 --> 00:45:43,997
Landandes pÄ Unter den
Linden, gör hon den
463
00:45:44,022 --> 00:45:48,034
farliga resan genom den
de förödande striderna,
464
00:45:48,059 --> 00:45:51,759
till Hitlers bunker,
dÀr han vÀntar slutet;
465
00:45:51,784 --> 00:45:54,979
Ätföljd av nÄgra
vÀrdefulla Àgodelar.
466
00:45:55,961 --> 00:45:58,901
Hanna Reitsch Àr Hitlers
sista chans att fly.
467
00:45:59,731 --> 00:46:01,390
Men han kommer inte att lÀmna.
468
00:46:01,415 --> 00:46:03,625
Han vÀljer att möta
sitt öde i Berlin.
469
00:46:09,841 --> 00:46:13,151
Rikskanslibunkern, Berlin
470
00:46:15,351 --> 00:46:17,968
Hans stora kansli nu
allvarligt skadat, erkÀnde
471
00:46:17,993 --> 00:46:20,445
han för första gÄngen
att allt var förlorat.
472
00:46:21,441 --> 00:46:24,921
Han klev sedan in i passagen dÀr
Eva och ministrarna vÀntade.
473
00:46:25,001 --> 00:46:27,132
[Hitlers sekreterare
Traudl Junge]
474
00:46:27,157 --> 00:46:30,238
"Helt plötsligt öppnades
dörren och Hitler kom ut.
475
00:46:30,263 --> 00:46:33,254
Han sade att allt Àr förlorat.
Packa era saker och gÄ,
476
00:46:33,279 --> 00:46:35,625
ni mÄste lÀmna,
och inom en timme
477
00:46:35,650 --> 00:46:38,409
kommer det sista
planet ta er hÀrifrÄn.
478
00:46:42,111 --> 00:46:45,406
Efter en stunds tystnad,
steg Eva Braun fram,
479
00:46:45,431 --> 00:46:48,368
gick till honom, tog
hans hand och sade,
480
00:46:48,393 --> 00:46:51,113
"men du vet att jag
stannar med dig".
481
00:46:54,681 --> 00:46:57,049
Han log, jag menar
att han försökte le,
482
00:46:57,074 --> 00:46:59,085
och han kysste
henne pÄ lÀpparna.
483
00:46:59,201 --> 00:47:02,803
Vid denna tidpunkt sa vi
alla, "vi stannar ocksÄ."
484
00:47:03,201 --> 00:47:06,108
Hon kom fram till mig,
omfamnade mig, och sa,
485
00:47:06,109 --> 00:47:09,015
"Försök komma hem, försöka
komma ut hÀrifrÄn,
486
00:47:09,016 --> 00:47:11,661
och om du lyckas, om
du kommer tillbaka
487
00:47:11,686 --> 00:47:14,595
till Bayern, ge mina
hÀlsningar till alla."
488
00:47:15,881 --> 00:47:18,902
Och hon var mycket ledsen
och jag tror att hon
489
00:47:18,927 --> 00:47:22,075
försökte att vara mycket
modig i detta ögonblick
490
00:47:26,461 --> 00:47:30,438
Han visste vad som hÀnt med
Mussolini, han sÄg bilderna.
491
00:47:30,463 --> 00:47:33,830
Och han var mycket
rÀdd för att möta
492
00:47:33,855 --> 00:47:36,949
samma öde, om han
skulle fÄngas."
493
00:48:33,891 --> 00:48:38,061
Det sista kÀnda fotografiet av Adolf Hitler
494
00:48:49,841 --> 00:48:53,911
Utdrag ur Adolf Hitlers
SISTA VILJA OCH TESTAMENTE
495
00:48:58,201 --> 00:49:00,570
Efter 6 Är av kamp,
trots alla bakslag
496
00:49:00,595 --> 00:49:02,454
kommer detta gÄ till historien
497
00:49:02,479 --> 00:49:05,605
som den mest Àrorika
och mest modiga
498
00:49:05,630 --> 00:49:09,263
manifestation av ett
folks vilja att leva.
499
00:49:09,901 --> 00:49:12,676
Jag kan inte skilja
mig frÄn staden,
500
00:49:12,701 --> 00:49:15,025
som Àr huvudstad i detta rike.
501
00:49:15,921 --> 00:49:17,628
Eftersom vÄra styrkor
Àr för fÄ för att tillÄta nÄgot
502
00:49:17,653 --> 00:49:21,695
ytterligare motstÄnd
mot fiendernas angrepp,
503
00:49:21,696 --> 00:49:27,779
önskar jag att dela det öde som
miljontals andra har tagit pÄ sig.
504
00:49:27,780 --> 00:49:30,749
Och jag skall förbli
i denna stad.
505
00:49:31,461 --> 00:49:36,180
Dessutom vill jag inte att
falla i hÀnderna pÄ fiender
506
00:49:36,181 --> 00:49:39,727
som för förnöjelse av
de hatfulla massorna
507
00:49:39,728 --> 00:49:43,660
krÀver ett ny skÄdespel
frÀmjat av judarna.
508
00:49:44,141 --> 00:49:48,343
Jag har dÀrför beslutat att
stanna kvar i Berlin och dÀr
509
00:49:48,344 --> 00:49:52,143
vÀlja döden av min egen
vilja i samma ögonblick,
510
00:49:52,144 --> 00:49:58,393
dĂ„ jag tror, att FĂŒhrern/kanslerns
sÀte inte lÀngre kan försvaras.
511
00:49:59,610 --> 00:50:03,351
Jag dör med ett fröjdefullt
hjÀrta i medvetenheten om de
512
00:50:03,376 --> 00:50:07,576
omÀtliga handlingar och bedrifter
av vÄra soldater vid fronten,
513
00:50:07,841 --> 00:50:12,510
av vÄra kvinnor i hemmen,
bedrifterna av vÄra arbetare, av
514
00:50:12,511 --> 00:50:17,726
insatsen, unikt i historien, av
vÄra ungdomar, som bÀr mitt namn.
515
00:50:19,263 --> 00:50:24,669
Det sÀger sig sjÀlvt att jag tackar
dem alla frÄn djupet av mitt hjÀrta."
516
00:50:55,489 --> 00:50:59,001
Trotsig till slutet, fördömde
Hitler fÀltmarskalk Hermann Göring
517
00:50:59,002 --> 00:51:02,101
och SS-chefen Heinrich
Himmler som förrÀdare,
518
00:51:02,120 --> 00:51:05,308
för att ha försökt förhandla med
de allierade utan hans vetskap.
519
00:51:05,309 --> 00:51:08,413
FrÄntagna deras positioner,
rÀcker han över ledarskapet
520
00:51:08,438 --> 00:51:11,540
för Tredje riket till marinens
befÀlhavare Karl Dönitz.
521
00:51:24,562 --> 00:51:28,933
De sista dagarna
522
00:51:31,781 --> 00:51:36,641
Den April 29 beslutade Hitler att gifta
sig med sin Àlskarinna Eva Braun.
523
00:51:37,561 --> 00:51:41,677
Efter att brudparet hade bekrÀftat
att de var av sann arisk börd,
524
00:51:41,702 --> 00:51:45,505
var ceremonin avslutad med
Goebbels och Bormann som vittnen.
525
00:51:46,141 --> 00:51:49,538
Hitler undertecknade bröllopscertifikatet,
men nÀr det kom till
526
00:51:49,563 --> 00:51:52,880
Evas tur, började hon att skriva
hennes efternamn som "Braun",
527
00:51:52,881 --> 00:51:57,628
men strök över bokstaven
"B", och skrev Eva Hitler.
528
00:52:01,201 --> 00:52:05,201
Arm i arm, ledde Adolf Hitler sin brud
till arbetsrummet för bröllopsfesten.
529
00:52:05,303 --> 00:52:09,597
Traudl Junge: "Som en gest av
tacksamhet för sin kÀrlek,
530
00:52:09,622 --> 00:52:12,634
för hennes lojalitet,
för hennes trohet,
531
00:52:13,901 --> 00:52:18,337
och jag tror att han ville
att kompensera henne
532
00:52:18,362 --> 00:52:22,705
för att fÄ historisk
skepnad som hans hustru."
533
00:52:23,361 --> 00:52:24,861
30 april 1945, Berlin
534
00:52:25,001 --> 00:52:28,561
Mindre Àn 2 dagar efter
bröllopet den 30 april, drog
535
00:52:28,562 --> 00:52:30,845
Hitler och hans brud sig
tillbaka till sitt arbetsrum.
536
00:52:31,921 --> 00:52:36,064
"Och dÀr stod han, mycket
tyst, mycket trött,
537
00:52:36,091 --> 00:52:40,003
och sedan vÀnde han sig
och jag, jag kÀnde mig
538
00:52:40,004 --> 00:52:46,216
pÄ nÄgot sÀtt frusen,
eftersom jag visste i detta
539
00:52:46,217 --> 00:52:50,885
avgörande ögonblick att vi snart
skulle se han avsluta sitt liv."
540
00:52:51,817 --> 00:52:55,653
De satt pÄ soffan. Mittemot dem
var ett portrÀtt av Hitlers mor.
541
00:52:56,621 --> 00:53:00,744
Eva tog nu en cyanidkapsel och
knÀckte den i hennes mun.
542
00:53:00,769 --> 00:53:02,215
Hon dog omedelbart.
543
00:53:05,081 --> 00:53:09,191
Sen tog Hitler upp pistolen, satte
den mot hans högra tinning och sköt.
544
00:53:11,561 --> 00:53:15,917
I enlighet med Hitlers instruktioner,
lindade medlemmar av hans
545
00:53:15,918 --> 00:53:18,813
personal bÄda kropparna i filtar
och förde dem upp till ytan.
546
00:53:21,279 --> 00:53:24,017
Under en paus i den ryska
bombningen, drÀnkte de kropparna
547
00:53:24,018 --> 00:53:27,924
med den bensin de hade
lyckats samla och tÀnde pÄ.
548
00:54:26,911 --> 00:54:30,148
Kampen mellan mÀnniskor
och hatet mellan dem...
549
00:54:31,015 --> 00:54:34,419
fÄr nÀring av mycket
specifika intressenter.
550
00:54:35,186 --> 00:54:39,475
Det Àr en liten rotlös
internationell klick
551
00:54:39,477 --> 00:54:41,573
som vÀnder mÀnniskor
mot varandra...
552
00:54:41,576 --> 00:54:44,223
som inte vill att
de ska ha fred!
553
00:54:44,224 --> 00:54:49,841
Det Àr ett folk som Àr hemma
bÄde ingenstans och överallt!
554
00:54:49,842 --> 00:54:54,114
Som inte nÄgonstans har en
jordmÄn dÀr de har vuxit upp...
555
00:54:54,115 --> 00:54:57,300
men som bor i Berlin idag...
556
00:54:57,301 --> 00:55:03,980
Bryssel i morgon, Paris dagen efter,
dÀrefter Prag, Wien eller London...
557
00:55:03,981 --> 00:55:08,383
och som kÀnner sig hemma överallt!
558
00:55:08,384 --> 00:55:14,424
Det Àr de som verkligen kan betraktas
som internationella element...
559
00:55:14,425 --> 00:55:19,997
eftersom de bedriver sin
verksamhet överallt!
560
00:55:27,071 --> 00:55:30,370
"Vid slutet av sitt liv, för
att vara sÀker, hade hans rygg
561
00:55:30,395 --> 00:55:33,723
kroknat, men hans sinne
förblev lika klart som en blixt.
562
00:55:33,724 --> 00:55:36,374
NĂ€r har historien
nÄgonsin bevittnat en sÄ
563
00:55:36,399 --> 00:55:38,715
enorm tragedi förd till sitt
slut med en sÄdan jÀrnhÄrd
564
00:55:38,740 --> 00:55:43,533
sjÀlvkontroll?" General
Léon Degrelle (GÄtan om Hitler)
565
00:56:34,763 --> 00:56:35,965
Ă
r 73 efter kristus,
566
00:56:35,990 --> 00:56:38,791
belÀgrade en enorm romersk
armé, 1000 judiska
567
00:56:38,816 --> 00:56:42,637
rebeller och deras familjer, i
ett gömstÀlle i berget i Masada.
568
00:56:42,638 --> 00:56:45,580
Dagen före slaget, med rÀdslan
för vÄldtÀkt av deras kvinnor
569
00:56:45,605 --> 00:56:48,299
och förslavning av deras
barn, skulle mÀnnen för
570
00:56:48,324 --> 00:56:51,087
att undvika kapitulation
dra strÄn för att avgöra
571
00:56:51,112 --> 00:56:53,848
vilken av dem som skulle
döda sina nÀra och kÀra.
572
00:56:53,849 --> 00:56:58,450
NÀr morden fÀrdigstÀllts begick
mÀnnen sjÀlvmord, vilket ledde
573
00:56:58,475 --> 00:57:03,124
till att romarna inte hittade en
enda överlevande följande dag.
574
00:57:03,125 --> 00:57:11,700
Idag i Israel, Àr de ihÄgkomna
som heroiska martyrer.
575
00:57:28,750 --> 00:57:32,554
Centrala Berlin 1945
576
00:58:52,601 --> 00:58:53,590
April 1945
577
00:58:53,615 --> 00:58:55,821
inuti Rikskanslibunkern, Àr Joseph
Goebbels lojal till slutet,
578
00:58:55,846 --> 00:58:58,173
fullt medveten om att
bolsjevikerna regnar
579
00:58:58,198 --> 00:59:00,608
död och förstörelse pÄ
befolkningen utanför.
580
00:59:00,609 --> 00:59:02,952
Med honom Àr hans hustru
Magda och deras sex barn.
581
00:59:02,977 --> 00:59:05,307
Och trots att de Àr sÀkra
just nu, med Sovjet bara
582
00:59:05,332 --> 00:59:07,682
hundratals meter bort, vet
han att tiden rinner ut.
583
00:59:07,683 --> 00:59:11,177
De kommer ocksÄ att vÀlja döden
för sig sjÀlva och sina sex barn
584
00:59:11,202 --> 00:59:14,455
hellre Àn att riskera att fly
brutaliteten av kommunisterna.
585
00:59:14,456 --> 00:59:16,978
Under sÄdana omstÀndigheter
kan Magda inte lita
586
00:59:17,003 --> 00:59:19,342
pÄ nÄgon annans ansvar
för hennes barns liv.
587
00:59:19,367 --> 00:59:21,771
Nu kommer hon stÄlsÀtta
sig sjÀlv för för vad
588
00:59:21,796 --> 00:59:23,965
som mÄste vara varje
mors vÀrsta mardröm.
589
00:59:23,966 --> 00:59:30,505
Inte en gÄng utan sex gÄnger om.
590
01:00:20,189 --> 01:00:20,968
Den 1 maj 1945
591
01:00:20,993 --> 01:00:23,303
kommer Joseph och Magda
Goebbels begÄ sjÀlvmord.
592
01:00:23,328 --> 01:00:26,040
Historieböckerna kommer inte
behandla dem lika vÀnligt,
593
01:00:26,065 --> 01:00:28,461
eller se dem som heroiska,
som Masada martyrerna.
594
01:00:28,462 --> 01:00:33,309
SĂ€rskilt Magda kommer att
skildras i media och i framtida
595
01:00:33,310 --> 01:00:37,571
Hollywood-filmer som en
mörk förövare av det onda.
596
01:00:53,488 --> 01:00:56,988
"En moders kÀrlek till sitt barn
Àr som inget annat i vÀrlden.
597
01:00:57,013 --> 01:01:00,335
Det har ingen lag, det vet ingen synd.
598
01:01:00,360 --> 01:01:06,826
Det vÄgar allting och krossar
samvetslöst ner allt som stÄr i dess vÀg."
599
01:01:15,269 --> 01:01:19,079
Tyskland Àr besegrat
600
01:03:15,497 --> 01:03:17,898
Den 7 maj 1945,
kapitulerar Tyskland officiellt.
601
01:03:17,899 --> 01:03:21,560
Striderna fortsÀtter pÄ Balkan
dÀr tyska soldater och kroatiska
602
01:03:21,561 --> 01:03:24,805
kÀmpar, mÄnga med sina familjer,
fortsÀtter sin kamp mot
603
01:03:24,806 --> 01:03:28,149
jagande kommunistiska partisaner
i en kamp för att nÄ den
604
01:03:28,150 --> 01:03:31,779
österrikiska grÀnsen och överlÀmna
sig till de vÀstallierade .
605
01:03:57,059 --> 01:04:01,142
Berlin har fallit. Marskalk
Stalin har just meddelat
606
01:04:01,167 --> 01:04:04,863
fullstÀndig erövring av
huvudstaden i Tyskland.
607
01:04:05,099 --> 01:04:06,987
Det finns nÄgra
rapporter om att Hitler
608
01:04:06,988 --> 01:04:10,121
dog av en stroke för
nÄgra dagar sedan.
609
01:04:10,179 --> 01:04:13,114
Det finns andra rapporter om att
Hitler inte alls var i Berlin.
610
01:04:13,139 --> 01:04:15,982
Att han gömmer sig, och att han
fortfarande kan vara vid liv,
611
01:04:16,199 --> 01:04:18,109
Att den tyska historien
om hans död bara
612
01:04:18,134 --> 01:04:20,183
Àr ett trick för att
tillÄta honom att fly.
613
01:04:21,663 --> 01:04:25,033
MÄnga idag tror att Hitler flydde.
614
01:04:28,403 --> 01:04:30,906
Den Ăsterrikiska grĂ€nsen 1945
615
01:04:34,176 --> 01:04:37,179
Bleiburg-massakern
616
01:04:39,314 --> 01:04:41,482
Kapten Nigel Nicolson - brittiska 8:e armén
617
01:04:41,483 --> 01:04:45,283
Om mÀnniskor fÄr höra
sanningen, om var de ska,
618
01:04:45,308 --> 01:04:48,814
och de vÀgrar att gÄ, eftersom
de kommer att dödas,
619
01:04:49,999 --> 01:04:52,571
det enda sÀttet att
fÄ dem pÄ tÄgen,
620
01:04:52,596 --> 01:04:55,583
Àr att ljuga för dem
om deras destination.
621
01:05:11,159 --> 01:05:13,534
Och naturligtvis om de
hade lÀrt sig sanningen,
622
01:05:13,559 --> 01:05:16,264
att de skulle tillbaka till
Jugoslavien dÀr de inte
623
01:05:16,289 --> 01:05:19,380
förvÀntade sig att överleva,
skulle ingen av dem
624
01:05:19,405 --> 01:05:22,243
ha samtyckt till att
bestiga jÀrnvÀgsspÄret.
625
01:05:24,759 --> 01:05:31,929
Nu minns jag att jag frÄgade
om rÄd frÄn divisionen.
626
01:05:33,019 --> 01:05:40,199
"Ska vi skicka de civila ocksÄ?
Och svaret kom tillbaka... Ja."
627
01:05:45,247 --> 01:05:49,384
Det var kvinnor och barn, och
gamla mÀn, och ibland spÀdbarn,
628
01:05:50,079 --> 01:05:53,722
som var i dessa konvojer,
vilket vi organiserade.
629
01:05:56,258 --> 01:05:57,692
Men hörde du maskingevÀren?
630
01:05:57,693 --> 01:05:58,826
Ja.
631
01:05:58,827 --> 01:06:01,730
Kapten Colin Gunner - brittiska 8:e armén
632
01:06:02,130 --> 01:06:03,831
Auf der jugoslawischen Seite der Grenze?
633
01:06:03,832 --> 01:06:08,487
PÄ den jugoslaviska sidan av grÀnsen?
Oh för Kristus skull!
634
01:06:08,512 --> 01:06:13,165
Tror du jag gillar att prata
om jÀvla ungar som sköts ner?!
635
01:06:18,313 --> 01:06:20,906
PĂ„ Jalta hade Churchill, Roosevelt
och Stalin kommit överens
636
01:06:20,931 --> 01:06:23,584
om tvÄngsÄtersÀndande av fientliga
krigsfÄngar och flyktingar.
637
01:06:23,585 --> 01:06:26,686
Ăven om USA undertecknat
internationella överenskommelser
638
01:06:26,711 --> 01:06:29,092
om tvÄngsÄtersÀndande,
infogas det finstilta
639
01:06:29,117 --> 01:06:31,885
undantag frÄn förbudet att
alla som hÀrstammar frÄn
640
01:06:31,910 --> 01:06:34,492
lÀnder som getts till
Sovjet i slutet av kriget.
641
01:06:34,493 --> 01:06:37,033
Medans de hÀvdade att "göra
vÀrlden sÀker för demokrati"
642
01:06:37,058 --> 01:06:38,946
, fördömde Roosevelt
och Churchill
643
01:06:38,971 --> 01:06:41,265
miljoner till slavarbete
och en sÀker död.
644
01:06:41,266 --> 01:06:43,557
De allierade höll det
hemligt för vÀrlden
645
01:06:43,582 --> 01:06:45,958
att Stalin höll 5000
allierade soldater som
646
01:06:45,983 --> 01:06:48,383
gisslan för att sÀkerstÀlla
att vÀstvÀrlden
647
01:06:48,408 --> 01:06:50,426
uppfyllde sina krav
pÄ repatriering.
648
01:07:07,619 --> 01:07:12,975
"Och de kommande 5 dagarna,
organiserade vi tÄglaster
649
01:07:13,000 --> 01:07:17,363
med kroater som skulle
gÄ till Jugoslavien.
650
01:07:23,979 --> 01:07:31,599
Men ah, eftersom de litade pÄ oss,
nÀr vi [inte] berÀttade ,
651
01:07:32,739 --> 01:07:35,419
sanningen var det inte mycket
besvÀr att lasta pÄ dem."
652
01:07:38,226 --> 01:07:41,095
Operation Keelhaul (Kölhala)
653
01:07:41,096 --> 01:07:44,146
Medans genomsökningen av USA:s militÀra
arkiv för kongressens utredning
654
01:07:44,171 --> 01:07:46,729
av Statsdepartementets mörklÀggning
av sovjets inblandning i
655
01:07:46,754 --> 01:07:49,622
Katynskogs-massakern, upptÀckte
forskare Julius Epstein bevis pÄ ett
656
01:07:49,647 --> 01:07:52,573
topphemligt program för tvÄngsrepatriering,
kallat Operation Keelhaul.
657
01:07:52,574 --> 01:07:55,922
Amerikanska och brittiska soldater
fick slÄ, droga och driva
658
01:07:55,947 --> 01:07:59,378
under pistolhot miljontals civila
tillbaka till kommunisterna.
659
01:07:59,379 --> 01:08:02,068
Trots detta, slÀppte Stalin
aldrig de amerikanska
660
01:08:02,093 --> 01:08:04,434
och brittiska krigsfÄngarna.
Man misstÀnker
661
01:08:04,459 --> 01:08:06,878
att de dog i Gulag,
eftersom USA fortfarande
662
01:08:06,903 --> 01:08:09,537
vÀgrar att öppna arkiven
som avslöjar deras öde.
663
01:08:19,101 --> 01:08:22,271
De allierades vanvÄrd
av tyska fÄngar.
664
01:08:27,376 --> 01:08:30,448
Till skillnad frÄn Sovjet, hade
de allierade (inklusive Tyskland)
665
01:08:30,473 --> 01:08:33,008
undertecknat GenĂšvekonventionerna
frÄn 1929. Men genom
666
01:08:33,033 --> 01:08:36,184
omklassificering av de tyska
krigsfÄngarna som "avvÀpnade fientliga
667
01:08:36,209 --> 01:08:38,918
styrkor", hade de nu funnit ett
sÀtt att kringgÄ reglerna.
668
01:08:38,919 --> 01:08:41,726
Britterna, fransmÀnnen och
amerikanerna kommer nu att
669
01:08:41,751 --> 01:08:44,534
blockera alla försök frÄn
Internationella Röda Korset
670
01:08:44,559 --> 01:08:47,716
att kontrollera att fÄngarna
behandlas enligt internationell
671
01:08:47,741 --> 01:08:50,096
lag i de allierades lÀger
över hela Tyskland.
672
01:08:50,097 --> 01:08:51,612
Eisenhowers vanvÄrd av fÄngar i
673
01:08:51,637 --> 01:08:54,105
koncentrationslÀgren pÄ
Rhens Àngar, dÀr de hölls
674
01:08:54,130 --> 01:08:57,770
under förfÀrliga förhÄllanden, har först
pÄ senare tid belysts.
675
01:08:57,771 --> 01:09:01,910
Det berÀknas nu att minst 1,5
miljoner soldater och civila
676
01:09:01,935 --> 01:09:06,003
krigsfÄngar dog medans de var
i de allierades fÄngenskap.
677
01:09:12,219 --> 01:09:15,319
(RadiovÀrd) "Detta Àr Deanna Spingola.
Idag ska jag
678
01:09:15,344 --> 01:09:18,443
dela med mig av nÄgra
detaljer om 2:a vÀrldskriget,
679
01:09:18,639 --> 01:09:22,379
som mÄnga av er kanske inte har hört förut.
Jag grundar denna
680
01:09:22,404 --> 01:09:26,323
information pÄ hundratals timmar
av forskning som jag har gjort.
681
01:09:27,239 --> 01:09:29,369
Eisenhowers dödslÀger
682
01:09:29,579 --> 01:09:34,227
I ett brev till sin fru sa Eisenhower,
och detta Àr citatet, "Gud, jag
683
01:09:34,252 --> 01:09:38,703
hatar tyskarna! Varför? Eftersom
tyskarna Àr ett odjur", slutcitat.
684
01:09:39,314 --> 01:09:42,897
Han föreslog en ny klass
av fÄngar, "avvÀpnade
685
01:09:42,922 --> 01:09:47,113
fientliga styrkor", fÄngar
som armén inte skulle mata.
686
01:09:48,019 --> 01:09:51,789
FörstÄr ni det? De skulle inte matas!
Efter Tyskland kapitulation.
687
01:09:52,519 --> 01:09:56,460
Mat, vatten och tak över huvudet
- grundlÀggande mÀnskliga
688
01:09:56,485 --> 01:10:00,693
behov, var inte tillgÀngliga i
lÀgren; per Eisenhowers order!!
689
01:10:01,099 --> 01:10:02,919
(Deanna med tÄrar i ögonen) UrsÀkta mig.
690
01:10:03,519 --> 01:10:08,894
Den 22 april 1945, hade
USA matrationer med 4.000
691
01:10:08,919 --> 01:10:13,947
kalorier i Europa för 50
dagar, för att mata 5
692
01:10:13,972 --> 01:10:18,916
miljoner mÀnniskor i
ytterligare 50 dagar.
693
01:10:18,941 --> 01:10:24,207
De hade mat, men de valde att
inte distribuera den!
694
01:10:25,059 --> 01:10:28,288
Den 26 april 1945, skulle
de sammansatta stabscheferna
695
01:10:28,313 --> 01:10:32,305
i Washington,
telegrafera Eisenhower
696
01:10:32,330 --> 01:10:36,346
deras godkÀnnande av
"avvÀpnade fientliga styrkor"
697
01:10:36,371 --> 01:10:39,047
-status för ALLA
tyska medborgare.
698
01:10:39,599 --> 01:10:41,869
Alla ansÄgs vara en fiende.
699
01:10:43,059 --> 01:10:48,508
vid den 30 april 1945
fanns dÀr ytterligare
700
01:10:48,533 --> 01:10:52,743
2.062.865 av dessa
CIVILA fÄngar.
701
01:10:53,019 --> 01:10:55,682
Författaren Giles
Macdonogh skrev,
702
01:10:55,707 --> 01:10:59,738
att Ätminstone 1,5 miljoner
tyskar dog i dessa lÀger
703
01:10:59,763 --> 01:11:03,337
pÄ grund av deras dÄliga
behandling och svÀlt.
704
01:11:03,559 --> 01:11:08,141
I motsats under 1945, sade
det amerikanska Röda korset
705
01:11:08,166 --> 01:11:14,164
att "99% av de amerikanska
krigsfÄngarna som hÄllits i tyska lÀger
706
01:11:14,189 --> 01:11:17,687
hade överlevt och skulle
snart ÄtervÀnda hem."
707
01:11:20,779 --> 01:11:25,344
Jag var en US Army vakt vid ett
tyskt fÄnglÀger i Andernach.
708
01:11:25,369 --> 01:11:29,160
Och jag var uh, tyst i 45
Är eftersom uh, jag blev
709
01:11:29,185 --> 01:11:33,600
varnad att det skulle vara
meningslöst att sÀga nÄgot,
710
01:11:33,625 --> 01:11:37,814
och att jag skulle fÄ allvarliga
problem om jag gjorde det.
711
01:11:54,942 --> 01:11:58,245
London, England
8 maj 1945
712
01:12:04,705 --> 01:12:08,379
Seger i Europa. Segerdagen
713
01:12:12,745 --> 01:12:18,095
Vi kan tillÄta oss en
kort period av glÀdje.
714
01:12:21,805 --> 01:12:24,179
Men lÄt oss inte glömma
för ett ögonblick de
715
01:12:24,204 --> 01:12:26,789
mödor och anstrÀngningar
som ligger framför oss.
716
01:12:30,365 --> 01:12:35,945
Japan med hela sitt svek och
girighet Àr fortfarande obesegrat.
717
01:12:39,925 --> 01:12:43,555
I Asien och StillahavsomrÄdet
rasar fortfarande kriget.
718
01:14:30,831 --> 01:14:34,168
Hiroshima, Japan 6.August 1945
719
01:14:42,977 --> 01:14:46,480
Berlin, Tyskland
720
01:14:49,150 --> 01:14:53,277
I kölvattnet av sin ovillkorliga
kapitulation den 7 maj 1945,
721
01:14:53,469 --> 01:14:57,379
lÄg Tyskland besegrat.
Miljontals hade dött.
722
01:14:57,845 --> 01:15:00,670
De som överlevt hade lidit
fruktansvÀrt under konflikten,
723
01:15:00,695 --> 01:15:03,519
bÄde i strid och
pÄ hemmafronten.
724
01:15:07,705 --> 01:15:10,531
Intensiva allierade
bombangrepp och markkampen om
725
01:15:10,532 --> 01:15:14,131
Tyskland hade tvingat miljontals
tyskar frÄn sina hem.
726
01:15:15,776 --> 01:15:19,534
Den 5 juni 1945, meddelade
de allierade att de
727
01:15:19,535 --> 01:15:22,848
skulle styra Tyskland
genom 4 ockupationszoner.
728
01:15:22,865 --> 01:15:24,818
En för vardera av
de 4 statsmakterna.
729
01:15:27,120 --> 01:15:31,120
Sovjetunionen, Storbritannien,
USA och Frankrike.
730
01:15:31,265 --> 01:15:34,184
Efter kriget blev hundratusentals
tidigare soldater
731
01:15:34,185 --> 01:15:37,719
och NSDAP-partimedlemmar
hÄllna i fÄnglÀger.
732
01:15:38,105 --> 01:15:42,032
Tusentals officerare och medlemmar
av NSDAP förblev fÀngslade.
733
01:15:42,057 --> 01:15:45,529
Deras öde,
en rÀttegÄng för krigsbrott.
734
01:15:49,410 --> 01:15:52,913
De allierades befrielse av fÄnglÀgren
735
01:16:06,260 --> 01:16:09,229
Buchenwald, Tyskland
736
01:16:09,230 --> 01:16:12,161
Den amerikanska armén tvingar
lokalbefolkningen att gÄ pÄ led
737
01:16:12,186 --> 01:16:14,901
genom lÀgret för att visa de
fasor de mött vid ankomsten.
738
01:16:14,902 --> 01:16:17,186
Synen och stanken av
tusentals utmÀrglade och nakna
739
01:16:17,211 --> 01:16:19,847
kroppar kommer
ocksÄ upplevas av britterna vid
740
01:16:19,872 --> 01:16:23,559
Bergen-BelsenlÀgret och
andra runt om i Europa.
741
01:16:44,598 --> 01:16:47,687
Bara mÄnader innan, hÀvdade
bolsjevikerna att de hade
742
01:16:47,712 --> 01:16:50,603
upptÀckt mordgaskamrar i
lĂ€ger runtom i Ăsteuropa.
743
01:16:50,604 --> 01:16:54,601
Detta och att tyskarna avsiktligt
leds runt lÀgret chockade,
744
01:16:54,626 --> 01:16:58,098
omtöcknade och förvillade,
kommer att markera början
745
01:16:58,123 --> 01:17:01,463
pÄ vad som kommer att bli
kÀnt som denazificering.
746
01:17:06,785 --> 01:17:09,534
Amerikanerna hÀvdar att
de har Ànnu mer bevis pÄ grymheterna.
747
01:17:09,535 --> 01:17:12,299
En lampskÀrm gjord av mÀnsklig hud,
tvÄ krympta polska fÄngars huvuden
748
01:17:12,300 --> 01:17:15,047
och bitar av tatuerad hud visas
för en redan kvÀljande publik.
749
01:17:19,685 --> 01:17:22,429
Det kommer snart att finnas
berÀttelser om mÀnniskor som
750
01:17:22,430 --> 01:17:25,173
anvÀnts till tvÄl och Ànnu mer
mord-gaskammare upptÀcks,
751
01:17:25,174 --> 01:17:27,912
denna gÄng i lÀgren
frigjorda av de allierade.
752
01:18:15,523 --> 01:18:19,727
Dachau-Massakern
753
01:18:22,696 --> 01:18:25,493
Inom den första timmen av
befrielsen av Dachaus fÄnglÀger
754
01:18:25,518 --> 01:18:28,098
nordvĂ€st om MĂŒnchen, blir
122 SS-vakter skjutna efter
755
01:18:28,123 --> 01:18:30,872
att ha kapitulerat till den
amerikanska 45:e Divisionen.
756
01:18:30,897 --> 01:18:33,355
Ytterligare 40 SS misshandlas
till döds av fÄngar.
757
01:18:43,384 --> 01:18:47,589
Ytterligare 358 SS-mÀn kommer att samlas
ihop och vallas in i en sluten kolgÄrd.
758
01:18:47,614 --> 01:18:51,750
Initialt blir 12 skjutna
med maskingevÀr.
759
01:19:01,969 --> 01:19:08,876
Resten avrÀttas kort dÀrefter.
760
01:19:16,150 --> 01:19:19,079
Totalt blev 560 SS-mÀn
som hade kapitulerat,
761
01:19:19,104 --> 01:19:21,421
mördade under
befrielsen av Dachau.
762
01:19:21,422 --> 01:19:25,242
Det enda straff för de amerikanska
soldater som deltagit
763
01:19:25,243 --> 01:19:29,090
i avrÀttningarna var hotet att
stÀllas inför krigsrÀtt .
764
01:19:33,601 --> 01:19:37,931
Trots pÄstÄenden frÄn fÄngar och de
amerikanska soldater som befriade dem,
765
01:19:37,956 --> 01:19:40,435
kommer en skylt i Dachau
senare motvilligt visa...
766
01:19:40,460 --> 01:19:42,257
Inga gasningar har
nÄgonsin Àgt rum.
767
01:19:43,577 --> 01:19:44,845
GASKAMMARE
768
01:19:44,870 --> 01:19:48,673
- maskerade som ett "duschrum" -
aldrig anvÀnt som en gaskammare.
769
01:19:54,288 --> 01:19:58,492
NĂŒrnbergrĂ€ttegĂ„ngen
770
01:20:02,329 --> 01:20:03,899
Amiral Karl Dönitz och
NSDAP-ledarna arresteras
771
01:20:03,924 --> 01:20:05,698
och stÀlls inför rÀtta för
pÄstÄdda krigsförbrytelser.
772
01:20:05,723 --> 01:20:09,335
Det Àr en hÀndelse som saknar
motstycke i historien.
773
01:20:09,336 --> 01:20:11,835
För första gÄngen nÄgonsin,
kommer medlemmar av en regering
774
01:20:11,860 --> 01:20:14,252
besegrade i ett krig nu stÀllas
inför rÀtta för sina liv.
775
01:20:14,277 --> 01:20:16,690
I rÀttssalen finns fyra
domare, en frÄn vart och ett
776
01:20:16,715 --> 01:20:19,128
av USA, Storbritannien,
Frankrike och Sovjetunionen.
777
01:20:26,353 --> 01:20:30,022
Stalins krigsbrott mörklades,
och kom fram först nÀr
778
01:20:30,047 --> 01:20:33,754
Sovjetunionen kollapsade
över ett halvt sekel senare.
779
01:20:33,755 --> 01:20:37,418
Roosevelt och Churchill avsiktliga
bombningar av tyska civila i
780
01:20:37,419 --> 01:20:41,023
Dresden, Hamburg och Berlin har
aldrig erkÀnts som krigsbrott.
781
01:20:41,025 --> 01:20:42,603
âDu kan tĂ€nda en cigg
pĂ„ nĂ„gon av dessa.â
782
01:20:43,170 --> 01:20:47,174
"Bombdörrar öppna... Bombdörrar öppna.
Bomber ivÀg."
783
01:20:47,845 --> 01:20:51,005
âDĂ€r faller kakan. DĂ€r
faller brandbomberna.â
784
01:20:53,147 --> 01:20:55,236
De allierade kommer att
anvÀnda hÀngning som
785
01:20:55,261 --> 01:20:57,232
avrÀttningsmetod, en
praxis som vanligtvis
786
01:20:57,257 --> 01:21:00,851
förknippas med en vanlig brottsling eller
mördare och inte en militÀrdomstol.
787
01:21:00,852 --> 01:21:03,326
Chefen för SS Heinrich
Himmler kommer undan
788
01:21:03,351 --> 01:21:06,023
bödeln genom att svÀlja
cyanid efter gripandet.
789
01:21:06,024 --> 01:21:10,513
En kapsel upptÀcks ocksÄ pÄ Hermann Göring.
Han kommer dock att stÀllas
790
01:21:10,514 --> 01:21:15,075
inför rÀtta och hans befallande nÀrvaro
kommer att dominera rÀttegÄngen.
791
01:21:20,805 --> 01:21:24,675
Vad som slog dig nÀr du först
trÀffade honom, var hans hÄllning.
792
01:21:25,445 --> 01:21:27,881
Han var en befallande
personlighet; du blev imponerad.
793
01:21:27,906 --> 01:21:30,839
Du visste att nÄgon
av betydelse var dÀr.
794
01:21:33,085 --> 01:21:38,340
NÀr fÄngarna var i sina
celler var de stÀndigt
795
01:21:38,365 --> 01:21:42,949
under observation;
varenda minut av det.
796
01:21:44,498 --> 01:21:47,795
Som vÀntat Àr majoriteten av domarna
meddelade som skyldiga, och de ledande
797
01:21:47,820 --> 01:21:51,004
nationalsocialisterna fÄr antingen
dödsstraff eller lÄnga fÀngelsestraff.
798
01:21:51,005 --> 01:21:55,052
Efter att ha vÀgrats en begÀran om
en "soldats död" genom arkebusering,
799
01:21:55,077 --> 01:21:58,945
kommer Hermann Göring bara timmar bort frÄn
hans avrÀttning ocksÄ att lura bödeln.
800
01:21:58,946 --> 01:22:08,656
Till denna dag, Àr det en gÄta hur han
kunde fÄ tag i den erforderliga cyaniden.
801
01:22:17,231 --> 01:22:19,120
Den etniska rensningen
av nationalsocialister
802
01:22:19,145 --> 01:22:21,514
kommer nu börja med en hÀxjakt
mot tyska militÀra ledare,
803
01:22:21,539 --> 01:22:23,636
politiska tjÀnstemÀn,
nÀringslivet och finansiÀrer.
804
01:22:23,637 --> 01:22:26,338
MÄnga av hÀngningar gÄr
sÄ fruktansvÀrt fel,
805
01:22:26,363 --> 01:22:28,858
med nÄgra dödsfall som
tar 20-30 minuter,
806
01:22:28,883 --> 01:22:31,613
att den brittiska armén
kommer att begÀra in tjÀnsten
807
01:22:31,638 --> 01:22:33,962
av Storbritanniens bÀsta
bödel Albert Pierre.
808
01:22:41,645 --> 01:22:45,806
Pierre, kul att se dig igen.
Vi har konstruerat galgen efter
809
01:22:45,831 --> 01:22:49,719
Inrikesdepartementets
specifikationer, som du har begÀrt.
810
01:22:50,345 --> 01:22:54,765
Och hÀr Àr listan över
morgondagens dömda fÄngar.
811
01:22:57,825 --> 01:22:59,435
Tretton pÄ en dag.
812
01:23:00,641 --> 01:23:03,134
Nej Sir. Jag Àr inte
riktigt med dig Sir.
813
01:23:03,135 --> 01:23:05,124
Jag trodde att vi hade en vecka
att göra det hÀr jobbet?
814
01:23:05,125 --> 01:23:09,282
Jo, men det Àr olika
omgÄngar varje dag.
815
01:23:09,283 --> 01:23:13,687
Men, hur mÄnga
andra Àr det, Sir?
816
01:23:16,085 --> 01:23:18,355
47 totalt.
817
01:23:19,026 --> 01:23:19,927
47?
818
01:23:19,928 --> 01:23:23,738
Det Àr bara denna vecka. Jag Àr rÀdd
att du finner det tjockna snabbt,
819
01:23:23,763 --> 01:23:27,850
nu nÀr domstolarna har
delgivit sina domar.
820
01:23:29,904 --> 01:23:31,305
UtmÀrkt.
821
01:23:35,765 --> 01:23:37,275
"88,9 kg"
822
01:23:40,188 --> 01:23:41,988
Irma Grese.
823
01:23:43,588 --> 01:23:45,588
Ingen underhÄllning.
824
01:23:52,805 --> 01:23:53,955
â161 cmâ
825
01:23:54,945 --> 01:23:57,625
âDu gör judarnas arbete för dem.â
826
01:24:01,987 --> 01:24:03,687
StÄ still.
827
01:24:04,165 --> 01:24:05,335
â51,2 kg.â
828
01:24:10,645 --> 01:24:11,775
âDet Ă€r de sista av dem.â
829
01:25:44,438 --> 01:25:46,173
âDags för en paus?â
830
01:25:48,843 --> 01:25:51,712
âNej, vill vi inte att
hamna pĂ„ efterkĂ€lken.â
831
01:26:52,058 --> 01:26:55,261
BekÀnnelse genom Tortyr
832
01:26:59,599 --> 01:27:02,932
Nyligen slÀppta dokument motbevisar
Ärtionden av förnekande,
833
01:27:02,957 --> 01:27:06,171
och visar att tyskarna lidit fruktansvÀrt
nÀr de hölls i brittiskt fÄngenskap.
834
01:27:06,172 --> 01:27:09,661
Tusentals tyskar passerade genom enheten
som kallades London Cage (London-bur),
835
01:27:09,686 --> 01:27:12,811
som drevs av överstelöjtnant
Alexander Scotland.
836
01:27:12,812 --> 01:27:17,126
London Cage var bara en av
en serie av nio burar i
837
01:27:17,151 --> 01:27:21,211
Storbritannien dÀr tortyr
av tyskarna Àgde rum.
838
01:27:31,665 --> 01:27:35,984
I NĂŒrnberg 1946, var de allierades "stjĂ€rnvittne"
Rudolf Höss, tidigare kommendant i Auschwitz,
839
01:27:36,009 --> 01:27:39,938
som de hÀvdade hade erkÀnt
att över 3 miljoner judar utrotats.
840
01:27:39,939 --> 01:27:45,661
Film av utmÀrglade kroppar anvÀnds som bevis för
de tyska illdÄden Àr avsiktligt vilseledande.
841
01:27:45,686 --> 01:27:50,841
De allierade vet att de flesta
av fÄngarna dog av tyfus...
842
01:27:53,546 --> 01:27:57,456
Zyklon B slÀpptes ner i
dödskammaren frÄn en liten öppning.
843
01:27:58,358 --> 01:28:00,360
Det varade i cirka
3 till 15 minuter.
844
01:28:02,028 --> 01:28:05,265
Vi visste nÀr de var döda
eftersom deras skrik upphörde.
845
01:28:06,786 --> 01:28:10,478
Efter att kropparna tagits bort,
tog vÄra specialstyrkor av
846
01:28:10,503 --> 01:28:14,130
ringarna och drog ut guldet
frÄn tÀnderna hos liken.
847
01:28:17,806 --> 01:28:21,146
Barn av spÀd Älder var
undantagslöst tillintetgjorda,
848
01:28:22,686 --> 01:28:25,646
eftersom pÄ grund av sin ungdom
var de oförmögna att arbeta.
849
01:28:30,526 --> 01:28:32,486
Ăr det sant och korrekt, vittne?
850
01:28:34,361 --> 01:28:35,261
Ja.
851
01:28:37,256 --> 01:28:38,825
Rösten av den judiska
revisionisten David Cole.
852
01:28:38,826 --> 01:28:43,602
Det var britterna som genom tortyr
erhÄllit bekÀnnelsen av Rudolf Höss,
853
01:28:43,603 --> 01:28:48,274
Kommendanten vid Auschwitz, innan de
överlÀmnade honom till Sovjet och polackerna.
854
01:28:48,586 --> 01:28:51,370
Detta har bekrÀftats i en
bok publicerad 1983 med
855
01:28:51,395 --> 01:28:53,875
titeln "Legions of Death"
(Dödens legioner),
856
01:28:53,876 --> 01:28:57,783
som innehÄller minnen av den
brittiske sergeanten Bernard Clark,
857
01:28:57,784 --> 01:29:02,221
som skryter om att ha torterat Höss,
för att fÄ ett erkÀnnande av honom,
858
01:29:02,222 --> 01:29:03,890
och av att hota hans familj.
859
01:29:07,006 --> 01:29:10,126
Det var hÀr som Höss hÀngdes.
860
01:29:18,938 --> 01:29:20,731
Den moderna vetenskapen
kommer i slutÀndan
861
01:29:20,756 --> 01:29:22,733
faststÀlla att de
fruktansvÀrda pÄstÄenden frÄn
862
01:29:22,758 --> 01:29:24,997
Buchenwald och Bergen-Belsen
var allierad propaganda.
863
01:29:25,022 --> 01:29:26,945
Ăn till denna dag, tror
mÄnga att de Àr sanna.
864
01:29:26,946 --> 01:29:30,878
DNA-testning bevisar att
Dachau-lampskÀrmen Àr gjord av getskinn.
865
01:29:30,903 --> 01:29:34,753
Och de tvÄ krympta huvudena?
De försvann lÀmpligt innan de kunde testas.
866
01:29:34,754 --> 01:29:41,894
Och Àven om andra berÀttelser -
sÄsom föremÄl tillverkade av
867
01:29:41,919 --> 01:29:49,460
"mÀnsklig tatuerad hud" - Àr lika falsk, förblir
de inbÀddade i förintelsemytologin.
868
01:29:55,408 --> 01:29:57,698
Endast i de östeuropeiska lÀgren,
869
01:29:57,723 --> 01:30:00,414
dÀr inga undersökningar nÄgonsin
intrÀffat eller tillÄtits,
870
01:30:00,439 --> 01:30:05,117
hÀvdas det fortfarande att miljontals
judar steg in i gaskamrarna.
871
01:30:05,118 --> 01:30:09,324
Kanske det mest tvivelaktiga
beviset i NĂŒrnberg var
872
01:30:09,349 --> 01:30:13,125
historien om att "mÀnniskor
gjorts till tvÄl".
873
01:30:13,126 --> 01:30:19,760
Deborah Lipstadt, en konsult
för Förintelsens Minnesmuseum,
874
01:30:19,785 --> 01:30:27,965
skrev sÄ smÄningom en artikel som
bekrÀftade att detta ocksÄ var pÄhittat.
875
01:30:39,019 --> 01:30:41,736
"Faktum Àr att nazisterna
aldrig anvÀnde judars kroppar,
876
01:30:41,761 --> 01:30:44,048
eller nÄgon annans, för
framstÀllning av tvÄl."
877
01:30:50,163 --> 01:30:51,530
1946
NĂŒrnbergrĂ€ttegĂ„ngens paus
878
01:30:51,531 --> 01:30:54,918
âJag hade hellre önskat att FĂŒhrern
inte stÄtt vid hans anhÀngare,
879
01:30:54,943 --> 01:30:58,262
och tagit ansvar
för sitt befĂ€l.â
880
01:30:59,272 --> 01:31:01,107
âTĂ€nk pĂ„ hans position.â
881
01:31:01,641 --> 01:31:06,379
âĂ
h visst. Hans position som
ledande krigsförbrytare, korrekt?â
882
01:31:07,914 --> 01:31:09,149
"Han var vÄr suverÀn."
883
01:31:11,286 --> 01:31:13,331
"Det skulle vara
oacceptabelt för mig att ha
884
01:31:13,356 --> 01:31:15,310
honom stÄende framför
en utlÀndsk domstol."
885
01:31:17,906 --> 01:31:19,426
"Ni mĂ€n kĂ€nde FĂŒhrern."
886
01:31:21,206 --> 01:31:24,387
"Han skulle vara den första
att stÄ upp och sÀga,
887
01:31:24,412 --> 01:31:27,720
'Jag gav order och jag ska
ta det fulla ansvaret!'."
888
01:31:29,446 --> 01:31:32,336
"Och jag skulle
hellre dö 10 gÄnger,"
889
01:31:35,236 --> 01:31:38,026
"Àn att den suverÀna utsÀtts
för en sÄdan förnedring."
890
01:31:46,386 --> 01:31:49,889
Tyska krigsskadestÄnd
891
01:31:58,031 --> 01:32:01,118
Tyskland blir Àntligen klara med sin skuld
frÄn första vÀrldskriget i oktober 2010.
892
01:32:01,143 --> 01:32:04,203
Den uppgick till totalt 22
miljoner brittiska pund.
893
01:32:04,204 --> 01:32:07,052
Ă
r 2013 betalar Tyskland
fortfarande skadestÄnd
894
01:32:07,077 --> 01:32:09,781
för andra vÀrldskriget.
Den en gÄng sÄ stolta
895
01:32:09,806 --> 01:32:12,523
nationen har Àven pÄgÄende
rÀttsfall i FN för
896
01:32:12,548 --> 01:32:15,476
ytterligare skadestÄnd
till Italien och Grekland.
897
01:32:15,477 --> 01:32:18,701
Skyldiga domar frÄn domstolen
kommer sannolikt att
898
01:32:18,726 --> 01:32:22,075
öppna dammluckorna för andra
lÀnder att följa efter.
899
01:32:27,927 --> 01:32:30,611
Judar som överlevde koncentrationslÀgren
kallas Förintelse-överlevare.
900
01:32:30,636 --> 01:32:34,413
Emellertid kan andra judar
ocksÄ kvalificera sig.
901
01:32:34,438 --> 01:32:37,480
Enligt AMCHA i Israel, Àr
en förintelseöverlevare
902
01:32:37,505 --> 01:32:40,339
alla judar som, 1933, var
bosatt nÄgonstans under,
903
01:32:40,340 --> 01:32:43,972
En nationalsocialistisk regim,
nationalsocialistisk ockupation,
904
01:32:43,997 --> 01:32:47,813
nationalsocialistisk
regims kollaboratörer.
905
01:32:47,814 --> 01:32:52,350
Detta kvalificerar alla judar som
lÀmnade Europa 1933 för Amerika eller
906
01:32:52,375 --> 01:32:56,822
nÄgon annanstans och bodde i komfort
och sÀkerhet medan kriget hÀrjade.
907
01:32:56,823 --> 01:33:01,266
Under 2013 kommer Tyskland att ge
ersÀttning till en ny kategori av offer:
908
01:33:01,291 --> 01:33:05,947
cirka 80.000 judar som flydde den tyska
armén och som sÄ smÄningom Äterflyttat
909
01:33:05,972 --> 01:33:10,474
till det forna Sovjetunionen. De Àr
berÀttigade till en engÄngsbetalning pÄ
910
01:33:10,499 --> 01:33:14,822
3,253 amerikanska dollar tillsammans
med en mÄnatlig förintelse-pension.
911
01:33:23,249 --> 01:33:29,408
Trots att de allierade beslagtog
miljontals dokument i slutet av kriget,
912
01:33:29,433 --> 01:33:32,504
har inte ett enda dokument
hittats som visar att Adolf
913
01:33:32,529 --> 01:33:35,209
Hitler beordrade systematisk
utrotning av judar.
914
01:33:57,183 --> 01:34:01,509
Utan fotografier, videofilmer eller ens en
enda obduktionsrapport av ett gasat offer,
915
01:34:01,534 --> 01:34:05,104
var vi tvungna att lita pÄ Sovjet och
vittnesmÄl frÄn tidigare fÄngar,
916
01:34:05,129 --> 01:34:07,341
av vilka ingen har
korsförhörts i NĂŒrnberg.
917
01:34:08,662 --> 01:34:11,247
Men vissa intagna berÀttar
en motstridig skildring
918
01:34:11,272 --> 01:34:13,957
av deras behandling i de
östra koncentrationslÀgren.
919
01:34:18,905 --> 01:34:24,653
Vi hade ocksÄ en orkester dÀr nÄgra av
musikerna stÀllde oss tillsammans...
920
01:34:24,678 --> 01:34:32,215
En musiker var sÄ bra att han kunde
spela instrument och skriva ner noter,
921
01:34:32,240 --> 01:34:37,464
och senare hade vi ett band.
Vi spelade pÄ helgerna.
922
01:34:39,225 --> 01:34:41,993
Detta hjÀlper oss
naturligtvis, du vet,
923
01:34:42,018 --> 01:34:43,929
vi hade ocksÄ pjÀser och sÄ.
924
01:34:43,930 --> 01:34:46,733
Fanns det nÄgra kulturella
aktiviteter i Auschwitz?
925
01:34:46,926 --> 01:34:50,502
Ja. Jag sa ju att vi
hade ett piano instÀllt,
926
01:34:50,527 --> 01:34:55,165
och inte bara ett piano utan en
flygel, stÀlldes in i Block 1.
927
01:34:55,166 --> 01:34:57,661
NĂ€r det nya blocket hade byggts,
928
01:34:57,686 --> 01:35:00,779
blev det nya rummet
utsett till teater.
929
01:35:00,780 --> 01:35:05,068
De sa att de kommer att
bygga en biograf i lÀgret.
930
01:35:05,093 --> 01:35:07,705
FÄngarna satte sig ner och sade,
931
01:35:07,730 --> 01:35:13,441
"Ni mÄste vara galna, ni kan inte
göra en biograf för oss i lÀgret?"
932
01:35:13,926 --> 01:35:18,696
Men det hÀnde verkligen.
De byggde en biograf i lÀgret. Och vi...
933
01:35:20,186 --> 01:35:25,422
Ja, och vi... vi gick in i
barackerna efter arbetet, vi...
934
01:35:25,447 --> 01:35:30,460
vi kunde gÄ för att se en film ibland,
de tog med filmer... PÄ kvÀllarna, och..
935
01:35:31,311 --> 01:35:33,178
Vilken typ av filmer visade de?
936
01:35:33,179 --> 01:35:37,705
Tyska filmer. NĂ€r jag
kom till huvudlÀgret,
937
01:35:37,730 --> 01:35:44,415
fick vi tvÄ gÄnger i mÄnaden skriva hem.
Ett vykort och ett brev.
938
01:35:45,386 --> 01:35:46,526
De gav er materialet?
939
01:35:46,586 --> 01:35:50,596
Ja, de gav oss brevet och
materialet, kostnaden..
940
01:35:51,197 --> 01:35:52,032
Ni hade pengar?
941
01:35:52,465 --> 01:35:58,389
Ja, vi fick mina, fortfarande,
pengar frÄn det judiska
942
01:35:58,414 --> 01:36:03,367
samfundet i Wien skickade,
alla lite pengar..
943
01:36:05,111 --> 01:36:07,980
Och i lÀgret kunde ni ha valuta?
944
01:36:07,981 --> 01:36:10,174
Ja, vi kunde ha pengar,
eftersom det i lÀgret
945
01:36:10,199 --> 01:36:12,343
fanns massor av vad de
kallade en "Cantina" (matsal),
946
01:36:13,306 --> 01:36:19,925
och inte sÄ ofta, men ibland
sÄlde de nÄgra cigaretter,
947
01:36:19,926 --> 01:36:23,482
eller de sÄlde
nÄgot, vad de hade.
948
01:36:23,507 --> 01:36:28,992
SĂ„ om du hade pengar kunde
du handla vid Cantinan dÀr.
949
01:36:29,906 --> 01:36:34,466
Inlösbar i... matsalen
om de hade nÄgot.
950
01:36:35,006 --> 01:36:41,981
SĂ„, det var deras...
deras sÀtt att fördela pengar.
951
01:36:42,916 --> 01:36:46,619
Till alla, alla
fick dessa pengar.
952
01:36:47,146 --> 01:36:51,186
Fotbollslag...
Organiserades mycket vÀl.
953
01:36:51,766 --> 01:36:54,766
Evenemanget hÄlls i de forna
barackernas gÄrdsplan.
954
01:36:57,586 --> 01:37:01,496
Och en av dessa eh vÀrvade,
toppvÀrvade SS-mÀn,
955
01:37:01,906 --> 01:37:08,906
bestÀmde att han ville spela för det polska laget.
SĂ„... vi sa okej, du kan spela.
956
01:37:09,366 --> 01:37:14,849
Och sedan kommendanten, Kommendant,
SS-kommendanten, han var uh som...
957
01:37:14,874 --> 01:37:16,700
som en kapten,
958
01:37:17,426 --> 01:37:21,986
han bestÀmde att han ville spela för det
tyska laget. SÄ han gick in pÄ planen.
959
01:37:22,856 --> 01:37:25,959
Men det hÀnde, sÄ...
men detta var 1944.
960
01:37:26,760 --> 01:37:30,215
Ăr vad du sĂ€ger dĂ„ att,
ju nÀrmare slutet av
961
01:37:30,240 --> 01:37:33,924
kriget ni kom, sÄ slÀppte
trycket snarare Àn...
962
01:37:34,166 --> 01:37:34,826
Definitivt.
963
01:37:34,827 --> 01:37:37,337
blev mer grymt, eller?
964
01:37:38,186 --> 01:37:42,681
Freddie Hirsch kallade pÄ mig.. till
barnens baracker, som han ledde dÄ,
965
01:37:42,706 --> 01:37:47,112
och eh... han frÄgade mig om jag kunde
mÄla nÄgot pÄ vÀggen för barnen.
966
01:37:47,113 --> 01:37:51,550
Och jag sa, " om du kan fÄ tag i materialet?"
Han sade, "Jag hÀmtar material."
967
01:37:51,551 --> 01:37:52,786
Och jag sa: "Okej".
968
01:37:53,166 --> 01:37:58,756
Och sedan kom en mycket vacker ung blond
man frÄn mÀnnens lÀger över en dag,
969
01:37:59,446 --> 01:38:02,026
och Freddie Hirsch kallade pÄ
mig att komma och trÀffa honom.
970
01:38:02,595 --> 01:38:06,399
Och han frÄgade mig vad jag behöver? SÄ jag
sade, "nÄ, om jag kan fÄ nÄgra vÀggfÀrger,
971
01:38:07,006 --> 01:38:11,222
jag menar tempera-fÀrger,
jag vill ha dem,
972
01:38:11,247 --> 01:38:15,290
om ni ger mig lite?" Han
svarade: "Ja, vad du vill."
973
01:38:17,046 --> 01:38:21,755
SÄ jag gjorde en mÄlning av Toker
som stÄr pÄ en annan dvÀrgs huvud,
974
01:38:21,780 --> 01:38:26,010
med en mantel runt honom sÄ att
han sÄg ut som en lÄng kille.
975
01:38:26,686 --> 01:38:31,391
SÄ han skulle vara lika lÄng som Snövit.
Jag förstÄr nu att det fanns en annan mÄlare,
976
01:38:32,086 --> 01:38:35,926
som fortsatte mÄla nÄgot pÄ
vÀggarna efter att jag hade lÀmnat.
977
01:38:36,966 --> 01:38:42,846
Vad gjorde det, inte bara för...
för dig, men för... för barnen?
978
01:38:45,606 --> 01:38:47,206
PÄ en kÀnslomÀssig nivÄ?
979
01:38:48,066 --> 01:38:53,905
Jo det gjorde flera saker, inte bara kÀnslomÀssiga,
men barnen skrev sedan en pjÀs,
980
01:38:53,906 --> 01:38:59,552
vilket var en satir av Snövit och de sju
dvÀrgarna. PjÀsen var mycket framgÄngsrik.
981
01:38:59,926 --> 01:39:06,785
Eftersom den lilla flickan, som
spelade Snövit, hade en otrolig röst.
982
01:39:06,786 --> 01:39:11,498
En underbar sopran, precis
som den som hörs i filmen.
983
01:39:15,168 --> 01:39:19,202
Bortsett frÄn bekvÀmligheter som vi
nu kÀnner till som inkluderade...
984
01:39:19,227 --> 01:39:22,036
En orkester, filmer,
lÀgerpengar, matsal, vykort,
985
01:39:22,061 --> 01:39:24,676
brev, teater, musikaler
och ett fotbollslag...
986
01:39:24,677 --> 01:39:28,711
Faciliteterna pÄ Auschwitz
"dödslÀgret " innehöll ocksÄ...
987
01:39:28,736 --> 01:39:34,478
Ett sjukhus, bibliotek och en pool i olympisk
storlek komplett med flera trampoliner.
988
01:39:47,126 --> 01:39:52,086
Och jÀmfört med Stalins gulags?
989
01:41:27,400 --> 01:41:30,456
Ă
r 1992, gjorde en lysande ung
judisk revisionist som heter
990
01:41:30,481 --> 01:41:33,104
David Cole en banbrytande
dokumentÀr om Förintelsen.
991
01:41:33,105 --> 01:41:35,188
Detta Àr en redigerad
version av hans arbete.
992
01:41:35,213 --> 01:41:38,835
Den fullstÀndiga dokumentÀren "Cole i
Auschwitz" kan fortfarande ses pÄ internet.
993
01:41:42,337 --> 01:41:45,868
Jag vet frÄn Är av min egna
forskning och forskning
994
01:41:45,893 --> 01:41:48,811
av andra att bevisen
för Förintelsen Àr fÄ.
995
01:41:49,097 --> 01:41:54,957
Bokstavligen Àr allt som finns "ögonvittnens"
vittnesmÄl och efterkrigsbekÀnnelser.
996
01:41:55,177 --> 01:41:59,393
Det finns ingen bild, plan eller
krigsdokument som handlar
997
01:41:59,418 --> 01:42:03,491
om mord-gaskammare eller en
plan för att utrota judarna.
998
01:42:04,817 --> 01:42:09,010
Och vi kan inte anvÀnda ursÀkten att
nazisterna förstörde alla bevis,
999
01:42:09,035 --> 01:42:11,768
för efter att vi hade
knÀckt den tyska koden,
1000
01:42:11,793 --> 01:42:16,664
kunde vi fÄnga upp deras hemliga sÀndningar,
inklusive de som kom frÄn Auschwitz.
1001
01:42:17,177 --> 01:42:19,756
Nyckeln till att förstÄ
Förintelsehistorien,
1002
01:42:19,781 --> 01:42:24,135
Àr att förstÄ den sanna naturen av de
saker som har lagts fram som "bevis".
1003
01:42:24,717 --> 01:42:27,802
Allt som anvÀnds som
bevis för förintelsen,
1004
01:42:27,827 --> 01:42:30,981
kan ocksÄ sÀgas ha en
helt normal förklaring.
1005
01:42:32,677 --> 01:42:38,337
Till exempel sÀgs dessa utstÀllningar vara
de materiella "bevisen" för utrotningen.
1006
01:42:38,771 --> 01:42:42,275
Det finns högar av mÀnniskohÄr.
Men vad bevisar det?
1007
01:42:42,642 --> 01:42:45,388
Det Àr erkÀnt att varje
intagen hade hans eller
1008
01:42:45,413 --> 01:42:48,272
hennes huvud rakat pÄ grund
av problemen med löss.
1009
01:42:48,681 --> 01:42:52,276
Det Àr inte förnekat, sÄ varför skulle
det inte finnas högar av mÀnniskohÄr?
1010
01:42:52,457 --> 01:42:55,757
Hur Àr det med högarna av skor och klÀder;
Ă€r det ett bevis?
1011
01:42:55,782 --> 01:43:01,451
Det Àr ett faktum att fÄngarna gavs enhetlig
klÀdsel vid ankomsten, inklusive skor.
1012
01:43:01,737 --> 01:43:05,050
SÄ varför skulle det inte finnas
högar av fÄngarnas skor och klÀder?
1013
01:43:05,075 --> 01:43:06,851
Det bevisar inte
att nÄgon dödades.
1014
01:43:07,697 --> 01:43:09,627
Hur Àr det med gasbehÄllarna?
1015
01:43:10,103 --> 01:43:15,108
Ingen förnekar att Zyklon B anvÀndes för
att desinficera klÀder och Àven byggnader.
1016
01:43:15,497 --> 01:43:20,446
Zyklon B var en av de frÀmsta
skadedjursbekÀmpningsmedlen i Europa vid den tiden.
1017
01:43:20,617 --> 01:43:24,652
Det var nÀrvarande i de flesta
av koncentrationslÀgren,
1018
01:43:24,677 --> 01:43:28,278
Àven de som inte sÀgs ha
haft dödsgaskamrar i dem.
1019
01:43:28,537 --> 01:43:32,482
Tyfusepidemin som spred sig
över hela Europa under kriget,
1020
01:43:32,507 --> 01:43:36,920
och Àven spreds genom lÀgren krÀvde
strÀnga luskontrollprocedurer.
1021
01:43:38,017 --> 01:43:40,122
SĂ„ vilka andra bevis erbjuds?
1022
01:43:40,147 --> 01:43:43,462
Tja, det finns de vanliga bilderna
av sjuka fÄngar som bevisar
1023
01:43:43,487 --> 01:43:46,485
den banbrytande tesen att
mÀnniskor blev sjuka i lÀgret.
1024
01:43:46,737 --> 01:43:48,907
Ăn en gĂ„ng ska jag tillĂ€gga
att ingen förnekar
1025
01:43:48,932 --> 01:43:51,101
tyfusepidemin som resulterade
i mÄnga dödsfall.
1026
01:43:52,437 --> 01:43:56,082
Sedan finns konstverken
och bilder pÄ barnen.
1027
01:43:56,357 --> 01:43:58,843
Men vid denna punkt ser
det ganska dÄligt ut,
1028
01:43:58,868 --> 01:44:01,678
för nÄgon som söker objektiva
bevis för gaskammaren.
1029
01:44:02,097 --> 01:44:06,217
Och nÄgra av de bevis som de presenterar
arbetar faktiskt mot det begreppet.
1030
01:44:07,637 --> 01:44:11,229
Till exempel har de ett
av flera flygfoton tagna
1031
01:44:11,254 --> 01:44:14,258
i Auschwitz av de
allierade under kriget.
1032
01:44:14,437 --> 01:44:16,928
De nÀmner dock inte,
nÀr de förstorats upp,
1033
01:44:16,953 --> 01:44:21,198
att dessa bilder inte visar att mÀnniskor
gasades eller kroppar som brÀnns,
1034
01:44:21,457 --> 01:44:27,380
trots att de togs under en tid som det
sades att morden pÄgick nÀstan oavbrutet.
1035
01:44:27,837 --> 01:44:30,101
VĂ€l inne kan vi se
varför revisionister har
1036
01:44:30,126 --> 01:44:32,543
haft en sÄdan en trevlig
dag med denna byggnad:
1037
01:44:33,057 --> 01:44:38,391
Uppenbara mÀrken pÄ vÀggar och golv,
dÀr vÀggarna till synes har slagits ner.
1038
01:44:38,677 --> 01:44:42,695
Lika uppenbara hÄl i golvet dÀr
badrumsfaciliteter hade varit.
1039
01:44:44,417 --> 01:44:48,802
Vi hÀvdar att, till skillnad frÄn den
stora ihÄliga kammaren vi nu ser,
1040
01:44:49,097 --> 01:44:53,006
detta rum en gÄng hade varit
5 rum inklusive badrum.
1041
01:44:53,177 --> 01:44:57,644
ĂndĂ„ har byggnaden vad som verkar vara
ett tecken pÄ brottslig anvÀndning,
1042
01:44:58,017 --> 01:45:03,583
4 hÄl i taket, vilka leder till
taket dÀr 4 smÄ skorstenar stÄr.
1043
01:45:03,817 --> 01:45:08,188
Det sÀgs att genom dessa 4 hÄl,
slÀpptes Zyklon B-kristaller.
1044
01:45:08,637 --> 01:45:11,925
Och faktiskt sÄ verkar det inte finnas
nÄgon annan förklaring till dem.
1045
01:45:12,317 --> 01:45:14,937
Bevisar dessa hÄl
mordgasningarna?
1046
01:45:15,317 --> 01:45:20,366
Revisionister har hÀvdat tidigare att dessa
hÄl lagts till efter lÀgrets befrielse,
1047
01:45:20,657 --> 01:45:24,262
och att innervÀggarna slogs
ned och badrummen togs bort
1048
01:45:24,287 --> 01:45:27,698
för att göra sÄ rummet sÄg
ut som en stor gaskammare.
1049
01:45:28,937 --> 01:45:31,837
"LÄt oss börja tala igen, om
denna byggnad hÀr. Denna..."
1050
01:45:33,597 --> 01:45:35,106
"Detta Àr ett
krematorium/gaskammare."
1051
01:45:35,107 --> 01:45:37,107
"Men detta Àr en rekonstruktion?"
1052
01:45:38,417 --> 01:45:42,287
"Det Àr i [dess] ursprungliga skick.
- Ursprungligt? - Ursprungligt skick.."
1053
01:45:42,288 --> 01:45:42,989
"Taket?"
1054
01:45:42,990 --> 01:45:45,190
"Det Àr en ursprunglig del.
Originalet."
1055
01:45:45,191 --> 01:45:46,391
"Ă
h, Àr det originalet?"
1056
01:45:46,392 --> 01:45:49,863
"Original, genom denna skorstenen
kastades Zyklon B in."
1057
01:45:51,831 --> 01:45:56,703
Senare skulle en hög tjÀnsteman bekrÀfta att
hÄlen i taket hade byggts efter kriget.
1058
01:45:57,704 --> 01:46:00,036
"Ăr dessa de ursprungliga
hÄlen i taket?"
1059
01:46:00,037 --> 01:46:00,767
"Nej."
1060
01:46:00,767 --> 01:46:01,617
"De har byggts om?"
"Ja."
1061
01:46:01,618 --> 01:46:03,675
"Okej. Efter kriget?"
1062
01:46:03,676 --> 01:46:04,978
"Efter kriget, ja."
1063
01:46:06,045 --> 01:46:09,335
Dr. Franciszek Piper, den Àldre
intendenten och direktören för arkivet pÄ
1064
01:46:09,360 --> 01:46:12,492
Auschwitz Statsmuseum erkÀnde pÄ
kamera till David Cole att "Krema 1",
1065
01:46:12,517 --> 01:46:14,823
den pÄstÄdda "dödsgaskammaren"
i Auschwitz huvudlÀger,
1066
01:46:14,848 --> 01:46:18,722
i sjÀlva verket var tillverkad efter kriget av
Sovjetunionen, under direkt order frÄn Stalin.
1067
01:46:18,723 --> 01:46:23,496
Detta inkluderar den falska skorstenen som
inte ens Àr ansluten till krematoriet.
1068
01:46:28,997 --> 01:46:35,175
Detta Àr Auschwitz-Birkenau pÄ ett flygfoto
taget av de allierade i September 1944.
1069
01:46:35,297 --> 01:46:38,513
TÄget som skulle komma fram,
innehÄllandes de dömda fÄngarna,
1070
01:46:38,538 --> 01:46:44,365
skulle du ha tusentals fÄngar som fördes
frÄn tÄgen till en av dessa tvÄ gaskammare,
1071
01:46:44,390 --> 01:46:46,445
fullt synligt för hela lÀgret.
1072
01:46:46,517 --> 01:46:50,147
Detta var ett spektakel som
ingen i lÀgret kunde missa;
1073
01:46:50,172 --> 01:46:55,681
de skulle se tusentals mÀnniskor marschera
in i dessa byggnader och ingen som kom ut.
1074
01:46:55,957 --> 01:47:00,261
Detta var "gaskamrar" som inte var
isolerade frÄn nÄgon och faktiskt,
1075
01:47:00,286 --> 01:47:03,360
nÀr dessa flygfoton slÀpptes
i slutet av 70-talet,
1076
01:47:03,837 --> 01:47:08,060
motsades mÄnga av de förmodade
ögonvittnespÄstÄenden om hur
1077
01:47:08,085 --> 01:47:12,236
nazisterna hade försökt kamouflera
gaskamrarna i Birkenau.
1078
01:47:12,997 --> 01:47:14,957
En annan frÄga som bör stÀllas:
1079
01:47:15,577 --> 01:47:18,999
Finns det nÄgra spÄr av
Zyklon B i gaskammaren?
1080
01:47:19,024 --> 01:47:23,301
Med vetskapen om att cyanid, de
facto lÀmnar spÄr efter sig.
1081
01:47:23,437 --> 01:47:27,320
1988 genomförde Fred Leuchter,
expert pÄ avrÀttningsutrustning,
1082
01:47:27,345 --> 01:47:32,623
kriminaltekniska undersökningar pÄ gaskamrarna
i Auschwitz för att besvara denna frÄga.
1083
01:47:32,877 --> 01:47:36,176
Han tog prover frÄn de 4
gaskamrarna i Birkenau,
1084
01:47:36,201 --> 01:47:39,467
den i huvudlÀgret och
kontrollprov frÄn en av de
1085
01:47:39,492 --> 01:47:43,024
desinfektionskammare som vi
vet har anvÀnt Zyklon B.
1086
01:47:43,237 --> 01:47:47,655
Nu visade gaskammarproverna
nÀstan inga mÀrkbara spÄr,
1087
01:47:47,680 --> 01:47:52,901
medan desinfektionskammarprovet
bokstavligen flög utanför skalan.
1088
01:47:53,297 --> 01:47:56,763
Ă
r 1990 beslutade Institutet
för kriminalteknisk forskning
1089
01:47:56,788 --> 01:48:00,111
i Krakow att genomföra sina
egna rÀttsmedicinska tester,
1090
01:48:00,136 --> 01:48:03,220
för att se om de kunde
motbevisa Fred Leuchters fynd
1091
01:48:03,245 --> 01:48:06,445
och deras egna tester kom
tillbaka med samma resultat.
1092
01:48:11,572 --> 01:48:16,328
I Kanada 1988 mötte Ernst ZĂŒndel Ă„tal för
förintelseförnekande i en andra rÀttegÄng.
1093
01:48:16,353 --> 01:48:18,945
Han anlitade amerikanen
Frederick A. Leuchter,
1094
01:48:18,970 --> 01:48:21,978
en domstolscertifierad expert
pÄ gasavrÀttningsteknik.
1095
01:48:21,979 --> 01:48:24,051
Efter att i hemlighet
genomfört vetenskapliga
1096
01:48:24,076 --> 01:48:25,987
experiment pÄ lÀger som
Auschwitz i Polen,
1097
01:48:26,012 --> 01:48:29,209
publicerade han vid sin Äterkomst
sina resultat i "Leuchter-rapporten".
1098
01:48:29,677 --> 01:48:35,838
Jag sa till herr ZĂŒndel och
hans försvar inför min avresa,
1099
01:48:35,863 --> 01:48:40,704
att om jag faktiskt hittade anlÀggningar
som kunde ha understött avrÀttningarna,
1100
01:48:40,929 --> 01:48:45,189
inte bara om de gjorde,
stöttade avrÀttningarna,
1101
01:48:45,214 --> 01:48:48,292
men Àven om de kunde ha
klarat av gasavrÀttningar,
1102
01:48:48,717 --> 01:48:51,710
skulle jag göra det mycket
tydligt i min rapport.
1103
01:48:52,235 --> 01:48:56,517
Och det Àr vad jag skulle vittnat
om, nÀr jag vittnade i domstol.
1104
01:48:57,597 --> 01:48:59,991
Vad bortsett frÄn
proverna övertygade dig,
1105
01:49:00,016 --> 01:49:02,658
om att dessa anlÀggningar
inte kunde ha anvÀnts
1106
01:49:02,683 --> 01:49:04,939
dÄ eller nu som
avrÀttningsanlÀggningar?
1107
01:49:05,777 --> 01:49:09,729
Du mÄste ha packningsförsedda
dörrar, inga fönster.
1108
01:49:09,754 --> 01:49:13,857
Ett sÀtt att fÄ in gasen och
ett sÀtt att fÄ ut gasen.
1109
01:49:14,801 --> 01:49:21,775
Om de personer som drev anlÀggningarna inte
gasade ihjÀl sig samtidigt som fÄngen dog,
1110
01:49:21,800 --> 01:49:28,330
skulle de sÀkert ha blÄsts till bitar nÀr
gasen exploderade frÄn en strömbrytare,
1111
01:49:28,355 --> 01:49:33,768
vÀrmen frÄn en glödlampa, eller att
gasen kom in i krematorieugnen.
1112
01:49:34,477 --> 01:49:40,727
Vi pratar om tegel och
murbruksbyggnader, utan vÀrme,
1113
01:49:42,077 --> 01:49:46,906
med icke-explosionssÀker belysning,
utan packningsförsedda dörrar.
1114
01:49:46,931 --> 01:49:49,092
I vissa fall utan dörrar alls.
1115
01:49:49,297 --> 01:49:53,872
Och med krematorier som öppnades mycket
nÀra eller i anslutning till anlÀggningen.
1116
01:49:53,873 --> 01:49:57,640
Jag menar att det Àr
löjligt att anse att dessa
1117
01:49:57,665 --> 01:50:01,195
anlÀggningar skulle ha
anvÀnts som gaskammare
1118
01:50:01,277 --> 01:50:07,200
Det finns inget sÄdant som ett "ögonvittne".
Jag har aldrig sett en rapport som
1119
01:50:07,225 --> 01:50:13,517
skrevs av nÄgon som hade en giltig beskrivning
av vad som kan ha hÀnt vid en gasning.
1120
01:50:14,737 --> 01:50:18,536
SÄ kort och gott sÄ finns
det inga ögonvittnen,
1121
01:50:18,561 --> 01:50:21,725
eftersom det inte fanns
nÄgra gasningar.
1122
01:50:31,117 --> 01:50:33,502
Jag tror att det Àr
nödvÀndigt att sÀtta denna
1123
01:50:33,527 --> 01:50:35,606
frÄga i sitt rÀtta
historiska perspektiv.
1124
01:50:35,917 --> 01:50:40,771
Du förstÄr, vi lever nu i en tid nÀr det
gamla Sovjetunionen har fallit sönder,
1125
01:50:40,796 --> 01:50:44,166
och det Àr nu okej för bÄde
liberaler och konservativa,
1126
01:50:44,191 --> 01:50:48,342
liksom alla andra, att tala illa om
den svunna kommunistiska staten.
1127
01:50:49,037 --> 01:50:52,410
Men det var inte alltid sÄ.
Under andra vÀrldskriget
1128
01:50:52,435 --> 01:50:55,425
var Sovjet mer Àn bara
en militÀr bundsförvant;
1129
01:50:55,697 --> 01:50:59,062
deras anti-nazistiska
propaganda godtogs av de
1130
01:50:59,087 --> 01:51:02,666
andra allierade eftersom
det tjÀnade deras syften.
1131
01:51:03,097 --> 01:51:05,166
PoÀngen Àr, att som segrare,
1132
01:51:05,191 --> 01:51:10,140
fick Sovjet skriva in sin propaganda
i historieböckerna som fakta.
1133
01:51:11,797 --> 01:51:16,132
Med kunskapen sÄhÀr i efterhand
om Stalins despotism,
1134
01:51:16,157 --> 01:51:20,250
och KGB:s historik av
desinformation och bedrÀgeri,
1135
01:51:20,697 --> 01:51:25,688
liksom de andra lÀgren i Polen; Majdanek.
Belzec, Chelmno, Treblinka och Sobibor,
1136
01:51:25,713 --> 01:51:30,460
var vi tvungna att förlita oss pÄ sovjeterna
för det mesta av vÄr information.
1137
01:51:35,685 --> 01:51:40,590
Det stigande och fallande dödstalet frÄn Auschwitz
1138
01:51:42,841 --> 01:51:47,337
I Krakow, kom rÀttegÄngen mot de
huvuddömda för koncentrationslÀgret
1139
01:51:47,362 --> 01:51:50,424
i Auschwitz till avslut
inför en polsk domstol.
1140
01:51:51,201 --> 01:51:55,104
1945 - 300.000 döda.
1141
01:51:55,105 --> 01:51:58,709
Totalt dog nÀstan 300 tusen
mÀnniskor frÄn olika
1142
01:51:58,734 --> 01:52:01,969
nationer i koncentrationslÀgret
i Auschwitz.
1143
01:52:03,447 --> 01:52:06,404
Fyra miljoner mÀnniskor led
och dog hÀr i hÀnderna
1144
01:52:06,429 --> 01:52:09,443
pÄ de nazistiska mördarna
mellan Ären 1940 och 1945.
1145
01:52:12,589 --> 01:52:14,198
UngefÀr en och en halv miljon
mÀn, kvinnor och barn,
1146
01:52:14,223 --> 01:52:16,317
frÀmst judar frÄn olika lÀnder i Europa.
Auschwitz-Birkenau 1940-1945
1147
01:52:19,162 --> 01:52:22,083
Dödstalet i Auschwitz sjönk
med enorma 2,5 miljoner,
1148
01:52:22,108 --> 01:52:25,359
men den totala siffran 6.000.000
dödsfall förblir densamma.
1149
01:52:30,841 --> 01:52:34,844
Medias historia om de "sex miljonerna"
1915-2013
1150
01:52:42,152 --> 01:52:45,322
1151
01:51:37,479 --> 01:51:41,182
Sex miljoner judar.
1152
01:51:42,751 --> 01:51:44,719
1153
01:51:46,187 --> 01:51:49,124
Sex miljoner sjÀlar.
1154
01:51:50,692 --> 01:51:52,761
1155
01:51:53,528 --> 01:51:56,331
6.000.000
1156
01:51:59,134 --> 01:52:00,968
1157
01:52:00,969 --> 01:52:03,471
De 6,000,000 judarna.
1158
01:52:07,576 --> 01:52:09,276
1159
01:52:09,277 --> 01:52:12,981
6.000.000
1160
01:52:15,884 --> 01:52:17,518
1161
01:52:17,519 --> 01:52:20,889
Sex miljoner judar.
1162
01:52:21,923 --> 01:52:23,924
1163
01:52:23,925 --> 01:52:26,328
"den Europeiska förintelsen."
1164
01:52:30,398 --> 01:52:32,266
1165
01:52:32,267 --> 01:52:36,071
En deprimerande bild av 6.000.000 judar.
1166
01:52:38,807 --> 01:52:42,010
1167
01:52:45,037 --> 01:52:47,087
Jag tror pÄ den
obestridbara faktan,
1168
01:52:47,112 --> 01:52:50,576
att 6 miljoner judar dödades i
kriget av Adolf Hitlers nazister.
1169
01:52:50,577 --> 01:52:54,775
Jag bara frÄgar dig, som Irans
president och som en lÀrd man,
1170
01:52:54,800 --> 01:52:57,997
tror du 6 miljoner judar
dödades av nazisterna,
1171
01:52:58,022 --> 01:53:00,394
eller tror du att
det Àr inte sant?
1172
01:53:00,395 --> 01:53:03,818
I ett tal 2005, orsakade Irans förre
president Mahmoud Ahmadinejad,
1173
01:53:03,843 --> 01:53:06,534
internationellt uppror genom
att beskriva Förintelsen
1174
01:53:06,559 --> 01:53:08,950
som en fabricerad legend
för att skydda Israel.
1175
01:53:13,375 --> 01:53:16,942
David Cole försvann efter ett framtrÀdande
i Phil Donahues program 1994,
1176
01:53:16,967 --> 01:53:20,214
efter att ha mottagit ett flertal
dödshot frÄn judiska extremister.
1177
01:53:20,215 --> 01:53:23,384
Han dök upp frÄn sitt gömme 2013.
1178
01:53:23,385 --> 01:53:26,037
I Kanada 1988, dömdes Ernst
ZĂŒndel till nio mĂ„naders
1179
01:53:26,062 --> 01:53:28,989
fÀngelse efter att domstolen
avvisat Leuchters vittnesmÄl.
1180
01:53:28,990 --> 01:53:32,899
Senare kommer Ernst ZĂŒndel spendera 2 Ă„r i
isoleringscell i ett kanadensiskt fÀngelse,
1181
01:53:32,924 --> 01:53:35,729
innan han deporteras till Tyskland
för att stÀllas inför rÀtta.
1182
01:53:35,730 --> 01:53:38,898
Fred Leuchter bad om en gemensam
vetenskaplig undersökning av Förintelsen.
1183
01:53:38,923 --> 01:53:43,036
Det hÀnde aldrig. I stÀllet blev han mÄltavla för
judiska extremister och hans karriÀr förstördes.
1184
01:53:43,037 --> 01:53:45,614
Sedan dess publikation har
Leuchter-rapporten fÄtt
1185
01:53:45,639 --> 01:53:48,342
legendarisk status i vÀrlden
av förintelserevisionism.
1186
01:53:48,343 --> 01:53:53,147
Att förneka Förintelsen Àr ett brott och ger
fÀngelsestraff i flera europeiska lÀnder.
1187
01:53:53,148 --> 01:53:58,920
Förintelsen Àr den enda hÀndelsen i
historien som verkstÀlls enligt lag.
1188
01:54:06,995 --> 01:54:11,131
MÀrkbara politiska fÄngar:
1189
01:54:11,132 --> 01:54:14,869
1998
JĂŒrgen Graf, Schweizisk Domstol
15 mÄnaders fÀngelse.
1190
01:54:14,870 --> 01:54:19,540
1998
Gerhard Forster, Schweizisk Domstol
12 mÄnaders fÀngelse.
1191
01:54:19,541 --> 01:54:22,977
2000
Gaston-Armand Amaudruz, Schweizisk Domstol
1 Ärs fÀngelse.
1192
01:54:22,978 --> 01:54:27,314
2006
David Irving, Ăsterrikisk Domstol
1 Ärs fÀngelse.
1193
01:54:27,315 --> 01:54:31,352
2006
Germar Rudolf, Tysk Domstol
2,5 Ärs fÀngelse.
1194
01:54:31,353 --> 01:54:35,356
2007
Ernst ZĂŒndel, Tysk Domstol
5 Ärs fÀngelse.
1195
01:54:35,357 --> 01:54:39,693
2008
Wolfgang Fröhlich, Ăsterrikisk Domstol
6 Ärs fÀngelse (3e förseelsen)
1196
01:54:39,694 --> 01:54:43,697
2008
Sylvia Stolz, Tysk Domstol
3,5 Ärs fÀngelse.
1197
01:54:43,698 --> 01:54:46,867
2009
Horst Mahler, Tysk Domstol
5 Ärs fÀngelse.
1198
01:54:46,868 --> 01:54:51,306
2009
Dirk Zimmermann, Tysk Domstol
9 mÄnaders fÀngelse.
1199
01:54:57,479 --> 01:55:00,577
Men jag tror inte att 6
miljoner judar gasades.
1200
01:55:00,602 --> 01:55:05,377
Nu ska du vara försiktig, jag ber dig.
Detta strider mot lagen i Tyskland.
1201
01:55:05,897 --> 01:55:08,443
Om det var en tysk, eller
nÄgon frÄn den tyska staten,
1202
01:55:08,468 --> 01:55:11,308
kunde du fÄtt mig satt i fÀngelse,
innan jag lÀmnar Tyskland.
1203
01:55:11,333 --> 01:55:12,935
Jag hoppas det inte
Ă€r din avsikt.
1204
01:55:13,862 --> 01:55:17,966
2009
Biskop Richard Williamson, Tysk Domstol
12.000 Euro i böter (upphÀvt).
1205
01:56:43,259 --> 01:56:48,659
9 augusti 1945, Nagasaki, Japan
1206
01:56:52,660 --> 01:56:57,069
10 dagar tidigare...
1207
01:57:04,409 --> 01:57:10,159
Dödens Ocean
1208
01:57:15,609 --> 01:57:20,371
Efter att ha levererat den första
atombomben att slÀppa pÄ Hiroshima,
1209
01:57:20,396 --> 01:57:25,609
blir USS Indianapolis trÀffade av tvÄ
torpeder avfyrade frÄn en japansk ubÄt.
1210
01:57:25,610 --> 01:57:29,522
Fartyget med en besÀttning pÄ
1197 sjönk pÄ bara 12 minuter.
1211
01:57:29,547 --> 01:57:32,561
Det uppskattas att 300
sjömÀn omkom omedelbart.
1212
01:57:36,409 --> 01:57:39,409
De var de lyckliga.
1213
01:57:51,759 --> 01:57:57,698
Dag 1
1214
01:58:26,409 --> 01:58:31,309
Dag 2
1215
01:58:32,989 --> 01:58:35,609
Indianapolis - försenad
1216
01:58:56,517 --> 01:59:01,125
Dag 3
1217
01:59:01,126 --> 01:59:04,849
De skrÀckslagna seglarna Àr
kalla, hungriga och törstiga.
1218
01:59:04,874 --> 01:59:11,164
MÄnga kan inte motstÄ att dricka havsvatten, vilket
inte bara kommer orsaka att de krÀks och hallucinerar,
1219
01:59:11,189 --> 01:59:16,067
men som sÄ smÄningom kommer att visa sig
vara ödesdiger inom mindre Àn sex timmar.
1220
01:59:18,687 --> 01:59:22,759
USS Indianapolis Àr nu rejÀlt
försenad och amerikanska
1221
01:59:22,784 --> 01:59:26,386
tjÀnstemÀn Àr fortfarande
omedvetna om den svÄra
1222
01:59:26,411 --> 01:59:30,518
situationen för besÀttningen.
Tragedin blir den största
1223
01:59:30,543 --> 01:59:34,355
marina katastrofen i
amerikanska flottans historia.
1224
01:59:39,559 --> 01:59:45,409
Dag 4
1225
01:59:45,559 --> 01:59:50,228
Av de nÀstan 900 som överlevde
den inledande torpedattacken,
1226
01:59:50,253 --> 01:59:53,595
rÀddas endast 317 frÄn
de hajfyllda vattnen.
1227
01:59:53,596 --> 01:59:56,149
Kapten Charles B. McVay
överlevde katastrofen,
1228
01:59:56,174 --> 02:00:01,086
men stÀlldes senare inför krigsrÀtt och befanns
skyldig till att utsÀtta fartyget för fara,
1229
02:00:01,111 --> 02:00:03,809
i en mörklÀggning frÄn
regeringen i November 1945.
1230
02:00:03,810 --> 02:00:07,777
Efter Är av att ha blivit plÄgad av krÀnkande
telefonsamtal frÄn familjemedlemmar av besÀttningen,
1231
02:00:07,802 --> 02:00:11,439
begick han sjÀlvmord 1968.
1232
02:00:11,440 --> 02:00:17,809
Han blev befriad frÄn alla anklagelser av
den amerikanska kongressen i oktober 2000.
1233
02:00:22,059 --> 02:00:24,737
Sex dagar efter
bombningen av Nagasaki,
1234
02:00:24,762 --> 02:00:27,739
upphör fientligheterna
mellan USA och Japan.
1235
02:00:27,764 --> 02:00:30,542
Andra VĂ€rldskriget
kommer till sitt slut.
1236
02:00:30,837 --> 02:00:36,077
FrĂ„n Medelhavet till Ăstersjön,
formar segrarna sin egen bild av Europa.
1237
02:00:36,962 --> 02:00:41,837
Polen, inkrÀktarnas vÀg till Ryssland,
var eftertraktat av Stalin.
1238
02:00:42,837 --> 02:00:46,052
Ăstra Polen annekterades
av Sovjetunionen.
1239
02:00:46,337 --> 02:00:49,102
Som kompensation flyttade de
allierade hela landet vÀsterut,
1240
02:00:49,127 --> 02:00:51,347
och gav Polen de östra
territorierna av Tyskland.
1241
02:00:53,624 --> 02:00:56,612
Tyskarna utvisades.
1242
02:01:01,159 --> 02:01:05,063
FrÄn hela Europa utvisades
cirka 12 miljoner tyskar
1243
02:01:05,088 --> 02:01:08,391
frÄn mark som de hade
bott pÄ i Ärhundraden.
1244
02:01:12,809 --> 02:01:15,366
Idag kallas det etnisk rensning.
1245
02:01:15,367 --> 02:01:18,684
DĂ„ kallade de allierade det
för befolkningsöverföring.
1246
02:01:18,685 --> 02:01:21,642
Och britterna hjÀlpte till
att flytta ut tyskarna.
1247
02:01:23,009 --> 02:01:26,935
De allierade kommer nu att stycka
ner fabrikerna frÄn dess maskiner
1248
02:01:26,960 --> 02:01:30,399
och plundra tyska uppfinningar
50 Är eller mer före sin tid.
1249
02:01:30,400 --> 02:01:34,900
PÄ bara 12 Är under Adolf Hitler och
nationalsocialismen hade Tyskland
1250
02:01:34,925 --> 02:01:39,019
blivit vÀrldsledande inom omrÄdena
medicin, vetenskap och teknik.
1251
02:01:39,020 --> 02:01:42,190
Det Àr den största stöld av en
nations intellekt nÄgonsin,
1252
02:01:42,215 --> 02:01:45,246
med 1554 ton patentdokument
till ett vÀrde av miljarder,
1253
02:01:45,271 --> 02:01:47,397
insamlade och skickade
till USA allena.
1254
02:01:48,367 --> 02:01:52,484
De allierade hade beslutat att Tyskland
bör kompensera dem för krigsskadorna.
1255
02:01:57,134 --> 02:02:02,154
Den tyska befolkningen var tvungen att
hjÀlpa ryssarna ta industriella resurser.
1256
02:02:03,684 --> 02:02:05,392
Inte bara maskiner,
1257
02:02:05,417 --> 02:02:10,540
Àven tusentals hantverkare och vetenskapsmÀn
kidnappades och fördes till Sovjetunionen.
1258
02:02:14,909 --> 02:02:16,764
Det tyska underverket
av vetenskap och teknik
1259
02:02:16,765 --> 02:02:19,578
Denna del av berÀttelsen
Àr hÀpnadsvÀckande.
1260
02:02:19,603 --> 02:02:21,829
Och Àn idag vet fÄ
mÀnniskor om det.
1261
02:02:21,830 --> 02:02:25,409
Wernher von Braun
Ledande tysk raketforskare
1262
02:02:32,534 --> 02:02:34,114
"Se upp Chuck, hÄll ögonen öppna."
1263
02:02:34,115 --> 02:02:40,515
"Det Àr en brytning vid
11, brytning vid 11."
1264
02:02:40,540 --> 02:02:45,430
"Flygplan klockan
nio, kommer runt."
1265
02:02:45,455 --> 02:02:49,760
"Skjut vid 10:30. Kommer runt."
1266
02:02:49,761 --> 02:02:51,679
"10:30 övre eller nedre?"
1267
02:02:54,034 --> 02:02:56,511
"B-17 utom kontroll klockan 3."
1268
02:02:56,512 --> 02:02:58,814
"Kom igen grabbar, ta er ur planet.
Lös ut."
1269
02:02:58,839 --> 02:03:01,036
"DÀr Àr en, han kommer
ut ur bombutrymmet."
1270
02:03:02,434 --> 02:03:04,115
"Vad var det?
Vad i helvete var det dÀr?!"
1271
02:03:05,097 --> 02:03:07,576
"Det flög förbi som
om vi stod stilla."
1272
02:03:08,034 --> 02:03:10,428
"BlÄ ledare till gruppering.
Ta er ifrÄn luftrummet."
1273
02:03:11,534 --> 02:03:14,260
"Flyger förbi klockan tvÄ.
Vad i helvete Àr det?"
1274
02:03:15,584 --> 02:03:21,122
Det var Messerschmidt 262,
vÀrldens första operativa jetstridsflygplan.
1275
02:03:21,284 --> 02:03:26,154
Det flög 241 kilometer i timmen snabbare
Àn vÄrt snabbaste stridsflygplan.
1276
02:03:29,034 --> 02:03:31,550
Efter start Äkte
landningsstÀllet in,
1277
02:03:31,575 --> 02:03:35,480
och planet kunde demonstrera
en makalös stigningshastighet.
1278
02:03:46,434 --> 02:03:49,909
Senare bogserades Dittmar
upp i luften för att spara
1279
02:03:49,934 --> 02:03:53,318
brÀnsle nÀr han uppnÄdde
1,002 kilometer per timme,
1280
02:03:53,343 --> 02:03:56,661
med lÀtthet bröts det
nuvarande hastighetsrekordet.
1281
02:03:56,662 --> 02:03:59,865
Hanna Reitsch testflög ocksÄ
en av de tidiga modellerna,
1282
02:03:59,890 --> 02:04:02,193
frÄn Messerschmidt-flygfÀltet
i Lechfeld.
1283
02:04:02,367 --> 02:04:04,795
Och hon flög senare en
mer kraftfull version,
1284
02:04:04,820 --> 02:04:08,144
som nu kallas Komet, vilket lÀmnade
ett stort intryck pÄ henne.
1285
02:04:08,367 --> 02:04:10,436
"Och jag kan bara sÀga er,
1286
02:04:10,461 --> 02:04:15,393
det var som att dÄna genom luften
sittandes pÄ en kanonkula."
1287
02:05:33,359 --> 02:05:39,159
Operation Paperclip (Operation Gem)
Amerikanernas jakt pÄ Hitlers vetenskapsmÀn
1288
02:05:43,059 --> 02:05:50,514
I mitten av juni 1945, flyttades 1000 ex-nazistiska
forskare hastigt frÄn olika tyska vapenprogram,
1289
02:05:50,539 --> 02:05:53,520
till sÀkerheten i den
amerikanska zonen.
1290
02:05:56,496 --> 02:06:00,164
DÀr kunde de hÄllas borta
frÄn nÄgon som kan Ätala dem.
1291
02:06:05,996 --> 02:06:09,503
Rysslands ledare Josef
Stalin blev rasande.
1292
02:06:09,504 --> 02:06:11,648
"Vi besegrade nazisterna.
1293
02:06:11,673 --> 02:06:16,497
Vi ockuperade Berlin och PeenemĂŒnde.
Men amerikanerna fick raketingenjörer.
1294
02:06:16,522 --> 02:06:18,129
Hur kunde detta hÀnda?"
1295
02:06:19,509 --> 02:06:26,008
Utöver det var över 100 V-2 raketer pÄ vÀg
till Amerika under specialuppdrag V-2.
1296
02:06:26,009 --> 02:06:29,313
Amerikanerna hade stulit
V-2-laget och en stor
1297
02:06:29,338 --> 02:06:32,711
del av deras utrustning
under nÀsan pÄ ryssarna.
1298
02:06:38,209 --> 02:06:43,039
Till segraren bytet...
1299
02:06:44,739 --> 02:06:50,739
och med nederlag vedergÀllning.
1300
02:06:51,509 --> 02:06:55,683
Trots att kriget Àr slut, Àr större delen av
Europa fortfarande en vÄldsam och farlig plats.
1301
02:06:55,708 --> 02:06:58,068
MÄnga kommer att söka hÀmnd
pÄ axelmaktens soldater,
1302
02:06:58,093 --> 02:07:01,387
etniska tyskar och sÀrskilt eventuellt
kÀnda "nazistiska" kollaboratörer.
1303
02:07:03,909 --> 02:07:07,159
Frankrike
Centraleuropa var pÄ ÄtergÄng
till den mörka medeltiden.
1304
02:07:08,559 --> 02:07:12,909
Detta var en plats utan
lag, skydd eller nÄd.
1305
02:08:12,434 --> 02:08:18,409
Tjeckoslovakien
1306
02:08:33,409 --> 02:08:41,009
I Tjeckoslovakien misshandlas tyska soldater
till döds och deras kroppar spottas pÄ.
1307
02:09:21,031 --> 02:09:25,872
Av Sovjets 7 miljoner fÄngar
frÄn andra vÀrldskriget,
1308
02:09:25,897 --> 02:09:28,113
Àr mer Àn hÀlften tyskar.
1309
02:09:28,114 --> 02:09:32,145
Ă
r 1953 medgav The Pittsburgh
Press i en artikel,
1310
02:09:32,170 --> 02:09:37,667
att 2,8 miljoner tyska krigsfÄngar
tagna av Sovjetunionen hade dött,
1311
02:09:37,692 --> 02:09:41,093
och att ytterligare
700.000 var i slaveri.
1312
02:09:41,094 --> 02:09:47,840
Endast omkring 20.000 tyska krigsfÄngar som hölls
i Sovjetunionen skulle ÄterlÀmnas till Tyskland.
1313
02:09:47,865 --> 02:09:51,043
De sista överlevande
slÀpptes inte förrÀn 1955.
1314
02:09:51,044 --> 02:09:57,493
SÄledes dog uppskattningsvis 3,480,000
tyska krigsfÄngar i sovjetisk fÄngenskap.
1315
02:09:59,193 --> 02:10:05,979
1,25 miljoner tyska krigsfÄngar
försvann i Ryssland;
1316
02:10:06,004 --> 02:10:09,844
2.800.000 dog i lÀger pÄ 5 Är.
1317
02:10:11,585 --> 02:10:13,901
1955 Wochenschau, Tyskland
1318
02:10:17,693 --> 02:10:21,948
Wochenschau
Oktober 1955
1319
02:12:21,921 --> 02:12:25,985
Deras krig var Àntligen över,
men krigsfÄngarna ÄtervÀnde
1320
02:12:26,010 --> 02:12:29,629
till ett ockuperat, delat
och denazifierat Tyskland.
1321
02:12:29,630 --> 02:12:33,195
De allierade hade lÀrt sig sin lÀxa
vÀl efter första vÀrldskriget.
1322
02:12:33,220 --> 02:12:37,346
NSDAP, tillsammans med sin officiella
symbol Hakkorset, hade blivit förbjudet.
1323
02:12:37,347 --> 02:12:40,552
SkollÀrare skulle bytas ut,
och nationalsocialistiska
1324
02:12:40,577 --> 02:12:43,163
böcker och dokument
brÀnnas eller tas bort.
1325
02:12:43,188 --> 02:12:47,061
Under tiden hade krigsrÀttegÄngarna
tjÀnat sitt avsedda syfte att
1326
02:12:47,086 --> 02:12:50,700
demonisera NS-ledarskapet och
avhumanisera det tyska folket.
1327
02:12:50,701 --> 02:12:53,604
Den hÀr gÄngen skulle det
inte finnas nÄgot fredsavtal.
1328
02:12:53,629 --> 02:12:56,649
Tyskland skulle istÀllet förbli
ockuperat med historien om
1329
02:12:56,674 --> 02:12:59,669
andra vÀrldskriget som dikterats
av de segrande allierade.
1330
02:12:59,670 --> 02:13:03,953
Tidigare nationalsocialister kommer
att portrÀtteras som "onda nazister"
1331
02:13:03,978 --> 02:13:07,826
med hjÀlp av media, framtida
tv-dokumentÀrer och Hollywood-filmer.
1332
02:13:07,827 --> 02:13:10,551
I Tyskland blir Adolf
Hitlers namn inte omtalat.
1333
02:13:10,576 --> 02:13:12,808
Det kommer istÀllet
att ersÀttas av dem,
1334
02:13:12,833 --> 02:13:17,054
som fortfarande i hemlighet beundrar
FĂŒhrern med det ironiska kodordet "USA".
1335
02:13:17,055 --> 02:13:20,890
VÄr vÀlsignade Adolf
1336
02:13:20,891 --> 02:13:23,071
Detta bekrÀftades
av Winifred Wagner,
1337
02:13:23,096 --> 02:13:26,194
svÀrdotter till den tyska
kompositören Richard Wagner.
1338
02:13:28,693 --> 02:13:32,081
"Vi gamla nationalsocialister hittade
en ny pseudonym efter kriget,
1339
02:13:32,106 --> 02:13:34,522
eftersom du inte kunde
tala om honom offentligt."
1340
02:13:34,523 --> 02:13:38,604
Om du ville prata om honom,
kallade vi honom USA.
1341
02:13:38,629 --> 02:13:42,545
PÄ tyska stod detta för
'VÄr vÀlsignade Adolf'."
1342
02:15:08,921 --> 02:15:14,268
Den 8 maj 1945 undertecknade det högsta
befÀlet för det tyska försvaret,
1343
02:15:14,293 --> 02:15:17,702
general Alfred Jodl en
kapitulationshandling.
1344
02:15:17,727 --> 02:15:21,124
Det var dock inte
undertecknat av den utnÀmnda
1345
02:15:21,149 --> 02:15:24,376
chefen för Tredje riket,
amiral Karl Dönitz.
1346
02:15:24,377 --> 02:15:31,551
Juridiskt sett har Tyskland som land inte
kapitulerat efter andra vÀrldskriget.
1347
02:15:31,552 --> 02:15:37,319
Detta innebÀr att Förbundsrepubliken
Tyskland installerad av VĂ€st,
1348
02:15:37,344 --> 02:15:42,982
liksom Demokratiska republiken
Tyskland som faststÀlld av Sovjet,
1349
02:15:43,007 --> 02:15:46,840
var bÄda olagliga enligt
internationell lag,
1350
02:15:46,865 --> 02:15:51,866
eftersom varje hade byggts över
en befintlig suverÀn stat.
1351
02:15:51,867 --> 02:15:56,487
1961, efter Är av anspÀnningar
mellan Sovjetunionen och VĂ€st,
1352
02:15:56,512 --> 02:16:00,567
kommer Sovjetkontrollerade
östeuropa stÀnga sin grÀns,
1353
02:16:00,592 --> 02:16:03,614
och vÄlla mer elÀnde
pÄ folket i Berlin.
1354
02:16:06,193 --> 02:16:10,693
1961 Berlin
1355
02:16:12,621 --> 02:16:16,049
Friheten att resa till vÀst
för de miljontals som nu
1356
02:16:16,074 --> 02:16:19,282
lever under kommunistisk
ockupation Àr förbjuden.
1357
02:16:19,307 --> 02:16:22,904
Dessa begrÀnsningar och andra
blir kÀnd som "jÀrnridÄn".
1358
02:16:22,905 --> 02:16:30,121
Marionettregeringen i Ăsttyskland
kommer att bygga Berlinmuren,
1359
02:16:30,146 --> 02:16:37,450
och sedermera skÀra av 19 miljoner
tyskar frÄn familj och vÀnner.
1360
02:16:37,451 --> 02:16:47,170
MÄnga riskerar sina liv i ett
desperat försök att nÄ VÀstberlin.
1361
02:18:55,271 --> 02:18:59,707
1989,nÀr kommunismen hÄller pÄ
att kollapsa i Sovjetunionen,
1362
02:18:59,732 --> 02:19:04,870
kommer mĂ„nga i Ăsteuropa att söka
tillflykt i vÀstvÀrlderns ambassader.
1363
02:19:04,871 --> 02:19:09,840
Efter 28 Är av uppdelning,
ökar nu trycket pÄ
1364
02:19:09,865 --> 02:19:14,833
de östtyska myndigheterna
att öppna sin grÀns.
1365
02:19:16,811 --> 02:19:18,605
FörvÄnande nyheter
frĂ„n Ăsttyskland,
1366
02:19:18,630 --> 02:19:21,030
dÀr de östtyska myndigheterna
har sagt i huvudsak
1367
02:19:21,055 --> 02:19:23,309
att Berlinmuren inte
betyder nÄgonting lÀngre.
1368
02:19:23,413 --> 02:19:27,462
Muren som östtyskarna satte upp
1961 för att hÄlla sitt folk kvar,
1369
02:19:27,487 --> 02:19:30,205
kommer nu brytas igenom
av de som vill lÀmna.
1370
02:19:30,793 --> 02:19:34,399
Muren som östtyskarna satte upp
1961 för att hÄlla sitt folk kvar,
1371
02:19:34,424 --> 02:19:36,845
kommer nu brytas igenom
av de som vill lÀmna.
1372
02:19:58,771 --> 02:20:04,104
Det stora allierade
"Ăsttyska" bedrĂ€geriet
1373
02:20:09,271 --> 02:20:14,149
De flesta utanför Tyskland tror
att landet Äterigen Àr helt,
1374
02:20:14,174 --> 02:20:21,186
nÀr det i sjÀlva verket bara var centrala
Tyskland som Äterförenades den 3 oktober 1990.
1375
02:20:21,187 --> 02:20:27,763
De östra omrÄdena, sÄsom de definierats av
de allierade vid Potsdamkonferensen 1945,
1376
02:20:27,788 --> 02:20:31,269
Ă€r fortfarande under
polsk och rysk kontroll.
1377
02:20:33,911 --> 02:20:39,012
Den 23 maj 1949 godkÀnde
de vÀstallierade en ny
1378
02:20:39,037 --> 02:20:44,325
tysk konstitution kallad
Grundlagen (Grundgesetz).
1379
02:20:44,326 --> 02:20:51,775
Men tvÄ dagar innan, undertecknades ocksÄ ett
hemligt statsfördrag (Geheimer Staatsvertrag).
1380
02:20:51,800 --> 02:20:59,074
Det beviljade de allierade fullstÀndig kontroll
över utbildning och alla licensierad media
1381
02:20:59,099 --> 02:21:03,710
(press, radio, television och
förlag), fram till Är 2099.
1382
02:21:03,711 --> 02:21:08,197
Detta bekrÀftades av generalmajor
Gerd-Helmut Komossa,
1383
02:21:08,222 --> 02:21:17,111
tidigare chef för den tyska militÀra underrÀttelsetjÀnsten
i sin bok "Die Deutsche Karte". (Det tyska kortet)
1384
02:21:19,511 --> 02:21:24,740
Den 19 september 2000 bildades ett
aktiebolag för att organisera de
1385
02:21:24,765 --> 02:21:29,893
finansiella frÄgorna för
Förbundsrepubliken Tyskland. Det kallades:
1386
02:21:29,894 --> 02:21:35,345
"Bundesrepublik Deutschland Finanzagentur GmbH"
"Förbundsrepubliken Tysklands Finansagentur GmbH"
1387
02:21:35,346 --> 02:21:40,580
Det tyska GmbH Àr en ekonomisk gren
av det enorma judiskt finansiella
1388
02:21:40,605 --> 02:21:45,889
konglomerat som omfattar Rothschild,
Goldman Sachs och Federal Reserve.
1389
02:21:45,890 --> 02:21:48,872
Dessa krafterna frÄn den
internationella judenheten,
1390
02:21:48,897 --> 02:21:52,924
Àr densamma som Adolf Hitler försökte
förvarna om till det tyska folket.
1391
02:21:52,925 --> 02:21:56,686
Samtliga Tysklands
guldreserver hÄlls nu i
1392
02:21:56,711 --> 02:22:00,622
amerikanska Federal
Reserve Bank of New York.
1393
02:22:00,623 --> 02:22:04,631
Nu som dÄ, befinners sig det
tyska folket i samma tillstÄnd
1394
02:22:04,656 --> 02:22:08,396
av ekonomisk trĂ€ldom som FĂŒhrern
försökt att rÀtta till.
1395
02:22:23,511 --> 02:22:27,529
BedrÀgeriet fortsÀtter.
1396
02:22:30,193 --> 02:22:33,230
PÄ 70-Ärsdagen av
invasionen av Polen 2009,
1397
02:22:33,255 --> 02:22:36,721
ursÀktade Tysklands
förbundskansler Angela Merkel,
1398
02:22:36,746 --> 02:22:42,181
och offentligt beskyllde Tyskland ensamt
för att ha startat andra vÀrldskriget.
1399
02:22:43,193 --> 02:22:52,319
"Sjuttio Är sedan idag,
1400
02:22:52,344 --> 02:22:59,187
med Tysklands angrepp pÄ Polen, började det
mest tragiska kapitlet i Europas historia.
1401
02:22:59,212 --> 02:23:04,345
Detta krig inlett av Tyskland bringade
omÀtbart lidande pÄ mÄnga mÀnniskor,
1402
02:23:04,370 --> 02:23:08,219
Är av berövande av röstrÀtt,
förnedring, och förstörelse.
1403
02:23:08,244 --> 02:23:13,303
Jag firar minnet av de mÄnga miljoner mÀnniskor
som förlorade sina liv i detta krig,
1404
02:23:13,328 --> 02:23:15,114
och i motstÄndet mot Tyskland.
1405
02:23:15,139 --> 02:23:19,839
Jag firar minnet av de 60 miljoner som
dog i detta krig, inlett av Tyskland."
1406
02:23:23,630 --> 02:23:28,906
Talade hon som Tysklands förbundskansler?
1407
02:23:32,330 --> 02:23:39,763
Eller pÄ uppdrag av en privat
icke-statlig sionistisk organisation?
1408
02:23:44,130 --> 02:23:47,447
Tyskland Àr idag fortfarande
ett ockuperat land,
1409
02:23:47,472 --> 02:23:51,235
med 100.000 utlÀndska trupper
stationerade pÄ sin mark.
1410
02:23:51,260 --> 02:23:57,241
Efter 68 Är har det fortfarande inte ingÄtts
nÄgot fredsavtal med nÄgon av de allierade.
1411
02:24:02,193 --> 02:24:07,490
GrÀns för trÀningsomrÄde för de
amerikanska styrkorna - VARNING -
1412
02:24:07,515 --> 02:24:11,367
IntrÀde pÄ egen risk
Gemenskapens befÀlhavare
1413
02:24:24,948 --> 02:24:27,448
SÄ vad Àr en centralbank?
1414
02:24:28,011 --> 02:24:32,597
En centralbank Àr en institution,
som producerar valutan för en hel nation.
1415
02:24:32,598 --> 02:24:37,867
Baserat pÄ historiska prejudikat,
har centralbanken tvÄ sÀrskilda befogenheter i praktiken.
1416
02:24:38,168 --> 02:24:39,593
Kontrollen av rÀntor,
1417
02:24:39,618 --> 02:24:43,214
och regleringen av
valutatillgÄngen eller inflationen.
1418
02:24:43,698 --> 02:24:47,542
Centralbanken förser inte bara
en regerings ekonomi med pengar,
1419
02:24:47,543 --> 02:24:49,524
den lÄnar det till
dem mot rÀnta!
1420
02:24:50,225 --> 02:24:53,449
Genom att öka och
minska penningmÀngden,
1421
02:24:53,474 --> 02:24:57,799
reglerar centralbanken vÀrdet
av valutan som spenderas.
1422
02:24:58,948 --> 02:25:02,341
Det Àr viktigt att förstÄ
hela strukturen av detta
1423
02:25:02,366 --> 02:25:05,824
system bara kan producera
en sak i det lÄnga loppet:
1424
02:25:06,448 --> 02:25:07,865
Skuld!
1425
02:25:08,198 --> 02:25:11,237
Det krÀvs inte mycket intelligens
för att att rÀkna ut denna bluff.
1426
02:25:11,238 --> 02:25:14,720
För varje dollar som
produceras av centralbanken,
1427
02:25:14,745 --> 02:25:16,321
lÄnas ut mot rÀnta.
1428
02:25:16,322 --> 02:25:19,336
Det innebÀr att varje enskild
dollar som produceras,
1429
02:25:19,361 --> 02:25:23,625
Ă€r faktiskt en dollar plus en viss
procent av skuld baserat pÄ den dollarn.
1430
02:25:23,868 --> 02:25:29,401
Och eftersom centralbanken har monopol pÄ
produktionen av valuta för hela landet,
1431
02:25:29,402 --> 02:25:34,097
och de lÄnar ut varje dollar med
omedelbar skuld fÀst vid den,
1432
02:25:34,498 --> 02:25:37,566
vart kommer pengarna att
betala skulden ifrÄn?
1433
02:25:37,898 --> 02:25:40,297
De kan bara komma frÄn
centralbanken igen.
1434
02:25:40,298 --> 02:25:44,655
Vilket innebÀr att centralbanken
stÀndigt mÄste öka penningmÀngden ,
1435
02:25:44,656 --> 02:25:47,620
för att tillfÀlligt tÀcka den utestÄende
skulden som skapats, vilket i sin tur,
1436
02:25:47,621 --> 02:25:51,529
eftersom nya pengar
lÄnas ut mot rÀnta,
1437
02:25:51,554 --> 02:25:53,678
skapas Ànnu mer skuld.
1438
02:25:53,679 --> 02:25:56,548
Slutresultatet av detta system
utan att misslyckas Àr slaveri.
1439
02:25:56,549 --> 02:26:00,151
För det Àr omöjligt för regeringen
och dÀrmed allmÀnheten,
1440
02:26:00,176 --> 02:26:03,447
att nÄgonsin komma ut ur den
sjÀlvgenererande skulden.
1441
02:26:03,448 --> 02:26:07,236
Nu Àr kontrollen av ekonomin och
det stÀndiga rÄnet av rikedom,
1442
02:26:07,261 --> 02:26:10,847
endast en sida av Rubiks kub
bankirerna hÄller i sina hÀnder.
1443
02:26:10,848 --> 02:26:12,872
NÀsta verktyg för
vinst och kontroll,
1444
02:26:12,897 --> 02:26:14,147
Ă€r krig.
1445
02:26:15,148 --> 02:26:17,443
Det Àr viktigt att förstÄ, att
den mest lukrativa sak som
1446
02:26:17,468 --> 02:26:19,698
skulle kunna hÀnda med
internationella bankirer, Àr krig,
1447
02:26:19,699 --> 02:26:23,462
för det tvingar landet
att lÄna Ànnu mer pengar
1448
02:26:23,487 --> 02:26:26,621
frÄn The Federal Reserve
Bank mot rÀnta.
1449
02:26:32,348 --> 02:26:38,778
HITLERS EKONOMISK MIRAKEL
Den verkliga orsaken till andra vÀrldskriget?
1450
02:26:40,448 --> 02:26:46,422
"Tyskland Àr för starkt. Vi mÄste förstöra henne."
- Winston Churchill, November 1936
1451
02:26:48,948 --> 02:26:53,851
NĂ€r Hitler kom till makten, var
Tyskland hopplöst bankrutt.
1452
02:26:53,876 --> 02:26:59,300
I Äratal hade de allierade krÀvt
krossande reparationsbetalningar,
1453
02:26:59,325 --> 02:27:05,047
och privata valutaspekulanter skulle
nu bidra till att D-Marken sjönk.
1454
02:27:05,048 --> 02:27:11,740
Det var en total förstörelse av den nationella
valutan och utplÄnade besparingar och företag,
1455
02:27:11,765 --> 02:27:14,659
vilket lÀmnade vanliga
tyskar att svÀlta.
1456
02:27:14,660 --> 02:27:18,082
Hitler utarbetade ett
nationellt lÄneprogram,
1457
02:27:18,107 --> 02:27:23,735
som inkluderade byggandet av nya vÀgar,
broar, kanaler och hamnanlÀggningar.
1458
02:27:23,736 --> 02:27:28,742
Judar togs vid denna punkt bort frÄn
framstÄende finansiella positioner,
1459
02:27:28,767 --> 02:27:32,292
och i stÀllet för att lÄna
frÄn bankerna med rÀnta,
1460
02:27:32,317 --> 02:27:36,697
utfÀrdade regeringen en vÀxlingsnota
kallad, Arbetsobligationer.
1461
02:27:36,698 --> 02:27:40,256
UtfÀrdandet av valutan stöddes
av produktiviteten och
1462
02:27:40,281 --> 02:27:43,550
den ekonomiska effekten
av Tysklands arbetskraft,
1463
02:27:43,575 --> 02:27:47,873
och det kom av auktoritet
- inte av nÄgon privatÀgd centralbank -
1464
02:27:47,898 --> 02:27:51,390
utan frÄn den nationalsocialistiska
regeringen sjÀlv.
1465
02:27:51,391 --> 02:27:58,352
Tyskland lyckades Àven att exportera varor utomlands
trots den internationella judiska bojkotten 1933,
1466
02:27:58,377 --> 02:28:02,972
med hjÀlp av ett bytessystem som
Äterigen stÀngde ute bankerna helt.
1467
02:28:04,421 --> 02:28:10,208
Som ett resultat, blev Tyskland
- trots den globala depressionen -
1468
02:28:10,233 --> 02:28:15,823
den mest kraftfulla och vÀlmÄende
staten i Europa pÄ bara fem Är.
1469
02:28:15,824 --> 02:28:22,218
Enligt boken "Which Way Western Man?"
frÄn 1978 av William Gayley Simpson:
1470
02:28:22,219 --> 02:28:27,126
"Den tyska bonden, som hade varit pÄ
grÀnsen till fullkomlig undergÄng,
1471
02:28:27,151 --> 02:28:31,217
fick en hedrad stÀllning som kÀlla
för landets livsmedelsförsörjning,
1472
02:28:31,242 --> 02:28:34,873
nÀr hans mark frigjordes frÄn
greppet av den judiska ockraren,
1473
02:28:34,898 --> 02:28:38,114
och ÄtgÀrder vidtogs för att
sÀkerstÀlla att det skulle
1474
02:28:38,139 --> 02:28:41,847
'förbli i permanent Àgo av en
familj, i arv frÄn far till son'."
1475
02:28:41,848 --> 02:28:45,117
Judarna kunde inte
lÄta detta fortsÀtta,
1476
02:28:45,142 --> 02:28:51,566
eftersom de visste att det skulle innebÀra
döden för deras skulddrivna monetÀra system.
1477
02:28:51,591 --> 02:28:54,924
Andra vÀrldskriget börjar
pÄ allvar det Äret.
1478
02:28:54,925 --> 02:28:58,938
Det var inte ett krig mellan
Tyskland och de allierade,
1479
02:28:58,963 --> 02:29:02,167
det var ett krig mellan Tyskland
och de judiska krafter som
1480
02:29:02,192 --> 02:29:05,158
kontrollerade de allierades
regeringar och deras media,
1481
02:29:05,183 --> 02:29:09,529
genom att anvÀnda bÄda för att propagera de
allierades befolkning till rÀdsla och hat,
1482
02:29:09,554 --> 02:29:10,978
mot det tyska folket.
1483
02:29:10,979 --> 02:29:17,531
Till slut krÀvdes det hela den kapitalistiska och kommunistiska
vÀrlden för att förstöra den tyska revolutionen,
1484
02:29:17,556 --> 02:29:22,664
och föra Europa tillbaka under hÀlen pÄ
bankerna, dÀr det kvarstÄr Àn till denna dag.
1485
02:29:25,073 --> 02:29:28,676
[Ernst ZĂŒndel:] "Om Hitler inte hade kommit till Tyskland 1933?
1486
02:29:29,648 --> 02:29:33,939
Tyskland hade 270,000 sjÀlvmord Äret innan.
1487
02:29:34,048 --> 02:29:37,510
Tyskland var i Berlin,
syndens huvudstad i vÀrlden,
1488
02:29:37,535 --> 02:29:40,490
tack vare en stor del
judiska entreprenörer,
1489
02:29:40,515 --> 02:29:44,167
som drev oanstÀndiga filmer
och kabaréer och sÄ vidare.
1490
02:29:44,168 --> 02:29:47,070
Tyskland var drogernas
fÀste för Europa.
1491
02:29:47,071 --> 02:29:50,001
Den tyska industrin
var sÄ gott som död.
1492
02:29:50,281 --> 02:29:56,548
Utan Adolf Hitler, skulle Tyskland ha
dött med ett kvidande 1934 eller 1935.
1493
02:29:56,549 --> 02:30:00,102
Adolf Hitler rÀddade Tyskland.
1494
02:30:00,127 --> 02:30:07,113
Ă
tminstone gav han tyskarna 12
Ärs frigörelse och frihet."
1495
02:30:24,448 --> 02:30:32,795
Medias hÀmnd
Med Hollywoods filmindustri och majoriteten
av amerikanska tv-nÀtverk, tidningar och förlag judeÀgda,
1496
02:30:32,820 --> 02:30:37,972
har 70 Ärs demonisering av
Adolf Hitler varit nÀstan obeveklig.
1497
02:30:39,258 --> 02:30:44,991
"Nazistiska illdÄd"
"Majdaneks nazistiska dödsfabrik - Se SS-vakter avrÀttas"
1498
02:30:45,816 --> 02:30:50,948
1499
02:30:51,472 --> 02:30:53,247
"Du fick mig att se
ut som en dumbom!"
1500
02:30:53,248 --> 02:30:59,112
Försökte att förödmjuka mig!
Du mÄste lÀra dig att sitta!
1501
02:30:59,848 --> 02:31:01,148
- Det rÀcker.
1502
02:31:03,998 --> 02:31:09,503
Av de mÄnga hundra anti-"nazistiska"
filmer som slÀppts sedan 1945,
1503
02:31:09,528 --> 02:31:13,923
har en film mer Àn nÄgon annan
pÄverkat hur miljontals
1504
02:31:13,948 --> 02:31:17,679
uppfattar Tysklands roll
i andra vÀrldskriget.
1505
02:31:17,680 --> 02:31:21,618
Filmad i svartvitt för att
göra ansprÄk pÄ autenticitet,
1506
02:31:21,643 --> 02:31:25,418
sÄldes den sedan till allmÀnheten
som en sann historia.
1507
02:31:25,419 --> 02:31:28,225
Trots scener av
nakenhet och vÄld,
1508
02:31:28,250 --> 02:31:34,021
visades den för barn i skolor i USA
och Europa som obligatorisk visning.
1509
02:31:35,909 --> 02:31:40,832
Schindlers List
1510
02:31:43,498 --> 02:31:50,715
Först av allt, Àr filmen baserad
pÄ denna bok, Schindlers List,
1511
02:31:50,740 --> 02:31:55,475
som vann L.A. Times
bokpris - för FIKTION!
1512
02:32:00,281 --> 02:32:04,374
HĂ€r har vi en film som har visats
för vÄra skolbarn som sanning,
1513
02:32:04,399 --> 02:32:09,033
nÀr den Àr baserad pÄ boken som sÀger
att detta Àr ett skönlitterÀrt verk.
1514
02:32:09,034 --> 02:32:10,838
Med andra ord, Àr det inte sant.
1515
02:32:11,548 --> 02:32:16,968
"Namn, karaktÀrer, platser
och hÀndelser Àr antingen
1516
02:32:16,993 --> 02:32:22,822
produkter av författarens
fantasi eller anvÀnds fiktivt."
1517
02:32:27,250 --> 02:32:34,948
Dessa scener bygger pÄ
en fiktiv berÀttelse.
1518
02:33:18,594 --> 02:33:23,948
TĂ€nk om Tyskland hade vunnit?
1519
02:33:24,948 --> 02:33:29,152
Ett krigshÀrjat Europa skulle
ha blivit spektakulÀrt ombyggt,
1520
02:33:29,177 --> 02:33:32,068
övervakat av Hitlers
arkitekt Albert Speer.
1521
02:33:32,069 --> 02:33:35,053
Berlin, nu omdöpt till Germania
skulle vara huvudstad i Europa.
1522
02:33:35,078 --> 02:33:38,410
Alla européer skulle ha dragit nytta
av det tyska "ekonomiska miraklet".
1523
02:33:38,411 --> 02:33:41,943
Inget Sovjetunionen och dÀrmed
inget kallt krig eller "jÀrnridÄ".
1524
02:33:41,968 --> 02:33:45,796
Inget rött Kina och det efterföljande
dödandet av 40-60 miljoner kineser.
1525
02:33:45,797 --> 02:33:55,641
Ingen kommunism nÄgonstans.
Slutet av den politiska ideologin kallad sionism.
Ett Palestina fritt frÄn israelisk aggression och omlokalisering av judar till Madagaskar.
1526
02:33:55,642 --> 02:34:04,860
BÀttre stabilitet i ett Mellanöstern utan Israel.
Inget fiktivt "krig mot terrorism".
Ett förbud mot ocker och privatÀgda centralbanker .
1527
02:34:04,861 --> 02:34:10,104
Avskaffande av frimureriet.
Ingen depraverad Hollywood-filmindustri.
Ingen "politisk korrekthet".
1528
02:34:10,105 --> 02:34:12,266
En betoning pÄ traditionella
familjevÀrderingar.
1529
02:34:12,267 --> 02:34:16,126
Ingen kulturmarxism eller liberalism
och deras förödande konsekvenser:
1530
02:34:16,151 --> 02:34:20,366
Droger, abort, pornografi, öppen
homosexualitet, radikal feministisk rörelse.
1531
02:34:20,367 --> 02:34:23,715
Ingen mÄngkultur och den nuvarande
judiskt politiska pÄtvingade
1532
02:34:23,740 --> 02:34:27,035
icke-vÀsterlÀndska invandringen,
frÄn tredje vÀrlden till vÀst.
1533
02:34:27,944 --> 02:34:32,948
Judar enas bakom tryck för invandringsreform,
"Det Àr i vÄrt strategiska intresse."
1534
02:34:33,498 --> 02:34:38,213
"Det har blivit sÄ illa i
denna sjuka vÀrld vi lever i,
1535
02:34:38,238 --> 02:34:44,551
att nÄgra nationsledare nu öppet frÀmjar
folkmord av det europeiska folket.
1536
02:34:45,168 --> 02:34:46,848
Sarkozy fortsatte med att sÀga att,
1537
02:34:46,849 --> 02:34:51,808
om fransmÀnnen inte rasblandar
av egen fri vilja..
1538
02:34:51,809 --> 02:34:55,759
"Kommer det att bli nödvÀndigt
för republiken (regeringen),
1539
02:34:55,784 --> 02:35:00,592
att tillgripa
Ànnu mer vÄldsamma ÄtgÀrder."
1540
02:35:03,368 --> 02:35:06,192
"Jag tror att det finns ett
uppsving av antisemitism,
1541
02:35:06,217 --> 02:35:08,689
eftersom det vid denna
tidpunkt har Europa Ànnu
1542
02:35:08,714 --> 02:35:11,109
inte lÀrt sig hur man ska
vara mÄngkulturellt.
1543
02:35:11,110 --> 02:35:13,961
Och jag tror att vi kommer
att vara en del det,
1544
02:35:13,986 --> 02:35:16,218
av denna omvandling
som mÄste Àga rum.
1545
02:35:16,219 --> 02:35:20,208
Europa kommer inte att vara
det monolitiska samhÀlle,
1546
02:35:20,233 --> 02:35:23,828
som de en gÄng var under
det senaste Ärhundradet.
1547
02:35:23,829 --> 02:35:26,158
Judarna kommer att stÄ
i centrum av det.
1548
02:35:26,183 --> 02:35:28,828
Det Àr en enorm omvandling
för Europa att göra.
1549
02:35:28,829 --> 02:35:31,009
De gÄr nu in i ett
mÄngkulturellt lÀge.
1550
02:35:31,034 --> 02:35:34,497
Och judar kommer att förargas över
pÄ grund av vÄr ledande roll.
1551
02:35:34,498 --> 02:35:36,347
Men utan den ledande rollen,
och utan denna omvandling,
1552
02:35:36,372 --> 02:35:39,551
kommer Europa inte att överleva."
Barbara Lerner Spectre, Grundande direktör, Paideia Stockholm.
1553
02:35:39,552 --> 02:35:48,066
Judiska vÀrlden:
"Islamiseringen av Europa en bra sak"
"Det fÄr inte finnas nÄgra rester och överlevande frÄn föroreningen av kristendomen."
1554
02:35:50,119 --> 02:35:54,448
"Det ligger i ens natur att vilja vara med sina egna."
- Muhammad Ali
1555
02:35:54,798 --> 02:35:58,008
"Och jag Àr sÀker pÄ att ingen intelligent
vit person som tittar denna show,
1556
02:35:58,009 --> 02:36:02,597
eller ingen intelligent vit man i
hans eller hennes rÀtta vita sinne,
1557
02:36:02,598 --> 02:36:06,397
vill att svarta pojkar och svarta flickor
ska gifta sig deras vita söner och döttrar,
1558
02:36:06,398 --> 02:36:11,483
och i gengÀld presentera sina barnbarn som
halvbruna krullhÄriga svarta mÀnniskor."
1559
02:36:11,484 --> 02:36:13,517
Jag skulle inte. - Och jag Àr sÀker pÄ att.
- Jag skulle inte invÀnda mot det.
1560
02:36:13,542 --> 02:36:14,983
Tja du skulle inte det men
en hel del av dem skulle.
1561
02:36:14,984 --> 02:36:17,221
Tja, jag kommer att berÀtta att du Àr
ledsen, att det Àr, det Àr trÄkigt.
1562
02:36:17,246 --> 02:36:21,060
Det Àr inte sorgligt att jag vill att mitt barn ska se ut mig.
Varje intelligent person vill att hans barn ska se ut honom.
1563
02:36:21,061 --> 02:36:24,378
- Jag Àr ledsen för att jag vill utplÄna min ras,
och förlora min vackra identitet?
1564
02:36:24,379 --> 02:36:28,198
Sie können tun, was Sie wollen, aber es ist natĂŒrlich, mit Deinen Eigenen sein zu wollen.
1565
02:36:28,199 --> 02:36:31,117
Du kan göra vad du vill!
1566
02:36:31,142 --> 02:36:36,721
Men det Àr naturligt att
vilja vara med sina egna.
1567
02:36:36,746 --> 02:36:39,917
Jag vill vara med mina egna.
1568
02:39:20,286 --> 02:39:27,575
General Otto Ernst Remer
I samtal med Adolf Hitler
1569
02:39:29,618 --> 02:39:32,576
Ă
r 1944 frÄgade General
Otto Ernst Remer,
1570
02:39:32,601 --> 02:39:36,987
ansvarig befÀlhavare för försvaret
av Wolfsschanze (Varglyan),
1571
02:39:37,012 --> 02:39:40,886
FĂŒhrern om han kunde ha vĂ€ntat
med invasionen av Polen?
1572
02:39:40,887 --> 02:39:42,852
Hitler svarade:
1573
02:39:42,853 --> 02:39:49,920
"Du misstar dig. Jag visste redan i mars 1939 att Roosevelt
hade bestÀmt sig för att fÄ till stÄnd ett vÀrldskrig,
1574
02:39:49,945 --> 02:39:55,205
och jag visste att britterna samarbetade
i detta, och att Churchill var inblandad.
1575
02:39:55,206 --> 02:39:58,897
Gud vet att jag verkligen
inte ville ha ett vÀrldskrig.
1576
02:39:58,922 --> 02:40:03,616
Det Àr dÀrför jag försökte lösa det
polska problemet pÄ mitt eget sÀtt,
1577
02:40:03,641 --> 02:40:07,267
med en slags straffexpedition,
utan en krigsförklaring.
1578
02:40:07,268 --> 02:40:10,835
NĂ€r allt kommer omkring, hade
det skett tusentals mord pÄ
1579
02:40:10,860 --> 02:40:14,340
etniska tyskar och 1,2 miljoner
etniska tyska flyktingar.
1580
02:40:14,341 --> 02:40:16,751
Vad skulle jag ha gjort?
1581
02:40:16,752 --> 02:40:19,745
Jag var tvungen att agera.
Och av den anledningen,
1582
02:40:19,770 --> 02:40:23,428
fyra veckor efter detta fÀlttÄg,
skapade jag det mest generösa
1583
02:40:23,453 --> 02:40:27,493
erbjudande av fred som nÄgon segrande
ledare nÄgonsin kunde ha gjort.
1584
02:40:27,494 --> 02:40:31,073
TyvÀrr var det inte lyckat...
1585
02:40:31,074 --> 02:40:36,470
Om jag inte hade agerat som jag gjorde
nÀr det gÀller den polska frÄgan,
1586
02:40:36,495 --> 02:40:39,423
för att förhindra ett
andra vÀrldskrig,
1587
02:40:39,448 --> 02:40:44,131
skulle vi i slutet av 1942 ha
upplevt vad vi nu upplever 1944."
1588
02:40:46,618 --> 02:40:51,821
Vi besegrade fel fiende
1589
02:41:08,218 --> 02:41:12,022
Efter kriget medgav General George S.
Patton,
1590
02:41:12,047 --> 02:41:15,800
befÀlhavare för den
amerikanska tredje armén,
1591
02:41:15,825 --> 02:41:19,879
öppet att de allierade
hade slagits mot fel folk.
1592
02:41:19,880 --> 02:41:22,718
Han sade om Sovjet:
1593
02:41:22,719 --> 02:41:26,612
"LÄt oss inte ge dem tid
att bygga upp sina lager.
1594
02:41:26,637 --> 02:41:31,474
Om vi gör det, dÄ har vi segrat
över tyskarna och avvÀpnat dem,
1595
02:41:31,499 --> 02:41:37,068
men vi har misslyckats med befrielsen
av Europa; vi har förlorat kriget!"
1596
02:41:37,069 --> 02:41:42,943
Han skrev till sin hustru:
"Om vi mÄste strida mot dem, Àr tiden för det nu.
1597
02:41:42,968 --> 02:41:47,163
FrÄn och med nu kommer vi bli
svagare och de starkare."
1598
02:41:50,338 --> 02:41:55,517
Medierna skulle nu pÄbörja en kampanj
för att misskreditera General Patton.
1599
02:41:55,518 --> 02:41:57,521
Patton, den 22 september 1945:
1600
02:41:57,546 --> 02:42:00,542
"Det finns en mycket uppenbar
semitisk influens i pressen.
1601
02:42:00,567 --> 02:42:03,697
De försöker göra tvÄ saker:
för det första, införa kommunism,
1602
02:42:03,722 --> 02:42:09,277
och det andra, se till att alla affÀrsmÀn av tysk hÀrkomst
och icke-judiska föregÄngare kastas ut frÄn sina jobb...
1603
02:42:09,629 --> 02:42:12,655
... i min Äsikt och de flesta
icke politiska officerare,
1604
02:42:12,680 --> 02:42:17,694
Àr det absolut nödvÀndigt för oss att bygga upp
Tyskland nu som en buffertstat mot Ryssland.
1605
02:42:17,719 --> 02:42:20,746
I sjÀlva verket Àr jag rÀdd
att vi har vÀntat för lÀnge."
1606
02:42:21,347 --> 02:42:23,732
Och i ett brev senare pÄ
natten till sin hustru:
1607
02:42:24,157 --> 02:42:27,968
"Jag kan inte sÀga dem sanningen att
om vi inte ÄterstÀller Tyskland,
1608
02:42:27,993 --> 02:42:30,841
kommer vi sÀkerstÀlla att
kommunismen tar Amerika."
1609
02:42:33,368 --> 02:42:38,382
George S. Patton Jr. dog pÄ ett sjukhus i
Heidelberg, Tyskland 21 December 1945,
1610
02:42:38,407 --> 02:42:41,987
pÄ grund av komplikationer
frÄn en bruten nacke han hade
1611
02:42:42,012 --> 02:42:45,101
Äsamkats elva dagar tidigare
i en mindre bilolycka.
1612
02:42:47,402 --> 02:42:50,449
Ingen officiell anmÀlan
gjordes för hÀndelsen,
1613
02:42:50,474 --> 02:42:53,493
och det gjordes inte
nÄgon obduktion.
1614
02:42:54,594 --> 02:43:00,570
Obduktionsresultaten Àr
klassificerade Ànnu till denna dag.
1615
02:43:06,118 --> 02:43:11,318
Pattons profetiska varningar
gick i slutÀndan obemÀrkt förbi.
1616
02:43:38,818 --> 02:43:43,748
Vi kÀmpade för att rÀdda Europa
1617
02:43:46,818 --> 02:43:50,191
En grupp tyska andra
vÀrldskrigsveteraner,
1618
02:43:50,216 --> 02:43:55,089
förklarar för en hollÀndsk journalist
hur de kÀmpade för att rÀdda,
1619
02:43:55,114 --> 02:43:59,658
inte bara Tyskland, utan hela
Europa, frÄn bolsjevikernas vrede.
1620
02:44:02,647 --> 02:44:06,412
Vi kÀmpade inte mot er.
- Bara mot ryssarna?
1621
02:44:06,813 --> 02:44:12,451
För att vara exakt, inte mot ryssarna,
men mot bolsjevismen.
1622
02:44:12,652 --> 02:44:18,089
De var mÀnniskor som du och jag.
- Mot stalinistisk bolsjevism.
1623
02:44:18,190 --> 02:44:24,796
Vi försvarade vÄrt land mot den,
och Ànnu viktigare, hela Europa.
1624
02:44:25,097 --> 02:44:30,669
Om vi inte hade stoppat det,
skulle det ha nÄtt ditt land och Frankrike ocksÄ.
1625
02:44:30,770 --> 02:44:34,273
Ănda fram till Engelska kanalen.
Det var deras plan.
1626
02:44:34,474 --> 02:44:39,144
Vi var ocksÄ tvungna att kÀmpa mot
amerikanerna nÀr de landsteg...
1627
02:44:39,245 --> 02:44:42,114
i Frankrike, Italien och Afrika.
1628
02:44:42,315 --> 02:44:48,420
I slutet kunde ryssarna ibland
övertrÀffa oss i antal med 12 mot 1.
1629
02:44:48,421 --> 02:44:55,126
Och vi försökte ÀndÄ hÄlla dem
borta frÄn grÀnsen till riket.
1630
02:44:55,127 --> 02:44:57,381
För att försvara vÄrt folk.
1631
02:45:05,518 --> 02:45:10,726
Det franska Charlemagne-SS var de
sista försvararna av Hitlers bunker,
1632
02:45:10,751 --> 02:45:17,840
som kÀmpade fram till den 2 maj för att förhindra
bolsjevikerna frÄn att fÄnga den pÄ första maj.
1633
02:45:17,841 --> 02:45:20,406
Reducerade frÄn över 7000
till cirka 30 dugliga mÀn,
1634
02:45:20,431 --> 02:45:23,248
blev de flesta av dem som togs
sig tillbaka till Frankrike
1635
02:45:23,273 --> 02:45:25,730
fördömda och skickade till
de allierades fÄnglÀger.
1636
02:45:25,731 --> 02:45:30,193
Den franska generalen Philippe
Leclerc blev presenterad
1637
02:45:30,218 --> 02:45:34,177
en trotsig grupp av 12
fÄngade Charlemagne SS-mÀn.
1638
02:45:34,178 --> 02:45:37,934
Generalen frÄgade dem omedelbart
varför de hade tysk uniform,
1639
02:45:37,959 --> 02:45:43,083
till vilken en av dem svarade genom att frÄga
generalen varför han bar en amerikansk?
1640
02:45:43,084 --> 02:45:51,077
De 12 franska Charlemagne SS-mÀnnen avrÀttades
senare utan nÄgon form av rÀttegÄng.
1641
02:46:06,518 --> 02:46:10,441
Henri Joseph Fenet, en av de sista
mottagarna av Riddarkorset,
1642
02:46:10,466 --> 02:46:13,641
dömdes till 20 Ärs straffarbete.
Han slÀpptes 1959.
1643
02:46:14,118 --> 02:46:17,603
"Vi tÀnkte inte pÄ döden alls.
1644
02:46:19,618 --> 02:46:20,694
Inte alls.
1645
02:46:21,895 --> 02:46:24,895
Bara slÄss,
fortsÀtta kÀmpa.
1646
02:46:30,618 --> 02:46:33,985
Vi levde och kÀmpade,
bara för att strida.
1647
02:46:39,768 --> 02:46:41,617
Lojala till slutet.
1648
02:46:45,718 --> 02:46:48,021
Lojala till slutet.
1649
02:46:54,418 --> 02:47:00,098
Fler franska soldater dog kÀmpandes för Tyskland,
Àn för Frankrike som hjÀlpte kommunismen.
1650
02:47:00,099 --> 02:47:07,126
MÄnga fler frivilliga reste frÄn hela vÀrlden,
för att stÄ vid sidan av tyskarna i försvaret av Europa.
1651
02:47:07,127 --> 02:47:11,670
De fÄngade stÀlldes antingen inför
avrÀttning, slaveri eller fÀngelse.
1652
02:47:11,695 --> 02:47:16,532
Vissa skulle svÀlta och dö tillsammans
med tyskarna i Eisenhowers dödslÀger.
1653
02:47:16,533 --> 02:47:20,771
Frivilliga frÄn följande lÀnder
skulle kÀmpa för Tredje riket:
1654
02:47:21,695 --> 02:47:27,045
Albanien, Argentina, Belgien, Brasilien,
Bulgarien, Bosnien-Hercegovina,
1655
02:47:27,070 --> 02:47:32,432
Chile, Kroatien, Danmark, Irland,
Estland, Finland, Grekland,
1656
02:47:32,657 --> 02:47:37,979
Ungern, Indien, Iran, Irak, Italien,
Lettland, Litauen, Luxemburg,
1657
02:47:38,005 --> 02:47:43,232
NederlÀnderna, Norge, Polen,
RumÀnien, Serbien och Montenegro,
1658
02:47:43,257 --> 02:47:47,164
Slovakien, Slovenien,
Spanien, Sovjetunionen,
1659
02:47:47,189 --> 02:47:50,415
Sverige, Schweiz,
Storbritannien, USA.
1660
02:47:57,268 --> 02:48:01,025
"Nu Ängrar jag bara en sak...
1661
02:48:01,026 --> 02:48:07,013
att jag borde engagerat mig tidigare."
- Henri Joseph Fenet
1662
02:48:10,368 --> 02:48:15,223
FrikÄren Oberland var en enhet under
de första Ären av Weimarrepubliken,
1663
02:48:15,248 --> 02:48:19,479
kÀnd för sina gatustrider mot
kommunistiska och polska rebeller.
1664
02:48:19,480 --> 02:48:23,231
Fridolin von Spaun, den
sista levande medlemmen,
1665
02:48:23,256 --> 02:48:26,624
beskriver sitt första
möte med Adolf Hitler.
1666
02:48:31,951 --> 02:48:35,362
Han observerade mig verkligen.
1667
02:48:38,568 --> 02:48:43,454
Och det var en av de mest
egendomliga ögonblicken i mitt liv.
1668
02:48:43,668 --> 02:48:48,226
Jag hade en kÀnsla av att
han letade efter nÄgot -
1669
02:48:48,227 --> 02:48:52,088
blicken som först vilade
helt och hÄllet pÄ mig
1670
02:48:52,089 --> 02:49:00,258
for plötsligt rakt igenom
mig och in i det okÀnda.
1671
02:49:01,217 --> 02:49:03,893
Det var sÄ underligt.
1672
02:49:09,868 --> 02:49:14,052
Och den lÄnga blick
som han hade gett mig
1673
02:49:14,053 --> 02:49:18,617
övertygade mig helt
1674
02:49:18,624 --> 02:49:22,729
att han var en man med
hedervÀrda avsikter.
1675
02:49:23,318 --> 02:49:26,389
Jag kan bara sÀga att jag Àr glad
1676
02:49:26,390 --> 02:49:34,511
att jag sÄg Hitlers
vackraste sida.
1677
02:49:34,912 --> 02:49:38,759
Helt klart mÄste det ha
funnits mörka sidor,
1678
02:49:40,568 --> 02:49:43,987
men jag sÄg hans underbara sida,
1679
02:49:43,988 --> 02:49:47,780
och ingen kan ta det ifrÄn mig.
1680
02:49:56,437 --> 02:50:03,366
"Herre Gud, ge oss styrka att vi kan behÄlla
vÄr frihet för vÄra barn och vÄra barns barn,
1681
02:50:03,391 --> 02:50:08,207
inte bara för oss sjÀlva utan
ocksÄ för andra folk i Europa,
1682
02:50:08,232 --> 02:50:12,649
för detta Àr ett krig som vi
alla utkÀmpar den hÀr gÄngen,
1683
02:50:12,674 --> 02:50:19,410
inte enbart för vÄra tyska mÀnniskor men ett
krig för hela Europa och i det lÄnga loppet,
1684
02:50:19,435 --> 02:50:22,727
för hela mÀnskligheten."
Adolf Hitler, 1942
1685
02:50:27,471 --> 02:50:35,612
SLUT
1686
02:50:37,744 --> 02:50:40,518
Fotnoter
1687
02:50:40,618 --> 02:50:44,690
Konsekvenserna av Tysklands
nederlag kÀnns av Àn idag.
1688
02:50:44,715 --> 02:50:48,736
I Ärtionden sedan slutet av
andra vÀrldskriget har det
1689
02:50:48,761 --> 02:50:52,537
tyska födslotalet sjunkit
under reproduktionsnivÄn.
1690
02:50:52,538 --> 02:50:59,557
Miljontals rasliga och kulturellt frÀmmande invandrare,
har vÀlkomnats som nybyggare i Tyskland.
1691
02:50:59,558 --> 02:51:03,211
Antalet barn av blandad
etnicitet har ökat kraftigt.
1692
02:51:03,236 --> 02:51:06,501
Som ett resultat har den
etniska och kulturella
1693
02:51:06,526 --> 02:51:10,379
karaktÀren i stora delar av
landet drastiskt förÀndrats.
1694
02:51:10,380 --> 02:51:14,745
Tyskland Àr fortsatt ockuperat.
1695
02:51:17,718 --> 02:51:23,466
Joseph Stalin
Riktigt namn:
Iossif Wissarionowitsch Dschugaschwili
1696
02:51:23,467 --> 02:51:30,867
Dog 5 mars 1953, 74 Är gammal.
Rykten sÀger att Stalin kollapsat av förgiftning.
1697
02:51:30,868 --> 02:51:34,457
Efter kommunismens fall,
dokument No.103202/06,
1698
02:51:34,482 --> 02:51:40,887
som undertecknat av den sovjetiska stabschefen
Kirill Meretskov den 18 september 1940,
1699
02:51:40,888 --> 02:51:47,403
avslöjade att Stalin var beredd att
invadera VĂ€steuropa den 10 juli 1941,
1700
02:51:47,404 --> 02:51:51,918
i en massiv militÀroffensiv operation
med kodnamnet Operation Thunder (Ă
SKA).
1701
02:51:51,919 --> 02:51:56,758
Tyskland hade invaderat Sovjetunionen
med bara tre veckor till godo.
1702
02:51:57,118 --> 02:52:03,707
Franklin D. Roosevelt
Dog den 12 april 1945, 63 Är gammal, frÄn en hjÀrnblödning.
1703
02:52:03,708 --> 02:52:07,650
Trots att ha finansierat en av
historiens mest mordiska regimer,
1704
02:52:07,675 --> 02:52:13,579
och trots sin kunskap om att USA hade brutit den
japanska koden innan attacken mot Pearl Harbour,
1705
02:52:13,604 --> 02:52:16,675
förblir FDR en av USA:s
mest populÀra presidenter.
1706
02:52:18,951 --> 02:52:24,617
Winston Churchill
Dog den 24 januari 1965, 90 Är gammal, efter att ha fÄtt en stroke.
1707
02:52:24,618 --> 02:52:28,081
Ăven om han betraktas som
Storbritanniens största statsman,
1708
02:52:28,106 --> 02:52:32,392
har Winston Churchill aldrig förlÄtits
av walesarna för att ha skickat den
1709
02:52:32,417 --> 02:52:36,393
brittiska armén att bryta upp
gruvarbetarstrejken 1910 i södra Wales.
1710
02:52:36,394 --> 02:52:41,267
Resultatet blev tvÄ döda gruvarbetare och
bajonettanfall pÄ den obevÀpnade folkmassan.
1711
02:52:41,292 --> 02:52:45,267
De walesiska dalarna firade efter att
ha hört att Churchill dött 1965.
1712
02:52:47,221 --> 02:52:54,318
Harry S. Truman
Dog den 26 december 1972, 88 Är gammal efter komplexiteten av organsvikt.
1713
02:52:54,319 --> 02:52:58,904
Han kommer mest att bli ihÄgkommen för att
avsluta det vÀrsta kriget i historien,
1714
02:52:58,929 --> 02:53:03,038
med den avskyvÀrda handlingen att slÀppa
atombomben pÄ civila mÄl utan nÄgon varning,
1715
02:53:03,063 --> 02:53:04,432
tvÄ gÄnger.
1716
02:53:06,681 --> 02:53:10,726
Enligt officiella rapporter
och ögonvittnesskildringar:
1717
02:53:10,727 --> 02:53:19,867
Adolf Hitler
Dog 30 April 1945, 56 Är gammal, försvarande sitt Àlskade Tyskland.
1718
02:53:19,868 --> 02:53:24,396
"Adolf Hitler, son till den katolska
kyrkan, dog försvarandes kristendomen.
1719
02:53:24,421 --> 02:53:29,192
Det Àr dÀrför förstÄeligt att ord inte kan
hittas för att beklaga över hans död,
1720
02:53:29,217 --> 02:53:31,843
nÀr sÄ mÄnga fanns för
att upphöja hans liv.
1721
02:53:31,844 --> 02:53:35,539
Ăver hans kvarlevor
stÄr hans segerfigur.
1722
02:53:35,564 --> 02:53:41,345
Med handflatan av martyren, ger Gud
Hitler lagerkransen av seger."
1723
02:53:41,346 --> 02:53:48,318
Franciso Franco
Statschef av Spanien
3 maj 1945
1724
02:53:53,197 --> 02:53:57,074
"Det Àr nödvÀndigt att jag
skulle dö för mitt folk,
1725
02:53:57,099 --> 02:54:00,245
men min ande kommer att
stiga frÄn graven,
1726
02:54:00,270 --> 02:54:05,099
och vÀrlden kommer att veta att
jag hade rÀtt." Adolf Hitler 1945
1727
02:54:11,418 --> 02:54:16,669
Till minne av de tusentals massakrerade i Bleiburg
1728
02:54:18,370 --> 02:54:25,868
och de miljoner som kÀmpade för en bÀttre vÀrld.
1729
02:54:31,543 --> 02:54:34,994
Eftersom skapandet av
denna dokumentÀr 2012,
1730
02:54:35,019 --> 02:54:40,036
har gravstenen med utsikt över graven av Adolf
Hitlers förÀldrar Alois och Klara avlÀgsnats.
1731
02:54:40,037 --> 02:54:45,449
SANNINGEN FRUKTAR INGEN UNDERSĂKNING
Producenten uppmuntrar tittaren att undersöka resultaten av denna dokumentÀr.
1732
02:54:45,450 --> 02:54:48,741
Adolf Hitler - Den storslagna historien som ALDRIG berÀttats!
1733
02:54:48,742 --> 02:54:51,761
KÀllorna Àr som följer:
1734
02:54:52,350 --> 02:54:54,450
Böcker:
1735
02:55:28,770 --> 02:55:31,470
Internetvideos:
1736
02:55:56,850 --> 02:55:59,530
Webbsidor:
1737
02:59:03,050 --> 02:59:12,193
General Otto Ernst Remer's samtal
översattes av Mark Webber.
1738
02:59:17,750 --> 02:59:23,073
Producerad och efterforskad
av Dennis Wise.
1739
02:59:23,074 --> 02:59:32,849
SÀrskilt tack till de frÄn hela vÀrlden
som bidragit till den hÀr dokumentÀren.
1740
02:59:32,850 --> 02:59:34,600
Rekommenderade webbsidor:
1741
02:59:47,250 --> 02:59:51,099
1742
02:59:51,100 --> 03:00:03,334
SÀrskilt tack till medlemmarna pÄ Stormfront.org
för deras hjÀlp vid transkriberingen av serien.
1743
03:00:05,100 --> 03:00:10,850
OFFICIELL HEMSIDA
www.thegreateststorynevertold.tv
1744
03:00:10,851 --> 03:00:13,850
OFFICIELL TRUTUBE-KANAL
http://trutube.tv/user/TGSNTtv
1745
03:00:31,350 --> 03:00:40,150
Utan internetmiraklet hade den hÀr
dokumentÀren inte varit möjlig.
167935