All language subtitles for A.Taxi.Driver.2017.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,501 --> 00:01:10,501 "This film is based on true events." 2 00:01:11,001 --> 00:01:12,709 "October 1979. With the shooting of President Park Chung-hee," 3 00:01:12,834 --> 00:01:14,626 "South Korea's 18-year long era of dictatorship ends." 4 00:01:14,751 --> 00:01:16,626 "But in contrast to people's hope for democracy," 5 00:01:16,751 --> 00:01:18,709 "General Chun Doo-hwan heads a military coup and seizes power." 6 00:01:18,834 --> 00:01:20,626 "1980. Outraged citizens protest in the streets," 7 00:01:20,751 --> 00:01:22,292 "and their yearning for democracy intensifies." 8 00:01:33,292 --> 00:01:35,834 "Spring 1980, Seoul" 9 00:01:40,876 --> 00:01:46,959 "That girl who once gave me a bouquet of flowers..." 10 00:01:50,167 --> 00:01:56,417 "Why do I miss her so much today?" 11 00:01:59,417 --> 00:02:05,876 "Her neatly bobbed hair, like a rain-soaked blade of grass..." 12 00:02:08,751 --> 00:02:14,959 "Her sparkling eyes still shine in my heart." 13 00:02:17,917 --> 00:02:26,626 "At times when I feel lonely, I remember that day..." 14 00:02:27,167 --> 00:02:35,584 "At times when I miss her, I fall into reverie..." 15 00:02:38,251 --> 00:02:44,667 "That longing I can't forget..." 16 00:02:45,459 --> 00:02:53,876 "How cruel that time has taken her away." 17 00:03:05,667 --> 00:03:11,834 A TAXI DRIVER 18 00:03:11,834 --> 00:03:12,959 "Private Taxi" 19 00:03:12,959 --> 00:03:13,959 Lift the state of emergency! 20 00:03:13,959 --> 00:03:16,001 Lift it! Lift it! 21 00:03:16,001 --> 00:03:17,501 No more martial law! 22 00:03:17,501 --> 00:03:19,709 No more! No more! 23 00:03:23,792 --> 00:03:25,417 What, is it an accident? 24 00:03:25,542 --> 00:03:29,084 Disperse, or we will act with force! 25 00:03:29,084 --> 00:03:30,334 I repeat. 26 00:03:31,376 --> 00:03:32,751 Disperse, 27 00:03:32,751 --> 00:03:34,667 or we will act with force! 28 00:03:39,334 --> 00:03:41,417 I wondered why today was so quiet. 29 00:03:41,792 --> 00:03:44,001 Did they go to university to protest? 30 00:03:45,417 --> 00:03:47,459 Enough is enough... 31 00:04:09,584 --> 00:04:12,542 Spoiled bastards need to be shipped off to Saudi Arabia. 32 00:04:12,542 --> 00:04:15,792 Work themselves to death in the burning desert, 33 00:04:15,792 --> 00:04:19,542 then they'll realize, "Wow, my country is great!" 34 00:04:31,792 --> 00:04:33,959 How can you dash at my car? 35 00:04:33,959 --> 00:04:35,626 If you jump out like that... 36 00:04:36,334 --> 00:04:37,376 Run! 37 00:04:37,376 --> 00:04:38,584 Hey, where are you going? 38 00:04:38,584 --> 00:04:40,167 Hey, you! 39 00:04:40,167 --> 00:04:41,751 - Get back here! - Stop! 40 00:04:41,751 --> 00:04:42,959 Taxi! 41 00:04:43,209 --> 00:04:44,376 Taxi! 42 00:04:46,709 --> 00:04:48,876 That... 43 00:04:48,876 --> 00:04:50,959 To the hospital, quickly! 44 00:04:57,084 --> 00:04:58,751 Mister, please go faster. 45 00:04:58,751 --> 00:05:02,042 The first baby takes a long time, even after the water breaks. 46 00:05:02,417 --> 00:05:05,251 My wife spent 12 hours even after the water breaks. 47 00:05:05,251 --> 00:05:07,042 The first baby's always like that. 48 00:05:08,751 --> 00:05:10,542 Hey, hey, hey... 49 00:05:12,584 --> 00:05:14,501 No more martial law! 50 00:05:15,667 --> 00:05:19,251 Don't tell me you're that close! 51 00:05:20,542 --> 00:05:21,917 Oh, whatever. 52 00:05:26,251 --> 00:05:28,959 Throw out the dictatorship and bring in democracy! 53 00:05:31,542 --> 00:05:33,251 We're here, honey. 54 00:05:39,876 --> 00:05:42,209 My best driving ever! 55 00:05:42,584 --> 00:05:43,751 This way. 56 00:05:44,709 --> 00:05:47,001 Other taxi drivers won't take pregnant women. 57 00:05:47,001 --> 00:05:49,167 But I did, remembering my daughter's birth. 58 00:05:49,167 --> 00:05:52,459 Thanks...Honey, where's my wallet? 59 00:05:52,459 --> 00:05:54,792 You packed the damn bag! 60 00:05:55,001 --> 00:05:56,876 Take another look, it must be there. 61 00:05:57,792 --> 00:05:59,959 Sorry but I left my wallet behind. 62 00:05:59,959 --> 00:06:01,667 Tomorrow, I promise... 63 00:06:01,667 --> 00:06:03,584 You know how many times I heard that? 64 00:06:03,584 --> 00:06:06,251 I could've bought a house with all that taxi fare! 65 00:06:06,251 --> 00:06:07,584 No, I promise... 66 00:06:07,917 --> 00:06:09,501 There she goes again! 67 00:06:09,501 --> 00:06:10,626 It's coming! 68 00:06:10,834 --> 00:06:12,167 Hold on just a second! 69 00:06:12,584 --> 00:06:14,959 Here's my business card. 70 00:06:14,959 --> 00:06:17,584 Call me tomorrow, I'll pay double! So sorry! 71 00:06:18,042 --> 00:06:21,251 Pay me double instead! 72 00:06:21,501 --> 00:06:24,334 Have a safe delivery, okay? 73 00:06:24,334 --> 00:06:25,917 Best of luck! 74 00:07:03,459 --> 00:07:06,167 This is no place to play soccer. Go play over there! 75 00:07:29,584 --> 00:07:31,042 Did she go out? 76 00:07:36,834 --> 00:07:38,417 My princess, sleeping already? 77 00:07:41,917 --> 00:07:43,876 You should eat dinner. 78 00:07:46,292 --> 00:07:46,959 Huh? 79 00:07:52,167 --> 00:07:54,042 Who did this to you? 80 00:07:54,334 --> 00:07:55,834 I fell down. 81 00:07:56,542 --> 00:07:58,792 Sang-gu, that brat! 82 00:07:58,792 --> 00:08:02,084 It wasn't Sang-gu! I really fell. 83 00:08:02,084 --> 00:08:04,376 Are you gonna lie to your dad? 84 00:08:04,709 --> 00:08:07,209 Eun-jung! Should I smack you instead? 85 00:08:09,459 --> 00:08:12,251 Ma'am! Sang-gu!! 86 00:08:16,501 --> 00:08:19,917 Ah, just the person I wanted to see. 87 00:08:20,459 --> 00:08:23,167 What do you say about this? 88 00:08:23,459 --> 00:08:26,876 How could she do this to our precious son? 89 00:08:26,876 --> 00:08:28,626 But she also has... 90 00:08:28,626 --> 00:08:32,376 Really, I've never seen a girl as wild as Eun-jung! 91 00:08:32,501 --> 00:08:35,251 You're too soft on her coz she has no mother! 92 00:08:35,251 --> 00:08:37,792 That's a bit... 93 00:08:38,084 --> 00:08:40,084 And since you're here, one more thing! 94 00:08:40,376 --> 00:08:43,584 I've held my tongue because I know your situation. 95 00:08:43,584 --> 00:08:46,959 But you owe me 100,000 won in rent! 96 00:08:47,459 --> 00:08:49,959 I'm sorry. Ma'am, I'll... 97 00:08:49,959 --> 00:08:54,084 If you're 4 months late, at least tell us when you'll pay! 98 00:08:54,084 --> 00:08:56,751 100,000 won is big money for us too. 99 00:08:57,876 --> 00:09:01,126 Sang-gu, you're sleepy! Must have eaten too much. 100 00:09:03,251 --> 00:09:07,001 Whatever my husband says, I've had it this time. 101 00:09:10,876 --> 00:09:14,459 And discipline your daughter, will you? 102 00:09:14,459 --> 00:09:17,626 Breaks my heart to see my son like this. 103 00:09:34,126 --> 00:09:36,084 On, I'm hungry! 104 00:09:36,376 --> 00:09:37,917 Bean sprout soup? 105 00:09:39,876 --> 00:09:43,334 Hey, don't fold the backs of your shoes. 106 00:09:44,084 --> 00:09:45,542 Not answering again. 107 00:09:46,126 --> 00:09:50,167 Those shoes are too small. Dinner's ready. 108 00:09:50,417 --> 00:09:53,584 Then ask me to buy you new ones! 109 00:10:04,251 --> 00:10:06,001 Wow, tastes great. 110 00:10:06,251 --> 00:10:09,251 You could get married tomorrow! 111 00:10:09,751 --> 00:10:11,459 Sang-gu's mom brought that over. 112 00:10:13,084 --> 00:10:16,334 Right, I thought it was too salty. 113 00:10:31,584 --> 00:10:32,792 Lift your head. 114 00:10:39,834 --> 00:10:41,959 Dad, do we have to move? 115 00:10:41,959 --> 00:10:45,584 Yeah, we're gonna buy Sang-gu's house. After I get rich. 116 00:10:45,584 --> 00:10:48,001 So don't worry and study hard. 117 00:10:48,001 --> 00:10:49,209 Okay? 118 00:10:56,876 --> 00:10:59,084 Ouch, that stings. 119 00:10:59,084 --> 00:11:02,251 Then why don't you listen? 120 00:11:02,251 --> 00:11:05,792 What did I say? Play nice with him, don't fight. 121 00:11:05,959 --> 00:11:08,501 He picked on me first! 122 00:11:08,501 --> 00:11:10,084 Just ignore him. 123 00:11:10,417 --> 00:11:14,917 Learn to bear it. Life is never going to be fair. 124 00:11:18,042 --> 00:11:22,334 Want to go on a picnic this Wednesday? 125 00:11:22,917 --> 00:11:24,792 No school on Buddha's Birthday. 126 00:11:26,042 --> 00:11:29,459 You should work. More customers on holidays. 127 00:11:32,001 --> 00:11:34,459 Oh my, you're even worse than your mother. 128 00:11:35,251 --> 00:11:39,251 Who do you take after, to be so sweet! 129 00:11:44,584 --> 00:11:48,459 Under the emergency decree starting on May 18, 130 00:11:48,459 --> 00:11:52,542 martial law is in force, all political activity is banned, 131 00:11:52,542 --> 00:11:55,917 the nation's universities are temporarily closed, 132 00:11:55,917 --> 00:11:59,167 and labor strikes are strictly forbidden. 133 00:11:59,459 --> 00:12:02,667 The recent street demonstrations by students... 134 00:12:03,167 --> 00:12:07,042 So does this mean I'll lose passengers again? 135 00:12:19,167 --> 00:12:22,959 "May 19, 1980 Press Center, Tokyo" 136 00:12:41,459 --> 00:12:43,167 Beer and sushi again? 137 00:12:43,167 --> 00:12:45,542 Hey Peter, how was the parliament today? 138 00:12:47,751 --> 00:12:50,542 Same as always, nothing different. 139 00:12:50,834 --> 00:12:54,876 This is Jürgen Hinzpeter from ARD-NDR, Germany. 140 00:12:54,876 --> 00:12:56,876 He's been living in Japan for about 8 years. 141 00:12:56,876 --> 00:12:58,501 It might be helpful to know him. 142 00:12:58,501 --> 00:13:02,084 It's good to meet you, Mr. Hinzpeter. David John, BBC. 143 00:13:03,084 --> 00:13:04,584 Just call me Peter. 144 00:13:04,584 --> 00:13:07,709 It's my first time in Japan. Anything I should look out for? 145 00:13:09,501 --> 00:13:11,042 It's comfortable. 146 00:13:12,542 --> 00:13:14,084 That's tricky...as a journalist, 147 00:13:14,084 --> 00:13:16,626 you shouldn't be in a place that's too comfortable. 148 00:13:16,626 --> 00:13:17,834 Excuse me? 149 00:13:18,292 --> 00:13:21,751 Nothing. Where were you based before? 150 00:13:21,876 --> 00:13:24,876 South Korea. It's very tense over there now. 151 00:13:24,876 --> 00:13:28,584 I heard their government declared martial law. 152 00:13:28,667 --> 00:13:30,251 It's always tense there. 153 00:13:30,626 --> 00:13:32,376 I think it's much worse this time. 154 00:13:32,376 --> 00:13:35,334 On top of the martial law, several opposition leaders were arrested, 155 00:13:35,334 --> 00:13:37,626 and the universities got locked down too. 156 00:13:37,834 --> 00:13:39,292 What else have you heard? 157 00:13:39,292 --> 00:13:41,251 I've been trying to contact some people I know, 158 00:13:41,251 --> 00:13:43,709 but it's almost impossible to get through. 159 00:13:44,709 --> 00:13:46,084 Since when? 160 00:13:46,084 --> 00:13:47,501 Since last night. 161 00:13:58,667 --> 00:14:02,584 "Seoul, Korea" 162 00:14:10,667 --> 00:14:12,459 I work for the Church. 163 00:14:13,334 --> 00:14:14,667 I'm a missionary. 164 00:14:46,709 --> 00:14:48,209 It's been a long time. 165 00:14:50,417 --> 00:14:53,876 I need to get back soon. Something doesn't feel right. 166 00:14:54,084 --> 00:14:55,709 How bad is the situation? 167 00:14:56,251 --> 00:14:58,417 It's been 3 days since the martial law. 168 00:14:59,084 --> 00:15:00,626 Kim Dae-Jung has been taken in, 169 00:15:01,042 --> 00:15:03,209 and they've got Kim Young-Sam since the house arrest 170 00:15:15,834 --> 00:15:17,084 Gwangju? 171 00:15:17,084 --> 00:15:18,751 It's a city down south. 172 00:15:22,042 --> 00:15:25,667 And there's no article about Gwangju? No coverage, nothing? 173 00:15:33,542 --> 00:15:35,626 This is the local paper from Gwangju. 174 00:15:38,417 --> 00:15:39,917 They censored the whole page? 175 00:15:41,709 --> 00:15:43,584 What exactly happened over there? 176 00:15:43,584 --> 00:15:45,001 No one knows. 177 00:15:45,167 --> 00:15:48,626 We got word of the first casualty at 3 AM on the 19th... 178 00:15:48,626 --> 00:15:52,459 But now, even the phone lines have been cut. 179 00:15:53,126 --> 00:15:54,626 What about the foreign press? 180 00:15:56,126 --> 00:15:59,251 Today is Kim Jae-kyu's trial. They all went there. 181 00:15:59,542 --> 00:16:01,376 But the government has eyes on them. 182 00:16:01,376 --> 00:16:03,917 They can't move as they wish. 183 00:16:05,126 --> 00:16:06,792 You must be careful. 184 00:16:07,876 --> 00:16:10,126 I should go to Gwangju 185 00:16:12,167 --> 00:16:13,292 first... 186 00:16:13,584 --> 00:16:15,084 By yourself? 187 00:16:16,084 --> 00:16:19,959 But how will you get there? 188 00:16:25,042 --> 00:16:28,084 For a guy so paranoid about his car, 189 00:16:28,376 --> 00:16:30,209 how'd you break a mirror? 190 00:16:30,209 --> 00:16:34,126 A worthless punk. He ran off after busting my car. 191 00:16:34,126 --> 00:16:36,376 Why be a student if you can't be a decent human being? 192 00:16:36,376 --> 00:16:38,584 All right. I'll only charge 5,000 won, okay? 193 00:16:38,584 --> 00:16:41,626 What? Just take 4,000. I've had a rough day. 194 00:16:41,626 --> 00:16:45,667 Have a heart, man! How can you be so cheap? 195 00:16:45,917 --> 00:16:49,584 And get an inspection sometime. The engine doesn't sound right. 196 00:16:49,584 --> 00:16:52,084 An inspection? I inspect my car every day. 197 00:16:52,084 --> 00:16:54,917 After 600,000 km, this car is past retirement. 198 00:16:54,917 --> 00:16:56,501 Easy on my car! 199 00:16:56,501 --> 00:16:58,959 Try fixing it after it breaks, it'll cost you more. 200 00:16:58,959 --> 00:17:02,167 Don't give me bad luck! I'm already pissed. 201 00:17:02,167 --> 00:17:03,417 3,000 won, then. 202 00:17:03,417 --> 00:17:06,542 That is so unfair! You know how much parts cost? 203 00:17:06,834 --> 00:17:10,001 - Throw this out? - No way. I'll use it later. 204 00:17:10,501 --> 00:17:11,667 Leave it. 205 00:17:12,626 --> 00:17:15,167 Dammit! 206 00:17:26,417 --> 00:17:27,792 Hey, what're you doing? 207 00:17:30,917 --> 00:17:33,709 God, you're pathetic. 208 00:17:34,459 --> 00:17:35,792 Pathetic? 209 00:17:38,876 --> 00:17:40,417 So, the kids fought again? 210 00:17:40,709 --> 00:17:43,876 I gave Sang-gu a good scolding. 211 00:17:44,167 --> 00:17:46,584 Ma'am! Over here! 212 00:17:46,584 --> 00:17:48,167 - What? - Another portion for us. 213 00:17:48,167 --> 00:17:50,084 No, I'm fine. Never mind! 214 00:17:50,167 --> 00:17:51,792 Why not? I said I'd pay. 215 00:17:51,792 --> 00:17:53,834 Don't be silly, I'll pay. 216 00:17:53,834 --> 00:17:55,126 What's the occasion? 217 00:17:55,376 --> 00:17:56,792 Instead, lend me some money. 218 00:17:57,917 --> 00:17:59,709 I figured. How much? 219 00:17:59,709 --> 00:18:02,709 100,000 won. From you secret stash. 220 00:18:02,709 --> 00:18:07,542 Hey! I secretly gave it all away to my sister for her wedding. 221 00:18:08,584 --> 00:18:11,251 But why so much? You paid off all your debts. 222 00:18:13,876 --> 00:18:15,542 It's not the rent, is it? 223 00:18:15,751 --> 00:18:17,376 Bingo! 224 00:18:17,667 --> 00:18:19,001 My god. 225 00:18:19,209 --> 00:18:23,292 Only you would borrow from your landlord to pay the rent. 226 00:18:25,709 --> 00:18:28,042 Lend me first before you say things. 227 00:18:29,584 --> 00:18:32,501 Ma'am! Give me anything quick! 228 00:18:32,751 --> 00:18:34,542 What's the rush? 229 00:18:34,667 --> 00:18:36,542 We need to play cards after lunch. 230 00:18:36,542 --> 00:18:40,626 You guys play all you like. I'm going to Kukdo Theater. 231 00:18:40,626 --> 00:18:42,459 - Got a long distance. - Where to? 232 00:18:42,459 --> 00:18:46,042 Gwangju. We'll go now, and be back before curfew. 233 00:18:46,042 --> 00:18:49,709 Wow, you hit the jackpot. For how much? 234 00:18:50,209 --> 00:18:51,376 100,000 won. 235 00:18:51,376 --> 00:18:52,959 100,000 won? 236 00:18:52,959 --> 00:18:55,959 What kind of idiot would pay 100,000 for one day? 237 00:18:55,959 --> 00:18:57,042 A foreigner idiot. 238 00:18:57,042 --> 00:18:58,667 Oh, do you speak English? 239 00:18:58,667 --> 00:18:59,751 Of course. 240 00:18:59,751 --> 00:19:02,251 I grew up near the U.S. army base. 241 00:19:02,251 --> 00:19:06,209 Damn, and foreigners pay tips! If you add the tip... 242 00:19:06,417 --> 00:19:10,042 You spent time abroad. Couldn't you handle that? 243 00:19:27,042 --> 00:19:29,209 I'm sorry! Enjoy your lunch. 244 00:19:32,667 --> 00:19:37,626 Ma'am, discipline Sang-gu, will you? Who does he take after? 245 00:19:37,626 --> 00:19:40,167 And he eats too much. Who does he take after? 246 00:19:41,834 --> 00:19:45,542 Wait till I get that money! I'll teach that kid some manners! 247 00:20:03,834 --> 00:20:05,292 Called for a taxi? 248 00:20:05,667 --> 00:20:11,459 Yes, but isn't this a private taxi? I called a taxi company. 249 00:20:11,459 --> 00:20:17,001 Ah yes, but the company's cars are all busy. 250 00:20:17,001 --> 00:20:18,751 So I volunteered... 251 00:20:18,917 --> 00:20:20,292 Does he understand what's going on? 252 00:20:20,292 --> 00:20:22,459 Of course. I explained everything. 253 00:20:23,417 --> 00:20:24,917 You were told everything? 254 00:20:24,917 --> 00:20:29,459 Yes, to Gwangju and back before curfew for 100,000 won. 255 00:20:29,459 --> 00:20:31,251 And you speak English? 256 00:20:31,417 --> 00:20:33,209 Of course, of course! 257 00:20:33,709 --> 00:20:37,251 Sure, I spent 5 years in Saudi Arabia, so I speak English. 258 00:20:37,251 --> 00:20:39,834 Don't worry, don't worry! I'm Mr. Kim! 259 00:20:41,042 --> 00:20:44,042 Together, let's go Gwangju. 260 00:20:44,042 --> 00:20:46,751 Okay, nice to meet you! 261 00:20:46,751 --> 00:20:48,417 Please get in. 262 00:20:48,584 --> 00:20:49,792 Ok, okay. 263 00:20:55,292 --> 00:20:56,417 Thank you. 264 00:20:56,626 --> 00:20:57,959 Be careful. 265 00:21:13,834 --> 00:21:15,709 Take another taxi. This one's reserved. 266 00:21:15,792 --> 00:21:17,917 Reserved? For where? 267 00:21:18,084 --> 00:21:19,209 Why? 268 00:21:19,459 --> 00:21:21,459 This car's going to Gwangju. 269 00:21:31,667 --> 00:21:32,917 First time in Korea? 270 00:21:35,584 --> 00:21:36,834 No. This is my second time. 271 00:21:37,084 --> 00:21:38,667 Oh really? 272 00:21:43,709 --> 00:21:45,126 Where are you from? 273 00:21:45,834 --> 00:21:46,667 Germany. 274 00:21:47,292 --> 00:21:49,959 Germany, oh really? 275 00:21:50,834 --> 00:21:52,167 My friend... 276 00:21:52,292 --> 00:21:54,126 What's the word for that? 277 00:21:54,459 --> 00:21:56,292 He went to mine coal. 278 00:21:57,917 --> 00:22:00,542 I know, there are many Korean workers in Germany. 279 00:22:00,542 --> 00:22:02,917 Nurses, miners. 280 00:22:03,084 --> 00:22:04,626 I was in Saudi, you know? 281 00:22:04,626 --> 00:22:06,084 Do you know Saudi? 282 00:22:06,501 --> 00:22:08,834 This taxi, Saudi money. 283 00:22:08,834 --> 00:22:10,834 I drive Saudi truck. 284 00:22:10,959 --> 00:22:13,751 Driving in that desert, shit! 285 00:22:13,751 --> 00:22:16,251 People here don't have a damned clue! 286 00:22:16,667 --> 00:22:19,501 Listen, how far is it to Gwangju? 287 00:22:19,501 --> 00:22:21,501 I don't have much time, I need to go there quick. 288 00:22:22,251 --> 00:22:24,084 Why is he talking so fast? 289 00:22:25,167 --> 00:22:28,376 You, fast. Huh? Slow... 290 00:22:29,084 --> 00:22:31,501 So that I can English. 291 00:22:31,501 --> 00:22:32,959 Slow, okay? 292 00:22:33,084 --> 00:22:37,501 Okay. Gwangju, we go fast. Okay? Fast! 293 00:22:37,751 --> 00:22:39,501 What's the hurry? 294 00:22:39,501 --> 00:22:41,084 Gwangju, don't worry! Don't worry! 295 00:22:41,084 --> 00:22:42,626 I'm best driver. 296 00:22:42,626 --> 00:22:45,459 It's really far. Get some sleep. 297 00:22:45,459 --> 00:22:47,334 Sleep...sleep. 298 00:22:49,084 --> 00:22:50,376 You darling, you! 299 00:22:50,376 --> 00:22:52,834 My recent luck's been shit all for this day. 300 00:23:56,834 --> 00:23:59,126 Hey hey, Gwangju! Gwangju! 301 00:23:59,126 --> 00:24:00,417 Gwangju? Are we here? 302 00:24:15,501 --> 00:24:18,001 What's this? Can we go? 303 00:24:20,001 --> 00:24:22,126 Don't slow down, keep going! 304 00:24:23,126 --> 00:24:24,667 Uh, yes yes. 305 00:24:24,667 --> 00:24:25,876 What's he shooting? 306 00:24:26,334 --> 00:24:27,834 What picture, what camera? 307 00:24:28,209 --> 00:24:29,417 Let's go, hurry! 308 00:24:31,417 --> 00:24:34,667 Why so rude? If I ask you something, answer. 309 00:24:35,126 --> 00:24:38,834 And what's with this road? Can I pass, or not? 310 00:25:01,542 --> 00:25:02,501 What's this? 311 00:25:03,167 --> 00:25:05,209 I'm not a reporter, you understand? 312 00:25:05,417 --> 00:25:07,334 Huh? What? 313 00:25:07,334 --> 00:25:08,792 I said to speak slow! 314 00:25:11,709 --> 00:25:13,126 Are they training? 315 00:25:19,876 --> 00:25:21,209 Stop! 316 00:25:23,251 --> 00:25:24,917 Is this a training exercise? 317 00:25:24,917 --> 00:25:26,126 What division? 318 00:25:26,126 --> 00:25:28,626 I did my service you understand? 319 00:25:28,626 --> 00:25:31,334 This is a real operation. Turn back. 320 00:25:32,917 --> 00:25:34,876 Didn't you see the sign? 321 00:25:36,376 --> 00:25:38,292 My passenger's going to Gwangju. 322 00:25:38,334 --> 00:25:40,042 Wanna die, you idiot? 323 00:25:43,084 --> 00:25:44,459 Who the hell are you? 324 00:25:45,376 --> 00:25:46,751 What is he saying? 325 00:25:47,542 --> 00:25:48,751 Is he asking me something? 326 00:25:48,959 --> 00:25:50,167 What did he just say? 327 00:25:52,917 --> 00:25:55,251 He said, let's go back. Turn back. 328 00:25:55,792 --> 00:25:57,001 Allegiance! 329 00:26:10,417 --> 00:26:14,709 Excuse me, Driver. This direction, also Gwangju? 330 00:26:19,667 --> 00:26:22,251 No no Gwangju. Now, we go Seoul. 331 00:26:22,667 --> 00:26:23,792 Seoul? 332 00:26:24,334 --> 00:26:27,251 What are you talking about? I have to go to Gwangju. 333 00:26:27,751 --> 00:26:30,334 That's what you think, and it's not that I refuse. 334 00:26:30,334 --> 00:26:32,459 Soldier say, Gwangju no! 335 00:26:33,584 --> 00:26:38,251 Okay, you won't get paid if you don't take me to Gwangju. 336 00:26:38,584 --> 00:26:39,292 You understand? 337 00:26:41,084 --> 00:26:42,334 What's he saying? 338 00:26:42,501 --> 00:26:44,709 No Gwangju, no money. 339 00:26:44,792 --> 00:26:46,167 No money? 340 00:26:47,209 --> 00:26:51,167 Are you joking? You know how much gas we used? 341 00:26:52,001 --> 00:26:53,376 Soldier say no Gwangju! 342 00:26:53,376 --> 00:26:55,376 We can't go there! 343 00:26:55,501 --> 00:26:57,042 No Gwangiu! 344 00:26:57,626 --> 00:27:00,584 You what camera picture? 345 00:27:00,959 --> 00:27:01,959 Why you Gwangju? 346 00:27:02,042 --> 00:27:03,334 Oh my god. 347 00:27:03,334 --> 00:27:05,376 You know what, just take me to Gwangju. 348 00:27:05,376 --> 00:27:07,251 That's all you should worry about what I'm doing there. 349 00:27:07,251 --> 00:27:08,959 It's none of your business, okay? 350 00:27:11,334 --> 00:27:12,542 Business? 351 00:27:14,667 --> 00:27:15,959 You businessman? 352 00:27:16,126 --> 00:27:17,626 So you go to Gwangju? 353 00:27:19,667 --> 00:27:21,792 Yes, Gwangju. 354 00:27:22,292 --> 00:27:24,042 No Gwangju no money. 355 00:27:25,334 --> 00:27:28,584 Shit, am I just going to waste gas money? 356 00:27:42,292 --> 00:27:43,667 Sir! 357 00:27:44,501 --> 00:27:46,376 Let me ask you something. 358 00:27:47,376 --> 00:27:50,959 Is there any back road to Gwangju around here? 359 00:27:51,584 --> 00:27:52,751 Nope. 360 00:27:53,417 --> 00:27:57,876 Then, is there anyone who'd know... 361 00:27:57,876 --> 00:28:00,209 What do you want there? 362 00:28:00,417 --> 00:28:03,292 Didn't you see the soldiers? 363 00:28:03,834 --> 00:28:06,417 You'd be better off heading back home. 364 00:28:07,834 --> 00:28:10,709 Sir, if I can't get to Gwangju... 365 00:28:11,876 --> 00:28:15,459 Sir, I really need to go there! 366 00:28:15,751 --> 00:28:22,209 Our village foreman told us to stay clear of Gwangju. 367 00:28:28,209 --> 00:28:33,334 Over that there hill, there is one back road... 368 00:28:33,334 --> 00:28:35,126 Where is it? 369 00:28:35,126 --> 00:28:36,376 Over there... 370 00:28:37,209 --> 00:28:38,876 Over that side... 371 00:28:47,626 --> 00:28:50,751 This road's gonna ruin my shocks. 372 00:28:52,251 --> 00:28:54,792 You're lucky to have me, you know? 373 00:28:54,792 --> 00:28:58,626 Any other driver would be back in Seoul by now. 374 00:28:59,584 --> 00:29:02,417 Here, no soldier! 375 00:29:04,542 --> 00:29:07,001 Yeah, great. No soldier. 376 00:29:14,876 --> 00:29:18,084 What's going on, for them to block even this road? 377 00:29:20,126 --> 00:29:22,709 Stop! Who the hell... 378 00:29:22,917 --> 00:29:23,792 Turn back. 379 00:29:23,792 --> 00:29:26,584 Trying to earn some dollars in a while... 380 00:29:28,251 --> 00:29:29,834 You said you're a businessman? 381 00:29:30,126 --> 00:29:31,209 Dollars, contract. 382 00:29:31,626 --> 00:29:33,084 Contract... 383 00:29:35,251 --> 00:29:36,209 Something like this. 384 00:29:36,501 --> 00:29:38,167 Very very important paper! 385 00:29:38,167 --> 00:29:41,376 You forgot this, okay? In Gwangju. 386 00:29:42,251 --> 00:29:43,376 What? 387 00:29:44,959 --> 00:29:46,542 Good day, sir! Allegiance! 388 00:29:46,792 --> 00:29:47,584 Yes. 389 00:29:47,584 --> 00:29:49,501 I'm coming from Gimpo Airport. 390 00:29:49,959 --> 00:29:51,959 That guy is a really important businessman. 391 00:29:52,376 --> 00:29:56,376 He had to miss his plane to U.S., and return for important papers. 392 00:29:56,626 --> 00:29:58,209 No. Turn back! 393 00:29:58,209 --> 00:29:59,251 Please listen. 394 00:29:59,417 --> 00:30:03,251 Without those papers, we can't export to the U.S. 395 00:30:03,251 --> 00:30:06,417 I came speeding here from the airport we can't export to the U.S. 396 00:30:06,542 --> 00:30:09,542 We need to export so we can like, get dollars! Huh? 397 00:30:09,542 --> 00:30:11,459 - What's wrong? - To become a developed country... 398 00:30:11,459 --> 00:30:12,584 Hold on a sec. 399 00:30:12,584 --> 00:30:13,876 Listen! 400 00:30:14,626 --> 00:30:18,209 If I don't get to Gwangju there, there will be problems, big problems. 401 00:30:18,417 --> 00:30:20,334 My boss is a very important man. 402 00:30:20,376 --> 00:30:23,584 He'll be very unhappy if I don't get back with those documents. 403 00:30:23,751 --> 00:30:25,709 Very very unhappy! Tell him. 404 00:30:27,709 --> 00:30:29,459 What did he say? 405 00:30:29,792 --> 00:30:32,084 You said a hugely important...? 406 00:30:32,084 --> 00:30:33,417 Tell him, not me. 407 00:30:33,459 --> 00:30:35,584 Very very important paper, okay? 408 00:30:35,584 --> 00:30:36,792 Very important paper. 409 00:30:36,792 --> 00:30:39,251 Important man. Important paper. 410 00:30:39,251 --> 00:30:40,792 Big, big trouble! 411 00:30:51,792 --> 00:30:53,751 Hey, clear a path. 412 00:30:54,959 --> 00:30:56,209 But come right back. 413 00:30:56,334 --> 00:30:58,376 It's dangerous there because of the rioters. 414 00:30:58,959 --> 00:31:01,001 - Rioters? - Yes. 415 00:31:01,917 --> 00:31:04,501 Yes, we'll be back in a flash. 416 00:31:04,626 --> 00:31:06,084 - Allegiance! - Yes. 417 00:31:26,167 --> 00:31:27,834 Nice job back there! 418 00:31:28,126 --> 00:31:29,376 My fare. 419 00:31:29,959 --> 00:31:32,417 100,000 won now. 420 00:31:33,584 --> 00:31:35,876 I've told you, I'll pay you once we get back to Seoul. 421 00:31:36,417 --> 00:31:37,876 Gwangju dangerous. 422 00:31:37,876 --> 00:31:39,042 So pay in advance. 423 00:31:39,042 --> 00:31:40,001 First money. 424 00:31:41,417 --> 00:31:43,501 No, it's "Ladies first," so... 425 00:31:43,501 --> 00:31:44,959 Money first. 426 00:31:44,959 --> 00:31:47,042 Korea business style. 427 00:31:47,042 --> 00:31:49,292 Now no money, I go Seoul. 428 00:31:49,459 --> 00:31:50,709 Your choice. 429 00:31:52,001 --> 00:31:54,501 Go ahead and glare at me, you jerk. 430 00:31:55,167 --> 00:31:56,792 Your choice! 431 00:32:09,542 --> 00:32:11,251 You'll get the rest in Seoul. 432 00:32:11,542 --> 00:32:12,584 Your choice! 433 00:32:14,417 --> 00:32:18,001 What a fox. Are you copying me? 434 00:32:20,001 --> 00:32:21,501 Still, 50,000 is nice. 435 00:32:21,501 --> 00:32:22,709 I choice! 436 00:32:22,709 --> 00:32:24,584 - Let's go Gwangju, okay? - Allrighty! 437 00:32:26,792 --> 00:32:29,001 What a miser. 438 00:32:29,709 --> 00:32:32,792 Glare at me like that and I'll rip your eyes out. 439 00:32:34,751 --> 00:32:36,251 You don't know what I'm saying, do you? 440 00:32:38,501 --> 00:32:40,001 Let's go Gwangju 441 00:32:40,001 --> 00:32:41,292 That's all I said. 442 00:32:44,667 --> 00:32:46,709 "To the citizens of democratic Gwangju..." 443 00:32:58,001 --> 00:33:01,251 "Defend Democracy to the Death!" 444 00:33:01,626 --> 00:33:02,834 What's going on here? 445 00:33:02,834 --> 00:33:05,626 "Rescind martial law!" 446 00:33:06,626 --> 00:33:09,876 Stop the car, Driver. What does that mean? 447 00:33:09,876 --> 00:33:11,292 Huh? What? 448 00:33:11,292 --> 00:33:14,167 "To the 1980s, Decade of Hope!" 449 00:33:14,959 --> 00:33:16,042 It says... 450 00:33:16,459 --> 00:33:19,334 Hope, hope. Eight. 451 00:33:19,626 --> 00:33:21,417 Ah, 80, 80. Hope. 452 00:33:21,542 --> 00:33:22,501 Hope? 453 00:33:22,584 --> 00:33:24,626 In the 1980s... 454 00:33:25,417 --> 00:33:27,709 Oh, it's just some crap. Forget about it. 455 00:33:32,042 --> 00:33:33,251 What's that? 456 00:33:34,501 --> 00:33:36,251 Wait, stop! Pull over. 457 00:33:37,834 --> 00:33:39,501 Hey look, it's a Seoul taxi. 458 00:33:42,542 --> 00:33:44,126 Whoa, it's a foreigner. 459 00:33:45,126 --> 00:33:46,709 Hi. Where are you going? 460 00:33:47,126 --> 00:33:48,042 - What's he saying? - Well... 461 00:33:48,042 --> 00:33:49,334 Isn't that a camera? 462 00:33:51,167 --> 00:33:54,751 Those university students speak worse English than me. 463 00:33:55,626 --> 00:33:58,584 Hey, Jae-sik! You speak some English, right? 464 00:33:59,292 --> 00:34:01,501 Get over here, Jae-sik. 465 00:34:02,459 --> 00:34:03,959 Why me? 466 00:34:05,501 --> 00:34:06,626 Hi. 467 00:34:07,084 --> 00:34:09,251 - Hi. - Where are you going? 468 00:34:12,167 --> 00:34:13,501 Where are you from? 469 00:34:14,626 --> 00:34:16,834 Germany. German broadcast, ARD. 470 00:34:17,084 --> 00:34:22,376 German. Um...Are you a reporter? 471 00:34:22,834 --> 00:34:25,042 Yes. I am a reporter. 472 00:34:26,626 --> 00:34:30,751 He's a reporter from Germany, come to shoot us. 473 00:34:32,834 --> 00:34:36,459 We'll be on the news. 474 00:34:36,834 --> 00:34:37,834 Great! 475 00:34:37,834 --> 00:34:40,126 Businessman, my ass. 476 00:34:40,126 --> 00:34:41,667 If you're a reporter, you should've told me! 477 00:34:41,667 --> 00:34:43,792 He rode here in a taxi from Seoul! 478 00:34:43,792 --> 00:34:47,001 Let's give a hand to the taxi driver who came so far! 479 00:34:50,084 --> 00:34:51,292 Ah well, from Seoul to here... 480 00:34:51,292 --> 00:34:52,459 Where are you headed now? 481 00:34:52,459 --> 00:34:54,251 ...is pretty far. 482 00:34:55,417 --> 00:34:58,001 We go to the hospital for the sick. 483 00:34:59,376 --> 00:35:00,751 Can I come with you? 484 00:35:01,376 --> 00:35:03,584 - Yes. - I'd like to interview him. 485 00:35:06,126 --> 00:35:07,667 He wants to interview you. 486 00:35:07,667 --> 00:35:09,876 Wow, you're a star now! 487 00:35:10,501 --> 00:35:13,584 Ah, I should've at least washed my face. 488 00:35:21,209 --> 00:35:22,876 You come up too, Mister. 489 00:35:23,542 --> 00:35:24,792 What do you mean? 490 00:35:24,792 --> 00:35:26,501 He needs to drive his taxi. 491 00:35:27,042 --> 00:35:28,751 Don't worry, don't worry. 492 00:35:29,376 --> 00:35:31,792 I'll be right behind you. 493 00:35:32,084 --> 00:35:33,126 Me too go! 494 00:35:33,792 --> 00:35:35,667 Then follow us! 495 00:35:36,626 --> 00:35:37,959 Let's go! 496 00:35:46,709 --> 00:35:49,876 "We fight for justice, hoorah hoorah!" 497 00:35:49,876 --> 00:35:52,917 "Live and die together, hoorah hoorah!" 498 00:35:52,917 --> 00:35:55,959 "We'd rather die standing than live on our knees!" 499 00:35:55,959 --> 00:35:58,417 "We fight for justice!" 500 00:35:58,417 --> 00:36:01,751 I should've known 100,000 won was too good to be true. 501 00:36:02,459 --> 00:36:05,334 "Citizens of Gwangju, unite!" 502 00:36:05,959 --> 00:36:09,626 "Citizens of Gwangju, citizens of Gwangju," 503 00:36:09,667 --> 00:36:12,792 "Citizens of Gwangju, unite!" 504 00:36:23,417 --> 00:36:27,292 Can't risk my car getting damaged in the protest again. 505 00:36:31,084 --> 00:36:32,667 Oh my, taxi! 506 00:36:32,667 --> 00:36:35,501 Give me a lift, mister! 507 00:36:35,584 --> 00:36:39,126 Take a Gwangju taxi, granny. This is a Seoul taxi. 508 00:36:42,167 --> 00:36:43,876 Oh jeez. 509 00:36:51,876 --> 00:36:54,334 Granny, can you even pay the fare? 510 00:36:57,792 --> 00:36:59,417 Who's in the hospital? 511 00:36:59,417 --> 00:37:02,667 They said someone who looks like my youngest son 512 00:37:03,459 --> 00:37:07,167 was brought there after a soldier smashed his head. 513 00:37:07,917 --> 00:37:11,001 Is he a university student? Does he protest? 514 00:37:11,001 --> 00:37:14,334 He didn't even go to high school. 515 00:37:14,792 --> 00:37:18,667 Didn't come home last night. 516 00:37:19,167 --> 00:37:23,751 Then he must have been out 517 00:37:23,751 --> 00:37:26,251 He can't drink. 518 00:37:28,126 --> 00:37:32,001 And those soldiers, they've gone berserk, 519 00:37:32,001 --> 00:37:38,334 beating and stabbing anyone who passes by. 520 00:37:38,501 --> 00:37:41,542 Granny, I was an army sergeant. 521 00:37:41,542 --> 00:37:43,584 No soldier would ever do that. 522 00:37:44,209 --> 00:37:46,542 Those are all just rumors, right? 523 00:37:46,667 --> 00:37:47,959 Of course... 524 00:37:50,792 --> 00:37:54,959 Then where the heck did he go? 525 00:38:12,667 --> 00:38:14,917 No, I won't take you! 526 00:38:14,917 --> 00:38:17,459 Go see if they need help. 527 00:38:18,542 --> 00:38:20,417 Please drive. I have to rush. 528 00:38:20,417 --> 00:38:22,167 What's your hurry? 529 00:38:22,501 --> 00:38:25,417 You don't write a single line in the newspaper! 530 00:38:25,417 --> 00:38:28,709 You reporters have more time than anyone now! 531 00:38:28,709 --> 00:38:32,292 If reporters don't report, why should we drive? 532 00:38:32,292 --> 00:38:36,667 Gwangju taxi drivers must be rich, turning down fares like that. 533 00:38:37,084 --> 00:38:39,667 Ma'am. 534 00:38:39,667 --> 00:38:42,626 Please give me a ride. 535 00:38:42,626 --> 00:38:43,792 No way. 536 00:38:43,792 --> 00:38:45,001 Damn it! 537 00:38:46,292 --> 00:38:47,042 Taxi, taxi! 538 00:38:47,751 --> 00:38:49,542 No, this is a Seoul taxi. Take a Gwangju taxi. 539 00:38:56,209 --> 00:38:58,209 Go to the other side! 540 00:38:59,292 --> 00:39:00,417 What a mess. 541 00:39:00,417 --> 00:39:01,667 A high school student? 542 00:39:01,667 --> 00:39:02,792 Careful! 543 00:39:02,792 --> 00:39:05,042 Go call a doctor! 544 00:39:06,417 --> 00:39:07,584 Doctor! 545 00:39:07,792 --> 00:39:09,167 Doctor! 546 00:39:09,417 --> 00:39:14,876 Please find my youngest son. I beg you, please... 547 00:39:16,626 --> 00:39:19,001 Where are you, Yong-pyo? 548 00:39:34,126 --> 00:39:37,917 Oh, Yong-pyo! My son... 549 00:39:41,917 --> 00:39:43,709 - Are you okay? - Mom? 550 00:39:44,959 --> 00:39:46,084 Mom! 551 00:39:46,292 --> 00:39:47,501 Yong-pyo! 552 00:39:47,501 --> 00:39:49,334 What are you doin' here? 553 00:39:49,334 --> 00:39:52,042 Oh, you wicked boy! 554 00:39:52,792 --> 00:39:55,709 I thought something awful happened to you. 555 00:39:57,334 --> 00:39:59,251 Are you okay? 556 00:39:59,251 --> 00:40:03,001 This ain't nothin' at all. Just three stitches. 557 00:40:03,251 --> 00:40:04,917 Are you hurt anywhere else? 558 00:40:04,917 --> 00:40:07,334 I'm totally fine. 559 00:40:10,084 --> 00:40:13,626 - Sir, thank you so much! - Oh... 560 00:40:13,626 --> 00:40:14,959 Thank you, really. 561 00:40:14,959 --> 00:40:15,959 Mom, wear this. 562 00:40:16,542 --> 00:40:20,501 Don't know what I'd have done without this taxi driver. 563 00:40:20,501 --> 00:40:22,209 Thank you so much. 564 00:40:23,126 --> 00:40:24,834 You got some money? 565 00:40:25,251 --> 00:40:26,459 I ain't got money. 566 00:40:26,709 --> 00:40:29,626 Never mind, you don't need to pay me. 567 00:40:29,626 --> 00:40:31,626 See, I told you he'd be fine! 568 00:40:31,626 --> 00:40:34,709 Wait! Are you that Seoul taxi... 569 00:40:35,751 --> 00:40:37,001 You know me? 570 00:40:37,084 --> 00:40:38,209 It's you! 571 00:40:39,001 --> 00:40:41,834 Yong-pyo, you know him? 572 00:40:42,084 --> 00:40:43,751 - A while back, this guy... - Hey mister! 573 00:40:47,126 --> 00:40:48,042 What's he doing here? 574 00:40:48,042 --> 00:40:50,459 Do you have any idea how much time I wasted looking for you? 575 00:40:50,459 --> 00:40:53,084 We've been driving all over trying to find you! 576 00:40:53,084 --> 00:40:54,334 Where is my film bag? 577 00:40:54,334 --> 00:40:58,334 Who is he to yell at my driver! 578 00:40:58,709 --> 00:41:01,584 He ran off with this reporter's expensive equipment. 579 00:41:03,001 --> 00:41:04,376 What are you talking about? 580 00:41:04,709 --> 00:41:06,001 How dare you! 581 00:41:06,001 --> 00:41:09,001 I took what? 582 00:41:09,667 --> 00:41:11,376 What's going on? 583 00:41:11,376 --> 00:41:12,501 His... 584 00:41:12,667 --> 00:41:14,251 Look here! 585 00:41:17,959 --> 00:41:19,334 What's this doing here? 586 00:41:22,667 --> 00:41:23,792 I don't know. 587 00:41:23,792 --> 00:41:25,292 I really didn't know. 588 00:41:25,709 --> 00:41:28,542 You said to follow, and then you sped off. 589 00:41:28,542 --> 00:41:30,876 I don't know the roads here. 590 00:41:30,876 --> 00:41:32,459 You know how hard I searched? 591 00:41:32,459 --> 00:41:34,834 Hey mister, that ain't so. 592 00:41:35,459 --> 00:41:37,709 People saw you take a U-turn. 593 00:41:37,709 --> 00:41:39,876 Hey, Yong-pyo! Watch it. 594 00:41:39,876 --> 00:41:42,959 Would he really take off without collecting his fare? 595 00:41:43,167 --> 00:41:46,626 Here, the other half of the fare. 596 00:41:46,626 --> 00:41:49,251 So you just go back to Seoul. I'm better off on my own. 597 00:41:49,251 --> 00:41:53,126 What? He charged 50,000 won just to come here? 598 00:41:53,876 --> 00:41:57,626 Actually, they agreed on 100,000, and he already received half. 599 00:41:57,626 --> 00:41:59,209 - 100,000 won? - What? 600 00:42:00,126 --> 00:42:02,167 So he got paid and tried to run off? 601 00:42:04,459 --> 00:42:05,959 Take this and go! 602 00:42:06,584 --> 00:42:07,667 Just take it. 603 00:42:09,126 --> 00:42:11,542 Why are you giving this guy money? 604 00:42:11,834 --> 00:42:14,251 He's giving us all a bad name. 605 00:42:14,251 --> 00:42:18,001 Taxi drivers like this need to be taught a lesson! 606 00:42:19,126 --> 00:42:21,876 Whose side are you guys on, anyway? 607 00:42:22,001 --> 00:42:23,709 How dare you start shouting! 608 00:42:24,626 --> 00:42:27,292 Bro, am I wrong? 609 00:42:27,667 --> 00:42:29,376 Why don't you say something? 610 00:42:29,376 --> 00:42:31,209 What would I say? 611 00:42:32,709 --> 00:42:35,751 If he received his fare... 612 00:42:35,751 --> 00:42:38,834 would he really just ditch his passenger? 613 00:42:38,959 --> 00:42:42,251 Man, you're so wishy-washy. 614 00:42:42,542 --> 00:42:44,376 I'm not wishy-washy. 615 00:42:44,626 --> 00:42:47,459 I'm firm when I need to be. Don't you know me? 616 00:42:47,459 --> 00:42:50,667 Hey, Seoul Driver! You'll pay for doing that. 617 00:42:51,376 --> 00:42:54,876 As a driver it's wrong, and as a human being it's wrong! 618 00:42:55,459 --> 00:42:58,667 How dare you talk to me that way! 619 00:43:01,042 --> 00:43:04,584 I guess everything they said about you was true! 620 00:43:04,584 --> 00:43:06,709 Let me take a look at your license number. 621 00:43:06,709 --> 00:43:09,334 What the hell are you doing? 622 00:43:11,042 --> 00:43:12,876 Here! 623 00:43:14,084 --> 00:43:17,251 I'm not receiving anything, alright? 624 00:43:34,042 --> 00:43:35,167 Let's go. 625 00:43:40,459 --> 00:43:43,584 College boy! Are you gonna ride around in my oar all day? 626 00:43:45,376 --> 00:43:47,751 He asked me to translate... 627 00:43:48,459 --> 00:43:50,876 Do your parents know what you're doing? 628 00:43:50,876 --> 00:43:53,001 Why are you chewing me out? 629 00:43:53,001 --> 00:43:55,501 Didn't you see back there? 630 00:43:55,501 --> 00:43:58,251 Your mother must be worried sick. 631 00:43:58,501 --> 00:44:03,709 Paying that expensive tuition, did you go to university to protest? 632 00:44:03,709 --> 00:44:07,959 You went to study, right? Then you should study, dammit! 633 00:44:08,292 --> 00:44:10,126 I didn't go to university to study. 634 00:44:14,792 --> 00:44:16,709 I went to compete in the university song contest. 635 00:44:20,709 --> 00:44:25,417 Then why not spend this time practicing your singing? 636 00:44:25,709 --> 00:44:28,959 Mister, you don't know what you're talking about. 637 00:44:28,959 --> 00:44:33,001 You students think other countries are nice like ours? 638 00:44:33,209 --> 00:44:35,126 Go to Saudi Arabia! In that hot, burning... 639 00:44:35,126 --> 00:44:38,084 What's so great about a country where soldiers assault you? 640 00:44:38,084 --> 00:44:40,459 Then why do you keep protesting? 641 00:44:40,459 --> 00:44:44,042 They keep telling you to stop, but you won't listen! 642 00:44:44,501 --> 00:44:48,042 How is it that this foreigner understands better than you? 643 00:44:48,292 --> 00:44:49,334 Forget it. 644 00:44:49,334 --> 00:44:51,334 Seven o'clock go Seoul, okay? 645 00:44:53,876 --> 00:44:54,626 Okay. 646 00:44:55,417 --> 00:44:57,542 Promise, seven o'clock! 647 00:44:58,459 --> 00:45:00,292 Is he going in the right direction? 648 00:45:00,959 --> 00:45:04,792 Yeah, don't worry. This is the right direction. 649 00:45:04,792 --> 00:45:07,417 We turn right here, and then we go more. 650 00:45:09,626 --> 00:45:11,584 - There! - Oh my god! 651 00:45:11,584 --> 00:45:13,959 Mister, you missed the right turn! 652 00:45:14,126 --> 00:45:15,417 Gas, gas! 653 00:45:15,417 --> 00:45:17,417 I'm going to fill the gas tank! 654 00:45:18,001 --> 00:45:19,084 Goddamn! 655 00:45:22,792 --> 00:45:23,876 Gas... 656 00:45:30,042 --> 00:45:31,792 Stop, stop. 657 00:45:33,376 --> 00:45:35,292 3,000 won's worth, but like a full tank. 658 00:45:36,292 --> 00:45:38,209 Who do you think I am? 659 00:45:39,376 --> 00:45:41,792 I'm not that kind of person! 660 00:45:47,042 --> 00:45:49,501 - What did I just say? - You're not that kind of person. 661 00:45:49,501 --> 00:45:51,792 No, I said 3,000 won. 662 00:45:52,042 --> 00:45:53,251 - Right? - Yes. 663 00:45:53,626 --> 00:45:57,834 Stop pumping! What, are you crazy? 664 00:45:58,292 --> 00:46:00,709 - What are you doing? - What's wrong? 665 00:46:00,709 --> 00:46:03,459 I asked for 3,000 won's worth. 3,000 won only! 666 00:46:03,459 --> 00:46:04,542 What? 667 00:46:04,542 --> 00:46:06,334 You think I'm gonna pay more? 668 00:46:06,542 --> 00:46:08,917 I may be an out-of-towner, but this is outrageous! 669 00:46:08,917 --> 00:46:11,334 I'm only gonna pay 3,000 won. 670 00:46:11,334 --> 00:46:13,876 Look at this guy. 671 00:46:14,084 --> 00:46:15,876 What are you so angry about, 672 00:46:15,876 --> 00:46:20,459 me giving you a bit more gas when it's all free anyway. 673 00:46:20,459 --> 00:46:25,584 If I filled it full, you'd have me by the throat. 674 00:46:26,251 --> 00:46:27,084 Free? 675 00:46:27,084 --> 00:46:30,709 You think Gwangju people are all like you? 676 00:46:31,876 --> 00:46:33,001 Ouch! 677 00:46:39,334 --> 00:46:43,001 Why didn't you say it's free? I'd have filled the tank full. 678 00:46:43,042 --> 00:46:46,959 Then fill it before you head back to Seoul. 679 00:46:47,167 --> 00:46:50,292 Of course! The gas fare to Seoul is costly. 680 00:46:50,917 --> 00:46:52,209 But why is it free? 681 00:46:52,334 --> 00:46:54,251 You saw that taxi at the hospital? 682 00:46:54,251 --> 00:46:57,042 Taxi drivers have a devil of job these days. 683 00:46:57,417 --> 00:46:59,959 Some were arrested for transporting wounded people. 684 00:46:59,959 --> 00:47:04,084 What's wrong about that? You can't choose who you take. 685 00:47:04,292 --> 00:47:06,167 That's my point. 686 00:47:06,167 --> 00:47:09,751 We didn't do anything wrong to be suffering like this. 687 00:47:14,001 --> 00:47:16,501 "Gwangju citizens, to the Provincial Office!" 688 00:47:21,126 --> 00:47:23,251 "Drive out the martial law soldiers!" 689 00:47:24,501 --> 00:47:27,209 That way, mister. Over there. 690 00:47:28,542 --> 00:47:33,209 Citizens of Gwangju! We're all in this together! 691 00:47:33,667 --> 00:47:35,792 Drive out the soldiers! 692 00:47:36,084 --> 00:47:40,334 Drive them out and protect our city! 693 00:47:45,876 --> 00:47:50,209 Citizens of Gwangju! Let's all take action! 694 00:47:50,667 --> 00:47:53,626 Coming through! News reporter here! 695 00:47:54,001 --> 00:47:59,917 All the way from Seoul to report, so please make way. 696 00:48:00,334 --> 00:48:03,084 - Thank you, thanks! - That's a reporter! 697 00:48:04,292 --> 00:48:05,626 A foreigner? 698 00:48:05,834 --> 00:48:07,376 Thank you! 699 00:48:07,876 --> 00:48:09,792 Flew all the way here? 700 00:48:12,834 --> 00:48:14,667 Make way, people! 701 00:48:23,209 --> 00:48:26,292 Best to set out on a full stomach. Have some. 702 00:48:26,292 --> 00:48:28,542 What's this? Thank you. 703 00:48:29,876 --> 00:48:31,626 Hungry? Try one. 704 00:48:31,626 --> 00:48:32,376 Thank you. 705 00:48:32,376 --> 00:48:34,001 - Is it okay to take this? - We already ate! 706 00:48:34,126 --> 00:48:35,751 Thanks so much! 707 00:48:35,751 --> 00:48:38,084 Thanks to you, too! 708 00:49:04,501 --> 00:49:07,376 Mister, we'll be back in no time. Why bother? 709 00:49:08,667 --> 00:49:11,709 If my car gets scratched, are you gonna pay? 710 00:49:12,917 --> 00:49:14,001 Hey! 711 00:49:25,959 --> 00:49:27,209 Hello? 712 00:49:28,126 --> 00:49:29,584 Where are you from? 713 00:49:29,584 --> 00:49:32,584 ARD Germany. My name is Peter. 714 00:49:33,001 --> 00:49:35,167 I'm Choi, a local reporter. 715 00:49:35,334 --> 00:49:36,792 How did you get here? 716 00:49:36,792 --> 00:49:38,834 I heard all the roads to Gwangju are blocked. 717 00:49:39,209 --> 00:49:40,667 I came by taxi. 718 00:49:47,751 --> 00:49:51,584 "Live and die together, hoorah hoorah!" 719 00:49:51,584 --> 00:49:54,834 "We'd rather die standing, hoorah hoorah!" 720 00:49:54,834 --> 00:49:57,792 "We fight for justice!" 721 00:49:57,792 --> 00:50:00,084 "Afternoon of May 20, 1980 Geumnam Street, Gwangju" 722 00:50:02,917 --> 00:50:06,334 "Citizens of Gwangju, unite!" 723 00:50:06,584 --> 00:50:09,626 "Citizens of Gwangju, citizens of Gwangju," 724 00:50:09,626 --> 00:50:12,459 "Citizens of Gwangju, unite!" 725 00:50:12,459 --> 00:50:14,792 Can you hold this? 726 00:50:14,917 --> 00:50:16,792 Yeah, okay sure. 727 00:50:18,084 --> 00:50:19,751 What a jerk. 728 00:50:39,584 --> 00:50:43,834 Wow, Jeolla Province really does have the best food. 729 00:50:44,084 --> 00:50:47,126 Looks simple, but tastes great. 730 00:50:47,126 --> 00:50:48,126 The seasoning is perfect! 731 00:50:48,126 --> 00:50:49,542 Be very careful. 732 00:50:49,959 --> 00:50:52,126 The Korean press is not allowed here, 733 00:50:52,334 --> 00:50:54,542 and foreign press is not welcome. 734 00:50:54,542 --> 00:50:56,459 If they find you are here, 735 00:50:56,459 --> 00:50:58,709 the government will hunt you down. 736 00:50:59,001 --> 00:51:01,792 And the people helping you. 737 00:51:07,626 --> 00:51:09,876 What, you want one? 738 00:51:10,001 --> 00:51:12,542 Have a bite. Nothing happening there. 739 00:51:12,542 --> 00:51:13,751 No, thank you. 740 00:51:14,042 --> 00:51:16,167 Why so serious all of a sudden? 741 00:51:16,542 --> 00:51:17,792 It's nothing. 742 00:52:23,876 --> 00:52:25,334 I have to join them. 743 00:52:25,334 --> 00:52:27,042 Don't get involved, stay here. 744 00:52:28,501 --> 00:52:30,292 How can I just watch? 745 00:52:30,459 --> 00:52:32,417 What difference will it make? 746 00:52:32,917 --> 00:52:34,584 Okay. Let's get down there. 747 00:52:34,584 --> 00:52:36,209 Where? There? 748 00:52:36,334 --> 00:52:39,251 No no no, here stay. There, danger. 749 00:52:39,251 --> 00:52:40,084 Here safe. 750 00:52:40,251 --> 00:52:41,584 You stay, we go down. 751 00:52:41,626 --> 00:52:43,959 That guy's just shooting from up here, too. 752 00:52:44,292 --> 00:52:45,876 Where are you going? 753 00:52:55,626 --> 00:52:56,876 What's going on? 754 00:53:03,542 --> 00:53:06,417 Drive out Chun Doo-hwan! 755 00:53:15,126 --> 00:53:16,376 Danger, danger. 756 00:53:16,584 --> 00:53:18,709 If you're gonna shoot, do it from there. 757 00:53:18,792 --> 00:53:20,792 It's too dangerous here. 758 00:53:20,876 --> 00:53:22,959 Let's go, will you? 759 00:53:26,876 --> 00:53:28,876 Are you okay? Sorry sorry! 760 00:53:28,876 --> 00:53:30,126 What the hell is wrong with you? 761 00:53:30,126 --> 00:53:33,209 That's why I said, it's too dangerous here! 762 00:53:34,167 --> 00:53:35,959 - Let's go. - Don't touch! 763 00:54:19,959 --> 00:54:22,042 Mister, the soldiers have gone crazy. 764 00:54:22,209 --> 00:54:24,167 Hurry up and run! 765 00:54:24,834 --> 00:54:28,626 Damned commie needs to be taught a lesson! 766 00:54:29,626 --> 00:54:30,876 Get rid of him! 767 00:54:33,626 --> 00:54:36,209 Hey, who's that? 768 00:54:36,876 --> 00:54:37,959 Get him. 769 00:54:37,959 --> 00:54:41,584 Do you have a death wish? We need to go! 770 00:54:49,084 --> 00:54:51,209 Mister, this way! This way! 771 00:54:51,209 --> 00:54:52,126 Over here! 772 00:54:52,126 --> 00:54:53,292 Hurry! 773 00:55:26,126 --> 00:55:27,584 Huh? Isn't she...? 774 00:55:36,126 --> 00:55:37,334 Mister! 775 00:55:43,001 --> 00:55:45,042 Mister, hurry up! 776 00:56:12,751 --> 00:56:15,292 That's why I kept saying danger! 777 00:56:18,667 --> 00:56:20,584 Is that thing expensive? 778 00:56:21,042 --> 00:56:24,542 I've never seen one before. Should I ask him? 779 00:56:24,542 --> 00:56:26,834 No, don't ask. 780 00:56:29,001 --> 00:56:31,251 What? It wasn't my fault. 781 00:56:36,167 --> 00:56:38,709 But why were those soldiers acting that way? 782 00:56:39,209 --> 00:56:43,126 Beating and chasing people who weren't doing anything. 783 00:56:44,459 --> 00:56:47,667 I don't know either. We just don't know why. 784 00:56:49,167 --> 00:56:50,834 Oh god, look at the time. 785 00:56:51,001 --> 00:56:52,834 Hey! Let's go Seoul. 786 00:56:54,084 --> 00:56:56,126 Yeah, okay. Let's go back to Seoul. 787 00:56:56,251 --> 00:56:57,501 Okay, okay. 788 00:56:57,876 --> 00:57:00,459 Then, what about you? We're going to Seoul. 789 00:57:00,917 --> 00:57:04,709 Yes, of course. Then let me off up there. 790 00:57:04,709 --> 00:57:05,459 - Okay. - Thanks. 791 00:57:13,334 --> 00:57:15,584 Please promise me. 792 00:57:16,584 --> 00:57:18,417 You have to show our news. 793 00:57:20,376 --> 00:57:24,709 Once this footage airs, the entire world will be watching. 794 00:57:25,209 --> 00:57:26,584 You are not alone. 795 00:57:28,542 --> 00:57:29,459 Thank you so much. 796 00:57:37,542 --> 00:57:40,084 Mister, have a safe trip back. 797 00:57:40,292 --> 00:57:41,334 Wait, kid! 798 00:57:42,417 --> 00:57:44,334 What's your name? 799 00:57:45,167 --> 00:57:47,001 Jae-sik. Gu Jae-sik. 800 00:57:47,292 --> 00:57:50,042 Gu Jae-sik...Practice hard, okay? 801 00:57:50,042 --> 00:57:51,626 I'll watch your song contest on TV. 802 00:57:53,376 --> 00:57:54,376 Okay. 803 00:57:57,209 --> 00:57:58,417 Have a safe trip. 804 00:58:16,709 --> 00:58:19,292 Come on, not again. 805 00:58:27,126 --> 00:58:29,376 Did it break down? 806 00:58:30,667 --> 00:58:31,751 What happened? 807 00:58:59,917 --> 00:59:01,084 Isn't that...? 808 00:59:01,084 --> 00:59:03,209 I told you it was him! The Seoul driver. 809 00:59:03,209 --> 00:59:04,542 You were right. 810 00:59:04,542 --> 00:59:05,792 Car's broken? 811 00:59:06,209 --> 00:59:08,459 That's bad. 812 00:59:08,459 --> 00:59:10,584 Man, the repair shop's closed. 813 00:59:10,584 --> 00:59:12,501 - Sure is. - Yeah. 814 00:59:30,251 --> 00:59:32,126 I'm sure they'll fix it soon. 815 00:59:45,709 --> 00:59:46,917 Wow! 816 00:59:47,626 --> 00:59:49,584 Is this your daughter? 817 00:59:49,584 --> 00:59:52,417 Whoa, she's so cute! 818 00:59:52,542 --> 00:59:55,876 You've got hidden talents! And your wife is pretty too. 819 00:59:55,876 --> 00:59:59,042 What a relief she took after her mother instead of... 820 01:00:02,917 --> 01:00:06,042 His daughter, huh? Pretty, isn't it? 821 01:00:06,042 --> 01:00:08,251 Ah, I'm sorry. I didn't mean to... 822 01:00:08,251 --> 01:00:09,417 No touch! 823 01:00:14,584 --> 01:00:16,417 - You ready? - Yeah, just a sec. 824 01:00:16,417 --> 01:00:18,751 - Okay. - Ready. Try starting it! 825 01:00:18,751 --> 01:00:20,167 Give it a go. 826 01:00:29,626 --> 01:00:32,334 This car already ran over 600,000km! 827 01:00:32,834 --> 01:00:35,584 How'd you drive all the way here? 828 01:00:35,584 --> 01:00:39,584 - The transmission is too old. - Need to change the starter? 829 01:00:39,584 --> 01:00:41,459 That's a bummer. 830 01:00:41,459 --> 01:00:45,084 I heard the repair shop's all out of parts. 831 01:00:46,959 --> 01:00:51,959 What about parts from another car? He can have mine. 832 01:00:52,042 --> 01:00:57,292 I changed my starter recently, so better switch with mine. 833 01:00:57,292 --> 01:00:59,917 Then, leave it here for now. 834 01:00:59,917 --> 01:01:04,167 I'll find a way to make it run a short distance. 835 01:01:04,167 --> 01:01:05,834 How long will it take? 836 01:01:05,834 --> 01:01:07,834 I need to be in Seoul before the curfew. 837 01:01:08,126 --> 01:01:11,667 - It'll take at least 2 hours. - Yeah. 838 01:01:11,667 --> 01:01:13,626 Better leave for Seoul tomorrow. 839 01:01:13,626 --> 01:01:15,709 Curfew here is 9 o'clock. 840 01:01:15,709 --> 01:01:17,501 You don't want to be out past curfew. 841 01:01:18,917 --> 01:01:21,126 - Is there a phone somewhere? - What for? 842 01:01:21,251 --> 01:01:23,792 Those bastards had cut off all phone lines. 843 01:01:23,792 --> 01:01:24,876 What? 844 01:01:28,501 --> 01:01:31,626 Isn't there any way? I need to call home. 845 01:01:31,626 --> 01:01:34,167 What're you so worried about? 846 01:01:34,167 --> 01:01:36,709 If a man's out working, he can stay out a night or two. 847 01:01:36,792 --> 01:01:41,542 My daughter's home alone. And she's only 11. 848 01:01:41,542 --> 01:01:43,542 Then where's her mom? 849 01:01:43,542 --> 01:01:46,251 - What? - Oh, that poor thing. 850 01:01:46,542 --> 01:01:48,751 Too young to be alone... 851 01:01:49,376 --> 01:01:50,584 Oh my. 852 01:01:56,876 --> 01:01:58,751 Mr. Kim, if it's about money, 853 01:01:58,751 --> 01:02:00,667 let me pay for the repairs. 854 01:02:04,501 --> 01:02:06,667 You bastard, did I ask you for money? 855 01:02:08,251 --> 01:02:10,251 You knew everything, right? 856 01:02:10,251 --> 01:02:11,834 Danger, you knew it! 857 01:02:11,834 --> 01:02:12,959 Why are you yelling at me? 858 01:02:12,959 --> 01:02:14,334 It's not my fault your car broke down. 859 01:02:14,376 --> 01:02:16,626 And you knew exactly that it would be dangerous here! 860 01:02:16,792 --> 01:02:18,209 What's this prick saying? 861 01:02:18,209 --> 01:02:20,209 Mister, calm down! 862 01:02:20,209 --> 01:02:21,959 He says you knew the danger. 863 01:02:22,084 --> 01:02:24,126 Bullshit! Like hell I did! 864 01:02:24,751 --> 01:02:27,584 And why do you keep taking this foreigner's side, huh? 865 01:02:27,584 --> 01:02:28,834 What? 866 01:02:29,084 --> 01:02:30,417 Just take the money. 867 01:02:30,417 --> 01:02:32,292 Take the money. Take the money, here. 868 01:02:32,376 --> 01:02:34,042 Get that away from me! 869 01:02:34,126 --> 01:02:35,376 Get it away! 870 01:02:40,501 --> 01:02:42,001 Oh my. 871 01:02:42,751 --> 01:02:44,001 Just stop it! 872 01:02:44,751 --> 01:02:47,042 Just calm down, stop it! 873 01:02:49,209 --> 01:02:51,792 My, oh my... 874 01:03:12,417 --> 01:03:14,417 His young daughter at home alone. 875 01:03:14,417 --> 01:03:17,542 But he can't go back to Seoul. He cannot call. 876 01:03:20,626 --> 01:03:24,626 Jürgen Hinzpeter, Asia Correspondent for Germany's public broadcaster. 877 01:03:25,792 --> 01:03:27,459 He came in from Japan. 878 01:03:31,792 --> 01:03:34,667 What are those assholes in the security service doing? 879 01:03:35,042 --> 01:03:37,876 He entered without registering as a reporter, 880 01:03:37,876 --> 01:03:39,626 so they missed him. 881 01:03:40,167 --> 01:03:42,667 He declared himself a missionary. 882 01:03:42,959 --> 01:03:46,167 He seems to have planned the whole thing. 883 01:03:47,751 --> 01:03:49,917 He's using a Seoul taxi, 884 01:03:49,917 --> 01:03:51,626 so we'll find him soon. 885 01:03:52,501 --> 01:03:54,626 So that's where you live...the corner house? 886 01:03:54,626 --> 01:03:56,042 Yes, next to it. 887 01:03:56,459 --> 01:03:57,917 We're almost here. 888 01:04:04,626 --> 01:04:05,959 Come on, hurry. 889 01:04:08,626 --> 01:04:11,251 Honey? I'm home! 890 01:04:13,626 --> 01:04:14,792 Dad! 891 01:04:14,792 --> 01:04:17,417 Goodness, why are you back so late? 892 01:04:17,417 --> 01:04:19,251 There was a lot going on. 893 01:04:19,542 --> 01:04:22,167 Did you stay up waiting for Daddy? 894 01:04:24,126 --> 01:04:25,084 Who are they? 895 01:04:25,084 --> 01:04:27,626 It's a long story. Can you make us dinner? 896 01:04:28,084 --> 01:04:31,542 - Yes, but not much to eat. - Fine with just kimchi. 897 01:04:31,834 --> 01:04:34,751 Come on, let's go in. Please... 898 01:04:37,001 --> 01:04:38,792 It's okay if we have kimchi... 899 01:04:39,334 --> 01:04:40,709 Get in! 900 01:04:48,042 --> 01:04:50,001 Oh, my! 901 01:04:50,001 --> 01:04:53,959 Is this all we've got for such important guests? 902 01:04:57,751 --> 01:05:01,834 Don't worry. Your neighbor will look after your daughter. 903 01:05:02,542 --> 01:05:06,334 You can call her on the way tomorrow morning. 904 01:05:06,334 --> 01:05:07,376 Yes. 905 01:05:07,376 --> 01:05:09,584 Dad, I'm hungry. 906 01:05:09,584 --> 01:05:12,042 Oh, go ahead and eat. You're hungry? 907 01:05:12,542 --> 01:05:16,459 Try this first. My wife made it. 908 01:05:16,459 --> 01:05:19,959 It's crisp, slightly bitter, but with a real kick... 909 01:05:19,959 --> 01:05:23,042 Not sure if it's your style, but please try. 910 01:05:23,042 --> 01:05:24,251 Give it a try. 911 01:05:28,792 --> 01:05:29,876 That's hot! 912 01:05:29,876 --> 01:05:31,667 This is spicy, hot. 913 01:05:31,667 --> 01:05:34,334 Oh, not a problem. I can handle spicy. 914 01:05:39,334 --> 01:05:40,792 Wow, he eats well. 915 01:05:41,626 --> 01:05:43,376 Oh my god. This is a shock. 916 01:05:43,376 --> 01:05:44,751 Wasser! 917 01:05:45,084 --> 01:05:46,501 - What? - Water! 918 01:05:50,626 --> 01:05:52,667 Too spicy for him! 919 01:05:53,376 --> 01:05:55,042 - Hot! - No wonder. 920 01:05:55,042 --> 01:05:57,501 He ate it too easy. 921 01:05:59,959 --> 01:06:02,001 What are you laughing for? 922 01:06:02,584 --> 01:06:05,126 You come to a foreign country, break a camera, 923 01:06:05,126 --> 01:06:06,251 eat kimchi. 924 01:06:06,251 --> 01:06:08,417 You've been through a lot, too. 925 01:06:12,126 --> 01:06:13,251 Why'd you come here? 926 01:06:13,251 --> 01:06:14,667 Why you come here? 927 01:06:15,792 --> 01:06:17,251 Reporter. 928 01:06:17,501 --> 01:06:19,001 Was that English? 929 01:06:19,667 --> 01:06:22,417 Seoul drivers speak English? 930 01:06:22,417 --> 01:06:24,126 I'm a reporter. 931 01:06:24,126 --> 01:06:26,459 Reporters go wherever there is news. 932 01:06:26,459 --> 01:06:29,709 Then try translating what he just said. 933 01:06:31,667 --> 01:06:37,626 I'm a reporter here for the news something like that... 934 01:06:39,376 --> 01:06:40,251 Is that right? 935 01:06:41,001 --> 01:06:41,751 Yes. 936 01:06:43,542 --> 01:06:46,667 You're amazing. I never would've guessed! 937 01:06:47,584 --> 01:06:48,626 Ah... 938 01:06:49,376 --> 01:06:51,334 Why you become a reporter? 939 01:06:52,709 --> 01:06:55,334 What's that, a poker card? I used to play, too... 940 01:06:56,001 --> 01:06:59,001 Not that, money. He means money. 941 01:06:59,001 --> 01:07:01,001 He means he did it because of the money? 942 01:07:01,834 --> 01:07:02,459 Yes. 943 01:07:02,459 --> 01:07:05,917 Where do you spend your money? 944 01:07:13,042 --> 01:07:14,667 A hole in your sock. 945 01:07:15,709 --> 01:07:19,042 He acts like such a big shot, but I guess he's not. 946 01:07:19,334 --> 01:07:22,292 How can you be worse off than a widower like me? 947 01:07:31,001 --> 01:07:32,584 "Martial Law Soldiers Massacre Civilians in Gwangju" 948 01:07:32,584 --> 01:07:35,459 Now that's a real newspaper! 949 01:07:35,959 --> 01:07:39,876 There's no turning back after this. So if anyone... 950 01:07:39,876 --> 01:07:41,751 Are you the only reporter here? 951 01:07:42,209 --> 01:07:44,626 We've all made up our minds. 952 01:07:45,251 --> 01:07:47,834 Open the door! 953 01:08:07,001 --> 01:08:09,626 Are you trying to close us down? 954 01:08:09,626 --> 01:08:13,334 But Chief! We're reporters, aren't we? 955 01:08:13,792 --> 01:08:18,209 Shouldn't we at least try to tell the people 956 01:08:18,501 --> 01:08:22,584 what's happening here and why? 957 01:08:22,667 --> 01:08:24,501 What will happen then? 958 01:08:25,626 --> 01:08:29,667 They will shut us down, and drag us all off! 959 01:08:29,792 --> 01:08:32,501 Come on, get them out! 960 01:08:33,126 --> 01:08:35,792 Let go! Chief! Chief! 961 01:08:40,626 --> 01:08:43,626 Will this stop bullets? 962 01:08:44,042 --> 01:08:47,959 Of course not. It's to cover the lights. 963 01:08:47,959 --> 01:08:49,126 Right. 964 01:08:50,167 --> 01:08:51,834 It's time for evening news. 965 01:08:52,084 --> 01:08:56,417 Why bother watching useless crap? 966 01:08:56,417 --> 01:08:59,917 Who knows, maybe they'll say something today. 967 01:09:00,709 --> 01:09:02,542 I doubt it... 968 01:09:05,251 --> 01:09:06,751 - The disturbance in Gwangju... - It's on. 969 01:09:06,751 --> 01:09:08,292 Is not yet contained... 970 01:09:08,501 --> 01:09:10,751 - Have some fruit. - Hey, quiet! 971 01:09:10,751 --> 01:09:16,376 ...with student radicals and gangsters gathering in Gwangju 972 01:09:16,376 --> 01:09:20,751 and spreading groundless rumors. 973 01:09:20,751 --> 01:09:25,292 To date, 1 civilian has been killed, and 5 members of the military... 974 01:09:25,292 --> 01:09:27,084 Those fuckers! 975 01:09:27,084 --> 01:09:27,959 Honey! 976 01:09:27,959 --> 01:09:31,667 How can they say that? So many people died today! 977 01:09:31,876 --> 01:09:34,876 Is the news just allowed to lie like that? 978 01:09:35,126 --> 01:09:37,917 Why did we have to watch that crap? 979 01:09:38,042 --> 01:09:40,501 God that sets me off! 980 01:09:41,626 --> 01:09:42,959 That's not true. 981 01:09:45,667 --> 01:09:49,751 As soon as I get back to Japan, my footage will hit the news. 982 01:09:50,542 --> 01:09:52,417 The whole world will see. 983 01:09:54,834 --> 01:09:57,834 Mr. Kim will take me back to the airport, and... 984 01:10:00,709 --> 01:10:05,251 Anyhow without him, I would have never made it to Gwangju. 985 01:10:08,709 --> 01:10:11,709 He can broadcast it when he gets to Japan, 986 01:10:11,709 --> 01:10:13,001 with Mr. Kim's help. 987 01:10:13,876 --> 01:10:18,959 And Mr. Kim also helped him get pass the soldiers blocking the roads. 988 01:10:20,792 --> 01:10:24,501 You're amazing. Both of you. 989 01:10:25,501 --> 01:10:29,167 Well, a driver has to go where the customer says. 990 01:10:29,167 --> 01:10:30,209 Don't worry, don't worry. 991 01:10:30,209 --> 01:10:32,626 I'll take you right to the airport tomorrow. 992 01:10:32,626 --> 01:10:34,167 Airport, okay? 993 01:10:34,834 --> 01:10:38,876 By the sound of it, I should plead to both of you... 994 01:10:38,876 --> 01:10:41,126 Please make this work. 995 01:10:41,126 --> 01:10:44,542 I'd beg you on my knees, really! 996 01:10:44,542 --> 01:10:47,667 No, I'm really good at that. 997 01:10:48,334 --> 01:10:50,126 On my knees! 998 01:10:50,292 --> 01:10:51,876 Forget that. 999 01:10:51,876 --> 01:10:55,542 Sing us a song instead. He's entering a song contest. 1000 01:10:55,542 --> 01:10:58,376 We'll judge if you deserve a prize, so sing! 1001 01:10:58,376 --> 01:11:00,417 - Oh, no way! - Please. 1002 01:11:01,584 --> 01:11:03,459 I do guitar, not vocals. 1003 01:11:03,459 --> 01:11:04,876 What's the difference? 1004 01:11:06,167 --> 01:11:07,709 Give him a hand! 1005 01:11:10,959 --> 01:11:14,667 What should I do? 1006 01:11:23,251 --> 01:11:25,334 Wow, looking good! 1007 01:11:31,501 --> 01:11:36,251 "What can I do if you leave me like this?" 1008 01:11:37,459 --> 01:11:42,792 "What can I do to go on living without you?" 1009 01:11:44,292 --> 01:11:46,209 What? Why ring the gong? 1010 01:11:46,209 --> 01:11:51,792 Students may protest against you, to stop you from singing. 1011 01:11:52,084 --> 01:11:53,876 I told you, I play guitar! 1012 01:11:53,876 --> 01:11:55,834 But I'm not that bad! 1013 01:11:56,126 --> 01:11:57,792 I shouldn't've asked him to sing. 1014 01:11:58,001 --> 01:11:58,959 Is that a new song? 1015 01:12:02,167 --> 01:12:04,501 I guess I'm no good. 1016 01:12:05,542 --> 01:12:08,209 You're really not a singer. 1017 01:12:10,292 --> 01:12:14,334 But there's something striking about him. 1018 01:12:14,334 --> 01:12:16,209 See, I told you! 1019 01:12:16,292 --> 01:12:20,084 Oh, my. He looks just like your brother. 1020 01:12:20,084 --> 01:12:22,542 - That's right! - Yes, they're similar! 1021 01:12:22,542 --> 01:12:24,001 - You mean Sang-chul? - Yeah. 1022 01:12:25,459 --> 01:12:27,084 Who? 1023 01:12:28,209 --> 01:12:30,709 Right, why didn't I see it before? 1024 01:12:31,417 --> 01:12:33,542 I have a younger brother. 1025 01:12:33,542 --> 01:12:37,126 You look just like him. 1026 01:12:37,417 --> 01:12:39,126 What do you think? Same-same? 1027 01:12:39,126 --> 01:12:40,834 - What do you mean? - He looks like my husband. 1028 01:12:40,834 --> 01:12:42,126 Same, same. 1029 01:12:42,126 --> 01:12:43,792 I look like Peter, right? 1030 01:12:43,792 --> 01:12:45,042 Oh no! 1031 01:12:46,376 --> 01:12:47,334 What's that? 1032 01:12:49,042 --> 01:12:50,292 What's this sound? 1033 01:13:00,501 --> 01:13:04,334 That's by the TV station. 1034 01:13:04,626 --> 01:13:06,001 Yeah, I think so. 1035 01:13:06,001 --> 01:13:10,084 Bro! People are gathering over by the TV station! 1036 01:13:10,876 --> 01:13:14,167 The taxi drivers are all heading there, too. 1037 01:13:14,167 --> 01:13:16,751 - Really? - I'll see you there. 1038 01:13:17,584 --> 01:13:21,084 "Night of May 20, 1980 Near Gwangju MBC TV Station" 1039 01:13:56,542 --> 01:13:58,542 The foreign reporter! Get the radio! 1040 01:14:27,626 --> 01:14:29,001 Jae-sik! 1041 01:14:39,292 --> 01:14:41,001 Mister, look out! 1042 01:14:41,667 --> 01:14:43,917 They're plainclothes soldiers! 1043 01:14:44,792 --> 01:14:46,667 What? Plainclothes? 1044 01:14:58,876 --> 01:15:00,334 Damned commies! 1045 01:15:27,459 --> 01:15:30,084 Go hide up there. I'll bring it up. 1046 01:15:31,292 --> 01:15:32,584 Hurry! 1047 01:15:50,001 --> 01:15:51,292 Where is he? 1048 01:15:52,334 --> 01:15:55,376 He didn't come this way. 1049 01:16:05,834 --> 01:16:07,334 Hello! 1050 01:16:10,001 --> 01:16:12,417 I know you're up there. 1051 01:16:13,501 --> 01:16:15,001 Mister. 1052 01:16:16,709 --> 01:16:20,001 If you give me the camera and film, 1053 01:16:20,501 --> 01:16:21,417 you two, 1054 01:16:21,876 --> 01:16:23,084 no... 1055 01:16:25,459 --> 01:16:28,251 the three of you including this kid... 1056 01:16:29,626 --> 01:16:31,251 can go free. 1057 01:16:32,959 --> 01:16:34,251 What is he saying? 1058 01:16:46,042 --> 01:16:48,376 I'll count to ten. 1059 01:16:49,792 --> 01:16:51,584 And I'll let you decide 1060 01:16:53,459 --> 01:16:55,417 what the wise choice is. 1061 01:16:55,584 --> 01:16:57,042 He wants this. 1062 01:16:58,126 --> 01:17:00,876 Then we can live, and Jae-sik too. 1063 01:17:01,167 --> 01:17:02,417 Give safe. 1064 01:17:02,834 --> 01:17:05,417 Let's give it to him. 1065 01:17:06,501 --> 01:17:07,667 One 1066 01:17:08,709 --> 01:17:10,084 two 1067 01:17:16,376 --> 01:17:17,834 three 1068 01:17:19,667 --> 01:17:21,001 four 1069 01:17:22,417 --> 01:17:23,709 five 1070 01:17:26,292 --> 01:17:27,876 - What are you doing? - six 1071 01:17:29,417 --> 01:17:30,834 seven 1072 01:17:33,417 --> 01:17:34,292 eight 1073 01:17:38,417 --> 01:17:40,834 - nine - Wait a minute! 1074 01:17:44,209 --> 01:17:47,209 The foreign reporter might be close by. 1075 01:17:47,209 --> 01:17:50,126 Let me speak in English to him. 1076 01:17:52,542 --> 01:17:55,501 I'll beg him to save me. 1077 01:18:09,834 --> 01:18:11,126 Can you hear me? 1078 01:18:15,751 --> 01:18:18,417 I can't hold this soldier much longer. 1079 01:18:22,959 --> 01:18:24,292 So please, 1080 01:18:25,667 --> 01:18:28,542 go now and show the world what's happening in here. 1081 01:18:32,376 --> 01:18:33,626 - Where are you going? - So please... 1082 01:18:33,626 --> 01:18:35,084 We need to give him this. 1083 01:18:37,167 --> 01:18:39,042 They're coming up! 1084 01:18:40,459 --> 01:18:41,584 Hey! 1085 01:18:45,292 --> 01:18:46,459 Damn! 1086 01:18:48,167 --> 01:18:49,542 Give me the bag! 1087 01:18:53,251 --> 01:18:54,584 Get away! 1088 01:18:54,584 --> 01:18:55,917 I'm okay! 1089 01:18:56,542 --> 01:18:57,709 Over there! 1090 01:18:59,626 --> 01:19:00,792 Get him! 1091 01:19:20,292 --> 01:19:21,417 There! 1092 01:20:44,542 --> 01:20:46,167 Where's the damn reporter? 1093 01:20:50,209 --> 01:20:52,876 Where are you running, commie? 1094 01:20:52,876 --> 01:20:55,709 Spare me, I'm not a commie! 1095 01:20:58,792 --> 01:21:01,626 You prick! Damn commie! 1096 01:21:06,959 --> 01:21:08,792 I'm really not a commie! 1097 01:21:09,292 --> 01:21:11,584 I'm not even from Gwangju. I'm from Seoul. 1098 01:21:11,584 --> 01:21:14,792 #10-8, Hwayang-dong 384, Sungdong-go, Seoul. 1099 01:21:18,876 --> 01:21:20,584 Yeah. 1100 01:21:21,709 --> 01:21:23,084 I know. 1101 01:21:24,042 --> 01:21:25,501 The Seoul taxi. 1102 01:21:27,167 --> 01:21:30,126 You're that commie who brought in the German reporter. 1103 01:21:30,459 --> 01:21:34,209 The shit bastard who sold his country for a money! 1104 01:21:35,042 --> 01:21:38,334 And yet you say, "I'm not a commie!" 1105 01:21:38,334 --> 01:21:41,751 "I'm not a commie!" 1106 01:21:42,084 --> 01:21:44,126 "I'm not a commie!" 1107 01:21:51,751 --> 01:21:53,792 How dare you... 1108 01:22:10,042 --> 01:22:11,542 We have to get out of here. 1109 01:22:22,042 --> 01:22:24,292 My god, I was so worried! 1110 01:22:24,292 --> 01:22:28,167 I'm glad you made it back. But where's Jae-sik? 1111 01:22:29,334 --> 01:22:31,084 Wasn't he with you? 1112 01:22:32,126 --> 01:22:33,209 Huh? 1113 01:23:01,042 --> 01:23:02,542 You know... 1114 01:23:06,167 --> 01:23:09,542 I earned some money in Saudi Arabia. 1115 01:23:11,834 --> 01:23:16,042 But my wife got sick and I spent it all on hospital bills. 1116 01:23:17,251 --> 01:23:21,251 At the end, my wife insisted that I buy that taxi. 1117 01:23:23,792 --> 01:23:26,417 And the doctor said so too, 1118 01:23:30,292 --> 01:23:32,667 so I should look after our daughter. 1119 01:23:39,126 --> 01:23:42,626 We could have tried more meds, 1120 01:23:47,334 --> 01:23:51,417 but I didn't argue. That's the kind of guy I am. 1121 01:23:54,001 --> 01:23:57,042 The rest have to go on living, right? 1122 01:24:01,792 --> 01:24:05,792 Because after my wife died, I got drunk every day. 1123 01:24:14,834 --> 01:24:20,292 One day I woke up, 1124 01:24:26,001 --> 01:24:32,417 she was crying holding onto her mom's old clothes. 1125 01:24:40,251 --> 01:24:42,501 She must have missed her so much. 1126 01:24:49,792 --> 01:24:53,251 I quit drinking that day. 1127 01:24:57,501 --> 01:25:01,584 I'm the only one she has left. 1128 01:26:10,459 --> 01:26:11,834 What are you doing? 1129 01:26:14,209 --> 01:26:17,709 The paratroopers are searching for a Seoul taxi! 1130 01:26:17,959 --> 01:26:20,959 Should've said you're going. You don't even know the roads! 1131 01:26:21,417 --> 01:26:24,626 Here, take this and... 1132 01:26:28,251 --> 01:26:34,251 These are hidden roads out of Gwangju. 1133 01:26:35,584 --> 01:26:38,876 And the reporter asked me to give you this. 1134 01:26:38,876 --> 01:26:41,792 How can I accept that? 1135 01:26:41,917 --> 01:26:42,959 What? 1136 01:26:43,376 --> 01:26:46,626 If a driver took a passenger, he should accept the fare! 1137 01:26:46,667 --> 01:26:48,709 Just take it. 1138 01:26:48,834 --> 01:26:50,959 I can't take that money. 1139 01:26:51,334 --> 01:26:54,459 Just the repairs will cost you a lot. 1140 01:26:54,667 --> 01:26:56,959 Don't argue and accept it! 1141 01:26:59,209 --> 01:27:00,667 On your way, now. 1142 01:27:00,834 --> 01:27:03,917 Your daughter must have waited all night. Hurry. 1143 01:27:06,542 --> 01:27:09,876 I'm sorry. I'm so sorry. 1144 01:27:13,834 --> 01:27:15,834 Why are you sorry? 1145 01:27:16,126 --> 01:27:18,417 Bastards out there should be. 1146 01:27:27,126 --> 01:27:30,626 It's a damn fine weather. 1147 01:27:35,376 --> 01:27:39,751 Come visit with your daughter someday. 1148 01:27:40,084 --> 01:27:43,084 We'll take my son and go on a picnic. 1149 01:27:45,126 --> 01:27:46,751 Take care of yourself. 1150 01:27:51,126 --> 01:27:52,709 You take care. 1151 01:28:49,001 --> 01:28:51,459 It'll take an hour to fix it. 1152 01:28:51,459 --> 01:28:53,584 Don't stay cramped in here. 1153 01:28:53,584 --> 01:28:58,084 There's a Buddha's day celebration or something like that over there. 1154 01:28:58,084 --> 01:28:59,459 Go take a walk around. 1155 01:28:59,751 --> 01:29:00,751 Can I use the phone? 1156 01:29:15,417 --> 01:29:17,001 - Hello? - Dong-su, 1157 01:29:17,001 --> 01:29:18,084 is my daughter there? 1158 01:29:18,084 --> 01:29:20,001 Where have you been? 1159 01:29:20,001 --> 01:29:21,209 Is she with you? 1160 01:29:21,209 --> 01:29:24,251 She just fell asleep. Wake her up? 1161 01:29:24,251 --> 01:29:26,376 No, let her sleep. 1162 01:29:26,751 --> 01:29:28,251 Is she okay? 1163 01:29:28,417 --> 01:29:31,876 If you're so worried, why did you stay out? 1164 01:29:32,542 --> 01:29:34,334 Did you really get that money? 1165 01:29:34,334 --> 01:29:35,584 Give me the phone. 1166 01:29:36,209 --> 01:29:39,001 Mr. Kim! Where are you? 1167 01:29:39,001 --> 01:29:40,876 I'm... 1168 01:29:42,292 --> 01:29:45,042 I'm in the countryside and my car broke down. 1169 01:29:45,042 --> 01:29:49,459 I left 2,000 won in my drawer. Please give it to Eunjung... 1170 01:29:49,459 --> 01:29:52,751 She's been up all night waiting, 1171 01:29:52,751 --> 01:29:54,834 so why make promises! 1172 01:29:54,834 --> 01:29:56,709 Hey, give me the phone! 1173 01:29:56,709 --> 01:30:00,501 You'll be back soon? Let's talk then. Stop it! 1174 01:30:19,501 --> 01:30:20,792 Hello! 1175 01:30:24,459 --> 01:30:26,001 How old is your daughter? 1176 01:30:26,001 --> 01:30:26,834 Eleven. 1177 01:30:26,834 --> 01:30:29,667 Then how about these? 1178 01:30:29,667 --> 01:30:34,834 These are sturdy and nice. Moms love them. 1179 01:30:34,834 --> 01:30:37,459 They're really popular! 1180 01:30:37,459 --> 01:30:42,709 If she's 11, she'll need size 200... 1181 01:30:42,709 --> 01:30:44,709 Give me size 210. 1182 01:30:44,709 --> 01:30:46,584 Size 200 is getting small for her. 1183 01:30:46,584 --> 01:30:48,584 What a thoughtful father. 1184 01:30:48,584 --> 01:30:51,417 You know her shoe size! 1185 01:30:52,834 --> 01:30:55,167 Those are a bit expensive... 1186 01:31:01,667 --> 01:31:03,209 A bowl of noodles, please. 1187 01:31:08,126 --> 01:31:10,667 Huh? I thought you went bill collecting? 1188 01:31:11,542 --> 01:31:13,667 Ended up wasting my time. 1189 01:31:13,667 --> 01:31:15,042 Ma'am, another bottle of soju! 1190 01:31:15,042 --> 01:31:15,917 Sure. 1191 01:31:15,917 --> 01:31:18,792 What, people wouldn't pay? 1192 01:31:18,792 --> 01:31:20,709 I couldn't even get into Gwangju. 1193 01:31:21,251 --> 01:31:24,917 I heard people were killed in Gwangju, I guess it's true! 1194 01:31:25,251 --> 01:31:26,792 - People were killed? - Yeah, 1195 01:31:26,792 --> 01:31:31,084 soldiers raided the city, and all hell broke loose. 1196 01:31:31,084 --> 01:31:33,501 - What are you talking about? - I don't know for sure, 1197 01:31:33,501 --> 01:31:38,709 but I heard many people were killed, and a whole bunch arrested. 1198 01:31:38,709 --> 01:31:39,917 That's not it. 1199 01:31:39,959 --> 01:31:45,876 A few innocent soldiers were killed in violent college student protests. 1200 01:31:45,876 --> 01:31:50,459 No, someone really saw people getting killed there. 1201 01:31:50,459 --> 01:31:52,334 It was in the news. 1202 01:31:52,334 --> 01:31:56,126 Not just students, but hardcore Communists. 1203 01:31:56,417 --> 01:31:59,001 They even brought gangsters from Seoul! 1204 01:31:59,001 --> 01:32:02,334 Really? It was in the news? 1205 01:32:02,834 --> 01:32:04,376 Yeah! 1206 01:32:04,376 --> 01:32:07,126 It's in the newspaper too, a full-page story. 1207 01:32:07,126 --> 01:32:11,501 If they want to protest, why not just do it in Seoul? 1208 01:32:11,501 --> 01:32:13,126 Keeping me from doing my job. 1209 01:32:13,126 --> 01:32:14,626 "Protests in Gwangju" 1210 01:32:17,251 --> 01:32:21,126 "Rogue Groups and Rioters..." 1211 01:32:50,126 --> 01:32:55,251 You must've been really hungry. Try this, too. 1212 01:33:05,001 --> 01:33:08,126 It's delicious...Delicious. 1213 01:33:16,251 --> 01:33:18,376 Taxi, taxi! 1214 01:33:24,626 --> 01:33:26,834 So pretty. 1215 01:33:28,126 --> 01:33:31,959 Always bought her sneakers, never a nice pair of shoes... 1216 01:33:32,209 --> 01:33:34,209 Eun-jung will love these. 1217 01:33:39,459 --> 01:33:44,501 "The river water flows" 1218 01:33:45,084 --> 01:33:48,209 "under the 3rd Han River Bridge" 1219 01:33:49,876 --> 01:33:55,209 "Like a bird, like wind, like water" 1220 01:33:55,709 --> 01:33:59,042 "it continues to flow." 1221 01:33:59,542 --> 01:34:04,292 "Yesterday I met you again" 1222 01:34:05,084 --> 01:34:10,209 "and we struck a solemn vow." 1223 01:34:10,959 --> 01:34:15,584 "That in the morning we'd take the first train" 1224 01:34:19,042 --> 01:34:24,959 "and leave together..." 1225 01:34:43,751 --> 01:34:46,709 Eun-jung, what should I do? 1226 01:34:47,626 --> 01:34:49,292 What do I do? 1227 01:35:10,917 --> 01:35:12,792 One more phone call, please. 1228 01:35:14,792 --> 01:35:16,459 Eun-jung, are you awake? 1229 01:35:16,459 --> 01:35:19,126 Daddy, are we going on a picnic? 1230 01:35:19,126 --> 01:35:22,542 Sorry, there's something I need to do. 1231 01:35:23,126 --> 01:35:25,126 Let's go another time. 1232 01:35:26,126 --> 01:35:27,792 When? 1233 01:35:29,334 --> 01:35:33,709 I left a customer behind. 1234 01:35:34,584 --> 01:35:37,459 Someone who really needs to take my taxi. 1235 01:35:38,626 --> 01:35:40,792 I'll come home right after. 1236 01:35:40,792 --> 01:35:44,126 So, be nice and don't fight with Sang-gu. 1237 01:35:59,459 --> 01:36:10,126 "Until Mt. Baekdu is worn away and the East Sea's waters run dry," 1238 01:36:10,626 --> 01:36:19,792 "God protect and preserve our country." 1239 01:36:28,417 --> 01:36:29,501 Where has he gone? 1240 01:36:30,209 --> 01:36:31,251 To the hospital. 1241 01:36:32,542 --> 01:36:33,792 The hospital? 1242 01:37:13,542 --> 01:37:15,376 Why are you back? 1243 01:37:40,501 --> 01:37:43,751 The paratroopers dragged him off, 1244 01:37:45,959 --> 01:37:49,709 and he died on the way. 1245 01:37:51,417 --> 01:37:54,917 So they just threw him in a rice field. 1246 01:37:56,084 --> 01:37:58,584 There aren't enough coffins in Gwangju. 1247 01:38:00,251 --> 01:38:04,376 So some students went to get more... 1248 01:38:46,126 --> 01:38:47,667 Why are you sitting there? 1249 01:38:50,334 --> 01:38:52,626 You need to record all this. 1250 01:38:59,584 --> 01:39:01,792 You promised, to tell people. 1251 01:39:03,042 --> 01:39:07,167 It needs to be broadcast so people will know. 1252 01:39:09,334 --> 01:39:11,417 You're a reporter, shoot this. 1253 01:39:12,167 --> 01:39:15,251 Jae-sik, and this too. 1254 01:39:15,917 --> 01:39:16,959 Here. 1255 01:40:01,626 --> 01:40:03,334 Open your eyes! 1256 01:40:08,501 --> 01:40:11,459 How can you leave me. 1257 01:40:14,042 --> 01:40:17,751 And our unborn baby! 1258 01:40:28,417 --> 01:40:29,917 Make way! 1259 01:40:30,376 --> 01:40:33,042 Over here, Doctor! Please help over here. 1260 01:40:33,042 --> 01:40:34,542 He's been shot. 1261 01:40:36,626 --> 01:40:39,084 Bro, what do we do? 1262 01:40:39,084 --> 01:40:42,667 They're really trying to wipe us all out! 1263 01:40:42,667 --> 01:40:44,709 People were singing the national anthem, 1264 01:40:45,209 --> 01:40:47,834 when the paratroopers just started shooting. 1265 01:40:47,834 --> 01:40:49,959 God, so many people have been shot! 1266 01:40:50,376 --> 01:40:52,792 We need to get there. 1267 01:40:53,001 --> 01:40:55,501 You two go to Seoul, quickly. 1268 01:40:55,751 --> 01:40:57,167 I'm coming with you! 1269 01:40:57,417 --> 01:41:00,792 Mr. Kim, you go back to Seoul. I need to keep filming. 1270 01:41:00,792 --> 01:41:02,084 Hey, hey. 1271 01:41:02,084 --> 01:41:04,042 You paid me the fare. 1272 01:41:04,042 --> 01:41:05,459 We go together. 1273 01:41:05,834 --> 01:41:07,626 I taxi driver, 1274 01:41:07,626 --> 01:41:09,251 You taxi customer. 1275 01:41:09,834 --> 01:41:11,084 Okay? 1276 01:41:11,501 --> 01:41:12,834 Okay! Together. 1277 01:41:49,542 --> 01:41:50,792 "Dear citizens of Gwangju." 1278 01:41:50,792 --> 01:41:53,251 "One, stay at home. Two, don't believe rumors." 1279 01:41:54,501 --> 01:41:56,542 - He needs hospital, now! - Get ahold of yourself! 1280 01:42:06,709 --> 01:42:09,251 Why are they shooting us? 1281 01:42:17,292 --> 01:42:19,584 Don't go out. 1282 01:42:24,042 --> 01:42:25,792 My god, look at that. 1283 01:42:27,459 --> 01:42:29,501 What's going on here? 1284 01:42:33,709 --> 01:42:35,542 Over there! She's shot! 1285 01:43:08,376 --> 01:43:09,834 Get a hold of yourself! 1286 01:43:34,376 --> 01:43:37,209 How can they just shoot people? 1287 01:43:39,459 --> 01:43:41,417 How can they do this to us? 1288 01:43:41,417 --> 01:43:43,834 How many times has it been? 1289 01:43:44,042 --> 01:43:46,084 They really plan to kill us all! 1290 01:43:46,251 --> 01:43:49,751 We can't leave injured people like that! 1291 01:43:50,334 --> 01:43:55,667 That's it. Let's drive our taxis in. 1292 01:43:56,251 --> 01:43:57,334 Wait... 1293 01:44:02,126 --> 01:44:03,126 Here. 1294 01:44:04,917 --> 01:44:08,209 I can drive well. Let's go together. 1295 01:44:38,751 --> 01:44:40,459 Look! The taxi drivers! 1296 01:45:33,584 --> 01:45:34,584 Thank you. 1297 01:45:57,042 --> 01:45:58,126 Young-pyo! 1298 01:45:59,667 --> 01:46:02,501 - Young-pyo! - Are you okay? 1299 01:46:02,501 --> 01:46:03,626 Hey, duck down. 1300 01:46:03,792 --> 01:46:05,209 Let's help them! 1301 01:46:06,501 --> 01:46:08,126 Let's save the wounded! 1302 01:46:08,459 --> 01:46:09,876 Come on! 1303 01:46:16,292 --> 01:46:17,334 Don't lose focus. 1304 01:46:17,334 --> 01:46:19,334 Come here. 1305 01:46:20,709 --> 01:46:21,626 Are you okay? 1306 01:46:29,834 --> 01:46:32,209 Bro, get in here! 1307 01:46:32,876 --> 01:46:34,542 Gently! 1308 01:46:55,292 --> 01:46:57,542 Here, over here! 1309 01:46:57,542 --> 01:46:58,751 Hold on a sec. 1310 01:48:51,709 --> 01:48:53,042 You need to go now. 1311 01:48:53,667 --> 01:48:54,917 They're getting closer. 1312 01:48:54,917 --> 01:48:57,876 You have to go now. Or it will be impossible. 1313 01:48:58,209 --> 01:49:00,792 Let us take care of this. 1314 01:49:01,001 --> 01:49:05,792 Go back, and please, prove all their lies wrong! 1315 01:49:05,792 --> 01:49:10,251 We cannot do it, but you can. Please, for us. 1316 01:49:15,126 --> 01:49:18,376 Go quickly! Things are getting bad here. 1317 01:50:23,792 --> 01:50:25,709 Mr. Kim, we must go now. 1318 01:50:52,292 --> 01:50:53,459 Block all checkpoints. 1319 01:51:10,376 --> 01:51:11,959 Can you get us out? 1320 01:51:14,501 --> 01:51:15,917 Don't worry. 1321 01:51:16,959 --> 01:51:19,584 I'll get you to the airport no matter what. 1322 01:52:07,209 --> 01:52:08,584 Good afternoon. 1323 01:52:09,834 --> 01:52:11,376 Where are you going? 1324 01:52:11,459 --> 01:52:13,167 I'm taking a customer to Seoul. 1325 01:52:13,376 --> 01:52:14,584 Is it a Seoul taxi? 1326 01:52:14,584 --> 01:52:16,292 No, a Gwangju taxi. 1327 01:52:18,167 --> 01:52:19,584 Where's your home? 1328 01:52:20,376 --> 01:52:21,792 Why? 1329 01:52:21,917 --> 01:52:24,459 Answer, you bastard! 1330 01:52:24,834 --> 01:52:27,167 And why don't you have a Gwangju accent? 1331 01:52:28,167 --> 01:52:30,917 I moved here not long ago. 1332 01:52:31,292 --> 01:52:33,792 What's going on? Why are you stopping us? 1333 01:52:34,042 --> 01:52:35,209 Damn... 1334 01:52:38,792 --> 01:52:41,042 Hey, college boy! What's this bastard saying? 1335 01:52:43,584 --> 01:52:45,126 Where are you going? 1336 01:52:45,792 --> 01:52:46,917 I'm here on business. 1337 01:52:46,917 --> 01:52:50,126 But it's so dangerous in Gwangju, you know all these riots? 1338 01:52:50,376 --> 01:52:52,334 So we go back to Seoul. 1339 01:52:52,834 --> 01:52:55,501 He came on business but leaving to escape the riots. 1340 01:53:02,292 --> 01:53:04,417 Both of you, out of the car. 1341 01:53:04,417 --> 01:53:06,501 I don't understand. What's the problem? 1342 01:53:07,751 --> 01:53:09,126 Get out now. 1343 01:53:09,459 --> 01:53:12,459 Being a foreigner won't save you. Get out. 1344 01:53:34,834 --> 01:53:36,376 Open the trunk. 1345 01:53:59,667 --> 01:54:03,167 These are his souvenirs. 1346 01:54:03,167 --> 01:54:04,626 From Buddha's Birthday. 1347 01:54:35,876 --> 01:54:37,209 Let them through. 1348 01:54:39,792 --> 01:54:42,084 Sergeant, we have to stop all foreigners. 1349 01:54:42,167 --> 01:54:45,084 He's not a reporter, and it's not a Seoul taxi. 1350 01:54:45,667 --> 01:54:46,876 Let them through. 1351 01:54:50,751 --> 01:54:52,251 I said, let them through. 1352 01:54:53,709 --> 01:54:54,876 Yes, sir. 1353 01:55:15,167 --> 01:55:16,459 This is Charlie, this is Charlie. 1354 01:55:23,876 --> 01:55:25,084 Hey, close it! 1355 01:55:34,917 --> 01:55:37,292 A-34, A-34. Car with foreigner on the run. 1356 01:55:37,292 --> 01:55:38,667 Plate number 0310. 1357 01:55:39,417 --> 01:55:41,792 A-34, A-34. Car with foreigner on the run. 1358 01:55:41,792 --> 01:55:44,876 Plate number 0310. 1359 01:57:03,709 --> 01:57:05,167 How thrilling. 1360 01:57:15,542 --> 01:57:16,751 Run them over. 1361 01:57:30,334 --> 01:57:31,417 Bastards! 1362 01:57:32,334 --> 01:57:33,667 Shoot them all! 1363 01:57:34,876 --> 01:57:35,667 Damn it! 1364 01:57:45,542 --> 01:57:46,584 Bro, go faster! 1365 01:57:46,959 --> 01:57:48,792 Don't worry about me! 1366 01:58:23,417 --> 01:58:26,417 Come on bastards, let's go at it! 1367 01:58:49,584 --> 01:58:51,126 What's going on back there? 1368 01:59:09,959 --> 01:59:11,334 I'm sorry... 1369 01:59:28,626 --> 01:59:30,459 Take care of yourself! 1370 01:59:30,667 --> 01:59:32,667 Don't worry about us! 1371 02:00:03,167 --> 02:00:04,459 Step on it. 1372 02:00:05,042 --> 02:00:06,292 Step on it! 1373 02:01:52,542 --> 02:01:55,834 Yes, we're searching everywhere. Don't worry, sir. 1374 02:01:55,834 --> 02:01:58,501 He called the airport just now and reserved a flight. 1375 02:02:00,167 --> 02:02:01,584 Commander, we found him! 1376 02:02:01,584 --> 02:02:03,959 He booked the 10am plane to Japan tomorrow. 1377 02:02:05,042 --> 02:02:06,126 Yes, sir! 1378 02:02:06,501 --> 02:02:07,626 Hi. 1379 02:02:09,792 --> 02:02:11,792 - Mr. Hinzpeter? - Yes. 1380 02:02:13,501 --> 02:02:17,834 Our system shows that you have a flight booked for tomorrow at 10am? 1381 02:02:17,834 --> 02:02:19,917 Yes, but I'm somehow here today, 1382 02:02:19,917 --> 02:02:22,917 so I'd like to get onto the first flight out to Japan and 1383 02:02:23,626 --> 02:02:25,292 make it first class. 1384 02:03:09,376 --> 02:03:10,376 For your daughter. 1385 02:03:11,459 --> 02:03:13,334 This is for me? 1386 02:03:13,667 --> 02:03:14,876 Thank you. 1387 02:03:15,834 --> 02:03:17,334 Please give me your phone number. 1388 02:03:18,251 --> 02:03:19,084 What? 1389 02:03:19,084 --> 02:03:21,584 Your taxi. I'd like to pay for all the damage. 1390 02:03:23,001 --> 02:03:26,667 I'll get the news broadcast, then come right back to Korea. 1391 02:03:26,667 --> 02:03:28,876 I'll call you when I return. 1392 02:03:31,917 --> 02:03:35,292 Ah, I forgot to buy cigarettes. 1393 02:03:37,084 --> 02:03:38,292 Please. 1394 02:03:48,792 --> 02:03:50,376 "Sa-Bok Cigarettes" 1395 02:03:55,001 --> 02:03:55,876 Here you are. 1396 02:04:06,084 --> 02:04:08,292 Hey, stop that! 1397 02:04:12,292 --> 02:04:14,001 You're a good man. 1398 02:04:14,876 --> 02:04:16,417 You did a good job. 1399 02:04:22,751 --> 02:04:25,584 You...you good job too. 1400 02:04:27,334 --> 02:04:30,334 Learn Korean, before you come next time. 1401 02:04:31,042 --> 02:04:33,709 Come back, speak Korean, okay? 1402 02:04:34,834 --> 02:04:36,001 Okay. 1403 02:05:43,001 --> 02:05:44,792 The curfew starts soon. 1404 02:05:45,042 --> 02:05:48,542 Did your dad run off? Cause he's so poor? 1405 02:05:50,126 --> 02:05:53,667 Sang-gu! Stop bothering your friend! 1406 02:05:53,667 --> 02:05:56,459 But she hit me first! 1407 02:05:56,459 --> 02:05:58,667 How'd you end up that way? 1408 02:05:59,001 --> 02:06:01,834 Eun-jung, come have some fruit. Get in! 1409 02:06:35,667 --> 02:06:36,959 Daddy! 1410 02:06:39,709 --> 02:06:41,001 Eun-jung. 1411 02:06:50,501 --> 02:06:52,584 I'm sorry. 1412 02:06:52,917 --> 02:06:55,167 You waited so long... 1413 02:06:56,251 --> 02:06:59,376 Daddy, why are you crying? 1414 02:07:06,459 --> 02:07:07,959 Daddy... 1415 02:07:08,334 --> 02:07:13,959 There's still no end in sight to the democratic uprising 1416 02:07:13,959 --> 02:07:16,209 in the Korean city of Gwangju. 1417 02:07:16,209 --> 02:07:21,084 From looking at the wounded, 1418 02:07:21,084 --> 02:07:28,042 we can witness the violence done to protesters in the last two days. 1419 02:07:28,042 --> 02:07:34,251 The army has blockaded the city and cut off all telephone and telex. 1420 02:07:34,626 --> 02:07:38,584 According to military sources, as of Wednesday, 1421 02:07:38,584 --> 02:07:41,834 there have been 9 deaths and about 60 people were injured. 1422 02:07:41,834 --> 02:07:46,292 However, students and protesters mention much higher figures, 1423 02:07:48,084 --> 02:07:49,834 Are you sure you searched everywhere? 1424 02:07:50,209 --> 02:07:54,584 Yes, but there's no taxi driver with this name. 1425 02:07:58,042 --> 02:07:59,376 "Kim Sa-bok" 1426 02:08:00,126 --> 02:08:02,126 So even the number is wrong. 1427 02:08:03,084 --> 02:08:05,292 Kim Sa-bok may not be his real name. 1428 02:08:06,292 --> 02:08:10,376 It might be better not to look for him. 1429 02:08:27,209 --> 02:08:31,292 "December 2003" 1430 02:08:47,084 --> 02:08:52,167 It is a great honor for me to receive this award here in Korea. 1431 02:08:52,917 --> 02:08:57,584 I still remember the faces of the citizens I met in Gwangju, 1432 02:08:57,751 --> 02:09:00,459 that spring of 1980. 1433 02:09:02,626 --> 02:09:04,709 And I will never forget. 1434 02:09:08,626 --> 02:09:13,792 But there is one face in particular that I miss dearly. 1435 02:09:14,834 --> 02:09:19,209 My brave friend, Kim Sa-bok. 1436 02:09:20,834 --> 02:09:22,626 He is a taxi driver. 1437 02:09:28,709 --> 02:09:31,126 Hey. Hey, young man! 1438 02:09:31,709 --> 02:09:34,042 Sorry, sir. I only have 10,000 won. 1439 02:09:34,042 --> 02:09:36,584 That's fine. Go on. 1440 02:09:38,042 --> 02:09:39,084 Thank you! 1441 02:09:39,084 --> 02:09:41,001 Watch your step. 1442 02:09:47,876 --> 02:09:53,626 Hey, wait! 1443 02:09:53,626 --> 02:09:57,334 Without him, news of the Gwangju Uprising 1444 02:09:57,334 --> 02:09:59,876 - would have never reached the world. - Oh my. 1445 02:10:01,167 --> 02:10:04,876 I'm afraid my words fail to express my gratitude, 1446 02:10:04,876 --> 02:10:07,167 but you're always in my thoughts. 1447 02:10:07,167 --> 02:10:10,542 Mr. Kim, my dear friend. 1448 02:10:12,584 --> 02:10:13,959 Thank you. 1449 02:10:15,209 --> 02:10:17,084 I've missed you. 1450 02:10:21,917 --> 02:10:23,584 I'll keep waiting. 1451 02:10:25,126 --> 02:10:27,834 I hope to see you again soon. 1452 02:10:31,834 --> 02:10:33,584 "He said if not for Kim Sa-bok's help" 1453 02:10:33,584 --> 02:10:35,292 "he could never have made the report," 1454 02:10:35,292 --> 02:10:37,126 "and he wishes to see him again." 1455 02:10:37,251 --> 02:10:39,751 I'm more grateful to you. 1456 02:10:40,834 --> 02:10:42,792 Thank you, thank you. 1457 02:10:43,251 --> 02:10:45,792 I wanted to see you again, too. 1458 02:10:46,292 --> 02:10:49,001 At least I see you like this. 1459 02:10:49,459 --> 02:10:52,834 You've grown old too. 1460 02:11:10,584 --> 02:11:12,126 Hello, where to? 1461 02:11:12,126 --> 02:11:14,001 To Gwanghwamun, please. 1462 02:11:14,001 --> 02:11:16,876 Gwanghwamun, okay. 1463 02:11:49,042 --> 02:11:52,376 "The footage Hinzpeter risked his life to shoot" 1464 02:11:52,376 --> 02:11:55,209 "with the help of Kim Sa-bok" 1465 02:11:55,209 --> 02:11:58,209 "was broadcast to the world, exposing" 1466 02:11:58,209 --> 02:12:01,042 "the military dictatorship's oppression." 1467 02:12:01,417 --> 02:12:06,584 "Hinzpeter tried several times to find the taxi driver Kim Sa-bok." 1468 02:12:06,584 --> 02:12:12,126 "In January 2016, he passed away without having met him again." 1469 02:12:13,917 --> 02:12:17,292 "The late Jürgen Hinzpeter in November 2015, Ratzeburg" 1470 02:12:18,917 --> 02:12:24,251 It would be truly wonderful if I could meet you again. 1471 02:12:29,251 --> 02:12:34,084 Oh...really, I'd be happy beyond words. 1472 02:12:43,542 --> 02:12:50,876 If I could find you through this footage, 1473 02:12:50,876 --> 02:12:56,334 and then meet you once again, 1474 02:12:57,417 --> 02:13:00,667 I would just be so happy. 1475 02:13:00,667 --> 02:13:06,417 I'd rush over to Seoul in an instant, 1476 02:13:06,417 --> 02:13:15,876 ride with you in your taxi, and see the new Korea. 101938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.