Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,290 --> 00:00:19,070
♫ Ο Αέρας στις Ιτιές
2
00:00:19,170 --> 00:00:22,930
♫ Μου τραγούδησε απαλά
3
00:00:23,030 --> 00:00:25,630
♫ Τη φωνή μου ακολούθα
4
00:00:25,730 --> 00:00:29,030
♫ Από όπου αυτή κι αν περνά
5
00:00:29,130 --> 00:00:32,530
♫ Από βουνά, μέσα από κοιλάδες
6
00:00:32,630 --> 00:00:37,810
♫ Ως τα πελάγη τα βαθειά
7
00:00:37,910 --> 00:00:43,980
♫ Ταξιδεύει με της αύρας τα φτερά ♫
8
00:00:55,200 --> 00:00:58,900
Άριστη Φυσική Κατάσταση
9
00:01:00,360 --> 00:01:05,650
Ήταν Ιούλιος κι έκανε ζέστη.
10
00:01:05,780 --> 00:01:08,578
Τα αγρολούλουδα
στέκονταν ξεψυχισμένα,
11
00:01:08,700 --> 00:01:12,850
περιμένοντας το αεράκι
που δεν είχαν νιώσει εδώ και μέρες.
12
00:01:12,980 --> 00:01:15,858
Τα πουλιά ήταν σιωπηλά
και δε θα ξανακελαηδούσαν
13
00:01:15,980 --> 00:01:19,210
μέχρι ο ήλιος να αρχίσει να βασιλεύει.
14
00:01:19,340 --> 00:01:21,171
Και μέσα σ' αυτήν τη ζέστη,
15
00:01:21,300 --> 00:01:24,870
ο Ασβός, ο Αρουραίος και ο Τυφλοπόντικας
ήταν μακριά από τα σπίτια τους,
16
00:01:25,000 --> 00:01:30,896
στο καταφύγιο ενός σύδεντρου, κοιτώντας
κρυφά εκείνο που είχαν έρθει να δουν.
17
00:01:31,020 --> 00:01:32,678
(Τυφλοπόντικας)
Διακρίνεις τίποτα, Ασβέ;
18
00:01:32,800 --> 00:01:37,230
Ναι, Τυφλοπόντικα.
Ανθρώπους να δουλεύουν.
19
00:01:37,360 --> 00:01:39,351
Και μηχανές. Άκου.
20
00:01:39,480 --> 00:01:41,557
- (Δυνατά χτυπήματα)
- Τι είναι αυτό, Ασβέ;
21
00:01:41,680 --> 00:01:44,558
Ατμοκίνητος πασσαλοπήκτης.
22
00:01:44,680 --> 00:01:47,036
- Χτίζουν ένα ανάχωμα.
- Πώς το ξέρεις, Ασβέ;
23
00:01:47,160 --> 00:01:51,630
Ξεχνάς ότι τους είδα να κατασκευάζουν
τους σιδηροδρόμους όταν ήμουν στην Ινδία.
24
00:01:51,760 --> 00:01:57,153
- Ναι. Αυτό κάνουν.
- Και ο σιδηρόδρομος έρχεται προς τα 'δώ;
25
00:01:57,280 --> 00:01:59,555
Κατευθύνεται προς το Δάσος
και την Ακροποταμιά;
26
00:01:59,680 --> 00:02:02,035
Φοβάμαι πως ναι, Τυφλοπόντικα.
27
00:02:02,160 --> 00:02:04,151
Πω πω! Θεούλη μου!
28
00:02:04,280 --> 00:02:08,995
Είναι απλά αυτό που υποψιαζόμασταν.
Όχι ότι το "απλά" είναι η σωστή λέξη.
29
00:02:09,120 --> 00:02:13,794
Όντως, Αρουραίε. Αλλά έχεις δίκιο,
είναι αυτό που νομίζαμε.
30
00:02:13,920 --> 00:02:17,729
(Φρύνος) Να πάρει!
Να...να πάρει η ευχή, να πάρει!
31
00:02:17,860 --> 00:02:19,710
Α! Επιτέλους.
32
00:02:19,840 --> 00:02:21,393
- (Τυφλοπόντικας) Ο Φρύνος είναι;
- Ναι.
33
00:02:21,520 --> 00:02:23,272
Νόμιζα πως σταμάτησε
και γύρισε σπίτι.
34
00:02:23,400 --> 00:02:25,794
- Προφανώς όχι.
- Είναι ώρα να γυρίσουμε, ωστόσο.
35
00:02:25,920 --> 00:02:30,093
Έχουμε δει όλα όσα χρειαζόταν να δούμε.
Τώρα αναμφίβολα είναι καιρός να δράσουμε.
36
00:02:30,220 --> 00:02:31,938
(Φρύνος) Ε!
37
00:02:32,060 --> 00:02:34,879
- (Φρύνος) Πού είστε;
- Εδώ πέρα, Φρύνε!
38
00:02:35,000 --> 00:02:36,274
Αλλά μην κάνεις τον κόπο!
39
00:02:36,400 --> 00:02:38,495
- (Φρύνος) Ε;
- Είπα, μην κάνεις τον κόπο!
40
00:02:38,620 --> 00:02:40,438
Για τα τελευταία λίγα μέτρα!
41
00:02:40,560 --> 00:02:45,076
Αχ! Ουφ! Ωχ! Ουφ!
Είπες να μην κάνω τον κόπο;
42
00:02:45,200 --> 00:02:48,716
- Ναι, αλλά δεν έχει σημασία τώρα.
- Μμμ; Τι εννοείς;
43
00:02:48,840 --> 00:02:52,150
Ο Αρουραίος εννοούσε, Φρύνε,
ότι έχουμε βρει αυτό που ψάχναμε.
44
00:02:52,280 --> 00:02:56,016
- Ω, ωραία. Οπότε, μπορώ να...;
- Οπότε, τώρα γυρίζουμε πίσω.
45
00:02:56,140 --> 00:02:59,589
Γυρίζουμε πίσω;
Γυρίζουμε πίσω;!
46
00:02:59,720 --> 00:03:03,492
Μα μόλις ήρθαμε.
Είμαι ξεθεωμένος. Είναι πολύς δρόμος.
47
00:03:03,620 --> 00:03:07,838
Σου το είπαμε όταν ξεκινήσαμε, Φρύνε,
αλλά επέμενες ότι μπορούσες να το κάνεις.
48
00:03:07,960 --> 00:03:10,793
Και το έκανα. Ήρθα, δεν ήρθα;
49
00:03:10,920 --> 00:03:13,593
- Λίγο-πολύ.
- Λίγο-πολύ (!)
50
00:03:13,720 --> 00:03:16,937
- Για άκου να σου πω...!
- Και τώρα γυρίζουμε πίσω.
51
00:03:17,060 --> 00:03:20,953
Ώχου! Ω, να πάρει η ευχή!
52
00:03:21,080 --> 00:03:23,913
Ακούστε, μπορώ να ξεκουραστώ λίγο;
53
00:03:24,040 --> 00:03:26,270
- Και βέβαια μπορείς, Φρύνε.
- Ααα!
54
00:03:26,400 --> 00:03:30,193
Όμως εμείς έχουμε δουλειά.
Θα τα πούμε στο Αρχοντικό.
55
00:03:30,320 --> 00:03:33,198
- Ω, να πάρει η ευχή!
- Έλα, Τυφλοπόντικα. Έλα, Αρουραίε.
56
00:03:33,320 --> 00:03:35,390
- (Αρουραίος) Ερχόμαστε, Ασβέ.
- Συγγνώμη, Φρύνε,
57
00:03:35,520 --> 00:03:38,637
αλλά πρέπει να οργανωθούμε αν είναι
να πολεμήσουμε τον σιδηρόδρομο.
58
00:03:38,760 --> 00:03:42,648
Χμμ! Ω, σε παρακαλώ,
μη ζητάς συγγνώμη (!)
59
00:03:42,780 --> 00:03:45,658
Καταλαβαίνω πολύ καλά (!)
60
00:03:45,780 --> 00:03:51,177
Μην αφήσεις το γεγονός
ότι είμαι εντελώς ξεθεωμένος,
61
00:03:51,300 --> 00:03:56,772
έχω πάθει θερμοπληξία
κι έχω ψοφήσει στην πείνα,
62
00:03:56,900 --> 00:04:00,051
να σε σταματήσει για μία στιγμή.
63
00:04:00,180 --> 00:04:02,032
Απλά είσαι λίγο λαχανιασμένος,
αυτό είναι όλο.
64
00:04:02,160 --> 00:04:05,755
Λαχανιασμένος (!)
Σοβαρά; Αυτό νομίζεις; Χα χα!
65
00:04:05,880 --> 00:04:09,211
- Ε, φύγε με τους άλλους, τότε.
- Ο-όχι. Αν είσαι πραγματικά...
66
00:04:09,340 --> 00:04:12,550
Όχι, όχι, μην ανησυχείς,
είμαι απλά ο Φρύνος.
67
00:04:12,680 --> 00:04:14,398
Δε μετράω. Άντε στο καλό.
68
00:04:14,520 --> 00:04:16,112
- Φρύνε, εγώ...
- Στο καλό!
69
00:04:16,240 --> 00:04:18,515
(Αρουραίος)
Τυφλοπόντικα! Θα 'ρθείς;
70
00:04:18,640 --> 00:04:22,633
Ωχ, θεέ μου.
Ναι, Αρουραίε, έρχομαι!
71
00:04:22,760 --> 00:04:24,937
Θα τα ξαναπούμε σε λίγο, Φρύνε.
72
00:04:25,060 --> 00:04:27,410
- Χα!
- Ωχ, θεέ μου.
73
00:04:27,540 --> 00:04:29,500
Περιμένετε με!
74
00:04:30,540 --> 00:04:36,040
Χα! Πολύ που νοιάζονται
για το κακόμοιρο τσακισμένο μου κορμί (!)
75
00:04:37,340 --> 00:04:41,895
Είμαι εξαντλημένος.
Έβγαλα φουσκάλες. Ωχ!
76
00:04:42,020 --> 00:04:46,816
Τσουρουφλισμένος από τον δυνατό ήλιο
που χτυπάει ανελέητα το κακόμοιρο...
77
00:04:46,940 --> 00:04:49,576
Μα τον Δία, πεθαίνω της πείνας!
Πού είναι ο γυλιός;
78
00:04:52,300 --> 00:04:55,995
- Ίσως χρειαστεί να πάω και στο Λονδίνο.
- Ω, Ασβέ, δε θέλεις να πας εκεί.
79
00:04:56,120 --> 00:04:59,930
Αν είναι να μάθουμε προς τα πού
πηγαίνει εκείνος ο σιδηρόδρομος,
80
00:05:00,060 --> 00:05:01,550
ποιος είναι πίσω απ' αυτόν,
81
00:05:01,680 --> 00:05:06,530
τι μπορεί να σαρώσει και τι μπορούμε
ή δεν μπορούμε να κάνουμε γι' αυτό,
82
00:05:06,660 --> 00:05:08,651
τότε ίσως δεν έχω
άλλη επιλογή, διότι...
83
00:05:08,780 --> 00:05:11,813
(Φρύνος) Ε! Γεια σας!
84
00:05:11,940 --> 00:05:13,353
Άντε, Φρύνε.
85
00:05:13,480 --> 00:05:17,414
- Πω πω! Φαίνεται αποκαμωμένος.
- Χα! Στην ηλικία του (!)
86
00:05:17,540 --> 00:05:20,835
(Λαχανιασμένος)
Αχ! Ουφ! Α! Χα! Εδώ είστε.
87
00:05:20,960 --> 00:05:24,118
Εδώ είστε. Χα!
Κόψατε δρόμο, ε;
88
00:05:24,240 --> 00:05:26,012
- Όχι.
- (Φρύνος) Τι; Ουφ!
89
00:05:26,140 --> 00:05:30,556
Πρέπει να κόψατε. Δηλαδή, δηλαδή...
Φτάσατε πριν από 'μένα.
90
00:05:30,680 --> 00:05:34,673
- Δεν υπάρχουν παρακάμψεις, Φρύνε.
- Χου χου! Ανοησίες.
91
00:05:34,800 --> 00:05:38,870
Χα χα χα χα! Μου...μου λες, δηλαδή,
ότι εσείς οι τρεις...
92
00:05:39,000 --> 00:05:42,676
είστε πιο γρή... Ουφ!
Πιο γρήγοροι;
93
00:05:43,820 --> 00:05:47,151
Καλά... Καλά, νομίζω πως...
θα πρέπει να καθίσω.
94
00:05:47,280 --> 00:05:50,389
Φρύνε, είσαι ντροπή.
Υπέρβαρος και υποανάπτυκτος.
95
00:05:50,520 --> 00:05:52,911
- Ε; Για σε παρακαλώ!
- (Ασβός) Αλλά τι να περιμένεις,
96
00:05:53,040 --> 00:05:57,418
όταν η μόνη γυμναστική που φαίνεται
να κάνεις είναι η άρση παστών;
97
00:05:57,540 --> 00:05:58,968
Μωρέ, τι μας λες!
98
00:05:59,100 --> 00:06:03,090
Για σιγά, Ασβέ (!) Μερικές από εκείνες
τις πάστες είναι αρκετά βαριές.
99
00:06:03,220 --> 00:06:08,993
Ναι, ακριβώς, είναι πολύ...
Α! Κατάλαβα. Με ειρωνεύεσαι, ε;
100
00:06:09,120 --> 00:06:12,456
Φοβάμαι πως ο Ασβός έχει δίκιο, Φρύνε,
είσαι πάρα πολύ αγύμναστος.
101
00:06:12,580 --> 00:06:15,478
Α, ναι, σ' ευχαριστώ, πες κι εσύ
το λογάκι σου, Τυφλοπόντικα (!)
102
00:06:15,600 --> 00:06:18,398
Ο Τυφλοπόντικας απλά
λέει την αλήθεια, Φρύνε.
103
00:06:18,520 --> 00:06:20,317
Για το καλό σου.
104
00:06:20,440 --> 00:06:22,954
Για το καλό μου;
Χα! Σκατούλες!
105
00:06:23,080 --> 00:06:26,436
(Ασβός) Άλλοι της ηλικίας σου
κάνουν την πατρίδα υπερήφανη, Φρύνε.
106
00:06:26,560 --> 00:06:28,132
Τιμούν τη δύναμη της νιότης,
107
00:06:28,260 --> 00:06:31,352
γράφουν τα ονόματα τους στη σπουδαία
ιστορία των Ολυμπιακών Αγώνων.
108
00:06:31,480 --> 00:06:34,795
Ναι, μα την πίστη μου! Θα ήθελα να σε δω
να τρέχεις κανένα μίλι, Φρύνε.
109
00:06:34,920 --> 00:06:37,054
- Χα! Σκατούλες!
- Ή να ρίχνεις σφαίρα.
110
00:06:37,180 --> 00:06:38,711
- Σκατούλες!
- Ή να ρίχνεις ακόντιο.
111
00:06:38,840 --> 00:06:43,190
Σκα-τού-λες! Αν ήθελα θα μπορούσα
να τα καταφέρω καλύτερα απ' όλους αυτούς.
112
00:06:43,320 --> 00:06:46,756
- Χα χα χα χα!
- (Φρύνος) Ναι. Χα χα χα (!) Γέλα εσύ.
113
00:06:46,880 --> 00:06:50,475
Αλλά εμάς τους Φρύνους πάντοτε
μας θαύμαζαν για τη σωματική μας δύναμη.
114
00:06:50,600 --> 00:06:52,636
Α, σε πιστεύω, Φρύνε (!)
115
00:06:52,760 --> 00:06:56,799
- Κάτοχοι ρεκόρ, όλοι (!)
- Ναι. Ναι, πράγματι.
116
00:06:56,920 --> 00:07:01,710
Μαραθώνιος ξάπλας, άρση τσαγιέρας,
σαβούρωμα γλυκισμάτων.
117
00:07:01,840 --> 00:07:05,071
Λοιπόν, αν είναι να φέρεσαι έτσι,
δε θα σου μιλάω.
118
00:07:05,200 --> 00:07:08,775
Αρουραίε, Φρύνε, υποτίθεται
ότι συζητάμε για τον σιδηρόδρομο.
119
00:07:08,900 --> 00:07:11,175
- Ζητώ συγγνώμη, Ασβέ.
- Εγώ όμως, όχι.
120
00:07:11,300 --> 00:07:15,598
Συνεχίστε με τον παλιοσιδηρόδρομο
κι εσένα, έννοια σου, θα σου δείξω εγώ!
121
00:07:15,720 --> 00:07:18,917
- Φρύνε, με...με συγχωρείς.
- (Φρύνος) Σκατούλες!
122
00:07:19,040 --> 00:07:22,171
- Ωχ, θεέ μου.
- Χα! Χμμ!
123
00:07:22,300 --> 00:07:23,535
Συγγνώμη, Ασβέ.
124
00:07:23,660 --> 00:07:29,730
Λοιπόν, ελπίζω μόνο να μη δημιούργησες
πρόβλημα. Αυτό είναι όλο, Αρουραίε.
125
00:07:39,220 --> 00:07:43,771
(Φρύνος) Χα! Θα δούμε ποιος είναι
γυμνασμένος. Θα τους δείξω εγώ.
126
00:07:43,900 --> 00:07:46,400
Λοιπόν, για να δούμε...
127
00:07:48,200 --> 00:07:53,797
(Μασουλώντας) "Απόκτησε εκπληκτική
σφριγηλότητα μόνο με μισή ώρα την ημέρα."
128
00:07:53,920 --> 00:07:58,198
Ω! Μα τον Δία!
"Μπες στο μάτι των φίλων σου."
129
00:07:58,320 --> 00:08:02,632
Χμμ... Ναι!
"Γίνε ένας με τη δύναμη δέκα."
130
00:08:02,760 --> 00:08:05,260
Χου χα χα! Εννοείται!
131
00:08:06,440 --> 00:08:09,491
"Οι μοναδικές ασκήσεις ανάπτυξης
του Ευγένιου Σάνντοου
132
00:08:09,620 --> 00:08:14,171
"θα δώσουν σε κάθε κύριο φουσκωτούς
δικέφαλους, εντυπωσιακούς εκτατήρες,
133
00:08:14,300 --> 00:08:18,334
"εκπληκτικούς πηχυαίους καμπτήρες,
συνολικά, Ηράκλεια διάπλαση."
134
00:08:18,460 --> 00:08:21,213
Ουου! Ηράκλεια! Καλά!
135
00:08:21,340 --> 00:08:23,117
"Θεωρείται απ' όλους όσους
το έχουν διαβάσει
136
00:08:23,240 --> 00:08:28,009
"ως το καλύτερο βιβλίο που εκδόθηκε ποτέ
πάνω στο αντικείμενο. Τιμή: 5 πένες."
137
00:08:28,140 --> 00:08:30,730
Ένα βιβλίο! Αυτό είναι όλο; Χα!
138
00:08:30,860 --> 00:08:33,474
Ε, καλύτερα να πάρω ένα, όμως.
139
00:08:33,600 --> 00:08:37,379
(Μασουλώντας) Μμμ! Ω...
Ώπα, τι είναι αυτό; Α!
140
00:08:37,500 --> 00:08:41,732
"Μειωτής παχυσαρκίας Σάνντοου."
141
00:08:41,860 --> 00:08:46,570
Δόξα τω Θεώ, δε χρειάζομαι τέτοιο.
Χα χα χα χα! Μμμ!
142
00:08:46,700 --> 00:08:49,700
Παχύσαρκος (!)
Χου χου χου χου!
143
00:08:51,420 --> 00:08:56,016
Α! Αυτό, μάλιστα!
"Όργανο γυμναστικής Γουάιτλι.
144
00:08:56,140 --> 00:09:02,215
"Το πιο σύγχρονο όργανο εκγύμνασης. Πρώτο
το 1895, πρώτο και σήμερα." Πολύ καλό.
145
00:09:02,340 --> 00:09:05,955
"Το όργανο γυμναστικής Γουάιτλι
δε χρήζει σύστασης στο Βρετανικό κοινό."
146
00:09:06,080 --> 00:09:08,136
Χου! Ούτε λόγος!
147
00:09:08,260 --> 00:09:10,449
Χα χα. Τι κάνει, άραγε;
148
00:09:10,580 --> 00:09:13,014
"Κατά τη διάρκεια των χρόνων
από την παρουσίαση του,
149
00:09:13,140 --> 00:09:17,233
"έχει γνωρίσει ιδιαίτερη προτίμηση
μαζί με τον Άνθρωπο της Δράσης,
150
00:09:17,360 --> 00:09:19,316
"κι έχει βελτιωθεί
με πολλούς τρόπους.
151
00:09:19,440 --> 00:09:23,772
"Η τελευταία βελτίωση είναι η προσθήκη
των χειρολαβών Φλέξτον."
152
00:09:23,900 --> 00:09:27,010
Χμμ! Ναι, το ελπίζω.
153
00:09:27,140 --> 00:09:29,774
Ε, καλύτερα να πάρω δύο τέτοια.
154
00:09:29,900 --> 00:09:32,778
"Γυναικείο ή παιδικό,
4 σελίνια και 6 πένες."
155
00:09:32,900 --> 00:09:37,535
Γυναικείο και παιδικό (!) Χα!
Οπωσδήποτε (!) Χα χα χα χα χα!
156
00:09:37,660 --> 00:09:41,355
"Ανδρικό ή εφηβικό,
5 σελίνια και 6 πένες."
157
00:09:41,480 --> 00:09:44,079
(Καμπάνισμα ρολογιού)
158
00:09:44,200 --> 00:09:47,754
"Αθλητικό."
Α! Αυτό είναι για 'μένα.
159
00:09:47,880 --> 00:09:53,989
"Αθλητικό, 6 σελίνια και 6 πένες."
Χμμ, είναι πολύ καλή τιμή.
160
00:09:54,120 --> 00:09:56,320
Λοιπόν, τι άλλο έχουν;
161
00:09:58,000 --> 00:10:00,390
(Καμπάνισμα ρολογιού)
162
00:10:00,520 --> 00:10:03,414
Ωραία. Για να δούμε...
163
00:10:03,540 --> 00:10:09,251
Ένα βιβλίο ασκήσεων του Ευγ. Σάνντοου,
δύο όργανα γυμναστικής Γουάιτλι,
164
00:10:09,380 --> 00:10:12,372
ένα ζευγάρι βαράκια Φέλταμ Μπόλαζ,
165
00:10:12,500 --> 00:10:15,831
ένα ζευγάρι δίκιλες Ινδικές κορύνες,
οι καλύτερες σε σχήμα μποτίλιας.
166
00:10:15,960 --> 00:10:20,133
Α! Ένα σετ επάργυροι γάντζοι πόρτας
για το όργανο γυμναστικής Γουάιτλι,
167
00:10:20,260 --> 00:10:26,349
ένα ζευγάρι εξάκιλοι αλτήρες,
μία εφτάκιλη σφαίρα για ρίψη,
168
00:10:26,480 --> 00:10:33,215
κι ένας φορητός πυγμαχικός σάκος με βαριά
σιδερένια βάση, ρυθμιζόμενη στο ύψος.
169
00:10:33,340 --> 00:10:37,389
Χα-χα, χα! Ναι, νομίζω πως
φτάνουν αυτά για αρχή.
170
00:10:37,520 --> 00:10:41,338
Μην το παρακάνω κιόλας, έτσι;
Χα χα χα χα!
171
00:10:41,460 --> 00:10:43,410
Έννοια σου και θα δεις, Αρουραίε!
172
00:10:43,540 --> 00:10:48,171
Θα σας δείξω ολονών πώς μοιάζει
ένας πραγματικός αθλητής. Χα χα χα!
173
00:10:48,300 --> 00:10:51,300
Καλά, πού πήγαν όλα τα σοκολατάκια;
174
00:11:01,040 --> 00:11:03,869
- Με ποιον τρόπο, δηλαδή, Τυφλοπόντικα;
- Πολύ παράξενος.
175
00:11:04,000 --> 00:11:08,270
Συνεχώς λύγιζε τα γόνατα του,
έσφιγγε τα μπράτσα του και...και γελούσε.
176
00:11:08,400 --> 00:11:11,170
Κύριε ελέησον!
Ακούγεται σαν θερμοπληξία.
177
00:11:11,300 --> 00:11:14,575
- Χμμ... Και τα μάτια του;
- Τα μάτια του, Ασβέ;
178
00:11:14,700 --> 00:11:16,711
Πώς ήταν το βλέμμα του;
179
00:11:16,840 --> 00:11:21,436
Δεν...δεν ξέρω, ε...
Θα το έλεγες λίγο απόμακρο, υποθέτω.
180
00:11:21,560 --> 00:11:25,473
- Ωχ, Παναγία μου.
- (Αρουραίος) Να σου πω, Ασβέ, λες να...;
181
00:11:25,600 --> 00:11:29,593
Δυστυχώς, ναι, Αρουραίε.
Καινούρια λόξα.
182
00:11:29,720 --> 00:11:32,518
Ωχ, όχι!
Ασβέ, θαρρώ πως έχεις δίκιο.
183
00:11:32,640 --> 00:11:35,712
Γι' αυτό δεν τον ενδιαφέρει ο αγώνας
εναντίον του σιδηροδρόμου.
184
00:11:35,840 --> 00:11:39,091
Ναι. Και ούτε πρόκειται μέχρι
να ξεθυμάνει από μόνη της.
185
00:11:39,220 --> 00:11:43,113
Όχι μέχρι η ατμομηχανή να περάσει
μέσα από την κάμαρα του.
186
00:11:43,240 --> 00:11:45,570
- Ωχ, θεέ μου.
- Ωστόσο, δεν ωφελεί να στενοχωριόμαστε.
187
00:11:45,700 --> 00:11:48,319
Δε μας παίρνει να σπαταλάμε χρόνο
στις λόξες του Φρύνου.
188
00:11:48,440 --> 00:11:49,998
(Ασβός) Πράγματι, Αρουραίε.
189
00:11:50,120 --> 00:11:53,430
Τώρα... Αυτή η επιστολή
προς όλους τους Ακροποταμίτες.
190
00:11:53,560 --> 00:11:56,560
Φυσικά.
Λοιπόν, τι θέλεις να γράψω;
191
00:12:00,480 --> 00:12:03,480
(Φρύνος) Χέι! Ουου!
192
00:12:04,780 --> 00:12:08,695
Καλά, φανταστικό!
Χου χου χι χι χι χι χι!
193
00:12:08,820 --> 00:12:11,320
Ωωωχ!
194
00:12:14,360 --> 00:12:17,891
"Μπες στο μάτι των φίλων σου."
Εννοείται!
195
00:12:18,020 --> 00:12:21,979
Ποιος άλλος θα έχει φορητό
πυγμαχικό σάκο τέτοιας ποιότητας, ε;
196
00:12:22,100 --> 00:12:24,760
Ποιος άλλος θα μπορέσει
να του δώσει τέτοια γροθιά;
197
00:12:24,880 --> 00:12:27,200
Χα χα! Και...
198
00:12:28,200 --> 00:12:32,398
Αααχ! Ωωχ! Η μύτη μου!
Ωχ, η μύτη μου!
199
00:12:32,520 --> 00:12:35,259
Ωωχ! Ο χαζοσάκος!
200
00:12:38,680 --> 00:12:40,892
Ωχ! Αχ! Αααχ! Το πόδι μου!
201
00:12:41,020 --> 00:12:45,930
Ωωχ, το πόδι μου, η μύτη μου!
Ωωωχ! Να πάρει η ευχή, να πάρει!
202
00:12:46,060 --> 00:12:51,060
Καλά, αυτό θα επιστραφεί,
δεν το συζητώ. Ωωωχ!
203
00:12:55,280 --> 00:12:58,477
Λοιπόν, καλύτερα να ξετυλίξω
τους αλτήρες.
204
00:12:59,420 --> 00:13:02,353
Έννοια σου και θα δεις
όταν αυτοί οι μύες γίνουν ατσάλινοι!
205
00:13:02,480 --> 00:13:06,490
Χα χα! Τότε θα λογαριαστούμε.
Δολοφόνε.
206
00:13:06,620 --> 00:13:08,390
Λοιπόν...
207
00:13:08,520 --> 00:13:11,520
Ααχ! Αν μπορούσα...
208
00:13:14,440 --> 00:13:16,970
Άι στα κομμάτια!
209
00:13:17,100 --> 00:13:19,893
Αυτό είναι το πιο σκληρό χαρτί
περιτυλίγματος που έχω δει.
210
00:13:20,020 --> 00:13:24,020
Ααχ! Πανάθεμα τους,
τους χαζοαλτήρες!
211
00:13:25,220 --> 00:13:30,110
Πού είναι η εφτάκιλη σφαίρα;
Α! Αυτή εκεί πρέπει να 'ναι.
212
00:13:30,240 --> 00:13:32,196
Νομίζω πως είναι χάσιμο χρόνου,
Τυφλοπόντικα.
213
00:13:32,320 --> 00:13:35,471
Δε θα ήταν δίκαιο να μην του δώσουμε
την ευκαιρία να συμμετάσχει, Αρουραίε.
214
00:13:35,600 --> 00:13:39,339
Υποθέτω πως όχι.
Είσαι καλός, Τυφλοπόντικα.
215
00:13:39,460 --> 00:13:43,355
Μπα. Ο Φρύνος είναι καλός
στην πραγματικότητα, ξέρεις,
216
00:13:43,480 --> 00:13:46,656
κι όταν δει τι είδους εκστρατεία
έχετε οργανώσει εσύ και ο Ασβός,
217
00:13:46,780 --> 00:13:49,175
είμαι σίγουρος πως πραγματικά
θα ενθουσιαστεί.
218
00:13:49,300 --> 00:13:52,236
Μμμ, καλά. Θα δούμε.
219
00:13:54,640 --> 00:13:57,400
- (Κουδούνι πόρτας)
- Ουπς!
220
00:13:57,520 --> 00:13:58,953
- Θεούλη μου!
- Τι στην ευχή...;
221
00:13:59,080 --> 00:14:01,116
(Φρύνος)
Να πάρει η ευχή, να πάρει!
222
00:14:01,240 --> 00:14:03,959
Πω πω!
223
00:14:04,080 --> 00:14:06,574
Ηλίθια... Α! Εσείς είστε.
224
00:14:06,700 --> 00:14:09,175
Γεια σου, Φρύνε. Έπαθες κάτι;
225
00:14:09,300 --> 00:14:11,614
(Τυφλοπόντικας)
Σου φέραμε μια επιστολή, Φρύνε.
226
00:14:11,740 --> 00:14:14,752
- Τι έπαθε ο ταχυδρόμος;
- Δεν είναι τέτοιου είδους επιστολή.
227
00:14:14,880 --> 00:14:18,190
Είναι δική μας επιστολή, Φρύνε,
από την επιτροπή κατά του σιδηροδρόμου.
228
00:14:18,320 --> 00:14:23,089
Ωχ, έλεος, όχι κι άλλη επιστολή
για τον παλιοσιδηρόδρομο!
229
00:14:23,220 --> 00:14:26,596
(Τυφλοπόντικας) Κι άλλη, Φρύνε;
Αυτή είναι η πρώτη που έχουμε γράψει.
230
00:14:26,720 --> 00:14:29,393
Τι εννοείς, "κι άλλη επιστολή
για τον σιδηρόδρομο";
231
00:14:29,520 --> 00:14:31,590
(Φρύνος)
Ώχου, πολύ κακό για το τίποτα!
232
00:14:31,720 --> 00:14:35,096
(Τυφλοπόντικας) Φρύνε, αυτό είναι
σημαντικό. Και οφείλεις να βοηθήσεις.
233
00:14:35,220 --> 00:14:38,010
Είναι το σπίτι σου
όπως και όλων των άλλων.
234
00:14:38,140 --> 00:14:41,715
Θεέ και Κύριε, Φρύνε!
Τι είναι όλα αυτά τα πράγματα;
235
00:14:41,840 --> 00:14:47,173
(Φρύνος) Αυτά τα "πράγματα",
όπως τα αποκαλείς με τόση απορία,
236
00:14:47,300 --> 00:14:51,657
είναι ο καλύτερος γυμναστικός
και αθλητικός εξοπλισμός που υπάρχει.
237
00:14:51,780 --> 00:14:57,059
Αυτά τα "πράγματα" είναι η αιτία
για την απίστευτη φυσική μου κατάσταση.
238
00:14:57,180 --> 00:14:58,952
(Ο Τυφλοπόντικας
και ο Αρουραίος γελάνε)
239
00:14:59,080 --> 00:15:01,355
Α! Όπως την μπανταρισμένη μύτη.
240
00:15:01,480 --> 00:15:05,334
Όχι, όχι όπως την μπανταρισμένη μύτη.
Άσε την μπανταρισμένη μου μύτη.
241
00:15:05,460 --> 00:15:07,933
Εννοώ, τη μυϊκή μου ανάπτυξη.
242
00:15:08,060 --> 00:15:13,056
Τους δικέφαλους, τους εκτατήρες,
τους ραχι...χι...στι...
243
00:15:13,180 --> 00:15:16,832
τους ραχιτι-στι-κούς...
244
00:15:16,960 --> 00:15:19,294
Τους μύες της πλάτης μου. Ω, ναι.
245
00:15:19,420 --> 00:15:23,030
Ένας απ' τους εκπληκτικότερους
μαθητές του Ευγένιου Σάνντοου.
246
00:15:23,160 --> 00:15:25,390
Σίγουρα ένας απ' τους
λιγότερο πιθανούς του.
247
00:15:25,520 --> 00:15:27,795
Και ήρθατε πάνω στην ώρα...
Τι είπες;
248
00:15:27,920 --> 00:15:29,130
Τίποτα.
249
00:15:29,260 --> 00:15:33,678
Ήρθατε πάνω στην ώρα για μια επίδειξη
του οργάνου γυμναστικής Γουάιτλι.
250
00:15:33,800 --> 00:15:37,429
Για την ανάπτυξη των...των, ε...
θωρακιστικών ή κάτι τέτοιο.
251
00:15:37,560 --> 00:15:42,056
- Δε βλέπω την ώρα.
- Ναι, το ήξερα ότι θα ενθουσιαζόσουν.
252
00:15:42,180 --> 00:15:44,840
- Λοιπόν, πού είναι το...;
- Φρύνε, άκου, αυτή η επιστολή...
253
00:15:44,960 --> 00:15:48,190
Ναι, ναι, θα τη βάλω
μαζί με τις άλλες σ' ένα λεπτό.
254
00:15:52,820 --> 00:15:55,518
- Ωωχ!
- (Ο Αρουραίος γελάει)
255
00:15:55,640 --> 00:15:57,990
- Α-χα! Εδώ είμαστε.
- Ποιες άλλες, Φρύνε;
256
00:15:58,120 --> 00:16:01,874
Επιτρέψτε μου να σας δείξω τι μπορεί
να κάνει ένας πραγματικός αθλητής.
257
00:16:02,000 --> 00:16:07,299
- Μακάρι να ξέραμε πού να βρούμε έναν.
- Ναι, ευχαριστώ, Αρουραίε.
258
00:16:07,420 --> 00:16:09,800
Τώρα, οι Ινδικές κορύνες.
259
00:16:14,160 --> 00:16:16,220
Λοιπόν...
(Ο Φρύνος φωνάζει)
260
00:16:16,220 --> 00:16:19,251
(Ο Φρύνος φωνάζει)
261
00:16:19,380 --> 00:16:21,600
- Άου! Άουτς!
- (Μεγάλο σπάσιμο)
262
00:16:21,600 --> 00:16:22,894
- Βρε, Φρύνε!
- (Μεγάλο σπάσιμο)
263
00:16:23,020 --> 00:16:26,176
Αφήστε τις κορύνες. Δεν πιστεύω σ' αυτά
τα ξενόφερτα κόλπα, έτσι κι αλλιώς.
264
00:16:26,300 --> 00:16:29,358
Α! Τα ελατήρια στήθους.
Όχι ότι τα χρειάζομαι.
265
00:16:29,480 --> 00:16:32,198
Χα χα χα χα! Α! Χα χα χα!
266
00:16:32,320 --> 00:16:38,200
(Ο Φρύνος προσπαθεί βογκώντας)
267
00:16:38,200 --> 00:16:48,870
(Ο Φρύνος προσπαθεί βογκώντας,
οι άλλοι δύο χαχανίζουν)
268
00:16:49,000 --> 00:16:54,000
Άου! Ωωχ! Το χαζόπραμα!
Ηλίθια, πανηλίθια ελατήρια!
269
00:16:55,360 --> 00:16:58,411
Θα σας δείξω τον φορητό
πυγμαχικό σάκο. Χα χα!
270
00:16:58,540 --> 00:17:01,370
Όχι τόσο εύκολο όσο φαίνεται,
μπορώ να σας πω.
271
00:17:01,500 --> 00:17:04,095
Βλέπετε, το μόνο που κάνεις
είναι να...
272
00:17:04,220 --> 00:17:07,053
Ωωχ! Ωχ!
Να πάρει η ευχή, να πάρει!
273
00:17:07,180 --> 00:17:09,594
(Ο Τυφλοπόντικας
και ο Αρουραίος γελάνε)
274
00:17:09,720 --> 00:17:13,708
Θα σταματήσετε να χαχανίζετε;
Α-χα!
275
00:17:13,840 --> 00:17:16,179
Θα ήθελα να δω τι μπορείτε
να κάνετε. Ορίστε!
276
00:17:16,300 --> 00:17:18,391
- Η ιατρική μπάλα. Πιάσε!
- Ωχ!
277
00:17:18,520 --> 00:17:21,476
(Φρύνος)
Χα χα! Χα χα χα χα χα!
278
00:17:21,600 --> 00:17:24,434
Ωωχ! Χαα!
279
00:17:25,660 --> 00:17:29,369
(Βογκάνε από την προσπάθεια κάθε φορά
που πιάνουν και πετάνε την μπάλα)
280
00:17:29,500 --> 00:17:32,250
(Ο Φρύνος γελάει)
281
00:17:32,380 --> 00:17:33,275
Πιάσε!
282
00:17:33,400 --> 00:17:37,713
Αχ! Ωχ! Αααχ! Ωχ! Άου!
283
00:17:41,120 --> 00:17:44,556
- (Ασβός) Κι αυτή, Φρύνε.
- Ώχου!
284
00:17:44,680 --> 00:17:47,155
"Παρά τις προηγούμενες
επιστολές μας,
285
00:17:47,280 --> 00:17:50,775
"δεν έχουμε λάβει μέχρι τώρα
καμία απάντηση στις προτάσεις μας
286
00:17:50,900 --> 00:17:53,075
"όσον αφορά το δρομολόγιο
της σιδηροδρομικής γραμμής."
287
00:17:53,200 --> 00:17:54,958
Ώχου, σε παρακαλώ, Ασβέ!
288
00:17:55,080 --> 00:17:57,450
"Και πρέπει να σας
υπενθυμίσουμε ξανά,
289
00:17:57,580 --> 00:18:02,817
"ότι η περίοδος απόρριψης για ενστάσεις
προς το προαναφερθέν δρομολόγιο λήγει."
290
00:18:02,940 --> 00:18:04,596
Πότε ήρθε αυτή, Ασβέ;
291
00:18:04,720 --> 00:18:07,857
- Είναι πάνω από μήνας.
- Ωχ, όχι!
292
00:18:07,980 --> 00:18:10,474
- Βρε, Φρύνε!
- "Βρε, Φρύνε!"
293
00:18:10,600 --> 00:18:14,957
"Βρε, Φρύνε!" Γιατί πάντα φταίω εγώ;
Ηλίθιες βαρετές επιστολές!
294
00:18:15,080 --> 00:18:17,548
Ξέρεις τι έχεις κάνει, Φρύνε;
295
00:18:17,680 --> 00:18:21,468
Ναι, ξέρω. Έχω σακατευτεί,
αυτό έχω κάνει,
296
00:18:21,600 --> 00:18:24,612
και κανείς δε δείχνει λίγη συμπόνια.
297
00:18:24,740 --> 00:18:28,374
Κανείς δε νοιάζεται που το κακόμοιρο,
σακατεμένο μου κορμί...
298
00:18:28,500 --> 00:18:32,479
(Ασβός) Αυτό που έχεις κάνει είναι να
θέσεις σε κίνδυνο τα σπίτια, τις χαρές,
299
00:18:32,600 --> 00:18:35,990
ολόκληρο τον τρόπο ζωής
μιας ολόκληρης κοινότητας!
300
00:18:36,120 --> 00:18:42,831
Φρύνε, είσαι ένας ανόητος,
εγωιστής, επιπόλαιος, άμυαλος...
301
00:18:42,960 --> 00:18:46,631
- Ωχ! Ποιο το όφελος;
- Ασβέ, τι θα κάνουμε;
302
00:18:46,760 --> 00:18:51,331
Πρέπει να κάνουμε το καλύτερο δυνατό για
να τα ξεκαθαρίσουμε έτσι που τα σκάτωσε.
303
00:18:51,460 --> 00:18:54,570
- Χα!
- Κι εγώ πρέπει να πάω στο Λονδίνο.
304
00:18:54,700 --> 00:18:57,213
Να δω τι βοήθεια
μπορεί να μας προσφέρει ο νόμος.
305
00:18:57,340 --> 00:19:01,119
- Κι όσο για τον Φρύνο...
- Μμμ; Ε;
306
00:19:01,240 --> 00:19:04,360
Τι μπορεί να πει κανείς, παρά...;
307
00:19:05,360 --> 00:19:08,390
Βρε, Φρύνε!
308
00:19:08,520 --> 00:19:11,273
Αχ, Ασβέ...
309
00:19:12,970 --> 00:19:15,130
♫ Ένα όνειρο ύφανε μου
310
00:19:15,230 --> 00:19:19,310
♫ Με ασημόχρυσες κλωστές
311
00:19:19,410 --> 00:19:22,330
♫ Από ηλιόφως και σκιές
312
00:19:22,430 --> 00:19:25,590
♫ Κι εποχές αλλοτινές
313
00:19:25,690 --> 00:19:29,150
♫ Όπου οι ανθρώποι είναι αναμνήσεις
314
00:19:29,250 --> 00:19:34,310
♫ Και οι ιστορίες ζωντανές
315
00:19:34,410 --> 00:19:35,730
♫ Ιτιές
316
00:19:35,830 --> 00:19:40,870
♫ Τι παραμύθια μου έχετε πει
317
00:19:40,970 --> 00:19:43,550
♫ Αέρα στις Ιτιές
318
00:19:43,650 --> 00:19:47,510
♫ Φαίνεται να ξέρεις καλά
319
00:19:47,610 --> 00:19:50,570
♫ Σε ποιον να προστρέξεις
320
00:19:50,670 --> 00:19:53,350
♫ Σε ποιον δρόμο να πας
321
00:19:53,450 --> 00:19:59,282
♫ Να ξεδιπλώσεις τον θαυμαστό σου νου
322
00:20:00,810 --> 00:20:03,030
♫ Αέρα στις Ιτιές
323
00:20:03,130 --> 00:20:06,367
♫ Πήγαινε με εκεί ♫37724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.