Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,501 --> 00:01:10,501
"This film is based on true events."
2
00:01:11,001 --> 00:01:12,709
"October 1979.
With the shooting of President Park Chung-hee,"
3
00:01:12,834 --> 00:01:14,626
"South Korea's 18-year long era
of dictatorship ends."
4
00:01:14,751 --> 00:01:16,626
"But in contrast to
people's hope for democracy,"
5
00:01:16,751 --> 00:01:18,709
"General Chun Doo-hwan
heads a military coup and seizes power."
6
00:01:18,834 --> 00:01:20,626
"1980. Outraged citizens
protest in the streets,"
7
00:01:20,751 --> 00:01:22,292
"and their yearning for democracy intensifies."
8
00:01:33,292 --> 00:01:35,834
"Spring 1980, Seoul"
9
00:01:40,876 --> 00:01:46,959
"That girl who once gave me
a bouquet of flowers..."
10
00:01:50,167 --> 00:01:56,417
"Why do I miss her so much today?"
11
00:01:59,417 --> 00:02:05,876
"Her neatly bobbed hair,
like a rain-soaked blade of grass..."
12
00:02:08,751 --> 00:02:14,959
"Her sparkling eyes still shine in my heart."
13
00:02:17,917 --> 00:02:26,626
"At times when I feel lonely,
I remember that day..."
14
00:02:27,167 --> 00:02:35,584
"At times when I miss her,
I fall into reverie..."
15
00:02:38,251 --> 00:02:44,667
"That longing I can't forget..."
16
00:02:45,459 --> 00:02:53,876
"How cruel that time has taken her away."
17
00:03:05,667 --> 00:03:11,834
A TAXI DRIVER
18
00:03:11,834 --> 00:03:12,959
"Private Taxi"
19
00:03:12,959 --> 00:03:13,959
Lift the state of emergency!
20
00:03:13,959 --> 00:03:16,001
Lift it! Lift it!
21
00:03:16,001 --> 00:03:17,501
No more martial law!
22
00:03:17,501 --> 00:03:19,709
No more! No more!
23
00:03:23,792 --> 00:03:25,417
What, is it an accident?
24
00:03:25,542 --> 00:03:29,084
Disperse, or we will act with force!
25
00:03:29,084 --> 00:03:30,334
I repeat.
26
00:03:31,376 --> 00:03:32,751
Disperse,
27
00:03:32,751 --> 00:03:34,667
or we will act with force!
28
00:03:39,334 --> 00:03:41,417
I wondered why today was so quiet.
29
00:03:41,792 --> 00:03:44,001
Did they go to university to protest?
30
00:03:45,417 --> 00:03:47,459
Enough is enough...
31
00:04:09,584 --> 00:04:12,542
Spoiled bastards need
to be shipped off to Saudi Arabia.
32
00:04:12,542 --> 00:04:15,792
Work themselves to death in the burning desert,
33
00:04:15,792 --> 00:04:19,542
then they'll realize,
"Wow, my country is great!"
34
00:04:31,792 --> 00:04:33,959
How can you dash at my car?
35
00:04:33,959 --> 00:04:35,626
If you jump out like that...
36
00:04:36,334 --> 00:04:37,376
Run!
37
00:04:37,376 --> 00:04:38,584
Hey, where are you going?
38
00:04:38,584 --> 00:04:40,167
Hey, you!
39
00:04:40,167 --> 00:04:41,751
- Get back here!
- Stop!
40
00:04:41,751 --> 00:04:42,959
Taxi!
41
00:04:43,209 --> 00:04:44,376
Taxi!
42
00:04:46,709 --> 00:04:48,876
That...
43
00:04:48,876 --> 00:04:50,959
To the hospital, quickly!
44
00:04:57,084 --> 00:04:58,751
Mister, please go faster.
45
00:04:58,751 --> 00:05:02,042
The first baby takes a long time,
even after the water breaks.
46
00:05:02,417 --> 00:05:05,251
My wife spent 12 hours even
after the water breaks.
47
00:05:05,251 --> 00:05:07,042
The first baby's always like that.
48
00:05:08,751 --> 00:05:10,542
Hey, hey, hey...
49
00:05:12,584 --> 00:05:14,501
No more martial law!
50
00:05:15,667 --> 00:05:19,251
Don't tell me you're that close!
51
00:05:20,542 --> 00:05:21,917
Oh, whatever.
52
00:05:26,251 --> 00:05:28,959
Throw out the dictatorship and
bring in democracy!
53
00:05:31,542 --> 00:05:33,251
We're here, honey.
54
00:05:39,876 --> 00:05:42,209
My best driving ever!
55
00:05:42,584 --> 00:05:43,751
This way.
56
00:05:44,709 --> 00:05:47,001
Other taxi drivers won't take pregnant women.
57
00:05:47,001 --> 00:05:49,167
But I did, remembering my daughter's birth.
58
00:05:49,167 --> 00:05:52,459
Thanks...Honey, where's my wallet?
59
00:05:52,459 --> 00:05:54,792
You packed the damn bag!
60
00:05:55,001 --> 00:05:56,876
Take another look, it must be there.
61
00:05:57,792 --> 00:05:59,959
Sorry but I left my wallet behind.
62
00:05:59,959 --> 00:06:01,667
Tomorrow, I promise...
63
00:06:01,667 --> 00:06:03,584
You know how many times I heard that?
64
00:06:03,584 --> 00:06:06,251
I could've bought a house
with all that taxi fare!
65
00:06:06,251 --> 00:06:07,584
No, I promise...
66
00:06:07,917 --> 00:06:09,501
There she goes again!
67
00:06:09,501 --> 00:06:10,626
It's coming!
68
00:06:10,834 --> 00:06:12,167
Hold on just a second!
69
00:06:12,584 --> 00:06:14,959
Here's my business card.
70
00:06:14,959 --> 00:06:17,584
Call me tomorrow, I'll pay double! So sorry!
71
00:06:18,042 --> 00:06:21,251
Pay me double instead!
72
00:06:21,501 --> 00:06:24,334
Have a safe delivery, okay?
73
00:06:24,334 --> 00:06:25,917
Best of luck!
74
00:07:03,459 --> 00:07:06,167
This is no place to play soccer.
Go play over there!
75
00:07:29,584 --> 00:07:31,042
Did she go out?
76
00:07:36,834 --> 00:07:38,417
My princess, sleeping already?
77
00:07:41,917 --> 00:07:43,876
You should eat dinner.
78
00:07:46,292 --> 00:07:46,959
Huh?
79
00:07:52,167 --> 00:07:54,042
Who did this to you?
80
00:07:54,334 --> 00:07:55,834
I fell down.
81
00:07:56,542 --> 00:07:58,792
Sang-gu, that brat!
82
00:07:58,792 --> 00:08:02,084
It wasn't Sang-gu! I really fell.
83
00:08:02,084 --> 00:08:04,376
Are you gonna lie to your dad?
84
00:08:04,709 --> 00:08:07,209
Eun-jung! Should I smack you instead?
85
00:08:09,459 --> 00:08:12,251
Ma'am! Sang-gu!!
86
00:08:16,501 --> 00:08:19,917
Ah, just the person I wanted to see.
87
00:08:20,459 --> 00:08:23,167
What do you say about this?
88
00:08:23,459 --> 00:08:26,876
How could she do this to our precious son?
89
00:08:26,876 --> 00:08:28,626
But she also has...
90
00:08:28,626 --> 00:08:32,376
Really, I've never seen a girl
as wild as Eun-jung!
91
00:08:32,501 --> 00:08:35,251
You're too soft on her coz she has no mother!
92
00:08:35,251 --> 00:08:37,792
That's a bit...
93
00:08:38,084 --> 00:08:40,084
And since you're here, one more thing!
94
00:08:40,376 --> 00:08:43,584
I've held my tongue
because I know your situation.
95
00:08:43,584 --> 00:08:46,959
But you owe me 100,000 won in rent!
96
00:08:47,459 --> 00:08:49,959
I'm sorry. Ma'am, I'll...
97
00:08:49,959 --> 00:08:54,084
If you're 4 months late,
at least tell us when you'll pay!
98
00:08:54,084 --> 00:08:56,751
100,000 won is big money for us too.
99
00:08:57,876 --> 00:09:01,126
Sang-gu, you're sleepy!
Must have eaten too much.
100
00:09:03,251 --> 00:09:07,001
Whatever my husband says,
I've had it this time.
101
00:09:10,876 --> 00:09:14,459
And discipline your daughter, will you?
102
00:09:14,459 --> 00:09:17,626
Breaks my heart to see my son like this.
103
00:09:34,126 --> 00:09:36,084
On, I'm hungry!
104
00:09:36,376 --> 00:09:37,917
Bean sprout soup?
105
00:09:39,876 --> 00:09:43,334
Hey, don't fold the backs of your shoes.
106
00:09:44,084 --> 00:09:45,542
Not answering again.
107
00:09:46,126 --> 00:09:50,167
Those shoes are too small. Dinner's ready.
108
00:09:50,417 --> 00:09:53,584
Then ask me to buy you new ones!
109
00:10:04,251 --> 00:10:06,001
Wow, tastes great.
110
00:10:06,251 --> 00:10:09,251
You could get married tomorrow!
111
00:10:09,751 --> 00:10:11,459
Sang-gu's mom brought that over.
112
00:10:13,084 --> 00:10:16,334
Right, I thought it was too salty.
113
00:10:31,584 --> 00:10:32,792
Lift your head.
114
00:10:39,834 --> 00:10:41,959
Dad, do we have to move?
115
00:10:41,959 --> 00:10:45,584
Yeah, we're gonna buy Sang-gu's house.
After I get rich.
116
00:10:45,584 --> 00:10:48,001
So don't worry and study hard.
117
00:10:48,001 --> 00:10:49,209
Okay?
118
00:10:56,876 --> 00:10:59,084
Ouch, that stings.
119
00:10:59,084 --> 00:11:02,251
Then why don't you listen?
120
00:11:02,251 --> 00:11:05,792
What did I say?
Play nice with him, don't fight.
121
00:11:05,959 --> 00:11:08,501
He picked on me first!
122
00:11:08,501 --> 00:11:10,084
Just ignore him.
123
00:11:10,417 --> 00:11:14,917
Learn to bear it.
Life is never going to be fair.
124
00:11:18,042 --> 00:11:22,334
Want to go on a picnic this Wednesday?
125
00:11:22,917 --> 00:11:24,792
No school on Buddha's Birthday.
126
00:11:26,042 --> 00:11:29,459
You should work. More customers on holidays.
127
00:11:32,001 --> 00:11:34,459
Oh my, you're even worse than your mother.
128
00:11:35,251 --> 00:11:39,251
Who do you take after, to be so sweet!
129
00:11:44,584 --> 00:11:48,459
Under the emergency decree starting on May 18,
130
00:11:48,459 --> 00:11:52,542
martial law is in force,
all political activity is banned,
131
00:11:52,542 --> 00:11:55,917
the nation's universities
are temporarily closed,
132
00:11:55,917 --> 00:11:59,167
and labor strikes are strictly forbidden.
133
00:11:59,459 --> 00:12:02,667
The recent street demonstrations by students...
134
00:12:03,167 --> 00:12:07,042
So does this mean I'll lose passengers again?
135
00:12:19,167 --> 00:12:22,959
"May 19, 1980 Press Center, Tokyo"
136
00:12:41,459 --> 00:12:43,167
Beer and sushi again?
137
00:12:43,167 --> 00:12:45,542
Hey Peter, how was the parliament today?
138
00:12:47,751 --> 00:12:50,542
Same as always, nothing different.
139
00:12:50,834 --> 00:12:54,876
This is Jürgen Hinzpeter from ARD-NDR, Germany.
140
00:12:54,876 --> 00:12:56,876
He's been living in Japan for about 8 years.
141
00:12:56,876 --> 00:12:58,501
It might be helpful to know him.
142
00:12:58,501 --> 00:13:02,084
It's good to meet you, Mr. Hinzpeter.
David John, BBC.
143
00:13:03,084 --> 00:13:04,584
Just call me Peter.
144
00:13:04,584 --> 00:13:07,709
It's my first time in Japan.
Anything I should look out for?
145
00:13:09,501 --> 00:13:11,042
It's comfortable.
146
00:13:12,542 --> 00:13:14,084
That's tricky...as a journalist,
147
00:13:14,084 --> 00:13:16,626
you shouldn't be in a place
that's too comfortable.
148
00:13:16,626 --> 00:13:17,834
Excuse me?
149
00:13:18,292 --> 00:13:21,751
Nothing. Where were you based before?
150
00:13:21,876 --> 00:13:24,876
South Korea. It's very tense over there now.
151
00:13:24,876 --> 00:13:28,584
I heard their government declared martial law.
152
00:13:28,667 --> 00:13:30,251
It's always tense there.
153
00:13:30,626 --> 00:13:32,376
I think it's much worse this time.
154
00:13:32,376 --> 00:13:35,334
On top of the martial law,
several opposition leaders were arrested,
155
00:13:35,334 --> 00:13:37,626
and the universities got locked down too.
156
00:13:37,834 --> 00:13:39,292
What else have you heard?
157
00:13:39,292 --> 00:13:41,251
I've been trying to contact some people I know,
158
00:13:41,251 --> 00:13:43,709
but it's almost impossible to get through.
159
00:13:44,709 --> 00:13:46,084
Since when?
160
00:13:46,084 --> 00:13:47,501
Since last night.
161
00:13:58,667 --> 00:14:02,584
"Seoul, Korea"
162
00:14:10,667 --> 00:14:12,459
I work for the Church.
163
00:14:13,334 --> 00:14:14,667
I'm a missionary.
164
00:14:46,709 --> 00:14:48,209
It's been a long time.
165
00:14:50,417 --> 00:14:53,876
I need to get back soon.
Something doesn't feel right.
166
00:14:54,084 --> 00:14:55,709
How bad is the situation?
167
00:14:56,251 --> 00:14:58,417
It's been 3 days since the martial law.
168
00:14:59,084 --> 00:15:00,626
Kim Dae-Jung has been taken in,
169
00:15:01,042 --> 00:15:03,209
and they've got Kim Young-Sam
since the house arrest
170
00:15:15,834 --> 00:15:17,084
Gwangju?
171
00:15:17,084 --> 00:15:18,751
It's a city down south.
172
00:15:22,042 --> 00:15:25,667
And there's no article about Gwangju?
No coverage, nothing?
173
00:15:33,542 --> 00:15:35,626
This is the local paper from Gwangju.
174
00:15:38,417 --> 00:15:39,917
They censored the whole page?
175
00:15:41,709 --> 00:15:43,584
What exactly happened over there?
176
00:15:43,584 --> 00:15:45,001
No one knows.
177
00:15:45,167 --> 00:15:48,626
We got word of the first casualty
at 3 AM on the 19th...
178
00:15:48,626 --> 00:15:52,459
But now, even the phone lines have been cut.
179
00:15:53,126 --> 00:15:54,626
What about the foreign press?
180
00:15:56,126 --> 00:15:59,251
Today is Kim Jae-kyu's trial.
They all went there.
181
00:15:59,542 --> 00:16:01,376
But the government has eyes on them.
182
00:16:01,376 --> 00:16:03,917
They can't move as they wish.
183
00:16:05,126 --> 00:16:06,792
You must be careful.
184
00:16:07,876 --> 00:16:10,126
I should go to Gwangju
185
00:16:12,167 --> 00:16:13,292
first...
186
00:16:13,584 --> 00:16:15,084
By yourself?
187
00:16:16,084 --> 00:16:19,959
But how will you get there?
188
00:16:25,042 --> 00:16:28,084
For a guy so paranoid about his car,
189
00:16:28,376 --> 00:16:30,209
how'd you break a mirror?
190
00:16:30,209 --> 00:16:34,126
A worthless punk.
He ran off after busting my car.
191
00:16:34,126 --> 00:16:36,376
Why be a student
if you can't be a decent human being?
192
00:16:36,376 --> 00:16:38,584
All right. I'll only charge 5,000 won, okay?
193
00:16:38,584 --> 00:16:41,626
What? Just take 4,000. I've had a rough day.
194
00:16:41,626 --> 00:16:45,667
Have a heart, man! How can you be so cheap?
195
00:16:45,917 --> 00:16:49,584
And get an inspection sometime.
The engine doesn't sound right.
196
00:16:49,584 --> 00:16:52,084
An inspection? I inspect my car every day.
197
00:16:52,084 --> 00:16:54,917
After 600,000 km, this car is past retirement.
198
00:16:54,917 --> 00:16:56,501
Easy on my car!
199
00:16:56,501 --> 00:16:58,959
Try fixing it after it breaks,
it'll cost you more.
200
00:16:58,959 --> 00:17:02,167
Don't give me bad luck! I'm already pissed.
201
00:17:02,167 --> 00:17:03,417
3,000 won, then.
202
00:17:03,417 --> 00:17:06,542
That is so unfair!
You know how much parts cost?
203
00:17:06,834 --> 00:17:10,001
- Throw this out?
- No way. I'll use it later.
204
00:17:10,501 --> 00:17:11,667
Leave it.
205
00:17:12,626 --> 00:17:15,167
Dammit!
206
00:17:26,417 --> 00:17:27,792
Hey, what're you doing?
207
00:17:30,917 --> 00:17:33,709
God, you're pathetic.
208
00:17:34,459 --> 00:17:35,792
Pathetic?
209
00:17:38,876 --> 00:17:40,417
So, the kids fought again?
210
00:17:40,709 --> 00:17:43,876
I gave Sang-gu a good scolding.
211
00:17:44,167 --> 00:17:46,584
Ma'am! Over here!
212
00:17:46,584 --> 00:17:48,167
- What?
- Another portion for us.
213
00:17:48,167 --> 00:17:50,084
No, I'm fine. Never mind!
214
00:17:50,167 --> 00:17:51,792
Why not? I said I'd pay.
215
00:17:51,792 --> 00:17:53,834
Don't be silly, I'll pay.
216
00:17:53,834 --> 00:17:55,126
What's the occasion?
217
00:17:55,376 --> 00:17:56,792
Instead, lend me some money.
218
00:17:57,917 --> 00:17:59,709
I figured. How much?
219
00:17:59,709 --> 00:18:02,709
100,000 won. From you secret stash.
220
00:18:02,709 --> 00:18:07,542
Hey! I secretly gave it all away
to my sister for her wedding.
221
00:18:08,584 --> 00:18:11,251
But why so much? You paid off all your debts.
222
00:18:13,876 --> 00:18:15,542
It's not the rent, is it?
223
00:18:15,751 --> 00:18:17,376
Bingo!
224
00:18:17,667 --> 00:18:19,001
My god.
225
00:18:19,209 --> 00:18:23,292
Only you would borrow from your landlord
to pay the rent.
226
00:18:25,709 --> 00:18:28,042
Lend me first before you say things.
227
00:18:29,584 --> 00:18:32,501
Ma'am! Give me anything quick!
228
00:18:32,751 --> 00:18:34,542
What's the rush?
229
00:18:34,667 --> 00:18:36,542
We need to play cards after lunch.
230
00:18:36,542 --> 00:18:40,626
You guys play all you like.
I'm going to Kukdo Theater.
231
00:18:40,626 --> 00:18:42,459
- Got a long distance.
- Where to?
232
00:18:42,459 --> 00:18:46,042
Gwangju. We'll go now,
and be back before curfew.
233
00:18:46,042 --> 00:18:49,709
Wow, you hit the jackpot. For how much?
234
00:18:50,209 --> 00:18:51,376
100,000 won.
235
00:18:51,376 --> 00:18:52,959
100,000 won?
236
00:18:52,959 --> 00:18:55,959
What kind of idiot
would pay 100,000 for one day?
237
00:18:55,959 --> 00:18:57,042
A foreigner idiot.
238
00:18:57,042 --> 00:18:58,667
Oh, do you speak English?
239
00:18:58,667 --> 00:18:59,751
Of course.
240
00:18:59,751 --> 00:19:02,251
I grew up near the U.S. army base.
241
00:19:02,251 --> 00:19:06,209
Damn, and foreigners pay tips!
If you add the tip...
242
00:19:06,417 --> 00:19:10,042
You spent time abroad.
Couldn't you handle that?
243
00:19:27,042 --> 00:19:29,209
I'm sorry! Enjoy your lunch.
244
00:19:32,667 --> 00:19:37,626
Ma'am, discipline Sang-gu, will you?
Who does he take after?
245
00:19:37,626 --> 00:19:40,167
And he eats too much. Who does he take after?
246
00:19:41,834 --> 00:19:45,542
Wait till I get that money!
I'll teach that kid some manners!
247
00:20:03,834 --> 00:20:05,292
Called for a taxi?
248
00:20:05,667 --> 00:20:11,459
Yes, but isn't this a private taxi?
I called a taxi company.
249
00:20:11,459 --> 00:20:17,001
Ah yes, but the company's cars are all busy.
250
00:20:17,001 --> 00:20:18,751
So I volunteered...
251
00:20:18,917 --> 00:20:20,292
Does he understand what's going on?
252
00:20:20,292 --> 00:20:22,459
Of course. I explained everything.
253
00:20:23,417 --> 00:20:24,917
You were told everything?
254
00:20:24,917 --> 00:20:29,459
Yes, to Gwangju and
back before curfew for 100,000 won.
255
00:20:29,459 --> 00:20:31,251
And you speak English?
256
00:20:31,417 --> 00:20:33,209
Of course, of course!
257
00:20:33,709 --> 00:20:37,251
Sure, I spent 5 years in Saudi Arabia,
so I speak English.
258
00:20:37,251 --> 00:20:39,834
Don't worry, don't worry! I'm Mr. Kim!
259
00:20:41,042 --> 00:20:44,042
Together, let's go Gwangju.
260
00:20:44,042 --> 00:20:46,751
Okay, nice to meet you!
261
00:20:46,751 --> 00:20:48,417
Please get in.
262
00:20:48,584 --> 00:20:49,792
Ok, okay.
263
00:20:55,292 --> 00:20:56,417
Thank you.
264
00:20:56,626 --> 00:20:57,959
Be careful.
265
00:21:13,834 --> 00:21:15,709
Take another taxi. This one's reserved.
266
00:21:15,792 --> 00:21:17,917
Reserved? For where?
267
00:21:18,084 --> 00:21:19,209
Why?
268
00:21:19,459 --> 00:21:21,459
This car's going to Gwangju.
269
00:21:31,667 --> 00:21:32,917
First time in Korea?
270
00:21:35,584 --> 00:21:36,834
No. This is my second time.
271
00:21:37,084 --> 00:21:38,667
Oh really?
272
00:21:43,709 --> 00:21:45,126
Where are you from?
273
00:21:45,834 --> 00:21:46,667
Germany.
274
00:21:47,292 --> 00:21:49,959
Germany, oh really?
275
00:21:50,834 --> 00:21:52,167
My friend...
276
00:21:52,292 --> 00:21:54,126
What's the word for that?
277
00:21:54,459 --> 00:21:56,292
He went to mine coal.
278
00:21:57,917 --> 00:22:00,542
I know, there are many
Korean workers in Germany.
279
00:22:00,542 --> 00:22:02,917
Nurses, miners.
280
00:22:03,084 --> 00:22:04,626
I was in Saudi, you know?
281
00:22:04,626 --> 00:22:06,084
Do you know Saudi?
282
00:22:06,501 --> 00:22:08,834
This taxi, Saudi money.
283
00:22:08,834 --> 00:22:10,834
I drive Saudi truck.
284
00:22:10,959 --> 00:22:13,751
Driving in that desert, shit!
285
00:22:13,751 --> 00:22:16,251
People here don't have a damned clue!
286
00:22:16,667 --> 00:22:19,501
Listen, how far is it to Gwangju?
287
00:22:19,501 --> 00:22:21,501
I don't have much time,
I need to go there quick.
288
00:22:22,251 --> 00:22:24,084
Why is he talking so fast?
289
00:22:25,167 --> 00:22:28,376
You, fast. Huh? Slow...
290
00:22:29,084 --> 00:22:31,501
So that I can English.
291
00:22:31,501 --> 00:22:32,959
Slow, okay?
292
00:22:33,084 --> 00:22:37,501
Okay. Gwangju, we go fast. Okay? Fast!
293
00:22:37,751 --> 00:22:39,501
What's the hurry?
294
00:22:39,501 --> 00:22:41,084
Gwangju, don't worry! Don't worry!
295
00:22:41,084 --> 00:22:42,626
I'm best driver.
296
00:22:42,626 --> 00:22:45,459
It's really far. Get some sleep.
297
00:22:45,459 --> 00:22:47,334
Sleep...sleep.
298
00:22:49,084 --> 00:22:50,376
You darling, you!
299
00:22:50,376 --> 00:22:52,834
My recent luck's been shit all for this day.
300
00:23:56,834 --> 00:23:59,126
Hey hey, Gwangju! Gwangju!
301
00:23:59,126 --> 00:24:00,417
Gwangju? Are we here?
302
00:24:15,501 --> 00:24:18,001
What's this? Can we go?
303
00:24:20,001 --> 00:24:22,126
Don't slow down, keep going!
304
00:24:23,126 --> 00:24:24,667
Uh, yes yes.
305
00:24:24,667 --> 00:24:25,876
What's he shooting?
306
00:24:26,334 --> 00:24:27,834
What picture, what camera?
307
00:24:28,209 --> 00:24:29,417
Let's go, hurry!
308
00:24:31,417 --> 00:24:34,667
Why so rude? If I ask you something, answer.
309
00:24:35,126 --> 00:24:38,834
And what's with this road? Can I pass, or not?
310
00:25:01,542 --> 00:25:02,501
What's this?
311
00:25:03,167 --> 00:25:05,209
I'm not a reporter, you understand?
312
00:25:05,417 --> 00:25:07,334
Huh? What?
313
00:25:07,334 --> 00:25:08,792
I said to speak slow!
314
00:25:11,709 --> 00:25:13,126
Are they training?
315
00:25:19,876 --> 00:25:21,209
Stop!
316
00:25:23,251 --> 00:25:24,917
Is this a training exercise?
317
00:25:24,917 --> 00:25:26,126
What division?
318
00:25:26,126 --> 00:25:28,626
I did my service you understand?
319
00:25:28,626 --> 00:25:31,334
This is a real operation. Turn back.
320
00:25:32,917 --> 00:25:34,876
Didn't you see the sign?
321
00:25:36,376 --> 00:25:38,292
My passenger's going to Gwangju.
322
00:25:38,334 --> 00:25:40,042
Wanna die, you idiot?
323
00:25:43,084 --> 00:25:44,459
Who the hell are you?
324
00:25:45,376 --> 00:25:46,751
What is he saying?
325
00:25:47,542 --> 00:25:48,751
Is he asking me something?
326
00:25:48,959 --> 00:25:50,167
What did he just say?
327
00:25:52,917 --> 00:25:55,251
He said, let's go back. Turn back.
328
00:25:55,792 --> 00:25:57,001
Allegiance!
329
00:26:10,417 --> 00:26:14,709
Excuse me, Driver.
This direction, also Gwangju?
330
00:26:19,667 --> 00:26:22,251
No no Gwangju. Now, we go Seoul.
331
00:26:22,667 --> 00:26:23,792
Seoul?
332
00:26:24,334 --> 00:26:27,251
What are you talking about?
I have to go to Gwangju.
333
00:26:27,751 --> 00:26:30,334
That's what you think,
and it's not that I refuse.
334
00:26:30,334 --> 00:26:32,459
Soldier say, Gwangju no!
335
00:26:33,584 --> 00:26:38,251
Okay, you won't get paid
if you don't take me to Gwangju.
336
00:26:38,584 --> 00:26:39,292
You understand?
337
00:26:41,084 --> 00:26:42,334
What's he saying?
338
00:26:42,501 --> 00:26:44,709
No Gwangju, no money.
339
00:26:44,792 --> 00:26:46,167
No money?
340
00:26:47,209 --> 00:26:51,167
Are you joking? You know how much gas we used?
341
00:26:52,001 --> 00:26:53,376
Soldier say no Gwangju!
342
00:26:53,376 --> 00:26:55,376
We can't go there!
343
00:26:55,501 --> 00:26:57,042
No Gwangiu!
344
00:26:57,626 --> 00:27:00,584
You what camera picture?
345
00:27:00,959 --> 00:27:01,959
Why you Gwangju?
346
00:27:02,042 --> 00:27:03,334
Oh my god.
347
00:27:03,334 --> 00:27:05,376
You know what, just take me to Gwangju.
348
00:27:05,376 --> 00:27:07,251
That's all you should
worry about what I'm doing there.
349
00:27:07,251 --> 00:27:08,959
It's none of your business, okay?
350
00:27:11,334 --> 00:27:12,542
Business?
351
00:27:14,667 --> 00:27:15,959
You businessman?
352
00:27:16,126 --> 00:27:17,626
So you go to Gwangju?
353
00:27:19,667 --> 00:27:21,792
Yes, Gwangju.
354
00:27:22,292 --> 00:27:24,042
No Gwangju no money.
355
00:27:25,334 --> 00:27:28,584
Shit, am I just going to waste gas money?
356
00:27:42,292 --> 00:27:43,667
Sir!
357
00:27:44,501 --> 00:27:46,376
Let me ask you something.
358
00:27:47,376 --> 00:27:50,959
Is there any back road to Gwangju around here?
359
00:27:51,584 --> 00:27:52,751
Nope.
360
00:27:53,417 --> 00:27:57,876
Then, is there anyone who'd know...
361
00:27:57,876 --> 00:28:00,209
What do you want there?
362
00:28:00,417 --> 00:28:03,292
Didn't you see the soldiers?
363
00:28:03,834 --> 00:28:06,417
You'd be better off heading back home.
364
00:28:07,834 --> 00:28:10,709
Sir, if I can't get to Gwangju...
365
00:28:11,876 --> 00:28:15,459
Sir, I really need to go there!
366
00:28:15,751 --> 00:28:22,209
Our village foreman told us
to stay clear of Gwangju.
367
00:28:28,209 --> 00:28:33,334
Over that there hill, there is one back road...
368
00:28:33,334 --> 00:28:35,126
Where is it?
369
00:28:35,126 --> 00:28:36,376
Over there...
370
00:28:37,209 --> 00:28:38,876
Over that side...
371
00:28:47,626 --> 00:28:50,751
This road's gonna ruin my shocks.
372
00:28:52,251 --> 00:28:54,792
You're lucky to have me, you know?
373
00:28:54,792 --> 00:28:58,626
Any other driver would be back in Seoul by now.
374
00:28:59,584 --> 00:29:02,417
Here, no soldier!
375
00:29:04,542 --> 00:29:07,001
Yeah, great. No soldier.
376
00:29:14,876 --> 00:29:18,084
What's going on,
for them to block even this road?
377
00:29:20,126 --> 00:29:22,709
Stop! Who the hell...
378
00:29:22,917 --> 00:29:23,792
Turn back.
379
00:29:23,792 --> 00:29:26,584
Trying to earn some dollars in a while...
380
00:29:28,251 --> 00:29:29,834
You said you're a businessman?
381
00:29:30,126 --> 00:29:31,209
Dollars, contract.
382
00:29:31,626 --> 00:29:33,084
Contract...
383
00:29:35,251 --> 00:29:36,209
Something like this.
384
00:29:36,501 --> 00:29:38,167
Very very important paper!
385
00:29:38,167 --> 00:29:41,376
You forgot this, okay? In Gwangju.
386
00:29:42,251 --> 00:29:43,376
What?
387
00:29:44,959 --> 00:29:46,542
Good day, sir! Allegiance!
388
00:29:46,792 --> 00:29:47,584
Yes.
389
00:29:47,584 --> 00:29:49,501
I'm coming from Gimpo Airport.
390
00:29:49,959 --> 00:29:51,959
That guy is a really important businessman.
391
00:29:52,376 --> 00:29:56,376
He had to miss his plane to U.S.,
and return for important papers.
392
00:29:56,626 --> 00:29:58,209
No. Turn back!
393
00:29:58,209 --> 00:29:59,251
Please listen.
394
00:29:59,417 --> 00:30:03,251
Without those papers,
we can't export to the U.S.
395
00:30:03,251 --> 00:30:06,417
I came speeding here from the airport
we can't export to the U.S.
396
00:30:06,542 --> 00:30:09,542
We need to export
so we can like, get dollars! Huh?
397
00:30:09,542 --> 00:30:11,459
- What's wrong?
- To become a developed country...
398
00:30:11,459 --> 00:30:12,584
Hold on a sec.
399
00:30:12,584 --> 00:30:13,876
Listen!
400
00:30:14,626 --> 00:30:18,209
If I don't get to Gwangju there,
there will be problems, big problems.
401
00:30:18,417 --> 00:30:20,334
My boss is a very important man.
402
00:30:20,376 --> 00:30:23,584
He'll be very unhappy
if I don't get back with those documents.
403
00:30:23,751 --> 00:30:25,709
Very very unhappy! Tell him.
404
00:30:27,709 --> 00:30:29,459
What did he say?
405
00:30:29,792 --> 00:30:32,084
You said a hugely important...?
406
00:30:32,084 --> 00:30:33,417
Tell him, not me.
407
00:30:33,459 --> 00:30:35,584
Very very important paper, okay?
408
00:30:35,584 --> 00:30:36,792
Very important paper.
409
00:30:36,792 --> 00:30:39,251
Important man. Important paper.
410
00:30:39,251 --> 00:30:40,792
Big, big trouble!
411
00:30:51,792 --> 00:30:53,751
Hey, clear a path.
412
00:30:54,959 --> 00:30:56,209
But come right back.
413
00:30:56,334 --> 00:30:58,376
It's dangerous there because of the rioters.
414
00:30:58,959 --> 00:31:01,001
- Rioters?
- Yes.
415
00:31:01,917 --> 00:31:04,501
Yes, we'll be back in a flash.
416
00:31:04,626 --> 00:31:06,084
- Allegiance!
- Yes.
417
00:31:26,167 --> 00:31:27,834
Nice job back there!
418
00:31:28,126 --> 00:31:29,376
My fare.
419
00:31:29,959 --> 00:31:32,417
100,000 won now.
420
00:31:33,584 --> 00:31:35,876
I've told you,
I'll pay you once we get back to Seoul.
421
00:31:36,417 --> 00:31:37,876
Gwangju dangerous.
422
00:31:37,876 --> 00:31:39,042
So pay in advance.
423
00:31:39,042 --> 00:31:40,001
First money.
424
00:31:41,417 --> 00:31:43,501
No, it's "Ladies first," so...
425
00:31:43,501 --> 00:31:44,959
Money first.
426
00:31:44,959 --> 00:31:47,042
Korea business style.
427
00:31:47,042 --> 00:31:49,292
Now no money, I go Seoul.
428
00:31:49,459 --> 00:31:50,709
Your choice.
429
00:31:52,001 --> 00:31:54,501
Go ahead and glare at me, you jerk.
430
00:31:55,167 --> 00:31:56,792
Your choice!
431
00:32:09,542 --> 00:32:11,251
You'll get the rest in Seoul.
432
00:32:11,542 --> 00:32:12,584
Your choice!
433
00:32:14,417 --> 00:32:18,001
What a fox. Are you copying me?
434
00:32:20,001 --> 00:32:21,501
Still, 50,000 is nice.
435
00:32:21,501 --> 00:32:22,709
I choice!
436
00:32:22,709 --> 00:32:24,584
- Let's go Gwangju, okay?
- Allrighty!
437
00:32:26,792 --> 00:32:29,001
What a miser.
438
00:32:29,709 --> 00:32:32,792
Glare at me like that
and I'll rip your eyes out.
439
00:32:34,751 --> 00:32:36,251
You don't know what I'm saying, do you?
440
00:32:38,501 --> 00:32:40,001
Let's go Gwangju
441
00:32:40,001 --> 00:32:41,292
That's all I said.
442
00:32:44,667 --> 00:32:46,709
"To the citizens of democratic Gwangju..."
443
00:32:58,001 --> 00:33:01,251
"Defend Democracy to the Death!"
444
00:33:01,626 --> 00:33:02,834
What's going on here?
445
00:33:02,834 --> 00:33:05,626
"Rescind martial law!"
446
00:33:06,626 --> 00:33:09,876
Stop the car, Driver. What does that mean?
447
00:33:09,876 --> 00:33:11,292
Huh? What?
448
00:33:11,292 --> 00:33:14,167
"To the 1980s, Decade of Hope!"
449
00:33:14,959 --> 00:33:16,042
It says...
450
00:33:16,459 --> 00:33:19,334
Hope, hope. Eight.
451
00:33:19,626 --> 00:33:21,417
Ah, 80, 80. Hope.
452
00:33:21,542 --> 00:33:22,501
Hope?
453
00:33:22,584 --> 00:33:24,626
In the 1980s...
454
00:33:25,417 --> 00:33:27,709
Oh, it's just some crap. Forget about it.
455
00:33:32,042 --> 00:33:33,251
What's that?
456
00:33:34,501 --> 00:33:36,251
Wait, stop! Pull over.
457
00:33:37,834 --> 00:33:39,501
Hey look, it's a Seoul taxi.
458
00:33:42,542 --> 00:33:44,126
Whoa, it's a foreigner.
459
00:33:45,126 --> 00:33:46,709
Hi. Where are you going?
460
00:33:47,126 --> 00:33:48,042
- What's he saying?
- Well...
461
00:33:48,042 --> 00:33:49,334
Isn't that a camera?
462
00:33:51,167 --> 00:33:54,751
Those university students
speak worse English than me.
463
00:33:55,626 --> 00:33:58,584
Hey, Jae-sik! You speak some English, right?
464
00:33:59,292 --> 00:34:01,501
Get over here, Jae-sik.
465
00:34:02,459 --> 00:34:03,959
Why me?
466
00:34:05,501 --> 00:34:06,626
Hi.
467
00:34:07,084 --> 00:34:09,251
- Hi.
- Where are you going?
468
00:34:12,167 --> 00:34:13,501
Where are you from?
469
00:34:14,626 --> 00:34:16,834
Germany. German broadcast, ARD.
470
00:34:17,084 --> 00:34:22,376
German. Um...Are you a reporter?
471
00:34:22,834 --> 00:34:25,042
Yes. I am a reporter.
472
00:34:26,626 --> 00:34:30,751
He's a reporter from Germany, come to shoot us.
473
00:34:32,834 --> 00:34:36,459
We'll be on the news.
474
00:34:36,834 --> 00:34:37,834
Great!
475
00:34:37,834 --> 00:34:40,126
Businessman, my ass.
476
00:34:40,126 --> 00:34:41,667
If you're a reporter, you should've told me!
477
00:34:41,667 --> 00:34:43,792
He rode here in a taxi from Seoul!
478
00:34:43,792 --> 00:34:47,001
Let's give a hand to the taxi driver
who came so far!
479
00:34:50,084 --> 00:34:51,292
Ah well, from Seoul to here...
480
00:34:51,292 --> 00:34:52,459
Where are you headed now?
481
00:34:52,459 --> 00:34:54,251
...is pretty far.
482
00:34:55,417 --> 00:34:58,001
We go to the hospital for the sick.
483
00:34:59,376 --> 00:35:00,751
Can I come with you?
484
00:35:01,376 --> 00:35:03,584
- Yes.
- I'd like to interview him.
485
00:35:06,126 --> 00:35:07,667
He wants to interview you.
486
00:35:07,667 --> 00:35:09,876
Wow, you're a star now!
487
00:35:10,501 --> 00:35:13,584
Ah, I should've at least washed my face.
488
00:35:21,209 --> 00:35:22,876
You come up too, Mister.
489
00:35:23,542 --> 00:35:24,792
What do you mean?
490
00:35:24,792 --> 00:35:26,501
He needs to drive his taxi.
491
00:35:27,042 --> 00:35:28,751
Don't worry, don't worry.
492
00:35:29,376 --> 00:35:31,792
I'll be right behind you.
493
00:35:32,084 --> 00:35:33,126
Me too go!
494
00:35:33,792 --> 00:35:35,667
Then follow us!
495
00:35:36,626 --> 00:35:37,959
Let's go!
496
00:35:46,709 --> 00:35:49,876
"We fight for justice, hoorah hoorah!"
497
00:35:49,876 --> 00:35:52,917
"Live and die together, hoorah hoorah!"
498
00:35:52,917 --> 00:35:55,959
"We'd rather die standing
than live on our knees!"
499
00:35:55,959 --> 00:35:58,417
"We fight for justice!"
500
00:35:58,417 --> 00:36:01,751
I should've known
100,000 won was too good to be true.
501
00:36:02,459 --> 00:36:05,334
"Citizens of Gwangju, unite!"
502
00:36:05,959 --> 00:36:09,626
"Citizens of Gwangju, citizens of Gwangju,"
503
00:36:09,667 --> 00:36:12,792
"Citizens of Gwangju, unite!"
504
00:36:23,417 --> 00:36:27,292
Can't risk my car
getting damaged in the protest again.
505
00:36:31,084 --> 00:36:32,667
Oh my, taxi!
506
00:36:32,667 --> 00:36:35,501
Give me a lift, mister!
507
00:36:35,584 --> 00:36:39,126
Take a Gwangju taxi, granny.
This is a Seoul taxi.
508
00:36:42,167 --> 00:36:43,876
Oh jeez.
509
00:36:51,876 --> 00:36:54,334
Granny, can you even pay the fare?
510
00:36:57,792 --> 00:36:59,417
Who's in the hospital?
511
00:36:59,417 --> 00:37:02,667
They said someone
who looks like my youngest son
512
00:37:03,459 --> 00:37:07,167
was brought there
after a soldier smashed his head.
513
00:37:07,917 --> 00:37:11,001
Is he a university student? Does he protest?
514
00:37:11,001 --> 00:37:14,334
He didn't even go to high school.
515
00:37:14,792 --> 00:37:18,667
Didn't come home last night.
516
00:37:19,167 --> 00:37:23,751
Then he must have been out
517
00:37:23,751 --> 00:37:26,251
He can't drink.
518
00:37:28,126 --> 00:37:32,001
And those soldiers, they've gone berserk,
519
00:37:32,001 --> 00:37:38,334
beating and stabbing anyone who passes by.
520
00:37:38,501 --> 00:37:41,542
Granny, I was an army sergeant.
521
00:37:41,542 --> 00:37:43,584
No soldier would ever do that.
522
00:37:44,209 --> 00:37:46,542
Those are all just rumors, right?
523
00:37:46,667 --> 00:37:47,959
Of course...
524
00:37:50,792 --> 00:37:54,959
Then where the heck did he go?
525
00:38:12,667 --> 00:38:14,917
No, I won't take you!
526
00:38:14,917 --> 00:38:17,459
Go see if they need help.
527
00:38:18,542 --> 00:38:20,417
Please drive. I have to rush.
528
00:38:20,417 --> 00:38:22,167
What's your hurry?
529
00:38:22,501 --> 00:38:25,417
You don't write a single line in the newspaper!
530
00:38:25,417 --> 00:38:28,709
You reporters have more time than anyone now!
531
00:38:28,709 --> 00:38:32,292
If reporters don't report, why should we drive?
532
00:38:32,292 --> 00:38:36,667
Gwangju taxi drivers must be rich,
turning down fares like that.
533
00:38:37,084 --> 00:38:39,667
Ma'am.
534
00:38:39,667 --> 00:38:42,626
Please give me a ride.
535
00:38:42,626 --> 00:38:43,792
No way.
536
00:38:43,792 --> 00:38:45,001
Damn it!
537
00:38:46,292 --> 00:38:47,042
Taxi, taxi!
538
00:38:47,751 --> 00:38:49,542
No, this is a Seoul taxi. Take a Gwangju taxi.
539
00:38:56,209 --> 00:38:58,209
Go to the other side!
540
00:38:59,292 --> 00:39:00,417
What a mess.
541
00:39:00,417 --> 00:39:01,667
A high school student?
542
00:39:01,667 --> 00:39:02,792
Careful!
543
00:39:02,792 --> 00:39:05,042
Go call a doctor!
544
00:39:06,417 --> 00:39:07,584
Doctor!
545
00:39:07,792 --> 00:39:09,167
Doctor!
546
00:39:09,417 --> 00:39:14,876
Please find my youngest son.
I beg you, please...
547
00:39:16,626 --> 00:39:19,001
Where are you, Yong-pyo?
548
00:39:34,126 --> 00:39:37,917
Oh, Yong-pyo! My son...
549
00:39:41,917 --> 00:39:43,709
- Are you okay?
- Mom?
550
00:39:44,959 --> 00:39:46,084
Mom!
551
00:39:46,292 --> 00:39:47,501
Yong-pyo!
552
00:39:47,501 --> 00:39:49,334
What are you doin' here?
553
00:39:49,334 --> 00:39:52,042
Oh, you wicked boy!
554
00:39:52,792 --> 00:39:55,709
I thought something awful happened to you.
555
00:39:57,334 --> 00:39:59,251
Are you okay?
556
00:39:59,251 --> 00:40:03,001
This ain't nothin' at all. Just three stitches.
557
00:40:03,251 --> 00:40:04,917
Are you hurt anywhere else?
558
00:40:04,917 --> 00:40:07,334
I'm totally fine.
559
00:40:10,084 --> 00:40:13,626
- Sir, thank you so much!
- Oh...
560
00:40:13,626 --> 00:40:14,959
Thank you, really.
561
00:40:14,959 --> 00:40:15,959
Mom, wear this.
562
00:40:16,542 --> 00:40:20,501
Don't know what I'd have done
without this taxi driver.
563
00:40:20,501 --> 00:40:22,209
Thank you so much.
564
00:40:23,126 --> 00:40:24,834
You got some money?
565
00:40:25,251 --> 00:40:26,459
I ain't got money.
566
00:40:26,709 --> 00:40:29,626
Never mind, you don't need to pay me.
567
00:40:29,626 --> 00:40:31,626
See, I told you he'd be fine!
568
00:40:31,626 --> 00:40:34,709
Wait! Are you that Seoul taxi...
569
00:40:35,751 --> 00:40:37,001
You know me?
570
00:40:37,084 --> 00:40:38,209
It's you!
571
00:40:39,001 --> 00:40:41,834
Yong-pyo, you know him?
572
00:40:42,084 --> 00:40:43,751
- A while back, this guy...
- Hey mister!
573
00:40:47,126 --> 00:40:48,042
What's he doing here?
574
00:40:48,042 --> 00:40:50,459
Do you have any idea
how much time I wasted looking for you?
575
00:40:50,459 --> 00:40:53,084
We've been driving all over trying to find you!
576
00:40:53,084 --> 00:40:54,334
Where is my film bag?
577
00:40:54,334 --> 00:40:58,334
Who is he to yell at my driver!
578
00:40:58,709 --> 00:41:01,584
He ran off with
this reporter's expensive equipment.
579
00:41:03,001 --> 00:41:04,376
What are you talking about?
580
00:41:04,709 --> 00:41:06,001
How dare you!
581
00:41:06,001 --> 00:41:09,001
I took what?
582
00:41:09,667 --> 00:41:11,376
What's going on?
583
00:41:11,376 --> 00:41:12,501
His...
584
00:41:12,667 --> 00:41:14,251
Look here!
585
00:41:17,959 --> 00:41:19,334
What's this doing here?
586
00:41:22,667 --> 00:41:23,792
I don't know.
587
00:41:23,792 --> 00:41:25,292
I really didn't know.
588
00:41:25,709 --> 00:41:28,542
You said to follow, and then you sped off.
589
00:41:28,542 --> 00:41:30,876
I don't know the roads here.
590
00:41:30,876 --> 00:41:32,459
You know how hard I searched?
591
00:41:32,459 --> 00:41:34,834
Hey mister, that ain't so.
592
00:41:35,459 --> 00:41:37,709
People saw you take a U-turn.
593
00:41:37,709 --> 00:41:39,876
Hey, Yong-pyo! Watch it.
594
00:41:39,876 --> 00:41:42,959
Would he really take off
without collecting his fare?
595
00:41:43,167 --> 00:41:46,626
Here, the other half of the fare.
596
00:41:46,626 --> 00:41:49,251
So you just go back to Seoul.
I'm better off on my own.
597
00:41:49,251 --> 00:41:53,126
What? He charged 50,000 won just to come here?
598
00:41:53,876 --> 00:41:57,626
Actually, they agreed on 100,000,
and he already received half.
599
00:41:57,626 --> 00:41:59,209
- 100,000 won?
- What?
600
00:42:00,126 --> 00:42:02,167
So he got paid and tried to run off?
601
00:42:04,459 --> 00:42:05,959
Take this and go!
602
00:42:06,584 --> 00:42:07,667
Just take it.
603
00:42:09,126 --> 00:42:11,542
Why are you giving this guy money?
604
00:42:11,834 --> 00:42:14,251
He's giving us all a bad name.
605
00:42:14,251 --> 00:42:18,001
Taxi drivers like this
need to be taught a lesson!
606
00:42:19,126 --> 00:42:21,876
Whose side are you guys on, anyway?
607
00:42:22,001 --> 00:42:23,709
How dare you start shouting!
608
00:42:24,626 --> 00:42:27,292
Bro, am I wrong?
609
00:42:27,667 --> 00:42:29,376
Why don't you say something?
610
00:42:29,376 --> 00:42:31,209
What would I say?
611
00:42:32,709 --> 00:42:35,751
If he received his fare...
612
00:42:35,751 --> 00:42:38,834
would he really just ditch his passenger?
613
00:42:38,959 --> 00:42:42,251
Man, you're so wishy-washy.
614
00:42:42,542 --> 00:42:44,376
I'm not wishy-washy.
615
00:42:44,626 --> 00:42:47,459
I'm firm when I need to be. Don't you know me?
616
00:42:47,459 --> 00:42:50,667
Hey, Seoul Driver! You'll pay for doing that.
617
00:42:51,376 --> 00:42:54,876
As a driver it's wrong,
and as a human being it's wrong!
618
00:42:55,459 --> 00:42:58,667
How dare you talk to me that way!
619
00:43:01,042 --> 00:43:04,584
I guess everything
they said about you was true!
620
00:43:04,584 --> 00:43:06,709
Let me take a look at your license number.
621
00:43:06,709 --> 00:43:09,334
What the hell are you doing?
622
00:43:11,042 --> 00:43:12,876
Here!
623
00:43:14,084 --> 00:43:17,251
I'm not receiving anything, alright?
624
00:43:34,042 --> 00:43:35,167
Let's go.
625
00:43:40,459 --> 00:43:43,584
College boy!
Are you gonna ride around in my oar all day?
626
00:43:45,376 --> 00:43:47,751
He asked me to translate...
627
00:43:48,459 --> 00:43:50,876
Do your parents know what you're doing?
628
00:43:50,876 --> 00:43:53,001
Why are you chewing me out?
629
00:43:53,001 --> 00:43:55,501
Didn't you see back there?
630
00:43:55,501 --> 00:43:58,251
Your mother must be worried sick.
631
00:43:58,501 --> 00:44:03,709
Paying that expensive tuition,
did you go to university to protest?
632
00:44:03,709 --> 00:44:07,959
You went to study, right?
Then you should study, dammit!
633
00:44:08,292 --> 00:44:10,126
I didn't go to university to study.
634
00:44:14,792 --> 00:44:16,709
I went to compete
in the university song contest.
635
00:44:20,709 --> 00:44:25,417
Then why not spend
this time practicing your singing?
636
00:44:25,709 --> 00:44:28,959
Mister, you don't know
what you're talking about.
637
00:44:28,959 --> 00:44:33,001
You students think
other countries are nice like ours?
638
00:44:33,209 --> 00:44:35,126
Go to Saudi Arabia! In that hot, burning...
639
00:44:35,126 --> 00:44:38,084
What's so great about a country
where soldiers assault you?
640
00:44:38,084 --> 00:44:40,459
Then why do you keep protesting?
641
00:44:40,459 --> 00:44:44,042
They keep telling you to stop,
but you won't listen!
642
00:44:44,501 --> 00:44:48,042
How is it that this foreigner
understands better than you?
643
00:44:48,292 --> 00:44:49,334
Forget it.
644
00:44:49,334 --> 00:44:51,334
Seven o'clock go Seoul, okay?
645
00:44:53,876 --> 00:44:54,626
Okay.
646
00:44:55,417 --> 00:44:57,542
Promise, seven o'clock!
647
00:44:58,459 --> 00:45:00,292
Is he going in the right direction?
648
00:45:00,959 --> 00:45:04,792
Yeah, don't worry. This is the right direction.
649
00:45:04,792 --> 00:45:07,417
We turn right here, and then we go more.
650
00:45:09,626 --> 00:45:11,584
- There!
- Oh my god!
651
00:45:11,584 --> 00:45:13,959
Mister, you missed the right turn!
652
00:45:14,126 --> 00:45:15,417
Gas, gas!
653
00:45:15,417 --> 00:45:17,417
I'm going to fill the gas tank!
654
00:45:18,001 --> 00:45:19,084
Goddamn!
655
00:45:22,792 --> 00:45:23,876
Gas...
656
00:45:30,042 --> 00:45:31,792
Stop, stop.
657
00:45:33,376 --> 00:45:35,292
3,000 won's worth, but like a full tank.
658
00:45:36,292 --> 00:45:38,209
Who do you think I am?
659
00:45:39,376 --> 00:45:41,792
I'm not that kind of person!
660
00:45:47,042 --> 00:45:49,501
- What did I just say?
- You're not that kind of person.
661
00:45:49,501 --> 00:45:51,792
No, I said 3,000 won.
662
00:45:52,042 --> 00:45:53,251
- Right?
- Yes.
663
00:45:53,626 --> 00:45:57,834
Stop pumping! What, are you crazy?
664
00:45:58,292 --> 00:46:00,709
- What are you doing?
- What's wrong?
665
00:46:00,709 --> 00:46:03,459
I asked for 3,000 won's worth. 3,000 won only!
666
00:46:03,459 --> 00:46:04,542
What?
667
00:46:04,542 --> 00:46:06,334
You think I'm gonna pay more?
668
00:46:06,542 --> 00:46:08,917
I may be an out-of-towner,
but this is outrageous!
669
00:46:08,917 --> 00:46:11,334
I'm only gonna pay 3,000 won.
670
00:46:11,334 --> 00:46:13,876
Look at this guy.
671
00:46:14,084 --> 00:46:15,876
What are you so angry about,
672
00:46:15,876 --> 00:46:20,459
me giving you a bit more gas
when it's all free anyway.
673
00:46:20,459 --> 00:46:25,584
If I filled it full,
you'd have me by the throat.
674
00:46:26,251 --> 00:46:27,084
Free?
675
00:46:27,084 --> 00:46:30,709
You think Gwangju people are all like you?
676
00:46:31,876 --> 00:46:33,001
Ouch!
677
00:46:39,334 --> 00:46:43,001
Why didn't you say it's free?
I'd have filled the tank full.
678
00:46:43,042 --> 00:46:46,959
Then fill it before you head back to Seoul.
679
00:46:47,167 --> 00:46:50,292
Of course! The gas fare to Seoul is costly.
680
00:46:50,917 --> 00:46:52,209
But why is it free?
681
00:46:52,334 --> 00:46:54,251
You saw that taxi at the hospital?
682
00:46:54,251 --> 00:46:57,042
Taxi drivers have a devil of job these days.
683
00:46:57,417 --> 00:46:59,959
Some were arrested
for transporting wounded people.
684
00:46:59,959 --> 00:47:04,084
What's wrong about that?
You can't choose who you take.
685
00:47:04,292 --> 00:47:06,167
That's my point.
686
00:47:06,167 --> 00:47:09,751
We didn't do anything wrong
to be suffering like this.
687
00:47:14,001 --> 00:47:16,501
"Gwangju citizens, to the Provincial Office!"
688
00:47:21,126 --> 00:47:23,251
"Drive out the martial law soldiers!"
689
00:47:24,501 --> 00:47:27,209
That way, mister. Over there.
690
00:47:28,542 --> 00:47:33,209
Citizens of Gwangju!
We're all in this together!
691
00:47:33,667 --> 00:47:35,792
Drive out the soldiers!
692
00:47:36,084 --> 00:47:40,334
Drive them out and protect our city!
693
00:47:45,876 --> 00:47:50,209
Citizens of Gwangju! Let's all take action!
694
00:47:50,667 --> 00:47:53,626
Coming through! News reporter here!
695
00:47:54,001 --> 00:47:59,917
All the way from Seoul to report,
so please make way.
696
00:48:00,334 --> 00:48:03,084
- Thank you, thanks!
- That's a reporter!
697
00:48:04,292 --> 00:48:05,626
A foreigner?
698
00:48:05,834 --> 00:48:07,376
Thank you!
699
00:48:07,876 --> 00:48:09,792
Flew all the way here?
700
00:48:12,834 --> 00:48:14,667
Make way, people!
701
00:48:23,209 --> 00:48:26,292
Best to set out on a full stomach. Have some.
702
00:48:26,292 --> 00:48:28,542
What's this? Thank you.
703
00:48:29,876 --> 00:48:31,626
Hungry? Try one.
704
00:48:31,626 --> 00:48:32,376
Thank you.
705
00:48:32,376 --> 00:48:34,001
- Is it okay to take this?
- We already ate!
706
00:48:34,126 --> 00:48:35,751
Thanks so much!
707
00:48:35,751 --> 00:48:38,084
Thanks to you, too!
708
00:49:04,501 --> 00:49:07,376
Mister, we'll be back in no time. Why bother?
709
00:49:08,667 --> 00:49:11,709
If my car gets scratched, are you gonna pay?
710
00:49:12,917 --> 00:49:14,001
Hey!
711
00:49:25,959 --> 00:49:27,209
Hello?
712
00:49:28,126 --> 00:49:29,584
Where are you from?
713
00:49:29,584 --> 00:49:32,584
ARD Germany. My name is Peter.
714
00:49:33,001 --> 00:49:35,167
I'm Choi, a local reporter.
715
00:49:35,334 --> 00:49:36,792
How did you get here?
716
00:49:36,792 --> 00:49:38,834
I heard all the roads to Gwangju are blocked.
717
00:49:39,209 --> 00:49:40,667
I came by taxi.
718
00:49:47,751 --> 00:49:51,584
"Live and die together, hoorah hoorah!"
719
00:49:51,584 --> 00:49:54,834
"We'd rather die standing, hoorah hoorah!"
720
00:49:54,834 --> 00:49:57,792
"We fight for justice!"
721
00:49:57,792 --> 00:50:00,084
"Afternoon of May 20, 1980
Geumnam Street, Gwangju"
722
00:50:02,917 --> 00:50:06,334
"Citizens of Gwangju, unite!"
723
00:50:06,584 --> 00:50:09,626
"Citizens of Gwangju, citizens of Gwangju,"
724
00:50:09,626 --> 00:50:12,459
"Citizens of Gwangju, unite!"
725
00:50:12,459 --> 00:50:14,792
Can you hold this?
726
00:50:14,917 --> 00:50:16,792
Yeah, okay sure.
727
00:50:18,084 --> 00:50:19,751
What a jerk.
728
00:50:39,584 --> 00:50:43,834
Wow, Jeolla Province really
does have the best food.
729
00:50:44,084 --> 00:50:47,126
Looks simple, but tastes great.
730
00:50:47,126 --> 00:50:48,126
The seasoning is perfect!
731
00:50:48,126 --> 00:50:49,542
Be very careful.
732
00:50:49,959 --> 00:50:52,126
The Korean press is not allowed here,
733
00:50:52,334 --> 00:50:54,542
and foreign press is not welcome.
734
00:50:54,542 --> 00:50:56,459
If they find you are here,
735
00:50:56,459 --> 00:50:58,709
the government will hunt you down.
736
00:50:59,001 --> 00:51:01,792
And the people helping you.
737
00:51:07,626 --> 00:51:09,876
What, you want one?
738
00:51:10,001 --> 00:51:12,542
Have a bite. Nothing happening there.
739
00:51:12,542 --> 00:51:13,751
No, thank you.
740
00:51:14,042 --> 00:51:16,167
Why so serious all of a sudden?
741
00:51:16,542 --> 00:51:17,792
It's nothing.
742
00:52:23,876 --> 00:52:25,334
I have to join them.
743
00:52:25,334 --> 00:52:27,042
Don't get involved, stay here.
744
00:52:28,501 --> 00:52:30,292
How can I just watch?
745
00:52:30,459 --> 00:52:32,417
What difference will it make?
746
00:52:32,917 --> 00:52:34,584
Okay. Let's get down there.
747
00:52:34,584 --> 00:52:36,209
Where? There?
748
00:52:36,334 --> 00:52:39,251
No no no, here stay. There, danger.
749
00:52:39,251 --> 00:52:40,084
Here safe.
750
00:52:40,251 --> 00:52:41,584
You stay, we go down.
751
00:52:41,626 --> 00:52:43,959
That guy's just shooting from up here, too.
752
00:52:44,292 --> 00:52:45,876
Where are you going?
753
00:52:55,626 --> 00:52:56,876
What's going on?
754
00:53:03,542 --> 00:53:06,417
Drive out Chun Doo-hwan!
755
00:53:15,126 --> 00:53:16,376
Danger, danger.
756
00:53:16,584 --> 00:53:18,709
If you're gonna shoot, do it from there.
757
00:53:18,792 --> 00:53:20,792
It's too dangerous here.
758
00:53:20,876 --> 00:53:22,959
Let's go, will you?
759
00:53:26,876 --> 00:53:28,876
Are you okay? Sorry sorry!
760
00:53:28,876 --> 00:53:30,126
What the hell is wrong with you?
761
00:53:30,126 --> 00:53:33,209
That's why I said, it's too dangerous here!
762
00:53:34,167 --> 00:53:35,959
- Let's go.
- Don't touch!
763
00:54:19,959 --> 00:54:22,042
Mister, the soldiers have gone crazy.
764
00:54:22,209 --> 00:54:24,167
Hurry up and run!
765
00:54:24,834 --> 00:54:28,626
Damned commie needs to be taught a lesson!
766
00:54:29,626 --> 00:54:30,876
Get rid of him!
767
00:54:33,626 --> 00:54:36,209
Hey, who's that?
768
00:54:36,876 --> 00:54:37,959
Get him.
769
00:54:37,959 --> 00:54:41,584
Do you have a death wish? We need to go!
770
00:54:49,084 --> 00:54:51,209
Mister, this way! This way!
771
00:54:51,209 --> 00:54:52,126
Over here!
772
00:54:52,126 --> 00:54:53,292
Hurry!
773
00:55:26,126 --> 00:55:27,584
Huh? Isn't she...?
774
00:55:36,126 --> 00:55:37,334
Mister!
775
00:55:43,001 --> 00:55:45,042
Mister, hurry up!
776
00:56:12,751 --> 00:56:15,292
That's why I kept saying danger!
777
00:56:18,667 --> 00:56:20,584
Is that thing expensive?
778
00:56:21,042 --> 00:56:24,542
I've never seen one before. Should I ask him?
779
00:56:24,542 --> 00:56:26,834
No, don't ask.
780
00:56:29,001 --> 00:56:31,251
What? It wasn't my fault.
781
00:56:36,167 --> 00:56:38,709
But why were those soldiers acting that way?
782
00:56:39,209 --> 00:56:43,126
Beating and chasing people
who weren't doing anything.
783
00:56:44,459 --> 00:56:47,667
I don't know either. We just don't know why.
784
00:56:49,167 --> 00:56:50,834
Oh god, look at the time.
785
00:56:51,001 --> 00:56:52,834
Hey! Let's go Seoul.
786
00:56:54,084 --> 00:56:56,126
Yeah, okay. Let's go back to Seoul.
787
00:56:56,251 --> 00:56:57,501
Okay, okay.
788
00:56:57,876 --> 00:57:00,459
Then, what about you? We're going to Seoul.
789
00:57:00,917 --> 00:57:04,709
Yes, of course. Then let me off up there.
790
00:57:04,709 --> 00:57:05,459
- Okay.
- Thanks.
791
00:57:13,334 --> 00:57:15,584
Please promise me.
792
00:57:16,584 --> 00:57:18,417
You have to show our news.
793
00:57:20,376 --> 00:57:24,709
Once this footage airs,
the entire world will be watching.
794
00:57:25,209 --> 00:57:26,584
You are not alone.
795
00:57:28,542 --> 00:57:29,459
Thank you so much.
796
00:57:37,542 --> 00:57:40,084
Mister, have a safe trip back.
797
00:57:40,292 --> 00:57:41,334
Wait, kid!
798
00:57:42,417 --> 00:57:44,334
What's your name?
799
00:57:45,167 --> 00:57:47,001
Jae-sik. Gu Jae-sik.
800
00:57:47,292 --> 00:57:50,042
Gu Jae-sik...Practice hard, okay?
801
00:57:50,042 --> 00:57:51,626
I'll watch your song contest on TV.
802
00:57:53,376 --> 00:57:54,376
Okay.
803
00:57:57,209 --> 00:57:58,417
Have a safe trip.
804
00:58:16,709 --> 00:58:19,292
Come on, not again.
805
00:58:27,126 --> 00:58:29,376
Did it break down?
806
00:58:30,667 --> 00:58:31,751
What happened?
807
00:58:59,917 --> 00:59:01,084
Isn't that...?
808
00:59:01,084 --> 00:59:03,209
I told you it was him! The Seoul driver.
809
00:59:03,209 --> 00:59:04,542
You were right.
810
00:59:04,542 --> 00:59:05,792
Car's broken?
811
00:59:06,209 --> 00:59:08,459
That's bad.
812
00:59:08,459 --> 00:59:10,584
Man, the repair shop's closed.
813
00:59:10,584 --> 00:59:12,501
- Sure is.
- Yeah.
814
00:59:30,251 --> 00:59:32,126
I'm sure they'll fix it soon.
815
00:59:45,709 --> 00:59:46,917
Wow!
816
00:59:47,626 --> 00:59:49,584
Is this your daughter?
817
00:59:49,584 --> 00:59:52,417
Whoa, she's so cute!
818
00:59:52,542 --> 00:59:55,876
You've got hidden talents!
And your wife is pretty too.
819
00:59:55,876 --> 00:59:59,042
What a relief
she took after her mother instead of...
820
01:00:02,917 --> 01:00:06,042
His daughter, huh? Pretty, isn't it?
821
01:00:06,042 --> 01:00:08,251
Ah, I'm sorry. I didn't mean to...
822
01:00:08,251 --> 01:00:09,417
No touch!
823
01:00:14,584 --> 01:00:16,417
- You ready?
- Yeah, just a sec.
824
01:00:16,417 --> 01:00:18,751
- Okay.
- Ready. Try starting it!
825
01:00:18,751 --> 01:00:20,167
Give it a go.
826
01:00:29,626 --> 01:00:32,334
This car already ran over 600,000km!
827
01:00:32,834 --> 01:00:35,584
How'd you drive all the way here?
828
01:00:35,584 --> 01:00:39,584
- The transmission is too old.
- Need to change the starter?
829
01:00:39,584 --> 01:00:41,459
That's a bummer.
830
01:00:41,459 --> 01:00:45,084
I heard the repair shop's all out of parts.
831
01:00:46,959 --> 01:00:51,959
What about parts from another car?
He can have mine.
832
01:00:52,042 --> 01:00:57,292
I changed my starter recently,
so better switch with mine.
833
01:00:57,292 --> 01:00:59,917
Then, leave it here for now.
834
01:00:59,917 --> 01:01:04,167
I'll find a way to make it
run a short distance.
835
01:01:04,167 --> 01:01:05,834
How long will it take?
836
01:01:05,834 --> 01:01:07,834
I need to be in Seoul before the curfew.
837
01:01:08,126 --> 01:01:11,667
- It'll take at least 2 hours.
- Yeah.
838
01:01:11,667 --> 01:01:13,626
Better leave for Seoul tomorrow.
839
01:01:13,626 --> 01:01:15,709
Curfew here is 9 o'clock.
840
01:01:15,709 --> 01:01:17,501
You don't want to be out past curfew.
841
01:01:18,917 --> 01:01:21,126
- Is there a phone somewhere?
- What for?
842
01:01:21,251 --> 01:01:23,792
Those bastards had cut off all phone lines.
843
01:01:23,792 --> 01:01:24,876
What?
844
01:01:28,501 --> 01:01:31,626
Isn't there any way? I need to call home.
845
01:01:31,626 --> 01:01:34,167
What're you so worried about?
846
01:01:34,167 --> 01:01:36,709
If a man's out working,
he can stay out a night or two.
847
01:01:36,792 --> 01:01:41,542
My daughter's home alone. And she's only 11.
848
01:01:41,542 --> 01:01:43,542
Then where's her mom?
849
01:01:43,542 --> 01:01:46,251
- What?
- Oh, that poor thing.
850
01:01:46,542 --> 01:01:48,751
Too young to be alone...
851
01:01:49,376 --> 01:01:50,584
Oh my.
852
01:01:56,876 --> 01:01:58,751
Mr. Kim, if it's about money,
853
01:01:58,751 --> 01:02:00,667
let me pay for the repairs.
854
01:02:04,501 --> 01:02:06,667
You bastard, did I ask you for money?
855
01:02:08,251 --> 01:02:10,251
You knew everything, right?
856
01:02:10,251 --> 01:02:11,834
Danger, you knew it!
857
01:02:11,834 --> 01:02:12,959
Why are you yelling at me?
858
01:02:12,959 --> 01:02:14,334
It's not my fault your car broke down.
859
01:02:14,376 --> 01:02:16,626
And you knew exactly
that it would be dangerous here!
860
01:02:16,792 --> 01:02:18,209
What's this prick saying?
861
01:02:18,209 --> 01:02:20,209
Mister, calm down!
862
01:02:20,209 --> 01:02:21,959
He says you knew the danger.
863
01:02:22,084 --> 01:02:24,126
Bullshit! Like hell I did!
864
01:02:24,751 --> 01:02:27,584
And why do you keep
taking this foreigner's side, huh?
865
01:02:27,584 --> 01:02:28,834
What?
866
01:02:29,084 --> 01:02:30,417
Just take the money.
867
01:02:30,417 --> 01:02:32,292
Take the money. Take the money, here.
868
01:02:32,376 --> 01:02:34,042
Get that away from me!
869
01:02:34,126 --> 01:02:35,376
Get it away!
870
01:02:40,501 --> 01:02:42,001
Oh my.
871
01:02:42,751 --> 01:02:44,001
Just stop it!
872
01:02:44,751 --> 01:02:47,042
Just calm down, stop it!
873
01:02:49,209 --> 01:02:51,792
My, oh my...
874
01:03:12,417 --> 01:03:14,417
His young daughter at home alone.
875
01:03:14,417 --> 01:03:17,542
But he can't go back to Seoul. He cannot call.
876
01:03:20,626 --> 01:03:24,626
Jürgen Hinzpeter, Asia Correspondent
for Germany's public broadcaster.
877
01:03:25,792 --> 01:03:27,459
He came in from Japan.
878
01:03:31,792 --> 01:03:34,667
What are those assholes
in the security service doing?
879
01:03:35,042 --> 01:03:37,876
He entered without registering as a reporter,
880
01:03:37,876 --> 01:03:39,626
so they missed him.
881
01:03:40,167 --> 01:03:42,667
He declared himself a missionary.
882
01:03:42,959 --> 01:03:46,167
He seems to have planned the whole thing.
883
01:03:47,751 --> 01:03:49,917
He's using a Seoul taxi,
884
01:03:49,917 --> 01:03:51,626
so we'll find him soon.
885
01:03:52,501 --> 01:03:54,626
So that's where you live...the corner house?
886
01:03:54,626 --> 01:03:56,042
Yes, next to it.
887
01:03:56,459 --> 01:03:57,917
We're almost here.
888
01:04:04,626 --> 01:04:05,959
Come on, hurry.
889
01:04:08,626 --> 01:04:11,251
Honey? I'm home!
890
01:04:13,626 --> 01:04:14,792
Dad!
891
01:04:14,792 --> 01:04:17,417
Goodness, why are you back so late?
892
01:04:17,417 --> 01:04:19,251
There was a lot going on.
893
01:04:19,542 --> 01:04:22,167
Did you stay up waiting for Daddy?
894
01:04:24,126 --> 01:04:25,084
Who are they?
895
01:04:25,084 --> 01:04:27,626
It's a long story. Can you make us dinner?
896
01:04:28,084 --> 01:04:31,542
- Yes, but not much to eat.
- Fine with just kimchi.
897
01:04:31,834 --> 01:04:34,751
Come on, let's go in. Please...
898
01:04:37,001 --> 01:04:38,792
It's okay if we have kimchi...
899
01:04:39,334 --> 01:04:40,709
Get in!
900
01:04:48,042 --> 01:04:50,001
Oh, my!
901
01:04:50,001 --> 01:04:53,959
Is this all we've got
for such important guests?
902
01:04:57,751 --> 01:05:01,834
Don't worry.
Your neighbor will look after your daughter.
903
01:05:02,542 --> 01:05:06,334
You can call her on the way tomorrow morning.
904
01:05:06,334 --> 01:05:07,376
Yes.
905
01:05:07,376 --> 01:05:09,584
Dad, I'm hungry.
906
01:05:09,584 --> 01:05:12,042
Oh, go ahead and eat. You're hungry?
907
01:05:12,542 --> 01:05:16,459
Try this first. My wife made it.
908
01:05:16,459 --> 01:05:19,959
It's crisp, slightly bitter,
but with a real kick...
909
01:05:19,959 --> 01:05:23,042
Not sure if it's your style, but please try.
910
01:05:23,042 --> 01:05:24,251
Give it a try.
911
01:05:28,792 --> 01:05:29,876
That's hot!
912
01:05:29,876 --> 01:05:31,667
This is spicy, hot.
913
01:05:31,667 --> 01:05:34,334
Oh, not a problem. I can handle spicy.
914
01:05:39,334 --> 01:05:40,792
Wow, he eats well.
915
01:05:41,626 --> 01:05:43,376
Oh my god. This is a shock.
916
01:05:43,376 --> 01:05:44,751
Wasser!
917
01:05:45,084 --> 01:05:46,501
- What?
- Water!
918
01:05:50,626 --> 01:05:52,667
Too spicy for him!
919
01:05:53,376 --> 01:05:55,042
- Hot!
- No wonder.
920
01:05:55,042 --> 01:05:57,501
He ate it too easy.
921
01:05:59,959 --> 01:06:02,001
What are you laughing for?
922
01:06:02,584 --> 01:06:05,126
You come to a foreign country,
break a camera,
923
01:06:05,126 --> 01:06:06,251
eat kimchi.
924
01:06:06,251 --> 01:06:08,417
You've been through a lot, too.
925
01:06:12,126 --> 01:06:13,251
Why'd you come here?
926
01:06:13,251 --> 01:06:14,667
Why you come here?
927
01:06:15,792 --> 01:06:17,251
Reporter.
928
01:06:17,501 --> 01:06:19,001
Was that English?
929
01:06:19,667 --> 01:06:22,417
Seoul drivers speak English?
930
01:06:22,417 --> 01:06:24,126
I'm a reporter.
931
01:06:24,126 --> 01:06:26,459
Reporters go wherever there is news.
932
01:06:26,459 --> 01:06:29,709
Then try translating what he just said.
933
01:06:31,667 --> 01:06:37,626
I'm a reporter here
for the news something like that...
934
01:06:39,376 --> 01:06:40,251
Is that right?
935
01:06:41,001 --> 01:06:41,751
Yes.
936
01:06:43,542 --> 01:06:46,667
You're amazing. I never would've guessed!
937
01:06:47,584 --> 01:06:48,626
Ah...
938
01:06:49,376 --> 01:06:51,334
Why you become a reporter?
939
01:06:52,709 --> 01:06:55,334
What's that, a poker card?
I used to play, too...
940
01:06:56,001 --> 01:06:59,001
Not that, money. He means money.
941
01:06:59,001 --> 01:07:01,001
He means he did it because of the money?
942
01:07:01,834 --> 01:07:02,459
Yes.
943
01:07:02,459 --> 01:07:05,917
Where do you spend your money?
944
01:07:13,042 --> 01:07:14,667
A hole in your sock.
945
01:07:15,709 --> 01:07:19,042
He acts like such a big shot,
but I guess he's not.
946
01:07:19,334 --> 01:07:22,292
How can you be worse off than
a widower like me?
947
01:07:31,001 --> 01:07:32,584
"Martial Law Soldiers
Massacre Civilians in Gwangju"
948
01:07:32,584 --> 01:07:35,459
Now that's a real newspaper!
949
01:07:35,959 --> 01:07:39,876
There's no turning back after this.
So if anyone...
950
01:07:39,876 --> 01:07:41,751
Are you the only reporter here?
951
01:07:42,209 --> 01:07:44,626
We've all made up our minds.
952
01:07:45,251 --> 01:07:47,834
Open the door!
953
01:08:07,001 --> 01:08:09,626
Are you trying to close us down?
954
01:08:09,626 --> 01:08:13,334
But Chief! We're reporters, aren't we?
955
01:08:13,792 --> 01:08:18,209
Shouldn't we at least try to tell the people
956
01:08:18,501 --> 01:08:22,584
what's happening here and why?
957
01:08:22,667 --> 01:08:24,501
What will happen then?
958
01:08:25,626 --> 01:08:29,667
They will shut us down, and drag us all off!
959
01:08:29,792 --> 01:08:32,501
Come on, get them out!
960
01:08:33,126 --> 01:08:35,792
Let go! Chief! Chief!
961
01:08:40,626 --> 01:08:43,626
Will this stop bullets?
962
01:08:44,042 --> 01:08:47,959
Of course not. It's to cover the lights.
963
01:08:47,959 --> 01:08:49,126
Right.
964
01:08:50,167 --> 01:08:51,834
It's time for evening news.
965
01:08:52,084 --> 01:08:56,417
Why bother watching useless crap?
966
01:08:56,417 --> 01:08:59,917
Who knows, maybe they'll say something today.
967
01:09:00,709 --> 01:09:02,542
I doubt it...
968
01:09:05,251 --> 01:09:06,751
- The disturbance in Gwangju...
- It's on.
969
01:09:06,751 --> 01:09:08,292
Is not yet contained...
970
01:09:08,501 --> 01:09:10,751
- Have some fruit.
- Hey, quiet!
971
01:09:10,751 --> 01:09:16,376
...with student radicals and gangsters
gathering in Gwangju
972
01:09:16,376 --> 01:09:20,751
and spreading groundless rumors.
973
01:09:20,751 --> 01:09:25,292
To date, 1 civilian has been killed,
and 5 members of the military...
974
01:09:25,292 --> 01:09:27,084
Those fuckers!
975
01:09:27,084 --> 01:09:27,959
Honey!
976
01:09:27,959 --> 01:09:31,667
How can they say that?
So many people died today!
977
01:09:31,876 --> 01:09:34,876
Is the news just allowed to lie like that?
978
01:09:35,126 --> 01:09:37,917
Why did we have to watch that crap?
979
01:09:38,042 --> 01:09:40,501
God that sets me off!
980
01:09:41,626 --> 01:09:42,959
That's not true.
981
01:09:45,667 --> 01:09:49,751
As soon as I get back to Japan,
my footage will hit the news.
982
01:09:50,542 --> 01:09:52,417
The whole world will see.
983
01:09:54,834 --> 01:09:57,834
Mr. Kim will take me
back to the airport, and...
984
01:10:00,709 --> 01:10:05,251
Anyhow without him,
I would have never made it to Gwangju.
985
01:10:08,709 --> 01:10:11,709
He can broadcast it when he gets to Japan,
986
01:10:11,709 --> 01:10:13,001
with Mr. Kim's help.
987
01:10:13,876 --> 01:10:18,959
And Mr. Kim also helped him get pass
the soldiers blocking the roads.
988
01:10:20,792 --> 01:10:24,501
You're amazing. Both of you.
989
01:10:25,501 --> 01:10:29,167
Well, a driver has to go
where the customer says.
990
01:10:29,167 --> 01:10:30,209
Don't worry, don't worry.
991
01:10:30,209 --> 01:10:32,626
I'll take you right to the airport tomorrow.
992
01:10:32,626 --> 01:10:34,167
Airport, okay?
993
01:10:34,834 --> 01:10:38,876
By the sound of it,
I should plead to both of you...
994
01:10:38,876 --> 01:10:41,126
Please make this work.
995
01:10:41,126 --> 01:10:44,542
I'd beg you on my knees, really!
996
01:10:44,542 --> 01:10:47,667
No, I'm really good at that.
997
01:10:48,334 --> 01:10:50,126
On my knees!
998
01:10:50,292 --> 01:10:51,876
Forget that.
999
01:10:51,876 --> 01:10:55,542
Sing us a song instead.
He's entering a song contest.
1000
01:10:55,542 --> 01:10:58,376
We'll judge if you deserve a prize, so sing!
1001
01:10:58,376 --> 01:11:00,417
- Oh, no way!
- Please.
1002
01:11:01,584 --> 01:11:03,459
I do guitar, not vocals.
1003
01:11:03,459 --> 01:11:04,876
What's the difference?
1004
01:11:06,167 --> 01:11:07,709
Give him a hand!
1005
01:11:10,959 --> 01:11:14,667
What should I do?
1006
01:11:23,251 --> 01:11:25,334
Wow, looking good!
1007
01:11:31,501 --> 01:11:36,251
"What can I do if you leave me like this?"
1008
01:11:37,459 --> 01:11:42,792
"What can I do to go on living without you?"
1009
01:11:44,292 --> 01:11:46,209
What? Why ring the gong?
1010
01:11:46,209 --> 01:11:51,792
Students may protest against you,
to stop you from singing.
1011
01:11:52,084 --> 01:11:53,876
I told you, I play guitar!
1012
01:11:53,876 --> 01:11:55,834
But I'm not that bad!
1013
01:11:56,126 --> 01:11:57,792
I shouldn't've asked him to sing.
1014
01:11:58,001 --> 01:11:58,959
Is that a new song?
1015
01:12:02,167 --> 01:12:04,501
I guess I'm no good.
1016
01:12:05,542 --> 01:12:08,209
You're really not a singer.
1017
01:12:10,292 --> 01:12:14,334
But there's something striking about him.
1018
01:12:14,334 --> 01:12:16,209
See, I told you!
1019
01:12:16,292 --> 01:12:20,084
Oh, my. He looks just like your brother.
1020
01:12:20,084 --> 01:12:22,542
- That's right!
- Yes, they're similar!
1021
01:12:22,542 --> 01:12:24,001
- You mean Sang-chul?
- Yeah.
1022
01:12:25,459 --> 01:12:27,084
Who?
1023
01:12:28,209 --> 01:12:30,709
Right, why didn't I see it before?
1024
01:12:31,417 --> 01:12:33,542
I have a younger brother.
1025
01:12:33,542 --> 01:12:37,126
You look just like him.
1026
01:12:37,417 --> 01:12:39,126
What do you think? Same-same?
1027
01:12:39,126 --> 01:12:40,834
- What do you mean?
- He looks like my husband.
1028
01:12:40,834 --> 01:12:42,126
Same, same.
1029
01:12:42,126 --> 01:12:43,792
I look like Peter, right?
1030
01:12:43,792 --> 01:12:45,042
Oh no!
1031
01:12:46,376 --> 01:12:47,334
What's that?
1032
01:12:49,042 --> 01:12:50,292
What's this sound?
1033
01:13:00,501 --> 01:13:04,334
That's by the TV station.
1034
01:13:04,626 --> 01:13:06,001
Yeah, I think so.
1035
01:13:06,001 --> 01:13:10,084
Bro! People are gathering over by
the TV station!
1036
01:13:10,876 --> 01:13:14,167
The taxi drivers are all heading there, too.
1037
01:13:14,167 --> 01:13:16,751
- Really?
- I'll see you there.
1038
01:13:17,584 --> 01:13:21,084
"Night of May 20, 1980
Near Gwangju MBC TV Station"
1039
01:13:56,542 --> 01:13:58,542
The foreign reporter! Get the radio!
1040
01:14:27,626 --> 01:14:29,001
Jae-sik!
1041
01:14:39,292 --> 01:14:41,001
Mister, look out!
1042
01:14:41,667 --> 01:14:43,917
They're plainclothes soldiers!
1043
01:14:44,792 --> 01:14:46,667
What? Plainclothes?
1044
01:14:58,876 --> 01:15:00,334
Damned commies!
1045
01:15:27,459 --> 01:15:30,084
Go hide up there. I'll bring it up.
1046
01:15:31,292 --> 01:15:32,584
Hurry!
1047
01:15:50,001 --> 01:15:51,292
Where is he?
1048
01:15:52,334 --> 01:15:55,376
He didn't come this way.
1049
01:16:05,834 --> 01:16:07,334
Hello!
1050
01:16:10,001 --> 01:16:12,417
I know you're up there.
1051
01:16:13,501 --> 01:16:15,001
Mister.
1052
01:16:16,709 --> 01:16:20,001
If you give me the camera and film,
1053
01:16:20,501 --> 01:16:21,417
you two,
1054
01:16:21,876 --> 01:16:23,084
no...
1055
01:16:25,459 --> 01:16:28,251
the three of you including this kid...
1056
01:16:29,626 --> 01:16:31,251
can go free.
1057
01:16:32,959 --> 01:16:34,251
What is he saying?
1058
01:16:46,042 --> 01:16:48,376
I'll count to ten.
1059
01:16:49,792 --> 01:16:51,584
And I'll let you decide
1060
01:16:53,459 --> 01:16:55,417
what the wise choice is.
1061
01:16:55,584 --> 01:16:57,042
He wants this.
1062
01:16:58,126 --> 01:17:00,876
Then we can live, and Jae-sik too.
1063
01:17:01,167 --> 01:17:02,417
Give safe.
1064
01:17:02,834 --> 01:17:05,417
Let's give it to him.
1065
01:17:06,501 --> 01:17:07,667
One
1066
01:17:08,709 --> 01:17:10,084
two
1067
01:17:16,376 --> 01:17:17,834
three
1068
01:17:19,667 --> 01:17:21,001
four
1069
01:17:22,417 --> 01:17:23,709
five
1070
01:17:26,292 --> 01:17:27,876
- What are you doing?
- six
1071
01:17:29,417 --> 01:17:30,834
seven
1072
01:17:33,417 --> 01:17:34,292
eight
1073
01:17:38,417 --> 01:17:40,834
- nine
- Wait a minute!
1074
01:17:44,209 --> 01:17:47,209
The foreign reporter might be close by.
1075
01:17:47,209 --> 01:17:50,126
Let me speak in English to him.
1076
01:17:52,542 --> 01:17:55,501
I'll beg him to save me.
1077
01:18:09,834 --> 01:18:11,126
Can you hear me?
1078
01:18:15,751 --> 01:18:18,417
I can't hold this soldier much longer.
1079
01:18:22,959 --> 01:18:24,292
So please,
1080
01:18:25,667 --> 01:18:28,542
go now and show the world
what's happening in here.
1081
01:18:32,376 --> 01:18:33,626
- Where are you going?
- So please...
1082
01:18:33,626 --> 01:18:35,084
We need to give him this.
1083
01:18:37,167 --> 01:18:39,042
They're coming up!
1084
01:18:40,459 --> 01:18:41,584
Hey!
1085
01:18:45,292 --> 01:18:46,459
Damn!
1086
01:18:48,167 --> 01:18:49,542
Give me the bag!
1087
01:18:53,251 --> 01:18:54,584
Get away!
1088
01:18:54,584 --> 01:18:55,917
I'm okay!
1089
01:18:56,542 --> 01:18:57,709
Over there!
1090
01:18:59,626 --> 01:19:00,792
Get him!
1091
01:19:20,292 --> 01:19:21,417
There!
1092
01:20:44,542 --> 01:20:46,167
Where's the damn reporter?
1093
01:20:50,209 --> 01:20:52,876
Where are you running, commie?
1094
01:20:52,876 --> 01:20:55,709
Spare me, I'm not a commie!
1095
01:20:58,792 --> 01:21:01,626
You prick! Damn commie!
1096
01:21:06,959 --> 01:21:08,792
I'm really not a commie!
1097
01:21:09,292 --> 01:21:11,584
I'm not even from Gwangju. I'm from Seoul.
1098
01:21:11,584 --> 01:21:14,792
#10-8, Hwayang-dong 384, Sungdong-go, Seoul.
1099
01:21:18,876 --> 01:21:20,584
Yeah.
1100
01:21:21,709 --> 01:21:23,084
I know.
1101
01:21:24,042 --> 01:21:25,501
The Seoul taxi.
1102
01:21:27,167 --> 01:21:30,126
You're that commie
who brought in the German reporter.
1103
01:21:30,459 --> 01:21:34,209
The shit bastard
who sold his country for a money!
1104
01:21:35,042 --> 01:21:38,334
And yet you say, "I'm not a commie!"
1105
01:21:38,334 --> 01:21:41,751
"I'm not a commie!"
1106
01:21:42,084 --> 01:21:44,126
"I'm not a commie!"
1107
01:21:51,751 --> 01:21:53,792
How dare you...
1108
01:22:10,042 --> 01:22:11,542
We have to get out of here.
1109
01:22:22,042 --> 01:22:24,292
My god, I was so worried!
1110
01:22:24,292 --> 01:22:28,167
I'm glad you made it back. But where's Jae-sik?
1111
01:22:29,334 --> 01:22:31,084
Wasn't he with you?
1112
01:22:32,126 --> 01:22:33,209
Huh?
1113
01:23:01,042 --> 01:23:02,542
You know...
1114
01:23:06,167 --> 01:23:09,542
I earned some money in Saudi Arabia.
1115
01:23:11,834 --> 01:23:16,042
But my wife got sick and
I spent it all on hospital bills.
1116
01:23:17,251 --> 01:23:21,251
At the end,
my wife insisted that I buy that taxi.
1117
01:23:23,792 --> 01:23:26,417
And the doctor said so too,
1118
01:23:30,292 --> 01:23:32,667
so I should look after our daughter.
1119
01:23:39,126 --> 01:23:42,626
We could have tried more meds,
1120
01:23:47,334 --> 01:23:51,417
but I didn't argue.
That's the kind of guy I am.
1121
01:23:54,001 --> 01:23:57,042
The rest have to go on living, right?
1122
01:24:01,792 --> 01:24:05,792
Because after my wife died,
I got drunk every day.
1123
01:24:14,834 --> 01:24:20,292
One day I woke up,
1124
01:24:26,001 --> 01:24:32,417
she was crying holding
onto her mom's old clothes.
1125
01:24:40,251 --> 01:24:42,501
She must have missed her so much.
1126
01:24:49,792 --> 01:24:53,251
I quit drinking that day.
1127
01:24:57,501 --> 01:25:01,584
I'm the only one she has left.
1128
01:26:10,459 --> 01:26:11,834
What are you doing?
1129
01:26:14,209 --> 01:26:17,709
The paratroopers are
searching for a Seoul taxi!
1130
01:26:17,959 --> 01:26:20,959
Should've said you're going.
You don't even know the roads!
1131
01:26:21,417 --> 01:26:24,626
Here, take this and...
1132
01:26:28,251 --> 01:26:34,251
These are hidden roads out of Gwangju.
1133
01:26:35,584 --> 01:26:38,876
And the reporter asked me to give you this.
1134
01:26:38,876 --> 01:26:41,792
How can I accept that?
1135
01:26:41,917 --> 01:26:42,959
What?
1136
01:26:43,376 --> 01:26:46,626
If a driver took a passenger,
he should accept the fare!
1137
01:26:46,667 --> 01:26:48,709
Just take it.
1138
01:26:48,834 --> 01:26:50,959
I can't take that money.
1139
01:26:51,334 --> 01:26:54,459
Just the repairs will cost you a lot.
1140
01:26:54,667 --> 01:26:56,959
Don't argue and accept it!
1141
01:26:59,209 --> 01:27:00,667
On your way, now.
1142
01:27:00,834 --> 01:27:03,917
Your daughter must have
waited all night. Hurry.
1143
01:27:06,542 --> 01:27:09,876
I'm sorry. I'm so sorry.
1144
01:27:13,834 --> 01:27:15,834
Why are you sorry?
1145
01:27:16,126 --> 01:27:18,417
Bastards out there should be.
1146
01:27:27,126 --> 01:27:30,626
It's a damn fine weather.
1147
01:27:35,376 --> 01:27:39,751
Come visit with your daughter someday.
1148
01:27:40,084 --> 01:27:43,084
We'll take my son and go on a picnic.
1149
01:27:45,126 --> 01:27:46,751
Take care of yourself.
1150
01:27:51,126 --> 01:27:52,709
You take care.
1151
01:28:49,001 --> 01:28:51,459
It'll take an hour to fix it.
1152
01:28:51,459 --> 01:28:53,584
Don't stay cramped in here.
1153
01:28:53,584 --> 01:28:58,084
There's a Buddha's day celebration
or something like that over there.
1154
01:28:58,084 --> 01:28:59,459
Go take a walk around.
1155
01:28:59,751 --> 01:29:00,751
Can I use the phone?
1156
01:29:15,417 --> 01:29:17,001
- Hello?
- Dong-su,
1157
01:29:17,001 --> 01:29:18,084
is my daughter there?
1158
01:29:18,084 --> 01:29:20,001
Where have you been?
1159
01:29:20,001 --> 01:29:21,209
Is she with you?
1160
01:29:21,209 --> 01:29:24,251
She just fell asleep. Wake her up?
1161
01:29:24,251 --> 01:29:26,376
No, let her sleep.
1162
01:29:26,751 --> 01:29:28,251
Is she okay?
1163
01:29:28,417 --> 01:29:31,876
If you're so worried, why did you stay out?
1164
01:29:32,542 --> 01:29:34,334
Did you really get that money?
1165
01:29:34,334 --> 01:29:35,584
Give me the phone.
1166
01:29:36,209 --> 01:29:39,001
Mr. Kim! Where are you?
1167
01:29:39,001 --> 01:29:40,876
I'm...
1168
01:29:42,292 --> 01:29:45,042
I'm in the countryside and my car broke down.
1169
01:29:45,042 --> 01:29:49,459
I left 2,000 won in my drawer.
Please give it to Eunjung...
1170
01:29:49,459 --> 01:29:52,751
She's been up all night waiting,
1171
01:29:52,751 --> 01:29:54,834
so why make promises!
1172
01:29:54,834 --> 01:29:56,709
Hey, give me the phone!
1173
01:29:56,709 --> 01:30:00,501
You'll be back soon? Let's talk then. Stop it!
1174
01:30:19,501 --> 01:30:20,792
Hello!
1175
01:30:24,459 --> 01:30:26,001
How old is your daughter?
1176
01:30:26,001 --> 01:30:26,834
Eleven.
1177
01:30:26,834 --> 01:30:29,667
Then how about these?
1178
01:30:29,667 --> 01:30:34,834
These are sturdy and nice. Moms love them.
1179
01:30:34,834 --> 01:30:37,459
They're really popular!
1180
01:30:37,459 --> 01:30:42,709
If she's 11, she'll need size 200...
1181
01:30:42,709 --> 01:30:44,709
Give me size 210.
1182
01:30:44,709 --> 01:30:46,584
Size 200 is getting small for her.
1183
01:30:46,584 --> 01:30:48,584
What a thoughtful father.
1184
01:30:48,584 --> 01:30:51,417
You know her shoe size!
1185
01:30:52,834 --> 01:30:55,167
Those are a bit expensive...
1186
01:31:01,667 --> 01:31:03,209
A bowl of noodles, please.
1187
01:31:08,126 --> 01:31:10,667
Huh? I thought you went bill collecting?
1188
01:31:11,542 --> 01:31:13,667
Ended up wasting my time.
1189
01:31:13,667 --> 01:31:15,042
Ma'am, another bottle of soju!
1190
01:31:15,042 --> 01:31:15,917
Sure.
1191
01:31:15,917 --> 01:31:18,792
What, people wouldn't pay?
1192
01:31:18,792 --> 01:31:20,709
I couldn't even get into Gwangju.
1193
01:31:21,251 --> 01:31:24,917
I heard people were killed in Gwangju,
I guess it's true!
1194
01:31:25,251 --> 01:31:26,792
- People were killed?
- Yeah,
1195
01:31:26,792 --> 01:31:31,084
soldiers raided the city,
and all hell broke loose.
1196
01:31:31,084 --> 01:31:33,501
- What are you talking about?
- I don't know for sure,
1197
01:31:33,501 --> 01:31:38,709
but I heard many people were killed,
and a whole bunch arrested.
1198
01:31:38,709 --> 01:31:39,917
That's not it.
1199
01:31:39,959 --> 01:31:45,876
A few innocent soldiers were
killed in violent college student protests.
1200
01:31:45,876 --> 01:31:50,459
No, someone really saw people
getting killed there.
1201
01:31:50,459 --> 01:31:52,334
It was in the news.
1202
01:31:52,334 --> 01:31:56,126
Not just students, but hardcore Communists.
1203
01:31:56,417 --> 01:31:59,001
They even brought gangsters from Seoul!
1204
01:31:59,001 --> 01:32:02,334
Really? It was in the news?
1205
01:32:02,834 --> 01:32:04,376
Yeah!
1206
01:32:04,376 --> 01:32:07,126
It's in the newspaper too, a full-page story.
1207
01:32:07,126 --> 01:32:11,501
If they want to protest,
why not just do it in Seoul?
1208
01:32:11,501 --> 01:32:13,126
Keeping me from doing my job.
1209
01:32:13,126 --> 01:32:14,626
"Protests in Gwangju"
1210
01:32:17,251 --> 01:32:21,126
"Rogue Groups and Rioters..."
1211
01:32:50,126 --> 01:32:55,251
You must've been really hungry. Try this, too.
1212
01:33:05,001 --> 01:33:08,126
It's delicious...Delicious.
1213
01:33:16,251 --> 01:33:18,376
Taxi, taxi!
1214
01:33:24,626 --> 01:33:26,834
So pretty.
1215
01:33:28,126 --> 01:33:31,959
Always bought her sneakers,
never a nice pair of shoes...
1216
01:33:32,209 --> 01:33:34,209
Eun-jung will love these.
1217
01:33:39,459 --> 01:33:44,501
"The river water flows"
1218
01:33:45,084 --> 01:33:48,209
"under the 3rd Han River Bridge"
1219
01:33:49,876 --> 01:33:55,209
"Like a bird, like wind, like water"
1220
01:33:55,709 --> 01:33:59,042
"it continues to flow."
1221
01:33:59,542 --> 01:34:04,292
"Yesterday I met you again"
1222
01:34:05,084 --> 01:34:10,209
"and we struck a solemn vow."
1223
01:34:10,959 --> 01:34:15,584
"That in the morning we'd take the first train"
1224
01:34:19,042 --> 01:34:24,959
"and leave together..."
1225
01:34:43,751 --> 01:34:46,709
Eun-jung, what should I do?
1226
01:34:47,626 --> 01:34:49,292
What do I do?
1227
01:35:10,917 --> 01:35:12,792
One more phone call, please.
1228
01:35:14,792 --> 01:35:16,459
Eun-jung, are you awake?
1229
01:35:16,459 --> 01:35:19,126
Daddy, are we going on a picnic?
1230
01:35:19,126 --> 01:35:22,542
Sorry, there's something I need to do.
1231
01:35:23,126 --> 01:35:25,126
Let's go another time.
1232
01:35:26,126 --> 01:35:27,792
When?
1233
01:35:29,334 --> 01:35:33,709
I left a customer behind.
1234
01:35:34,584 --> 01:35:37,459
Someone who really needs to take my taxi.
1235
01:35:38,626 --> 01:35:40,792
I'll come home right after.
1236
01:35:40,792 --> 01:35:44,126
So, be nice and don't fight with Sang-gu.
1237
01:35:59,459 --> 01:36:10,126
"Until Mt. Baekdu is worn away and
the East Sea's waters run dry,"
1238
01:36:10,626 --> 01:36:19,792
"God protect and preserve our country."
1239
01:36:28,417 --> 01:36:29,501
Where has he gone?
1240
01:36:30,209 --> 01:36:31,251
To the hospital.
1241
01:36:32,542 --> 01:36:33,792
The hospital?
1242
01:37:13,542 --> 01:37:15,376
Why are you back?
1243
01:37:40,501 --> 01:37:43,751
The paratroopers dragged him off,
1244
01:37:45,959 --> 01:37:49,709
and he died on the way.
1245
01:37:51,417 --> 01:37:54,917
So they just threw him in a rice field.
1246
01:37:56,084 --> 01:37:58,584
There aren't enough coffins in Gwangju.
1247
01:38:00,251 --> 01:38:04,376
So some students went to get more...
1248
01:38:46,126 --> 01:38:47,667
Why are you sitting there?
1249
01:38:50,334 --> 01:38:52,626
You need to record all this.
1250
01:38:59,584 --> 01:39:01,792
You promised, to tell people.
1251
01:39:03,042 --> 01:39:07,167
It needs to be broadcast so people will know.
1252
01:39:09,334 --> 01:39:11,417
You're a reporter, shoot this.
1253
01:39:12,167 --> 01:39:15,251
Jae-sik, and this too.
1254
01:39:15,917 --> 01:39:16,959
Here.
1255
01:40:01,626 --> 01:40:03,334
Open your eyes!
1256
01:40:08,501 --> 01:40:11,459
How can you leave me.
1257
01:40:14,042 --> 01:40:17,751
And our unborn baby!
1258
01:40:28,417 --> 01:40:29,917
Make way!
1259
01:40:30,376 --> 01:40:33,042
Over here, Doctor! Please help over here.
1260
01:40:33,042 --> 01:40:34,542
He's been shot.
1261
01:40:36,626 --> 01:40:39,084
Bro, what do we do?
1262
01:40:39,084 --> 01:40:42,667
They're really trying to wipe us all out!
1263
01:40:42,667 --> 01:40:44,709
People were singing the national anthem,
1264
01:40:45,209 --> 01:40:47,834
when the paratroopers just started shooting.
1265
01:40:47,834 --> 01:40:49,959
God, so many people have been shot!
1266
01:40:50,376 --> 01:40:52,792
We need to get there.
1267
01:40:53,001 --> 01:40:55,501
You two go to Seoul, quickly.
1268
01:40:55,751 --> 01:40:57,167
I'm coming with you!
1269
01:40:57,417 --> 01:41:00,792
Mr. Kim, you go back to Seoul.
I need to keep filming.
1270
01:41:00,792 --> 01:41:02,084
Hey, hey.
1271
01:41:02,084 --> 01:41:04,042
You paid me the fare.
1272
01:41:04,042 --> 01:41:05,459
We go together.
1273
01:41:05,834 --> 01:41:07,626
I taxi driver,
1274
01:41:07,626 --> 01:41:09,251
You taxi customer.
1275
01:41:09,834 --> 01:41:11,084
Okay?
1276
01:41:11,501 --> 01:41:12,834
Okay! Together.
1277
01:41:49,542 --> 01:41:50,792
"Dear citizens of Gwangju."
1278
01:41:50,792 --> 01:41:53,251
"One, stay at home. Two, don't believe rumors."
1279
01:41:54,501 --> 01:41:56,542
- He needs hospital, now!
- Get ahold of yourself!
1280
01:42:06,709 --> 01:42:09,251
Why are they shooting us?
1281
01:42:17,292 --> 01:42:19,584
Don't go out.
1282
01:42:24,042 --> 01:42:25,792
My god, look at that.
1283
01:42:27,459 --> 01:42:29,501
What's going on here?
1284
01:42:33,709 --> 01:42:35,542
Over there! She's shot!
1285
01:43:08,376 --> 01:43:09,834
Get a hold of yourself!
1286
01:43:34,376 --> 01:43:37,209
How can they just shoot people?
1287
01:43:39,459 --> 01:43:41,417
How can they do this to us?
1288
01:43:41,417 --> 01:43:43,834
How many times has it been?
1289
01:43:44,042 --> 01:43:46,084
They really plan to kill us all!
1290
01:43:46,251 --> 01:43:49,751
We can't leave injured people like that!
1291
01:43:50,334 --> 01:43:55,667
That's it. Let's drive our taxis in.
1292
01:43:56,251 --> 01:43:57,334
Wait...
1293
01:44:02,126 --> 01:44:03,126
Here.
1294
01:44:04,917 --> 01:44:08,209
I can drive well. Let's go together.
1295
01:44:38,751 --> 01:44:40,459
Look! The taxi drivers!
1296
01:45:33,584 --> 01:45:34,584
Thank you.
1297
01:45:57,042 --> 01:45:58,126
Young-pyo!
1298
01:45:59,667 --> 01:46:02,501
- Young-pyo!
- Are you okay?
1299
01:46:02,501 --> 01:46:03,626
Hey, duck down.
1300
01:46:03,792 --> 01:46:05,209
Let's help them!
1301
01:46:06,501 --> 01:46:08,126
Let's save the wounded!
1302
01:46:08,459 --> 01:46:09,876
Come on!
1303
01:46:16,292 --> 01:46:17,334
Don't lose focus.
1304
01:46:17,334 --> 01:46:19,334
Come here.
1305
01:46:20,709 --> 01:46:21,626
Are you okay?
1306
01:46:29,834 --> 01:46:32,209
Bro, get in here!
1307
01:46:32,876 --> 01:46:34,542
Gently!
1308
01:46:55,292 --> 01:46:57,542
Here, over here!
1309
01:46:57,542 --> 01:46:58,751
Hold on a sec.
1310
01:48:51,709 --> 01:48:53,042
You need to go now.
1311
01:48:53,667 --> 01:48:54,917
They're getting closer.
1312
01:48:54,917 --> 01:48:57,876
You have to go now. Or it will be impossible.
1313
01:48:58,209 --> 01:49:00,792
Let us take care of this.
1314
01:49:01,001 --> 01:49:05,792
Go back, and please,
prove all their lies wrong!
1315
01:49:05,792 --> 01:49:10,251
We cannot do it, but you can. Please, for us.
1316
01:49:15,126 --> 01:49:18,376
Go quickly! Things are getting bad here.
1317
01:50:23,792 --> 01:50:25,709
Mr. Kim, we must go now.
1318
01:50:52,292 --> 01:50:53,459
Block all checkpoints.
1319
01:51:10,376 --> 01:51:11,959
Can you get us out?
1320
01:51:14,501 --> 01:51:15,917
Don't worry.
1321
01:51:16,959 --> 01:51:19,584
I'll get you to the airport no matter what.
1322
01:52:07,209 --> 01:52:08,584
Good afternoon.
1323
01:52:09,834 --> 01:52:11,376
Where are you going?
1324
01:52:11,459 --> 01:52:13,167
I'm taking a customer to Seoul.
1325
01:52:13,376 --> 01:52:14,584
Is it a Seoul taxi?
1326
01:52:14,584 --> 01:52:16,292
No, a Gwangju taxi.
1327
01:52:18,167 --> 01:52:19,584
Where's your home?
1328
01:52:20,376 --> 01:52:21,792
Why?
1329
01:52:21,917 --> 01:52:24,459
Answer, you bastard!
1330
01:52:24,834 --> 01:52:27,167
And why don't you have a Gwangju accent?
1331
01:52:28,167 --> 01:52:30,917
I moved here not long ago.
1332
01:52:31,292 --> 01:52:33,792
What's going on? Why are you stopping us?
1333
01:52:34,042 --> 01:52:35,209
Damn...
1334
01:52:38,792 --> 01:52:41,042
Hey, college boy! What's this bastard saying?
1335
01:52:43,584 --> 01:52:45,126
Where are you going?
1336
01:52:45,792 --> 01:52:46,917
I'm here on business.
1337
01:52:46,917 --> 01:52:50,126
But it's so dangerous in Gwangju,
you know all these riots?
1338
01:52:50,376 --> 01:52:52,334
So we go back to Seoul.
1339
01:52:52,834 --> 01:52:55,501
He came on business
but leaving to escape the riots.
1340
01:53:02,292 --> 01:53:04,417
Both of you, out of the car.
1341
01:53:04,417 --> 01:53:06,501
I don't understand. What's the problem?
1342
01:53:07,751 --> 01:53:09,126
Get out now.
1343
01:53:09,459 --> 01:53:12,459
Being a foreigner won't save you. Get out.
1344
01:53:34,834 --> 01:53:36,376
Open the trunk.
1345
01:53:59,667 --> 01:54:03,167
These are his souvenirs.
1346
01:54:03,167 --> 01:54:04,626
From Buddha's Birthday.
1347
01:54:35,876 --> 01:54:37,209
Let them through.
1348
01:54:39,792 --> 01:54:42,084
Sergeant, we have to stop all foreigners.
1349
01:54:42,167 --> 01:54:45,084
He's not a reporter, and it's not a Seoul taxi.
1350
01:54:45,667 --> 01:54:46,876
Let them through.
1351
01:54:50,751 --> 01:54:52,251
I said, let them through.
1352
01:54:53,709 --> 01:54:54,876
Yes, sir.
1353
01:55:15,167 --> 01:55:16,459
This is Charlie, this is Charlie.
1354
01:55:23,876 --> 01:55:25,084
Hey, close it!
1355
01:55:34,917 --> 01:55:37,292
A-34, A-34. Car with foreigner on the run.
1356
01:55:37,292 --> 01:55:38,667
Plate number 0310.
1357
01:55:39,417 --> 01:55:41,792
A-34, A-34. Car with foreigner on the run.
1358
01:55:41,792 --> 01:55:44,876
Plate number 0310.
1359
01:57:03,709 --> 01:57:05,167
How thrilling.
1360
01:57:15,542 --> 01:57:16,751
Run them over.
1361
01:57:30,334 --> 01:57:31,417
Bastards!
1362
01:57:32,334 --> 01:57:33,667
Shoot them all!
1363
01:57:34,876 --> 01:57:35,667
Damn it!
1364
01:57:45,542 --> 01:57:46,584
Bro, go faster!
1365
01:57:46,959 --> 01:57:48,792
Don't worry about me!
1366
01:58:23,417 --> 01:58:26,417
Come on bastards, let's go at it!
1367
01:58:49,584 --> 01:58:51,126
What's going on back there?
1368
01:59:09,959 --> 01:59:11,334
I'm sorry...
1369
01:59:28,626 --> 01:59:30,459
Take care of yourself!
1370
01:59:30,667 --> 01:59:32,667
Don't worry about us!
1371
02:00:03,167 --> 02:00:04,459
Step on it.
1372
02:00:05,042 --> 02:00:06,292
Step on it!
1373
02:01:52,542 --> 02:01:55,834
Yes, we're searching everywhere.
Don't worry, sir.
1374
02:01:55,834 --> 02:01:58,501
He called the airport just now
and reserved a flight.
1375
02:02:00,167 --> 02:02:01,584
Commander, we found him!
1376
02:02:01,584 --> 02:02:03,959
He booked the 10am plane to Japan tomorrow.
1377
02:02:05,042 --> 02:02:06,126
Yes, sir!
1378
02:02:06,501 --> 02:02:07,626
Hi.
1379
02:02:09,792 --> 02:02:11,792
- Mr. Hinzpeter?
- Yes.
1380
02:02:13,501 --> 02:02:17,834
Our system shows that
you have a flight booked for tomorrow at 10am?
1381
02:02:17,834 --> 02:02:19,917
Yes, but I'm somehow here today,
1382
02:02:19,917 --> 02:02:22,917
so I'd like to get onto the first flight
out to Japan and
1383
02:02:23,626 --> 02:02:25,292
make it first class.
1384
02:03:09,376 --> 02:03:10,376
For your daughter.
1385
02:03:11,459 --> 02:03:13,334
This is for me?
1386
02:03:13,667 --> 02:03:14,876
Thank you.
1387
02:03:15,834 --> 02:03:17,334
Please give me your phone number.
1388
02:03:18,251 --> 02:03:19,084
What?
1389
02:03:19,084 --> 02:03:21,584
Your taxi. I'd like to pay for all the damage.
1390
02:03:23,001 --> 02:03:26,667
I'll get the news broadcast,
then come right back to Korea.
1391
02:03:26,667 --> 02:03:28,876
I'll call you when I return.
1392
02:03:31,917 --> 02:03:35,292
Ah, I forgot to buy cigarettes.
1393
02:03:37,084 --> 02:03:38,292
Please.
1394
02:03:48,792 --> 02:03:50,376
"Sa-Bok Cigarettes"
1395
02:03:55,001 --> 02:03:55,876
Here you are.
1396
02:04:06,084 --> 02:04:08,292
Hey, stop that!
1397
02:04:12,292 --> 02:04:14,001
You're a good man.
1398
02:04:14,876 --> 02:04:16,417
You did a good job.
1399
02:04:22,751 --> 02:04:25,584
You...you good job too.
1400
02:04:27,334 --> 02:04:30,334
Learn Korean, before you come next time.
1401
02:04:31,042 --> 02:04:33,709
Come back, speak Korean, okay?
1402
02:04:34,834 --> 02:04:36,001
Okay.
1403
02:05:43,001 --> 02:05:44,792
The curfew starts soon.
1404
02:05:45,042 --> 02:05:48,542
Did your dad run off? Cause he's so poor?
1405
02:05:50,126 --> 02:05:53,667
Sang-gu! Stop bothering your friend!
1406
02:05:53,667 --> 02:05:56,459
But she hit me first!
1407
02:05:56,459 --> 02:05:58,667
How'd you end up that way?
1408
02:05:59,001 --> 02:06:01,834
Eun-jung, come have some fruit. Get in!
1409
02:06:35,667 --> 02:06:36,959
Daddy!
1410
02:06:39,709 --> 02:06:41,001
Eun-jung.
1411
02:06:50,501 --> 02:06:52,584
I'm sorry.
1412
02:06:52,917 --> 02:06:55,167
You waited so long...
1413
02:06:56,251 --> 02:06:59,376
Daddy, why are you crying?
1414
02:07:06,459 --> 02:07:07,959
Daddy...
1415
02:07:08,334 --> 02:07:13,959
There's still no end
in sight to the democratic uprising
1416
02:07:13,959 --> 02:07:16,209
in the Korean city of Gwangju.
1417
02:07:16,209 --> 02:07:21,084
From looking at the wounded,
1418
02:07:21,084 --> 02:07:28,042
we can witness the violence
done to protesters in the last two days.
1419
02:07:28,042 --> 02:07:34,251
The army has blockaded the city and
cut off all telephone and telex.
1420
02:07:34,626 --> 02:07:38,584
According to military sources, as of Wednesday,
1421
02:07:38,584 --> 02:07:41,834
there have been 9 deaths and
about 60 people were injured.
1422
02:07:41,834 --> 02:07:46,292
However, students and protesters mention
much higher figures,
1423
02:07:48,084 --> 02:07:49,834
Are you sure you searched everywhere?
1424
02:07:50,209 --> 02:07:54,584
Yes, but there's no taxi driver with this name.
1425
02:07:58,042 --> 02:07:59,376
"Kim Sa-bok"
1426
02:08:00,126 --> 02:08:02,126
So even the number is wrong.
1427
02:08:03,084 --> 02:08:05,292
Kim Sa-bok may not be his real name.
1428
02:08:06,292 --> 02:08:10,376
It might be better not to look for him.
1429
02:08:27,209 --> 02:08:31,292
"December 2003"
1430
02:08:47,084 --> 02:08:52,167
It is a great honor for me
to receive this award here in Korea.
1431
02:08:52,917 --> 02:08:57,584
I still remember the faces of the citizens
I met in Gwangju,
1432
02:08:57,751 --> 02:09:00,459
that spring of 1980.
1433
02:09:02,626 --> 02:09:04,709
And I will never forget.
1434
02:09:08,626 --> 02:09:13,792
But there is one face in particular
that I miss dearly.
1435
02:09:14,834 --> 02:09:19,209
My brave friend, Kim Sa-bok.
1436
02:09:20,834 --> 02:09:22,626
He is a taxi driver.
1437
02:09:28,709 --> 02:09:31,126
Hey. Hey, young man!
1438
02:09:31,709 --> 02:09:34,042
Sorry, sir. I only have 10,000 won.
1439
02:09:34,042 --> 02:09:36,584
That's fine. Go on.
1440
02:09:38,042 --> 02:09:39,084
Thank you!
1441
02:09:39,084 --> 02:09:41,001
Watch your step.
1442
02:09:47,876 --> 02:09:53,626
Hey, wait!
1443
02:09:53,626 --> 02:09:57,334
Without him, news of the Gwangju Uprising
1444
02:09:57,334 --> 02:09:59,876
- would have never reached the world.
- Oh my.
1445
02:10:01,167 --> 02:10:04,876
I'm afraid my words fail
to express my gratitude,
1446
02:10:04,876 --> 02:10:07,167
but you're always in my thoughts.
1447
02:10:07,167 --> 02:10:10,542
Mr. Kim, my dear friend.
1448
02:10:12,584 --> 02:10:13,959
Thank you.
1449
02:10:15,209 --> 02:10:17,084
I've missed you.
1450
02:10:21,917 --> 02:10:23,584
I'll keep waiting.
1451
02:10:25,126 --> 02:10:27,834
I hope to see you again soon.
1452
02:10:31,834 --> 02:10:33,584
"He said if not for Kim Sa-bok's help"
1453
02:10:33,584 --> 02:10:35,292
"he could never have made the report,"
1454
02:10:35,292 --> 02:10:37,126
"and he wishes to see him again."
1455
02:10:37,251 --> 02:10:39,751
I'm more grateful to you.
1456
02:10:40,834 --> 02:10:42,792
Thank you, thank you.
1457
02:10:43,251 --> 02:10:45,792
I wanted to see you again, too.
1458
02:10:46,292 --> 02:10:49,001
At least I see you like this.
1459
02:10:49,459 --> 02:10:52,834
You've grown old too.
1460
02:11:10,584 --> 02:11:12,126
Hello, where to?
1461
02:11:12,126 --> 02:11:14,001
To Gwanghwamun, please.
1462
02:11:14,001 --> 02:11:16,876
Gwanghwamun, okay.
1463
02:11:49,042 --> 02:11:52,376
"The footage Hinzpeter
risked his life to shoot"
1464
02:11:52,376 --> 02:11:55,209
"with the help of Kim Sa-bok"
1465
02:11:55,209 --> 02:11:58,209
"was broadcast to the world, exposing"
1466
02:11:58,209 --> 02:12:01,042
"the military dictatorship's oppression."
1467
02:12:01,417 --> 02:12:06,584
"Hinzpeter tried several times
to find the taxi driver Kim Sa-bok."
1468
02:12:06,584 --> 02:12:12,126
"In January 2016, he passed away
without having met him again."
1469
02:12:13,917 --> 02:12:17,292
"The late Jürgen Hinzpeter
in November 2015, Ratzeburg"
1470
02:12:18,917 --> 02:12:24,251
It would be truly wonderful
if I could meet you again.
1471
02:12:29,251 --> 02:12:34,084
Oh...really, I'd be happy beyond words.
1472
02:12:43,542 --> 02:12:50,876
If I could find you through this footage,
1473
02:12:50,876 --> 02:12:56,334
and then meet you once again,
1474
02:12:57,417 --> 02:13:00,667
I would just be so happy.
1475
02:13:00,667 --> 02:13:06,417
I'd rush over to Seoul in an instant,
1476
02:13:06,417 --> 02:13:15,876
ride with you in your taxi,
and see the new Korea.
101938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.