Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,280 --> 00:00:19,060
♫ Ο Αέρας στις Ιτιές
2
00:00:19,160 --> 00:00:22,920
♫ Μου τραγούδησε απαλά
3
00:00:23,020 --> 00:00:25,620
♫ Τη φωνή μου ακολούθα
4
00:00:25,720 --> 00:00:29,020
♫ Από όπου αυτή κι αν περνά
5
00:00:29,120 --> 00:00:32,520
♫ Από βουνά, μέσα από κοιλάδες
6
00:00:32,620 --> 00:00:37,800
♫ Ως τα πελάγη τα βαθειά
7
00:00:37,900 --> 00:00:43,970
♫ Ταξιδεύει με της αύρας τα φτερά ♫
8
00:00:54,800 --> 00:00:58,600
Το Αερόστατο
9
00:00:59,140 --> 00:01:01,574
Ο καιρός ήταν υπέροχα ζεστός.
10
00:01:01,700 --> 00:01:04,897
Αν υπήρξαν οποιεσδήποτε αμφιβολίες
ότι το καλοκαίρι ερχόταν,
11
00:01:05,020 --> 00:01:07,011
ο Ιούνιος τις είχε διαλύσει.
12
00:01:07,140 --> 00:01:10,232
Άνθη που ήταν σε αναμονή,
ξεδιπλώθηκαν επιτέλους.
13
00:01:10,360 --> 00:01:14,398
Χελιδονόχορτα διαλαλούσαν τα νέα
στους θαμνοφράχτες και στις λόχμες.
14
00:01:14,520 --> 00:01:17,676
Και πάνω ψηλά οι κορυδαλλοί,
δεμένοι στο φωτεινό γαλάζιο,
15
00:01:17,800 --> 00:01:21,800
τραγουδούσαν ένα λεπτό
και μαγευτικό θριαμβικό τραγούδι.
16
00:01:23,620 --> 00:01:25,909
Ο Φρύνος, στον κήπο του Αρχοντικού,
17
00:01:26,040 --> 00:01:29,635
ήταν αραχτός σε μια ξαπλώστρα
κάτω απ' τον ίδιο γαλανό ουρανό
18
00:01:29,760 --> 00:01:33,853
και ονειρευόταν ότι αιωρούνταν
παρέα με τους κορυδαλλούς.
19
00:01:33,980 --> 00:01:39,518
Χαμογέλασε κρυφά στη σκέψη τού τι
θα έλεγαν οι φίλοι του όταν το μάθαιναν.
20
00:01:39,640 --> 00:01:44,011
Θα ήταν ο πρώτος σε όλη την κομητεία
που θα γινόταν ιδιοκτήτης ενός...
21
00:01:44,140 --> 00:01:45,119
(Ασβός) Φρύνε!
22
00:01:45,240 --> 00:01:47,237
Τότε ο Ασβός τον προσγείωσε.
23
00:01:47,360 --> 00:01:51,773
Φρύνε; Παίρνεις ή δεν παίρνεις μέρος
σ' αυτήν τη συζήτηση;
24
00:01:51,900 --> 00:01:54,917
Και βέβαια παίρνω μέρος
σ' αυτήν τη συζήτηση.
25
00:01:55,040 --> 00:01:57,474
Αλλά δεν μπορώ να έχω
έξυπνες ιδέες όλη την ώρα.
26
00:01:57,600 --> 00:01:59,452
Ποια ήταν η τελευταία, Φρύνε;
27
00:01:59,580 --> 00:02:02,631
- Η τελευταία, τι πράγμα;
- Η τελευταία έξυπνη ιδέα που είχες.
28
00:02:02,760 --> 00:02:05,991
Α. Ήταν, ε... Να σας πω,
δεν είναι ώρα για το δεκατιανό;
29
00:02:06,120 --> 00:02:10,850
Βρε, Φρύνε, συγκεντρώσου! Το ξέρεις
ότι ο σιδηρόδρομος ζυγώνει συνεχώς.
30
00:02:10,980 --> 00:02:14,250
Το ξέρεις ότι αν δεν κάνουμε κάτι
σύντομα, θα αφανισθούμε όλοι.
31
00:02:14,380 --> 00:02:17,710
Κι εσύ το μόνο που κάνεις είναι
να λαγοκοιμάσαι, να ονειρεύεσαι και...
32
00:02:17,840 --> 00:02:19,601
να περιδρομιάζεις.
33
00:02:19,720 --> 00:02:22,439
Για σε παρακαλώ, Τυφλοπόντικα,
αυτό είναι πολύ επικριτικό!
34
00:02:22,560 --> 00:02:26,138
- Λυπάμαι, αλλά είναι αλήθεια.
- Νόμιζα ότι ήσουν φίλος.
35
00:02:26,260 --> 00:02:30,551
Φρύνε, είμαι φίλος.
Συγγνώμη, δεν ήθελα να γίνω αγενής.
36
00:02:30,680 --> 00:02:33,911
- Όλοι είμαστε φίλοι σου, Φρύνε.
- Χα!
37
00:02:34,040 --> 00:02:37,112
Όμως αυτό δε σημαίνει ότι πρέπει
να ανεχόμαστε την αφροσύνη σου.
38
00:02:37,240 --> 00:02:39,610
- Για κάνε μου τη χάρη!
- Και είναι αφροσύνη να μην κάνεις τίποτα
39
00:02:39,740 --> 00:02:42,250
μ' αυτή την απειλή στο κατόπι μας.
40
00:02:42,380 --> 00:02:45,775
Δεν καταλαβαίνω προς τι όλη αυτή
η φασαρία. Μπόρα είναι, θα περάσει.
41
00:02:45,900 --> 00:02:46,989
(Ο Ασβός αναστενάζει)
42
00:02:47,120 --> 00:02:51,432
Πάω να πάρω κάτι να φάω.
Να περιδρομιάσω το δεκατιανό μου!
43
00:02:51,560 --> 00:02:53,855
Ορίστε μας!
44
00:02:53,980 --> 00:02:57,429
Ωχ, θεέ μου, τον σύγχυσα τώρα.
Δεν ξέρω τι μ' έπιασε.
45
00:02:57,560 --> 00:03:01,732
Εκνευρισμός, Τυφλοπόντικα,
αυτό σ' έπιασε. Το ίδιο κι εμένα.
46
00:03:01,860 --> 00:03:05,509
Αν δεν τον είχες κατσαδιάσει εσύ,
θα το είχα κάνει εγώ, ακόμα πιο πολύ.
47
00:03:05,640 --> 00:03:09,453
Και καλά θα του έκανες, Αρουραίε,
τέτοιος ανόητος που είναι.
48
00:03:09,580 --> 00:03:13,992
Εξ άλλου, ξέρεις ότι ο Φρύνος μουτρώνει.
Σε λίγο θα το έχει ξεχάσει τελείως.
49
00:03:14,120 --> 00:03:16,570
Χμμ, καλά, ελπίζω να έχεις δίκιο.
50
00:03:16,700 --> 00:03:18,392
(Ασβός) Λέγαμε, λοιπόν...
51
00:03:18,520 --> 00:03:21,273
Μμμ; Ω! Ε... Ναι.
Συγγνώμη, Ασβέ.
52
00:03:21,400 --> 00:03:26,155
Λέγαμε ότι μέχρι να έχουμε περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον σιδηρόδρομο,
53
00:03:26,280 --> 00:03:28,111
είναι δύσκολο να ξέρουμε
τι να κάνουμε.
54
00:03:28,240 --> 00:03:31,377
Ναι. Όπως σχέδια, εννοείς;
55
00:03:31,500 --> 00:03:35,234
Λεπτομέρειες για το πού κατευθύνεται.
Πόσο μακριά έχει φτάσει.
56
00:03:35,360 --> 00:03:38,158
- Και πόσον καιρό έχουμε εμείς.
- (Ασβός) Πράγματι.
57
00:03:38,280 --> 00:03:40,769
Μα πώς θα τα μάθουμε όλα αυτά;
58
00:03:40,900 --> 00:03:43,368
Αμ, εδώ είναι το πρόβλημα.
59
00:03:43,500 --> 00:03:45,994
- Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσαμε...
- (Φρύνος) Τέλεια! Τέλεια!
60
00:03:46,120 --> 00:03:49,476
Κύριε ελέησον! Δεν πίστευα ότι
θα καταλάβαινε το λάθος του τόσο γρήγορα.
61
00:03:49,600 --> 00:03:50,928
Χα-χα, χα-χα, χα-χα!
62
00:03:51,060 --> 00:03:54,999
Φοβάμαι ότι μπορεί να μην είναι
αλλαγή στάσης, Αρουραίε, αλλά...
63
00:03:55,120 --> 00:03:57,011
- Ήρθε!
- Ω, ωραία.
64
00:03:57,140 --> 00:03:58,414
Τι ήρθε, Φρύνε;
65
00:03:58,540 --> 00:04:00,492
Ο ταχυδρόμος; Το καλοκαίρι;
66
00:04:00,620 --> 00:04:03,834
- Το αερόστατο μου!
- (Όλοι) Αερόστατο;
67
00:04:03,960 --> 00:04:08,988
Ακριβώς. Ο μεταφορέας το έφερε
μόλις τώρα. Χα χα! Χα χα χα χα χα, χα-χα!
68
00:04:09,120 --> 00:04:13,079
Άκουσα καλά;
Είπες: "αερόστατο", Φρύνε;
69
00:04:13,200 --> 00:04:16,053
Ναι, καλά άκουσες.
Είπα: "αερόστατο".
70
00:04:16,180 --> 00:04:20,337
Το αερόστατο μου.
Το αερό-στατο μου!
71
00:04:20,460 --> 00:04:22,152
Χα χα! Χα χα χα χα, χαα!
72
00:04:22,280 --> 00:04:24,450
Για τι πράγμα μιλάς, Φρύνε;
73
00:04:24,580 --> 00:04:28,373
Για τι πράγμα...;
Αγόρασα ένα αερόστατο.
74
00:04:28,500 --> 00:04:30,909
Για...για...για...για...
για αεροπλοΐα.
75
00:04:31,040 --> 00:04:33,489
- Ναι. Ένα αερόστατο θερμού αέρα.
- Τι;!
76
00:04:33,620 --> 00:04:35,435
- Πω πω!
- Ωχ, όχι!
77
00:04:35,560 --> 00:04:38,418
Χα χα! Ω, ναι.
Είναι η τελευταία μόδα.
78
00:04:38,540 --> 00:04:42,030
Ω! Είναι μοναδικό!
Χα χα! Χα χα χα χα χα!
79
00:04:42,160 --> 00:04:44,051
- Ως εδώ ήταν!
- Ε;
80
00:04:44,180 --> 00:04:48,093
Εδώ όλοι εμείς αγωνιούμε
για το τέλος της Ακροποταμιάς
81
00:04:48,220 --> 00:04:51,392
κι εσύ το μόνο που σκέφτεσαι
είναι η τελευταία μόδα.
82
00:04:51,520 --> 00:04:54,172
- Κοίτα να δεις...
- Ναι, Φρύνε, ο Αρουραίος έχει δίκιο.
83
00:04:54,300 --> 00:04:56,834
Όσο περνάει η ώρα γίνεσαι
περισσότερο ανόητος κι εγωιστής.
84
00:04:56,960 --> 00:04:59,110
- Για σε παρακαλώ! Εγώ απλά...
- Ένα λεπτό!
85
00:04:59,240 --> 00:05:03,718
Α, ναι, Ασβέ, σειρά σου τώρα, έτσι;
Άντε λοιπόν, όλοι είναι εναντίον μου.
86
00:05:03,840 --> 00:05:06,991
Αυτό το αερόστατο ίσως είναι
ό,τι ακριβώς χρειαζόμαστε.
87
00:05:07,120 --> 00:05:09,714
Ορίστε. Βλέπεις;
Στραφείτε εναντίον μου.
88
00:05:09,840 --> 00:05:13,879
Στερείστε μου τις απλές απολαύσεις
της ζωής. Αφήστε με να... Τι;
89
00:05:14,000 --> 00:05:17,012
- Ό,τι ακριβώς χρειαζόμαστε, Ασβέ;
- Δε νομίζω πως καταλαβαίνω.
90
00:05:17,140 --> 00:05:20,376
Νομίζω ότι ίσως είχες
μια καλή ιδέα, Φρύνε.
91
00:05:20,500 --> 00:05:23,253
(Φρύνος) Ε; Χα!
Ε, και βέβαια είχα μια καλή...
92
00:05:23,380 --> 00:05:25,696
- Αν και τυχαία.
- Α.
93
00:05:25,820 --> 00:05:27,472
Έχω διαβάσει κατά καιρούς
94
00:05:27,600 --> 00:05:31,015
ότι έχουν χρησιμοποιηθεί αερόστατα
για εναέριες αναγνωρίσεις.
95
00:05:31,140 --> 00:05:34,093
Για να δουν πού μπορεί να βρίσκονται
τα εχθρικά στρατεύματα στον πόλεμο,
96
00:05:34,220 --> 00:05:36,554
ή να εκτιμήσουν την τοπογραφία
σε καιρό ειρήνης.
97
00:05:36,680 --> 00:05:39,970
Μα τον Δία, Ασβέ,
νομίζω πως καταλαβαίνω τι υπονοείς!
98
00:05:40,100 --> 00:05:41,679
Εγώ πάλι, όχι.
99
00:05:41,800 --> 00:05:44,976
Αν χρειάζεται να ξέρουμε
πού είναι ο σιδηρόδρομος,
100
00:05:45,100 --> 00:05:47,430
από πού έρχεται,
προς τα πού κατευθύνεται...
101
00:05:47,560 --> 00:05:49,212
Ω, Ασβέ, ναι!
102
00:05:49,340 --> 00:05:51,317
Για μισό λεπτό,
τι σημαίνουν όλα αυτά;
103
00:05:51,440 --> 00:05:56,958
Είναι φως φανάρι, Φρύνε.
Αυτό που υπονοεί ο Ασβός είναι το εξής...
104
00:05:59,240 --> 00:06:01,310
Διάολε! Ωωω!
105
00:06:04,600 --> 00:06:08,612
Ε! Τι στον κόρακα είναι τούτο;
106
00:06:10,380 --> 00:06:14,134
Αρχηγέ; Πόσο μεγάλο
μπορεί να γίνει ένα μανιτάρι;
107
00:06:14,260 --> 00:06:16,615
Τι λες πάλι, ρε χαζοβιόλη;
108
00:06:16,740 --> 00:06:19,652
Πόσο μεγάλο μπορεί να γίνει
ένα μανιτάρι;
109
00:06:19,780 --> 00:06:21,836
Σου έχω πει να μη λες βλακείες.
110
00:06:22,000 --> 00:06:26,610
Ω, Αρχηγέ, αυτό δεν είναι πολύ ωραίο.
Λόγω τιμής, δε λέω βλακείες.
111
00:06:26,740 --> 00:06:31,630
Υπάρχει ένα γιγάντιο μανιτάρι,
πελώριο, πέρα στο Αρχοντικό.
112
00:06:31,760 --> 00:06:35,289
- Για φέρε να δω, ρε.
- Άου!
113
00:06:35,420 --> 00:06:39,776
Πωω, ρε μάγκα! Είναι...
114
00:06:39,900 --> 00:06:43,918
- Όχι, όχι. Ξέρω τι είναι αυτό.
- Τι, Αρχηγέ;
115
00:06:44,040 --> 00:06:47,794
Δεν είναι μανιτάρι, ρε άσχετε.
116
00:06:47,920 --> 00:06:50,275
- Είναι αερόστατο.
- Αερόστατο;
117
00:06:50,400 --> 00:06:53,153
Ναι, αερόστατο. Από εκείνα τα μεγάλα
με την καλαθούνα και τα ρέστα.
118
00:06:53,280 --> 00:06:55,748
Για ποιον λόγο ο Φρύνος
έχει ένα τέτοιο;
119
00:06:55,880 --> 00:07:01,238
Πού θες να ξέρω 'γώ γιατί το 'χει.
Αλλά θα μάθω, έτσι δεν είναι;
120
00:07:01,360 --> 00:07:04,536
Ω, ναι, Αρχηγέ.
Χε χε, πολύ ωραία, Αρχηγέ.
121
00:07:04,660 --> 00:07:07,852
Και...όταν μάθεις,
θα μου πεις κι εμένα;
122
00:07:07,980 --> 00:07:13,537
Δε θα χρειαστεί, γιατί θα μάθω
τι τρέχει...από 'σένα.
123
00:07:13,660 --> 00:07:17,799
- Ω, διάολε, Αρχηγέ, όχι!
- Ω, διάολε, Αρχηγέ, ναι!
124
00:07:17,920 --> 00:07:21,529
Τράβα! Και μη γυρίσεις μέχρι
να μάθεις τις απαντήσεις,
125
00:07:21,660 --> 00:07:27,660
- αλλιώς θα σε γδάρω. Εντάξει;
- Ε... Εντάξει, Αρχηγέ.
126
00:07:36,740 --> 00:07:39,638
Λοιπόν, πήρες τη φωτογραφική μηχανή;
Τις φωτογραφικές πλάκες;
127
00:07:39,760 --> 00:07:40,875
Ναι, ναι, Ασβέ.
128
00:07:41,000 --> 00:07:43,951
- Και ξέρεις τι ψάχνεις;
- Έλεος, ναι, Ασβέ.
129
00:07:44,080 --> 00:07:45,554
Πρέπει να είμαστε σίγουροι.
130
00:07:45,680 --> 00:07:48,153
Υπολόγισα τη φορά του ανέμου
και πρέπει να σε πάει
131
00:07:48,280 --> 00:07:50,310
προς το σημείο όπου μπορεί
να είναι ο σιδηρόδρομος.
132
00:07:50,440 --> 00:07:52,930
Αν η τελευταία αναφορά που είχαμε
ήταν σωστή.
133
00:07:53,060 --> 00:07:57,058
Μην ανησυχείς. Χα χα.
Είμαι γεννημένος αεροπόρος.
134
00:07:57,180 --> 00:08:00,477
Θα πιλοτάρω το σκάφος μου
σε μια συνάντηση με το Πεπρωμένο.
135
00:08:00,600 --> 00:08:03,068
- Ωχ, Παναγία μου.
- (Τυφλοπόντικας) Εντάξει, Φρύνε!
136
00:08:03,200 --> 00:08:04,952
- Α! Ωραία.
- Όλα εντάξει;
137
00:08:05,080 --> 00:08:07,350
Ναι! Κλείστε το αέριο!
138
00:08:07,480 --> 00:08:11,356
Λοιπόν. Αυτή είναι η μεγάλη στιγμή,
Φρύνε. Απογειώνεσαι.
139
00:08:11,480 --> 00:08:13,630
Μμμ; Ναι, σε λίγο.
140
00:08:13,760 --> 00:08:15,771
Σε λίγο; Αλλά...όχι τώρα;
141
00:08:15,900 --> 00:08:20,012
Καλέ μου Αρουραίε, πρέπει να πακετάρω
μερικά τρόφιμα για το ταξίδι.
142
00:08:20,140 --> 00:08:22,117
Μα θα είσαι εκεί πάνω
μόνο για καμιά ώρα.
143
00:08:22,240 --> 00:08:26,153
Μία ώρα;! Ουου!
Δεν περίμενα ότι θα ήταν τόσο πολύ.
144
00:08:26,280 --> 00:08:27,679
Βρε, Φρύνε, άντε.
145
00:08:27,800 --> 00:08:30,373
Όχι, αποκλείεται.
Μπορεί να πεθάνω απ' την πείνα.
146
00:08:30,500 --> 00:08:33,433
Όχι, δεν πειράζει, θα πάω να φέρω
μερικά ακόμα σάντουιτς.
147
00:08:33,560 --> 00:08:37,475
Ναι, και φυσικά κάνα-δυο κέικ.
Θα χρειαστώ μερικά πακέτα μπισκότα,
148
00:08:37,600 --> 00:08:39,375
κάνα-δυο κονσέρβες σούπα,
την γκαζιέρα μου...
149
00:08:39,500 --> 00:08:41,191
Καλύτερα να πάμε
και να σιγουρευτούμε
150
00:08:41,320 --> 00:08:44,451
ότι δε θα πάρει αρκετά
να τον εμποδίσουν να απογειωθεί.
151
00:08:44,580 --> 00:08:47,071
Ο λαίμαργος!
152
00:08:47,200 --> 00:08:50,200
- Ωχ, Παναγία μου.
- Έλα, πάμε.
153
00:08:54,080 --> 00:08:57,655
Ωχ! Ωωχ! Ω, διάολε.
154
00:08:57,780 --> 00:08:59,930
Σκυλοβαρέθηκα.
155
00:09:00,060 --> 00:09:03,914
Περιμένω, εδώ και τόσες ώρες.
156
00:09:04,040 --> 00:09:08,709
(Χασμουριέται)
Θα τον έπαιρνα έναν υπνάκο.
157
00:09:08,840 --> 00:09:13,530
Για λίγο, αφού δε συμβαίνει τίποτα.
158
00:09:13,660 --> 00:09:17,977
Πού μπορώ να...;
Πού...; Ωωω...!
159
00:09:18,100 --> 00:09:22,673
Ω, ναι. Χε χε χε χε.
Αυτό εκεί θα είναι άνετο.
160
00:09:22,800 --> 00:09:27,191
Χε χε χε χε. Πολύ ωραία.
Χε χε χε χε. Πολύ ωραία.
161
00:09:35,500 --> 00:09:38,315
Ωωχ! Ωωωχ!
162
00:09:38,440 --> 00:09:43,358
(Χασμουριέται)
163
00:09:48,860 --> 00:09:54,088
Λοιπόν, πρέπει να πω ότι θεωρώ πως
είναι και οι δυο τους πολύ στριμμένοι.
164
00:09:54,220 --> 00:09:59,274
Χα! Να φύγουν έτσι μπουρινιασμένοι.
Προφανώς ζηλεύουν την ιδιοφυΐα μου.
165
00:09:59,400 --> 00:10:02,758
Δε νομίζω πως έφταιγε αυτό, Φρύνε.
166
00:10:02,880 --> 00:10:06,473
Νομίζω πως βαρέθηκαν να σε ακούνε
να τους λες για την ιδιοφυΐα σου.
167
00:10:06,600 --> 00:10:09,160
Ορίστε, λοιπόν. Χα χα.
168
00:10:09,280 --> 00:10:11,669
Να σου πω, τα καταφέρνεις
με το καλάθι, φιλαράκο;
169
00:10:11,800 --> 00:10:13,930
Ναι... Ναι, ευχαριστώ, Φρύνε.
170
00:10:14,060 --> 00:10:18,656
Ουφ! Πιστεύω ότι ακόμα κι εσύ
θα τα κατάφερνες, αν προσπαθούσες.
171
00:10:18,780 --> 00:10:20,590
Ω... Ε, ναι, φυσικά,
172
00:10:20,720 --> 00:10:24,670
όμως ο πιλότος πρέπει να φυλάει
τις δυνάμεις του για άλλα πράγματα.
173
00:10:24,800 --> 00:10:26,970
Ναι, ναι. Κατάλαβα.
174
00:10:27,100 --> 00:10:31,516
Τέλος πάντων, βάλ' το εκεί κάτω
όσο...όσο εγώ θα λέω μερικά λόγια.
175
00:10:31,640 --> 00:10:33,870
- Θα προτιμούσα να ξεκινήσεις.
- Ε;
176
00:10:34,000 --> 00:10:37,276
Αν δε σε πειράζει.
Μπορεί ο άνεμος να αλλάξει φορά.
177
00:10:37,400 --> 00:10:40,510
Πολύ καλά. Θα μπω στην καλαθούνα
κι εσύ δώσε μου το καλάθι.
178
00:10:40,640 --> 00:10:44,137
Δεν...δεν είμαι σίγουρος
ότι θα μπορέσω να το σηκώσω, Φρύνε.
179
00:10:44,260 --> 00:10:47,470
Σιγά (!) Δεν έχει και τίποτα μέσα.
180
00:10:47,600 --> 00:10:51,513
Α. Εντάξει, θα...θα προσπαθήσω.
181
00:10:51,640 --> 00:10:54,950
(Βογκάει απ' τον κόπο)
182
00:10:57,340 --> 00:10:59,779
Όχι, Τυφλοπόντικα,
όχι από 'κεί, θα το... Ε!
183
00:10:59,900 --> 00:11:01,113
- (Νυφίτσα) Άου!
- Τι ήταν αυτό;
184
00:11:01,240 --> 00:11:03,631
Συγγνώμη, Φρύνε, δεν μπορώ...
185
00:11:03,760 --> 00:11:07,389
- Τι κάνεις εσύ εδώ;
- Ω, Φρύνε! Ω, διάολε!
186
00:11:07,520 --> 00:11:09,875
Ποιος είναι αυτός; Ωχ!
187
00:11:10,000 --> 00:11:11,391
Τυφλοπόντικα, πρόσεχε!
188
00:11:11,520 --> 00:11:14,914
Ε... Εγώ, ε...να πηγαίνω.
189
00:11:15,040 --> 00:11:17,074
- Το αερόστατο.
- Συγγνώμη, Φρύνε;
190
00:11:17,200 --> 00:11:18,891
- Ανεβαίνουμε.
- Τι;
191
00:11:19,020 --> 00:11:22,256
- Απογειώνεται.
- Βοήθεια! Βοήθειααα!
192
00:11:22,380 --> 00:11:23,317
Ωχ, όχι!
193
00:11:23,440 --> 00:11:28,853
Δεν ωφελεί, είναι πολύ αργά!
Ακολούθα με! Ακολούθα με!
194
00:11:28,980 --> 00:11:33,849
- (Νυφίτσα) Ωωω! Ααα!
- Εντάξει, Φρύνε! Καλή τύχη!
195
00:11:33,980 --> 00:11:38,371
- Χα χα χα χα χα! Χα-χα, χα-χα, χα-χα!
- Άου! Ωωω!
196
00:11:38,500 --> 00:11:41,597
(Φρύνος) Ακολούθα με!
197
00:11:44,380 --> 00:11:47,955
- (Φρύνος) Ακολούθα με!
- Ωωχ! Να τον ακολουθήσω;
198
00:11:48,080 --> 00:11:50,752
Πώς θα τον ακολουθήσω;
199
00:11:50,880 --> 00:11:54,074
Ωχ, θεέ μου! Τι θα κάνω;
200
00:11:54,200 --> 00:11:57,251
Το αυτοκίνητο.
Θα πρέπει να οδηγήσω το αυτοκίνητο.
201
00:11:57,380 --> 00:12:00,380
Πω πω, θα πρέπει να το οδηγήσω!
202
00:12:18,040 --> 00:12:20,695
Μήπως έχεις κανένα σάντουιτς
μαζί σου, φιλαράκο;
203
00:12:20,820 --> 00:12:24,454
Ωχ, κυρ Φρύνε, σε παρακαλώ!
204
00:12:24,580 --> 00:12:27,752
Σε παρακαλώ μη μιλάς για φαΐ.
205
00:12:27,880 --> 00:12:29,950
Μόνο που εγώ ψιλοπεινάω.
206
00:12:30,080 --> 00:12:35,331
Κι αν είχες μερικά σάντουιτς με ζαμπόν
και μουστάρδα, ή καμιά παστούλα...
207
00:12:35,460 --> 00:12:37,596
- Μη!
- Εντάξει, εντάξει.
208
00:12:37,720 --> 00:12:41,130
- Νομίζω ότι θα πρέπει να ξαπλώσω.
- Ναι, καλά, ξάπλωσε εσύ, τότε.
209
00:12:41,260 --> 00:12:44,211
Χα! Πολύ εύθυμη παρέα θα 'σαι (!)
210
00:12:44,340 --> 00:12:48,911
Τέλος πάντων, θα μπορούσα κάλλιστα
να τραβήξω μερικές φωτογραφίες, υποθέτω.
211
00:12:49,040 --> 00:12:50,990
Λοιπόν...
212
00:12:51,120 --> 00:12:55,518
Καλά, εκείνο το αυτοκίνητο πάει σφαίρα.
Ποιανού να είναι, άραγε;
213
00:12:55,640 --> 00:12:58,618
(Στρίγκλισμα φρένων. Κορνάρισμα)
214
00:12:58,740 --> 00:13:03,013
Ωχ, θεούλη μου!
Ωχ, Παναγίτσα μου!
215
00:13:06,060 --> 00:13:09,560
Πού...πού έχει πάει;
Πού είναι το αερόστατο;
216
00:13:11,980 --> 00:13:14,980
(Χαχανίζουν)
217
00:13:16,660 --> 00:13:19,233
(Αγροπόντικα)
Ωχ! Πρόσεχε! Ααχ!
218
00:13:22,240 --> 00:13:25,093
Ωχ, θεέ μου! Γιατί το έκανα;
219
00:13:28,260 --> 00:13:33,418
Μα τον Δία, παρά τρίχα!
Ουου! Χι-χι, χι-χι, χι! Χα χα.
220
00:13:33,540 --> 00:13:37,155
Ωχ! Ω, να πάρει η ευχή!
Σιδηροδρομικές γραμμές!
221
00:13:37,280 --> 00:13:38,870
Ωχ! Αυτό είναι που ψάχνω.
222
00:13:39,000 --> 00:13:41,369
Η φωτογραφική, η φωτογραφική...
Πού είναι η φωτογραφική;
223
00:13:41,500 --> 00:13:44,656
- Ωωωχ!
- Α! Είσαι καλά;
224
00:13:44,780 --> 00:13:46,579
Ωωωχ!
225
00:14:08,040 --> 00:14:10,977
- Οι άνθρωποι γίνονται μεγαλύτεροι.
- Τι;
226
00:14:11,100 --> 00:14:15,373
Οι άνθρωποι και τα δέντρα
γίνονται όλο και μεγαλύτερα.
227
00:14:16,380 --> 00:14:18,670
Ωχ! Ωχ, κατεβαίνουμε.
228
00:14:18,800 --> 00:14:22,633
Επιτέλους! Ω, επιτέλους! Ζήτω!
229
00:14:22,760 --> 00:14:26,573
Ζήτω;! Χα!
Θα πέσουμε σε μια λίμνη.
230
00:14:26,700 --> 00:14:29,519
Μια λίμνη;! Δεν ξέρω κολύμπι.
231
00:14:29,640 --> 00:14:33,918
Θα πνιγώ.
Ανέβασε το πάλι! Ανέβασε το πάλι!
232
00:14:34,040 --> 00:14:36,454
Μη λες βλακείες.
Είναι αερόστατο.
233
00:14:36,580 --> 00:14:40,036
Δεν μπορώ να το ανεβάσω πάλι.
Όχι αν δεν ξεφορτωθούμε κάποιο βάρος.
234
00:14:40,160 --> 00:14:41,329
Τι βάρος;
235
00:14:41,460 --> 00:14:45,751
Κοίτα, έχω αδειάσει ήδη
όλους τους αμμόσακκους. Άρα...
236
00:14:45,880 --> 00:14:49,634
- Άρα;
- Άρα, μένεις μόνο, ε... Εσύ.
237
00:14:49,760 --> 00:14:52,399
- Εγώ;!
- Ε... Ναι.
238
00:14:52,520 --> 00:14:56,532
Εγώ δεν πηδάω. Ε...
239
00:14:56,660 --> 00:14:59,838
- Τι θα 'λεγες να πηδήξεις εσύ;
- Τι;
240
00:14:59,960 --> 00:15:02,679
Μήπως να πηδήξεις εσύ;
241
00:15:02,800 --> 00:15:05,498
Μη λες βλακείες.
Δεν πρόκειται να πηδήξω.
242
00:15:05,620 --> 00:15:08,659
Α, ώστε δεν πηδάς;
243
00:15:08,780 --> 00:15:12,032
Για άκου να σου πω!
Μην τολμήσεις! Θα...
244
00:15:12,160 --> 00:15:16,933
Χα! Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
Όχι, έχεις απόλυτο δίκιο.
245
00:15:17,060 --> 00:15:20,928
Ω, ναι. Όχι, όχι, στο κάτω-κάτω,
εσύ είσαι ο επιβάτης.
246
00:15:21,060 --> 00:15:23,628
- Όχι, θα πηδήξω μόνος μου.
- Ωωχ!
247
00:15:23,760 --> 00:15:26,558
Όχι, δεν πειράζει. Ξέρεις πώς
να το πιλοτάρεις, δεν ξέρεις;
248
00:15:26,680 --> 00:15:28,589
- Τι;
- Εννοώ, ξέρεις πώς να, ε...
249
00:15:28,720 --> 00:15:31,415
ξέρεις, να ενισχύεις
τον...καθετήρα;
250
00:15:31,540 --> 00:15:33,431
Να σου πω... Εγώ...
251
00:15:33,560 --> 00:15:36,677
Ω! Εννοώ ότι θα μπορούσε
να είναι πολύ επικίνδυνο
252
00:15:36,800 --> 00:15:41,078
αν έχεις το λάθος...πελαργόνιο.
253
00:15:41,200 --> 00:15:43,933
- Λοιπόν, ε... Καλή...
- Όχι!
254
00:15:44,060 --> 00:15:46,833
- Όχι; Όχι, τι;
- Μη φύγεις. Σε παρακαλώ, μη φύγεις.
255
00:15:46,960 --> 00:15:50,330
Δεν ξέρω πώς δουλεύει. Δεν μπορώ
να το πιλοτάρω. Θα τσακιστώ.
256
00:15:50,460 --> 00:15:53,970
Σε παρακαλώ, μείνε, κυρ Φρύνε.
257
00:15:54,100 --> 00:15:59,793
Δεν...δεν ξέρω. Παρασυρόμαστε προς
εκείνη τη λίμνη. Άλλα 5 λεπτά και...
258
00:15:59,920 --> 00:16:02,718
Θα το ρισκάρω, κυρ Φρύνε.
Το προτιμώ. Λόγω τιμής.
259
00:16:02,840 --> 00:16:06,289
Τέλος πάντων. Εντάξει, τότε.
260
00:16:06,420 --> 00:16:11,071
Γι' αυτό, σε παρακαλώ, ερεύνησε το...
το αποτέτοιο και το πελεκάνιο.
261
00:16:11,200 --> 00:16:13,958
Το ποιο; Ω! Α, ναι. Ε...
262
00:16:14,080 --> 00:16:19,932
Ε... Α-χμ. Ε...ναι.
Ναι! Ναι, φυσικά. Α!
263
00:16:20,060 --> 00:16:22,130
Αυτός είναι ο καθετήρας, ναι.
264
00:16:22,260 --> 00:16:25,492
Ναι, αυτός είναι.
Απλά χρειάζεται ένα γερό τράβηγμα.
265
00:16:25,620 --> 00:16:28,576
Ορίστε.
Θα είμαστε εντάξει τώρα...
266
00:16:28,700 --> 00:16:35,610
(Και οι δύο ουρλιάζουν)
267
00:16:35,740 --> 00:16:37,950
- (Νυφίτσα) Βοήθειααα!
- Ααααα!
268
00:16:38,080 --> 00:16:39,752
(Συντριβή)
269
00:17:06,020 --> 00:17:08,932
- (Αρουραίος) Αυτή είναι η τελευταία;
- Ναι.
270
00:17:09,060 --> 00:17:13,472
Ναι. Οπότε, έχουν φτάσει
ως το Μιντλ Στόουνκοτ. Μμμ-χμμ.
271
00:17:16,620 --> 00:17:19,209
Φρύνε, έκανες εξαιρετική δουλειά.
272
00:17:19,340 --> 00:17:22,018
Ω, σ' ευχαριστώ, Ασβέ. Χα χα.
273
00:17:22,140 --> 00:17:25,437
Φυσικά, έχω ταλέντο για τέτοιου
είδους πράγματα. Τολμώ να πω...
274
00:17:25,560 --> 00:17:29,473
Τώρα, επιτέλους, ξέρουμε από πού
έρχεται ο σιδηρόδρομος
275
00:17:29,600 --> 00:17:32,517
και μπορούμε να υποθέσουμε
προς τα πού πηγαίνει.
276
00:17:32,640 --> 00:17:36,879
Δε φαίνονται καλά τα πράγματα, όμως
ο προειδοποιημένος είναι προετοιμασμένος.
277
00:17:37,000 --> 00:17:40,550
Πρέπει να το πούμε στους άλλους. Σε όσους
κατοικούν στην Ακροποταμιά και στο Δάσος.
278
00:17:40,680 --> 00:17:45,433
Μιλώντας για κατοίκους του Δάσους, άραγε
τι απέγινε εκείνος ο αχρείος υπαρχηγός;
279
00:17:45,560 --> 00:17:50,097
Έμαθα ότι, αντίθετα με τον Φρύνο,
δεν κατέβηκε στη γη για αρκετές ώρες.
280
00:17:50,220 --> 00:17:53,093
- Όχι; Μα πρέπει να έχει κατέβει.
- (Ασβός) Όχι.
281
00:17:53,220 --> 00:17:57,830
Προσγειώθηκε σ' ένα δέντρο και δεν
κατέβηκε μέχρι να σουρουπώσει. Χα χα χα!
282
00:17:57,960 --> 00:18:00,315
Καλά να πάθει ο χαμένος.
283
00:18:00,440 --> 00:18:04,931
Λοιπόν, γενικά έγινε καλή δουλειά. Αν και
τι θα 'χαμε κάνει χωρίς τον Τυφλοπόντικα,
284
00:18:05,060 --> 00:18:08,750
δε θέλω να το σκέφτομαι,
ε, Τυφλοπόντικα;
285
00:18:08,880 --> 00:18:10,890
Τυφλοπόντικα;
286
00:18:11,020 --> 00:18:13,659
Σου μιλάω, Τυφλοπόντικα!
287
00:18:13,780 --> 00:18:15,791
- Πουπ-πουπ!
- Ε;
288
00:18:15,920 --> 00:18:18,434
- Είπε...;
- Πουπ-πουπ!
289
00:18:18,560 --> 00:18:20,676
Τυφλοπόντικα; Τι συμβαίνει;
290
00:18:20,800 --> 00:18:25,191
Μπρρρ! Βρουμ, βρουμ! Πουπ-πουπ!
291
00:18:25,320 --> 00:18:28,257
Ωχ, όχι! Όχι ο Τυφλοπόντικας.
292
00:18:28,380 --> 00:18:31,129
Όχι η τρέλα της οδήγησης; Ε;
293
00:18:31,260 --> 00:18:36,358
- (Ασβός) Ασφαλώς όχι ο Τυφλοπόντικας;
- (Ο Τυφλοπόντικας χαχανίζει)
294
00:18:36,480 --> 00:18:38,735
Να σου πω, Τυφλοπόντικα,
είσαι καλά;
295
00:18:38,860 --> 00:18:40,916
Τυφλοπόντικα;
Τυφλοπόντικα!
296
00:18:41,040 --> 00:18:43,395
Για μισό λεπτό. Γελάει.
297
00:18:43,520 --> 00:18:46,710
Χα χα χα χα χα!
Η οδ... Χα χα!
298
00:18:46,840 --> 00:18:51,431
Η οδ...η οδήγηση!
Η οδήγηση είναι μοναδική!
299
00:18:51,560 --> 00:18:54,552
Καλά, αυτός μας δουλεύει.
300
00:18:54,680 --> 00:18:57,140
(Όλοι) Βρε, Τυφλοπόντικα!
301
00:18:57,260 --> 00:18:59,260
Ω χο χο χο! Χι χι χι χι!
302
00:19:00,700 --> 00:19:02,860
♫ Ένα όνειρο ύφανε μου
303
00:19:02,960 --> 00:19:07,040
♫ Με ασημόχρυσες κλωστές
304
00:19:07,140 --> 00:19:10,060
♫ Από ηλιόφως και σκιές
305
00:19:10,160 --> 00:19:13,320
♫ Κι εποχές αλλοτινές
306
00:19:13,420 --> 00:19:16,880
♫ Όπου οι ανθρώποι είναι αναμνήσεις
307
00:19:16,980 --> 00:19:22,040
♫ Και οι ιστορίες ζωντανές
308
00:19:22,140 --> 00:19:23,460
♫ Ιτιές
309
00:19:23,560 --> 00:19:28,600
♫ Τι παραμύθια μου έχετε πει
310
00:19:28,700 --> 00:19:31,280
♫ Αέρα στις Ιτιές
311
00:19:31,380 --> 00:19:35,240
♫ Φαίνεται να ξέρεις καλά
312
00:19:35,340 --> 00:19:38,300
♫ Σε ποιον να προστρέξεις
313
00:19:38,400 --> 00:19:41,080
♫ Σε ποιον δρόμο να πας
314
00:19:41,180 --> 00:19:47,012
♫ Να ξεδιπλώσεις τον θαυμαστό σου νου
315
00:19:48,490 --> 00:19:50,710
♫ Αέρα στις Ιτιές
316
00:19:50,810 --> 00:19:54,047
♫ Πήγαινε με εκεί ♫35233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.