All language subtitles for 04x06 Hot Air

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:19,060 ♫ Ο Αέρας στις Ιτιές 2 00:00:19,160 --> 00:00:22,920 ♫ Μου τραγούδησε απαλά 3 00:00:23,020 --> 00:00:25,620 ♫ Τη φωνή μου ακολούθα 4 00:00:25,720 --> 00:00:29,020 ♫ Από όπου αυτή κι αν περνά 5 00:00:29,120 --> 00:00:32,520 ♫ Από βουνά, μέσα από κοιλάδες 6 00:00:32,620 --> 00:00:37,800 ♫ Ως τα πελάγη τα βαθειά 7 00:00:37,900 --> 00:00:43,970 ♫ Ταξιδεύει με της αύρας τα φτερά ♫ 8 00:00:54,800 --> 00:00:58,600 Το Αερόστατο 9 00:00:59,140 --> 00:01:01,574 Ο καιρός ήταν υπέροχα ζεστός. 10 00:01:01,700 --> 00:01:04,897 Αν υπήρξαν οποιεσδήποτε αμφιβολίες ότι το καλοκαίρι ερχόταν, 11 00:01:05,020 --> 00:01:07,011 ο Ιούνιος τις είχε διαλύσει. 12 00:01:07,140 --> 00:01:10,232 Άνθη που ήταν σε αναμονή, ξεδιπλώθηκαν επιτέλους. 13 00:01:10,360 --> 00:01:14,398 Χελιδονόχορτα διαλαλούσαν τα νέα στους θαμνοφράχτες και στις λόχμες. 14 00:01:14,520 --> 00:01:17,676 Και πάνω ψηλά οι κορυδαλλοί, δεμένοι στο φωτεινό γαλάζιο, 15 00:01:17,800 --> 00:01:21,800 τραγουδούσαν ένα λεπτό και μαγευτικό θριαμβικό τραγούδι. 16 00:01:23,620 --> 00:01:25,909 Ο Φρύνος, στον κήπο του Αρχοντικού, 17 00:01:26,040 --> 00:01:29,635 ήταν αραχτός σε μια ξαπλώστρα κάτω απ' τον ίδιο γαλανό ουρανό 18 00:01:29,760 --> 00:01:33,853 και ονειρευόταν ότι αιωρούνταν παρέα με τους κορυδαλλούς. 19 00:01:33,980 --> 00:01:39,518 Χαμογέλασε κρυφά στη σκέψη τού τι θα έλεγαν οι φίλοι του όταν το μάθαιναν. 20 00:01:39,640 --> 00:01:44,011 Θα ήταν ο πρώτος σε όλη την κομητεία που θα γινόταν ιδιοκτήτης ενός... 21 00:01:44,140 --> 00:01:45,119 (Ασβός) Φρύνε! 22 00:01:45,240 --> 00:01:47,237 Τότε ο Ασβός τον προσγείωσε. 23 00:01:47,360 --> 00:01:51,773 Φρύνε; Παίρνεις ή δεν παίρνεις μέρος σ' αυτήν τη συζήτηση; 24 00:01:51,900 --> 00:01:54,917 Και βέβαια παίρνω μέρος σ' αυτήν τη συζήτηση. 25 00:01:55,040 --> 00:01:57,474 Αλλά δεν μπορώ να έχω έξυπνες ιδέες όλη την ώρα. 26 00:01:57,600 --> 00:01:59,452 Ποια ήταν η τελευταία, Φρύνε; 27 00:01:59,580 --> 00:02:02,631 - Η τελευταία, τι πράγμα; - Η τελευταία έξυπνη ιδέα που είχες. 28 00:02:02,760 --> 00:02:05,991 Α. Ήταν, ε... Να σας πω, δεν είναι ώρα για το δεκατιανό; 29 00:02:06,120 --> 00:02:10,850 Βρε, Φρύνε, συγκεντρώσου! Το ξέρεις ότι ο σιδηρόδρομος ζυγώνει συνεχώς. 30 00:02:10,980 --> 00:02:14,250 Το ξέρεις ότι αν δεν κάνουμε κάτι σύντομα, θα αφανισθούμε όλοι. 31 00:02:14,380 --> 00:02:17,710 Κι εσύ το μόνο που κάνεις είναι να λαγοκοιμάσαι, να ονειρεύεσαι και... 32 00:02:17,840 --> 00:02:19,601 να περιδρομιάζεις. 33 00:02:19,720 --> 00:02:22,439 Για σε παρακαλώ, Τυφλοπόντικα, αυτό είναι πολύ επικριτικό! 34 00:02:22,560 --> 00:02:26,138 - Λυπάμαι, αλλά είναι αλήθεια. - Νόμιζα ότι ήσουν φίλος. 35 00:02:26,260 --> 00:02:30,551 Φρύνε, είμαι φίλος. Συγγνώμη, δεν ήθελα να γίνω αγενής. 36 00:02:30,680 --> 00:02:33,911 - Όλοι είμαστε φίλοι σου, Φρύνε. - Χα! 37 00:02:34,040 --> 00:02:37,112 Όμως αυτό δε σημαίνει ότι πρέπει να ανεχόμαστε την αφροσύνη σου. 38 00:02:37,240 --> 00:02:39,610 - Για κάνε μου τη χάρη! - Και είναι αφροσύνη να μην κάνεις τίποτα 39 00:02:39,740 --> 00:02:42,250 μ' αυτή την απειλή στο κατόπι μας. 40 00:02:42,380 --> 00:02:45,775 Δεν καταλαβαίνω προς τι όλη αυτή η φασαρία. Μπόρα είναι, θα περάσει. 41 00:02:45,900 --> 00:02:46,989 (Ο Ασβός αναστενάζει) 42 00:02:47,120 --> 00:02:51,432 Πάω να πάρω κάτι να φάω. Να περιδρομιάσω το δεκατιανό μου! 43 00:02:51,560 --> 00:02:53,855 Ορίστε μας! 44 00:02:53,980 --> 00:02:57,429 Ωχ, θεέ μου, τον σύγχυσα τώρα. Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 45 00:02:57,560 --> 00:03:01,732 Εκνευρισμός, Τυφλοπόντικα, αυτό σ' έπιασε. Το ίδιο κι εμένα. 46 00:03:01,860 --> 00:03:05,509 Αν δεν τον είχες κατσαδιάσει εσύ, θα το είχα κάνει εγώ, ακόμα πιο πολύ. 47 00:03:05,640 --> 00:03:09,453 Και καλά θα του έκανες, Αρουραίε, τέτοιος ανόητος που είναι. 48 00:03:09,580 --> 00:03:13,992 Εξ άλλου, ξέρεις ότι ο Φρύνος μουτρώνει. Σε λίγο θα το έχει ξεχάσει τελείως. 49 00:03:14,120 --> 00:03:16,570 Χμμ, καλά, ελπίζω να έχεις δίκιο. 50 00:03:16,700 --> 00:03:18,392 (Ασβός) Λέγαμε, λοιπόν... 51 00:03:18,520 --> 00:03:21,273 Μμμ; Ω! Ε... Ναι. Συγγνώμη, Ασβέ. 52 00:03:21,400 --> 00:03:26,155 Λέγαμε ότι μέχρι να έχουμε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον σιδηρόδρομο, 53 00:03:26,280 --> 00:03:28,111 είναι δύσκολο να ξέρουμε τι να κάνουμε. 54 00:03:28,240 --> 00:03:31,377 Ναι. Όπως σχέδια, εννοείς; 55 00:03:31,500 --> 00:03:35,234 Λεπτομέρειες για το πού κατευθύνεται. Πόσο μακριά έχει φτάσει. 56 00:03:35,360 --> 00:03:38,158 - Και πόσον καιρό έχουμε εμείς. - (Ασβός) Πράγματι. 57 00:03:38,280 --> 00:03:40,769 Μα πώς θα τα μάθουμε όλα αυτά; 58 00:03:40,900 --> 00:03:43,368 Αμ, εδώ είναι το πρόβλημα. 59 00:03:43,500 --> 00:03:45,994 - Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσαμε... - (Φρύνος) Τέλεια! Τέλεια! 60 00:03:46,120 --> 00:03:49,476 Κύριε ελέησον! Δεν πίστευα ότι θα καταλάβαινε το λάθος του τόσο γρήγορα. 61 00:03:49,600 --> 00:03:50,928 Χα-χα, χα-χα, χα-χα! 62 00:03:51,060 --> 00:03:54,999 Φοβάμαι ότι μπορεί να μην είναι αλλαγή στάσης, Αρουραίε, αλλά... 63 00:03:55,120 --> 00:03:57,011 - Ήρθε! - Ω, ωραία. 64 00:03:57,140 --> 00:03:58,414 Τι ήρθε, Φρύνε; 65 00:03:58,540 --> 00:04:00,492 Ο ταχυδρόμος; Το καλοκαίρι; 66 00:04:00,620 --> 00:04:03,834 - Το αερόστατο μου! - (Όλοι) Αερόστατο; 67 00:04:03,960 --> 00:04:08,988 Ακριβώς. Ο μεταφορέας το έφερε μόλις τώρα. Χα χα! Χα χα χα χα χα, χα-χα! 68 00:04:09,120 --> 00:04:13,079 Άκουσα καλά; Είπες: "αερόστατο", Φρύνε; 69 00:04:13,200 --> 00:04:16,053 Ναι, καλά άκουσες. Είπα: "αερόστατο". 70 00:04:16,180 --> 00:04:20,337 Το αερόστατο μου. Το αερό-στατο μου! 71 00:04:20,460 --> 00:04:22,152 Χα χα! Χα χα χα χα, χαα! 72 00:04:22,280 --> 00:04:24,450 Για τι πράγμα μιλάς, Φρύνε; 73 00:04:24,580 --> 00:04:28,373 Για τι πράγμα...; Αγόρασα ένα αερόστατο. 74 00:04:28,500 --> 00:04:30,909 Για...για...για...για... για αεροπλοΐα. 75 00:04:31,040 --> 00:04:33,489 - Ναι. Ένα αερόστατο θερμού αέρα. - Τι;! 76 00:04:33,620 --> 00:04:35,435 - Πω πω! - Ωχ, όχι! 77 00:04:35,560 --> 00:04:38,418 Χα χα! Ω, ναι. Είναι η τελευταία μόδα. 78 00:04:38,540 --> 00:04:42,030 Ω! Είναι μοναδικό! Χα χα! Χα χα χα χα χα! 79 00:04:42,160 --> 00:04:44,051 - Ως εδώ ήταν! - Ε; 80 00:04:44,180 --> 00:04:48,093 Εδώ όλοι εμείς αγωνιούμε για το τέλος της Ακροποταμιάς 81 00:04:48,220 --> 00:04:51,392 κι εσύ το μόνο που σκέφτεσαι είναι η τελευταία μόδα. 82 00:04:51,520 --> 00:04:54,172 - Κοίτα να δεις... - Ναι, Φρύνε, ο Αρουραίος έχει δίκιο. 83 00:04:54,300 --> 00:04:56,834 Όσο περνάει η ώρα γίνεσαι περισσότερο ανόητος κι εγωιστής. 84 00:04:56,960 --> 00:04:59,110 - Για σε παρακαλώ! Εγώ απλά... - Ένα λεπτό! 85 00:04:59,240 --> 00:05:03,718 Α, ναι, Ασβέ, σειρά σου τώρα, έτσι; Άντε λοιπόν, όλοι είναι εναντίον μου. 86 00:05:03,840 --> 00:05:06,991 Αυτό το αερόστατο ίσως είναι ό,τι ακριβώς χρειαζόμαστε. 87 00:05:07,120 --> 00:05:09,714 Ορίστε. Βλέπεις; Στραφείτε εναντίον μου. 88 00:05:09,840 --> 00:05:13,879 Στερείστε μου τις απλές απολαύσεις της ζωής. Αφήστε με να... Τι; 89 00:05:14,000 --> 00:05:17,012 - Ό,τι ακριβώς χρειαζόμαστε, Ασβέ; - Δε νομίζω πως καταλαβαίνω. 90 00:05:17,140 --> 00:05:20,376 Νομίζω ότι ίσως είχες μια καλή ιδέα, Φρύνε. 91 00:05:20,500 --> 00:05:23,253 (Φρύνος) Ε; Χα! Ε, και βέβαια είχα μια καλή... 92 00:05:23,380 --> 00:05:25,696 - Αν και τυχαία. - Α. 93 00:05:25,820 --> 00:05:27,472 Έχω διαβάσει κατά καιρούς 94 00:05:27,600 --> 00:05:31,015 ότι έχουν χρησιμοποιηθεί αερόστατα για εναέριες αναγνωρίσεις. 95 00:05:31,140 --> 00:05:34,093 Για να δουν πού μπορεί να βρίσκονται τα εχθρικά στρατεύματα στον πόλεμο, 96 00:05:34,220 --> 00:05:36,554 ή να εκτιμήσουν την τοπογραφία σε καιρό ειρήνης. 97 00:05:36,680 --> 00:05:39,970 Μα τον Δία, Ασβέ, νομίζω πως καταλαβαίνω τι υπονοείς! 98 00:05:40,100 --> 00:05:41,679 Εγώ πάλι, όχι. 99 00:05:41,800 --> 00:05:44,976 Αν χρειάζεται να ξέρουμε πού είναι ο σιδηρόδρομος, 100 00:05:45,100 --> 00:05:47,430 από πού έρχεται, προς τα πού κατευθύνεται... 101 00:05:47,560 --> 00:05:49,212 Ω, Ασβέ, ναι! 102 00:05:49,340 --> 00:05:51,317 Για μισό λεπτό, τι σημαίνουν όλα αυτά; 103 00:05:51,440 --> 00:05:56,958 Είναι φως φανάρι, Φρύνε. Αυτό που υπονοεί ο Ασβός είναι το εξής... 104 00:05:59,240 --> 00:06:01,310 Διάολε! Ωωω! 105 00:06:04,600 --> 00:06:08,612 Ε! Τι στον κόρακα είναι τούτο; 106 00:06:10,380 --> 00:06:14,134 Αρχηγέ; Πόσο μεγάλο μπορεί να γίνει ένα μανιτάρι; 107 00:06:14,260 --> 00:06:16,615 Τι λες πάλι, ρε χαζοβιόλη; 108 00:06:16,740 --> 00:06:19,652 Πόσο μεγάλο μπορεί να γίνει ένα μανιτάρι; 109 00:06:19,780 --> 00:06:21,836 Σου έχω πει να μη λες βλακείες. 110 00:06:22,000 --> 00:06:26,610 Ω, Αρχηγέ, αυτό δεν είναι πολύ ωραίο. Λόγω τιμής, δε λέω βλακείες. 111 00:06:26,740 --> 00:06:31,630 Υπάρχει ένα γιγάντιο μανιτάρι, πελώριο, πέρα στο Αρχοντικό. 112 00:06:31,760 --> 00:06:35,289 - Για φέρε να δω, ρε. - Άου! 113 00:06:35,420 --> 00:06:39,776 Πωω, ρε μάγκα! Είναι... 114 00:06:39,900 --> 00:06:43,918 - Όχι, όχι. Ξέρω τι είναι αυτό. - Τι, Αρχηγέ; 115 00:06:44,040 --> 00:06:47,794 Δεν είναι μανιτάρι, ρε άσχετε. 116 00:06:47,920 --> 00:06:50,275 - Είναι αερόστατο. - Αερόστατο; 117 00:06:50,400 --> 00:06:53,153 Ναι, αερόστατο. Από εκείνα τα μεγάλα με την καλαθούνα και τα ρέστα. 118 00:06:53,280 --> 00:06:55,748 Για ποιον λόγο ο Φρύνος έχει ένα τέτοιο; 119 00:06:55,880 --> 00:07:01,238 Πού θες να ξέρω 'γώ γιατί το 'χει. Αλλά θα μάθω, έτσι δεν είναι; 120 00:07:01,360 --> 00:07:04,536 Ω, ναι, Αρχηγέ. Χε χε, πολύ ωραία, Αρχηγέ. 121 00:07:04,660 --> 00:07:07,852 Και...όταν μάθεις, θα μου πεις κι εμένα; 122 00:07:07,980 --> 00:07:13,537 Δε θα χρειαστεί, γιατί θα μάθω τι τρέχει...από 'σένα. 123 00:07:13,660 --> 00:07:17,799 - Ω, διάολε, Αρχηγέ, όχι! - Ω, διάολε, Αρχηγέ, ναι! 124 00:07:17,920 --> 00:07:21,529 Τράβα! Και μη γυρίσεις μέχρι να μάθεις τις απαντήσεις, 125 00:07:21,660 --> 00:07:27,660 - αλλιώς θα σε γδάρω. Εντάξει; - Ε... Εντάξει, Αρχηγέ. 126 00:07:36,740 --> 00:07:39,638 Λοιπόν, πήρες τη φωτογραφική μηχανή; Τις φωτογραφικές πλάκες; 127 00:07:39,760 --> 00:07:40,875 Ναι, ναι, Ασβέ. 128 00:07:41,000 --> 00:07:43,951 - Και ξέρεις τι ψάχνεις; - Έλεος, ναι, Ασβέ. 129 00:07:44,080 --> 00:07:45,554 Πρέπει να είμαστε σίγουροι. 130 00:07:45,680 --> 00:07:48,153 Υπολόγισα τη φορά του ανέμου και πρέπει να σε πάει 131 00:07:48,280 --> 00:07:50,310 προς το σημείο όπου μπορεί να είναι ο σιδηρόδρομος. 132 00:07:50,440 --> 00:07:52,930 Αν η τελευταία αναφορά που είχαμε ήταν σωστή. 133 00:07:53,060 --> 00:07:57,058 Μην ανησυχείς. Χα χα. Είμαι γεννημένος αεροπόρος. 134 00:07:57,180 --> 00:08:00,477 Θα πιλοτάρω το σκάφος μου σε μια συνάντηση με το Πεπρωμένο. 135 00:08:00,600 --> 00:08:03,068 - Ωχ, Παναγία μου. - (Τυφλοπόντικας) Εντάξει, Φρύνε! 136 00:08:03,200 --> 00:08:04,952 - Α! Ωραία. - Όλα εντάξει; 137 00:08:05,080 --> 00:08:07,350 Ναι! Κλείστε το αέριο! 138 00:08:07,480 --> 00:08:11,356 Λοιπόν. Αυτή είναι η μεγάλη στιγμή, Φρύνε. Απογειώνεσαι. 139 00:08:11,480 --> 00:08:13,630 Μμμ; Ναι, σε λίγο. 140 00:08:13,760 --> 00:08:15,771 Σε λίγο; Αλλά...όχι τώρα; 141 00:08:15,900 --> 00:08:20,012 Καλέ μου Αρουραίε, πρέπει να πακετάρω μερικά τρόφιμα για το ταξίδι. 142 00:08:20,140 --> 00:08:22,117 Μα θα είσαι εκεί πάνω μόνο για καμιά ώρα. 143 00:08:22,240 --> 00:08:26,153 Μία ώρα;! Ουου! Δεν περίμενα ότι θα ήταν τόσο πολύ. 144 00:08:26,280 --> 00:08:27,679 Βρε, Φρύνε, άντε. 145 00:08:27,800 --> 00:08:30,373 Όχι, αποκλείεται. Μπορεί να πεθάνω απ' την πείνα. 146 00:08:30,500 --> 00:08:33,433 Όχι, δεν πειράζει, θα πάω να φέρω μερικά ακόμα σάντουιτς. 147 00:08:33,560 --> 00:08:37,475 Ναι, και φυσικά κάνα-δυο κέικ. Θα χρειαστώ μερικά πακέτα μπισκότα, 148 00:08:37,600 --> 00:08:39,375 κάνα-δυο κονσέρβες σούπα, την γκαζιέρα μου... 149 00:08:39,500 --> 00:08:41,191 Καλύτερα να πάμε και να σιγουρευτούμε 150 00:08:41,320 --> 00:08:44,451 ότι δε θα πάρει αρκετά να τον εμποδίσουν να απογειωθεί. 151 00:08:44,580 --> 00:08:47,071 Ο λαίμαργος! 152 00:08:47,200 --> 00:08:50,200 - Ωχ, Παναγία μου. - Έλα, πάμε. 153 00:08:54,080 --> 00:08:57,655 Ωχ! Ωωχ! Ω, διάολε. 154 00:08:57,780 --> 00:08:59,930 Σκυλοβαρέθηκα. 155 00:09:00,060 --> 00:09:03,914 Περιμένω, εδώ και τόσες ώρες. 156 00:09:04,040 --> 00:09:08,709 (Χασμουριέται) Θα τον έπαιρνα έναν υπνάκο. 157 00:09:08,840 --> 00:09:13,530 Για λίγο, αφού δε συμβαίνει τίποτα. 158 00:09:13,660 --> 00:09:17,977 Πού μπορώ να...; Πού...; Ωωω...! 159 00:09:18,100 --> 00:09:22,673 Ω, ναι. Χε χε χε χε. Αυτό εκεί θα είναι άνετο. 160 00:09:22,800 --> 00:09:27,191 Χε χε χε χε. Πολύ ωραία. Χε χε χε χε. Πολύ ωραία. 161 00:09:35,500 --> 00:09:38,315 Ωωχ! Ωωωχ! 162 00:09:38,440 --> 00:09:43,358 (Χασμουριέται) 163 00:09:48,860 --> 00:09:54,088 Λοιπόν, πρέπει να πω ότι θεωρώ πως είναι και οι δυο τους πολύ στριμμένοι. 164 00:09:54,220 --> 00:09:59,274 Χα! Να φύγουν έτσι μπουρινιασμένοι. Προφανώς ζηλεύουν την ιδιοφυΐα μου. 165 00:09:59,400 --> 00:10:02,758 Δε νομίζω πως έφταιγε αυτό, Φρύνε. 166 00:10:02,880 --> 00:10:06,473 Νομίζω πως βαρέθηκαν να σε ακούνε να τους λες για την ιδιοφυΐα σου. 167 00:10:06,600 --> 00:10:09,160 Ορίστε, λοιπόν. Χα χα. 168 00:10:09,280 --> 00:10:11,669 Να σου πω, τα καταφέρνεις με το καλάθι, φιλαράκο; 169 00:10:11,800 --> 00:10:13,930 Ναι... Ναι, ευχαριστώ, Φρύνε. 170 00:10:14,060 --> 00:10:18,656 Ουφ! Πιστεύω ότι ακόμα κι εσύ θα τα κατάφερνες, αν προσπαθούσες. 171 00:10:18,780 --> 00:10:20,590 Ω... Ε, ναι, φυσικά, 172 00:10:20,720 --> 00:10:24,670 όμως ο πιλότος πρέπει να φυλάει τις δυνάμεις του για άλλα πράγματα. 173 00:10:24,800 --> 00:10:26,970 Ναι, ναι. Κατάλαβα. 174 00:10:27,100 --> 00:10:31,516 Τέλος πάντων, βάλ' το εκεί κάτω όσο...όσο εγώ θα λέω μερικά λόγια. 175 00:10:31,640 --> 00:10:33,870 - Θα προτιμούσα να ξεκινήσεις. - Ε; 176 00:10:34,000 --> 00:10:37,276 Αν δε σε πειράζει. Μπορεί ο άνεμος να αλλάξει φορά. 177 00:10:37,400 --> 00:10:40,510 Πολύ καλά. Θα μπω στην καλαθούνα κι εσύ δώσε μου το καλάθι. 178 00:10:40,640 --> 00:10:44,137 Δεν...δεν είμαι σίγουρος ότι θα μπορέσω να το σηκώσω, Φρύνε. 179 00:10:44,260 --> 00:10:47,470 Σιγά (!) Δεν έχει και τίποτα μέσα. 180 00:10:47,600 --> 00:10:51,513 Α. Εντάξει, θα...θα προσπαθήσω. 181 00:10:51,640 --> 00:10:54,950 (Βογκάει απ' τον κόπο) 182 00:10:57,340 --> 00:10:59,779 Όχι, Τυφλοπόντικα, όχι από 'κεί, θα το... Ε! 183 00:10:59,900 --> 00:11:01,113 - (Νυφίτσα) Άου! - Τι ήταν αυτό; 184 00:11:01,240 --> 00:11:03,631 Συγγνώμη, Φρύνε, δεν μπορώ... 185 00:11:03,760 --> 00:11:07,389 - Τι κάνεις εσύ εδώ; - Ω, Φρύνε! Ω, διάολε! 186 00:11:07,520 --> 00:11:09,875 Ποιος είναι αυτός; Ωχ! 187 00:11:10,000 --> 00:11:11,391 Τυφλοπόντικα, πρόσεχε! 188 00:11:11,520 --> 00:11:14,914 Ε... Εγώ, ε...να πηγαίνω. 189 00:11:15,040 --> 00:11:17,074 - Το αερόστατο. - Συγγνώμη, Φρύνε; 190 00:11:17,200 --> 00:11:18,891 - Ανεβαίνουμε. - Τι; 191 00:11:19,020 --> 00:11:22,256 - Απογειώνεται. - Βοήθεια! Βοήθειααα! 192 00:11:22,380 --> 00:11:23,317 Ωχ, όχι! 193 00:11:23,440 --> 00:11:28,853 Δεν ωφελεί, είναι πολύ αργά! Ακολούθα με! Ακολούθα με! 194 00:11:28,980 --> 00:11:33,849 - (Νυφίτσα) Ωωω! Ααα! - Εντάξει, Φρύνε! Καλή τύχη! 195 00:11:33,980 --> 00:11:38,371 - Χα χα χα χα χα! Χα-χα, χα-χα, χα-χα! - Άου! Ωωω! 196 00:11:38,500 --> 00:11:41,597 (Φρύνος) Ακολούθα με! 197 00:11:44,380 --> 00:11:47,955 - (Φρύνος) Ακολούθα με! - Ωωχ! Να τον ακολουθήσω; 198 00:11:48,080 --> 00:11:50,752 Πώς θα τον ακολουθήσω; 199 00:11:50,880 --> 00:11:54,074 Ωχ, θεέ μου! Τι θα κάνω; 200 00:11:54,200 --> 00:11:57,251 Το αυτοκίνητο. Θα πρέπει να οδηγήσω το αυτοκίνητο. 201 00:11:57,380 --> 00:12:00,380 Πω πω, θα πρέπει να το οδηγήσω! 202 00:12:18,040 --> 00:12:20,695 Μήπως έχεις κανένα σάντουιτς μαζί σου, φιλαράκο; 203 00:12:20,820 --> 00:12:24,454 Ωχ, κυρ Φρύνε, σε παρακαλώ! 204 00:12:24,580 --> 00:12:27,752 Σε παρακαλώ μη μιλάς για φαΐ. 205 00:12:27,880 --> 00:12:29,950 Μόνο που εγώ ψιλοπεινάω. 206 00:12:30,080 --> 00:12:35,331 Κι αν είχες μερικά σάντουιτς με ζαμπόν και μουστάρδα, ή καμιά παστούλα... 207 00:12:35,460 --> 00:12:37,596 - Μη! - Εντάξει, εντάξει. 208 00:12:37,720 --> 00:12:41,130 - Νομίζω ότι θα πρέπει να ξαπλώσω. - Ναι, καλά, ξάπλωσε εσύ, τότε. 209 00:12:41,260 --> 00:12:44,211 Χα! Πολύ εύθυμη παρέα θα 'σαι (!) 210 00:12:44,340 --> 00:12:48,911 Τέλος πάντων, θα μπορούσα κάλλιστα να τραβήξω μερικές φωτογραφίες, υποθέτω. 211 00:12:49,040 --> 00:12:50,990 Λοιπόν... 212 00:12:51,120 --> 00:12:55,518 Καλά, εκείνο το αυτοκίνητο πάει σφαίρα. Ποιανού να είναι, άραγε; 213 00:12:55,640 --> 00:12:58,618 (Στρίγκλισμα φρένων. Κορνάρισμα) 214 00:12:58,740 --> 00:13:03,013 Ωχ, θεούλη μου! Ωχ, Παναγίτσα μου! 215 00:13:06,060 --> 00:13:09,560 Πού...πού έχει πάει; Πού είναι το αερόστατο; 216 00:13:11,980 --> 00:13:14,980 (Χαχανίζουν) 217 00:13:16,660 --> 00:13:19,233 (Αγροπόντικα) Ωχ! Πρόσεχε! Ααχ! 218 00:13:22,240 --> 00:13:25,093 Ωχ, θεέ μου! Γιατί το έκανα; 219 00:13:28,260 --> 00:13:33,418 Μα τον Δία, παρά τρίχα! Ουου! Χι-χι, χι-χι, χι! Χα χα. 220 00:13:33,540 --> 00:13:37,155 Ωχ! Ω, να πάρει η ευχή! Σιδηροδρομικές γραμμές! 221 00:13:37,280 --> 00:13:38,870 Ωχ! Αυτό είναι που ψάχνω. 222 00:13:39,000 --> 00:13:41,369 Η φωτογραφική, η φωτογραφική... Πού είναι η φωτογραφική; 223 00:13:41,500 --> 00:13:44,656 - Ωωωχ! - Α! Είσαι καλά; 224 00:13:44,780 --> 00:13:46,579 Ωωωχ! 225 00:14:08,040 --> 00:14:10,977 - Οι άνθρωποι γίνονται μεγαλύτεροι. - Τι; 226 00:14:11,100 --> 00:14:15,373 Οι άνθρωποι και τα δέντρα γίνονται όλο και μεγαλύτερα. 227 00:14:16,380 --> 00:14:18,670 Ωχ! Ωχ, κατεβαίνουμε. 228 00:14:18,800 --> 00:14:22,633 Επιτέλους! Ω, επιτέλους! Ζήτω! 229 00:14:22,760 --> 00:14:26,573 Ζήτω;! Χα! Θα πέσουμε σε μια λίμνη. 230 00:14:26,700 --> 00:14:29,519 Μια λίμνη;! Δεν ξέρω κολύμπι. 231 00:14:29,640 --> 00:14:33,918 Θα πνιγώ. Ανέβασε το πάλι! Ανέβασε το πάλι! 232 00:14:34,040 --> 00:14:36,454 Μη λες βλακείες. Είναι αερόστατο. 233 00:14:36,580 --> 00:14:40,036 Δεν μπορώ να το ανεβάσω πάλι. Όχι αν δεν ξεφορτωθούμε κάποιο βάρος. 234 00:14:40,160 --> 00:14:41,329 Τι βάρος; 235 00:14:41,460 --> 00:14:45,751 Κοίτα, έχω αδειάσει ήδη όλους τους αμμόσακκους. Άρα... 236 00:14:45,880 --> 00:14:49,634 - Άρα; - Άρα, μένεις μόνο, ε... Εσύ. 237 00:14:49,760 --> 00:14:52,399 - Εγώ;! - Ε... Ναι. 238 00:14:52,520 --> 00:14:56,532 Εγώ δεν πηδάω. Ε... 239 00:14:56,660 --> 00:14:59,838 - Τι θα 'λεγες να πηδήξεις εσύ; - Τι; 240 00:14:59,960 --> 00:15:02,679 Μήπως να πηδήξεις εσύ; 241 00:15:02,800 --> 00:15:05,498 Μη λες βλακείες. Δεν πρόκειται να πηδήξω. 242 00:15:05,620 --> 00:15:08,659 Α, ώστε δεν πηδάς; 243 00:15:08,780 --> 00:15:12,032 Για άκου να σου πω! Μην τολμήσεις! Θα... 244 00:15:12,160 --> 00:15:16,933 Χα! Εντάξει, εντάξει, εντάξει. Όχι, έχεις απόλυτο δίκιο. 245 00:15:17,060 --> 00:15:20,928 Ω, ναι. Όχι, όχι, στο κάτω-κάτω, εσύ είσαι ο επιβάτης. 246 00:15:21,060 --> 00:15:23,628 - Όχι, θα πηδήξω μόνος μου. - Ωωχ! 247 00:15:23,760 --> 00:15:26,558 Όχι, δεν πειράζει. Ξέρεις πώς να το πιλοτάρεις, δεν ξέρεις; 248 00:15:26,680 --> 00:15:28,589 - Τι; - Εννοώ, ξέρεις πώς να, ε... 249 00:15:28,720 --> 00:15:31,415 ξέρεις, να ενισχύεις τον...καθετήρα; 250 00:15:31,540 --> 00:15:33,431 Να σου πω... Εγώ... 251 00:15:33,560 --> 00:15:36,677 Ω! Εννοώ ότι θα μπορούσε να είναι πολύ επικίνδυνο 252 00:15:36,800 --> 00:15:41,078 αν έχεις το λάθος...πελαργόνιο. 253 00:15:41,200 --> 00:15:43,933 - Λοιπόν, ε... Καλή... - Όχι! 254 00:15:44,060 --> 00:15:46,833 - Όχι; Όχι, τι; - Μη φύγεις. Σε παρακαλώ, μη φύγεις. 255 00:15:46,960 --> 00:15:50,330 Δεν ξέρω πώς δουλεύει. Δεν μπορώ να το πιλοτάρω. Θα τσακιστώ. 256 00:15:50,460 --> 00:15:53,970 Σε παρακαλώ, μείνε, κυρ Φρύνε. 257 00:15:54,100 --> 00:15:59,793 Δεν...δεν ξέρω. Παρασυρόμαστε προς εκείνη τη λίμνη. Άλλα 5 λεπτά και... 258 00:15:59,920 --> 00:16:02,718 Θα το ρισκάρω, κυρ Φρύνε. Το προτιμώ. Λόγω τιμής. 259 00:16:02,840 --> 00:16:06,289 Τέλος πάντων. Εντάξει, τότε. 260 00:16:06,420 --> 00:16:11,071 Γι' αυτό, σε παρακαλώ, ερεύνησε το... το αποτέτοιο και το πελεκάνιο. 261 00:16:11,200 --> 00:16:13,958 Το ποιο; Ω! Α, ναι. Ε... 262 00:16:14,080 --> 00:16:19,932 Ε... Α-χμ. Ε...ναι. Ναι! Ναι, φυσικά. Α! 263 00:16:20,060 --> 00:16:22,130 Αυτός είναι ο καθετήρας, ναι. 264 00:16:22,260 --> 00:16:25,492 Ναι, αυτός είναι. Απλά χρειάζεται ένα γερό τράβηγμα. 265 00:16:25,620 --> 00:16:28,576 Ορίστε. Θα είμαστε εντάξει τώρα... 266 00:16:28,700 --> 00:16:35,610 (Και οι δύο ουρλιάζουν) 267 00:16:35,740 --> 00:16:37,950 - (Νυφίτσα) Βοήθειααα! - Ααααα! 268 00:16:38,080 --> 00:16:39,752 (Συντριβή) 269 00:17:06,020 --> 00:17:08,932 - (Αρουραίος) Αυτή είναι η τελευταία; - Ναι. 270 00:17:09,060 --> 00:17:13,472 Ναι. Οπότε, έχουν φτάσει ως το Μιντλ Στόουνκοτ. Μμμ-χμμ. 271 00:17:16,620 --> 00:17:19,209 Φρύνε, έκανες εξαιρετική δουλειά. 272 00:17:19,340 --> 00:17:22,018 Ω, σ' ευχαριστώ, Ασβέ. Χα χα. 273 00:17:22,140 --> 00:17:25,437 Φυσικά, έχω ταλέντο για τέτοιου είδους πράγματα. Τολμώ να πω... 274 00:17:25,560 --> 00:17:29,473 Τώρα, επιτέλους, ξέρουμε από πού έρχεται ο σιδηρόδρομος 275 00:17:29,600 --> 00:17:32,517 και μπορούμε να υποθέσουμε προς τα πού πηγαίνει. 276 00:17:32,640 --> 00:17:36,879 Δε φαίνονται καλά τα πράγματα, όμως ο προειδοποιημένος είναι προετοιμασμένος. 277 00:17:37,000 --> 00:17:40,550 Πρέπει να το πούμε στους άλλους. Σε όσους κατοικούν στην Ακροποταμιά και στο Δάσος. 278 00:17:40,680 --> 00:17:45,433 Μιλώντας για κατοίκους του Δάσους, άραγε τι απέγινε εκείνος ο αχρείος υπαρχηγός; 279 00:17:45,560 --> 00:17:50,097 Έμαθα ότι, αντίθετα με τον Φρύνο, δεν κατέβηκε στη γη για αρκετές ώρες. 280 00:17:50,220 --> 00:17:53,093 - Όχι; Μα πρέπει να έχει κατέβει. - (Ασβός) Όχι. 281 00:17:53,220 --> 00:17:57,830 Προσγειώθηκε σ' ένα δέντρο και δεν κατέβηκε μέχρι να σουρουπώσει. Χα χα χα! 282 00:17:57,960 --> 00:18:00,315 Καλά να πάθει ο χαμένος. 283 00:18:00,440 --> 00:18:04,931 Λοιπόν, γενικά έγινε καλή δουλειά. Αν και τι θα 'χαμε κάνει χωρίς τον Τυφλοπόντικα, 284 00:18:05,060 --> 00:18:08,750 δε θέλω να το σκέφτομαι, ε, Τυφλοπόντικα; 285 00:18:08,880 --> 00:18:10,890 Τυφλοπόντικα; 286 00:18:11,020 --> 00:18:13,659 Σου μιλάω, Τυφλοπόντικα! 287 00:18:13,780 --> 00:18:15,791 - Πουπ-πουπ! - Ε; 288 00:18:15,920 --> 00:18:18,434 - Είπε...; - Πουπ-πουπ! 289 00:18:18,560 --> 00:18:20,676 Τυφλοπόντικα; Τι συμβαίνει; 290 00:18:20,800 --> 00:18:25,191 Μπρρρ! Βρουμ, βρουμ! Πουπ-πουπ! 291 00:18:25,320 --> 00:18:28,257 Ωχ, όχι! Όχι ο Τυφλοπόντικας. 292 00:18:28,380 --> 00:18:31,129 Όχι η τρέλα της οδήγησης; Ε; 293 00:18:31,260 --> 00:18:36,358 - (Ασβός) Ασφαλώς όχι ο Τυφλοπόντικας; - (Ο Τυφλοπόντικας χαχανίζει) 294 00:18:36,480 --> 00:18:38,735 Να σου πω, Τυφλοπόντικα, είσαι καλά; 295 00:18:38,860 --> 00:18:40,916 Τυφλοπόντικα; Τυφλοπόντικα! 296 00:18:41,040 --> 00:18:43,395 Για μισό λεπτό. Γελάει. 297 00:18:43,520 --> 00:18:46,710 Χα χα χα χα χα! Η οδ... Χα χα! 298 00:18:46,840 --> 00:18:51,431 Η οδ...η οδήγηση! Η οδήγηση είναι μοναδική! 299 00:18:51,560 --> 00:18:54,552 Καλά, αυτός μας δουλεύει. 300 00:18:54,680 --> 00:18:57,140 (Όλοι) Βρε, Τυφλοπόντικα! 301 00:18:57,260 --> 00:18:59,260 Ω χο χο χο! Χι χι χι χι! 302 00:19:00,700 --> 00:19:02,860 ♫ Ένα όνειρο ύφανε μου 303 00:19:02,960 --> 00:19:07,040 ♫ Με ασημόχρυσες κλωστές 304 00:19:07,140 --> 00:19:10,060 ♫ Από ηλιόφως και σκιές 305 00:19:10,160 --> 00:19:13,320 ♫ Κι εποχές αλλοτινές 306 00:19:13,420 --> 00:19:16,880 ♫ Όπου οι ανθρώποι είναι αναμνήσεις 307 00:19:16,980 --> 00:19:22,040 ♫ Και οι ιστορίες ζωντανές 308 00:19:22,140 --> 00:19:23,460 ♫ Ιτιές 309 00:19:23,560 --> 00:19:28,600 ♫ Τι παραμύθια μου έχετε πει 310 00:19:28,700 --> 00:19:31,280 ♫ Αέρα στις Ιτιές 311 00:19:31,380 --> 00:19:35,240 ♫ Φαίνεται να ξέρεις καλά 312 00:19:35,340 --> 00:19:38,300 ♫ Σε ποιον να προστρέξεις 313 00:19:38,400 --> 00:19:41,080 ♫ Σε ποιον δρόμο να πας 314 00:19:41,180 --> 00:19:47,012 ♫ Να ξεδιπλώσεις τον θαυμαστό σου νου 315 00:19:48,490 --> 00:19:50,710 ♫ Αέρα στις Ιτιές 316 00:19:50,810 --> 00:19:54,047 ♫ Πήγαινε με εκεί ♫35233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.