All language subtitles for 04x02 Bricks and Mortar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,470 --> 00:00:19,250 ♫ Ο Αέρας στις Ιτιές 2 00:00:19,350 --> 00:00:23,110 ♫ Μου τραγούδησε απαλά 3 00:00:23,210 --> 00:00:25,810 ♫ Τη φωνή μου ακολούθα 4 00:00:25,910 --> 00:00:29,210 ♫ Από όπου αυτή κι αν περνά 5 00:00:29,310 --> 00:00:32,710 ♫ Από βουνά, μέσα από κοιλάδες 6 00:00:32,810 --> 00:00:37,990 ♫ Ως τα πελάγη τα βαθειά 7 00:00:38,090 --> 00:00:44,160 ♫ Ταξιδεύει με της αύρας τα φτερά ♫ 8 00:00:46,700 --> 00:00:50,770 [Αββαείο του Γουέστμίνστερ: Ιστορική εκκλησία στο Λονδίνο που χτίστηκε το 1245. 9 00:00:50,900 --> 00:00:54,970 Αρτ Νουβό: Διεθνές καλλιτεχνικό κίνημα που αναπτύχθηκε μεταξύ 1890 και 1910.] 10 00:00:55,100 --> 00:00:58,900 Τούβλα και Λάσπη 11 00:00:59,440 --> 00:01:04,230 Αν ο Γενάρης ήταν κρύος, ο Φλεβάρης ήταν ακόμα πιο κρύος. 12 00:01:04,360 --> 00:01:07,491 Κι όμως υπήρχε μια αίσθηση ελπίδας ολόγυρα στην ύπαιθρο, 13 00:01:07,620 --> 00:01:11,210 ακόμη και άνθη χειμωνιάτικου ακόνιτου εδώ κι εκεί. 14 00:01:11,340 --> 00:01:14,910 Όλοι μετρούσαν τις βδομάδες και τις μέρες έως την άνοιξη, 15 00:01:15,040 --> 00:01:19,511 ακόμα κι όταν η παγωνιά έσφιγγε στη γερή της αρπάγη οτιδήποτε φύτρωνε 16 00:01:19,640 --> 00:01:21,735 και τα κλαδιά έδειχναν τόσο αλύγιστα και γυμνά 17 00:01:21,860 --> 00:01:26,217 που μόνο η πιο ζωηρή φαντασία θα μπορούσε ίσως να δει κάπου φύλλα, 18 00:01:26,340 --> 00:01:29,494 στις επερχόμενες ζέστες του χρόνου, να ξεδιπλώνονται. 19 00:01:29,620 --> 00:01:31,511 Αλλά για λίγο καιρό ακόμα, 20 00:01:31,640 --> 00:01:35,257 η φωτιά σε κάθε τζάκι έπρεπε να κρατάει το κρύο μακριά, 21 00:01:35,380 --> 00:01:40,110 και καμιά δεν ήταν τόσο ζεστή όσο εκείνη που φώτιζε τον Φρύνο και τους φίλους του 22 00:01:40,240 --> 00:01:43,179 στη μεγάλη σάλα τού σπιτιού του. 23 00:01:43,300 --> 00:01:46,310 Όμως ο Φρύνος άκουγε τα σχολιανά του από τον Ασβό. 24 00:01:46,440 --> 00:01:48,608 Και πρέπει να κάνεις κάτι γι' αυτό. 25 00:01:48,740 --> 00:01:52,910 Ώχου, Ασβέ, το ξέρω! Το ξέρω πως η λιθοδομή είναι ψιλοετοιμόρροπη. 26 00:01:53,040 --> 00:01:54,529 - (Αρουραίος) Ψιλό; - Ναι, ε... 27 00:01:54,660 --> 00:01:57,355 Το ξέρω ότι τα λούκια δεν είναι σε καλή κατάσταση. 28 00:01:57,480 --> 00:01:59,171 (Τυφλοπόντικας) Βρε, Φρύνε, είναι χάλια. 29 00:01:59,300 --> 00:02:03,779 Το ξέρω ότι οι κάσες στις πόρτες έχουν ψιλοπετσικάρει. 30 00:02:03,900 --> 00:02:05,989 (Ασβός) Ούτε μία πόρτα δεν ανοίγει κανονικά. 31 00:02:06,120 --> 00:02:09,969 Ναι, ναι, ναι, και σκοπεύω να κάνω κάτι για όλα αυτά. 32 00:02:10,100 --> 00:02:12,473 - Πότε; - Ε... Πολύ σύντομα. 33 00:02:12,600 --> 00:02:16,752 - Πότε είναι το "πολύ σύντομα"; Σήμερα; - Σήμερα;! Χο χο! 34 00:02:16,880 --> 00:02:20,311 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα σήμερα. Θα πάω μια βόλτα με τη Ρολς. 35 00:02:20,440 --> 00:02:24,711 - Α! Τότε, τι λες για αύριο; - Ε... Καλά, ναι... 36 00:02:24,840 --> 00:02:28,196 - Ω, Φρύνε, αυτό είναι έξοχο. - Θα έκανα κάτι αύριο, 37 00:02:28,320 --> 00:02:31,737 αλλά πρέπει να πάω στην πόλη να προβάρω τα καινούρια μου κοστούμια. 38 00:02:31,860 --> 00:02:36,570 Δηλαδή, δηλαδή, έχουμε και μια θέση στην κοινωνία. Όταν είσαι ένας φρύνος... 39 00:02:36,700 --> 00:02:40,552 Δηλαδή...και οτιδήποτε αυτό... αυτό, ε...σημαίνει. 40 00:02:40,680 --> 00:02:42,955 Μα φυσικά, πάντα δείχνεις εξαιρετικά καλοντυμένος. 41 00:02:43,080 --> 00:02:46,789 Ω! Μμ-χμ. Χα χα χα! Ε, ό,τι μπορούμε κάνουμε. 42 00:02:46,920 --> 00:02:51,748 Όταν δείχνεις τόσο κομψός, είναι κρίμα να αφήνεις το όμορφο σπίτι σου να... 43 00:02:51,880 --> 00:02:54,032 - ρημάζει έτσι. - Ρημάζει;! 44 00:02:54,160 --> 00:02:56,233 Δείχνει λίγο παραμελημένο, Φρύνε. 45 00:02:56,360 --> 00:03:02,051 Πες 'τα, Τυφλοπόντικα, πες 'τα. Θα τρίζουν τα κόκκαλα του Ίνιγκο Φρύνου. 46 00:03:02,180 --> 00:03:04,171 (Αρουραίος) Αυτός είναι ο Ίνιγκο Φρύνος, Ασβέ; 47 00:03:04,300 --> 00:03:09,110 - Αυτός. Εξαίρετος αρχιτέκτονας. - Αυτός δεν ήταν ευνοούμενος του βασιλιά; 48 00:03:09,240 --> 00:03:14,268 Ήταν. Έκανε το Αρχοντικό ξακουστό. Είναι θαμμένος στο Αββαείο του Γουέστμίνστερ. 49 00:03:14,400 --> 00:03:17,278 - Ευνοούμενος του βασιλιά! - (Τυφλοπόντικας) Ναι, δεν είναι...; 50 00:03:17,400 --> 00:03:20,690 - Αββαείο του Γουέστμίνστερ! - (Αρουραίος) Φρύνε... 51 00:03:20,820 --> 00:03:24,435 - Ξακουστό! Ωωω! Χα χα χα χα! - Συμβαίνει τίποτα, Φρύνε; 52 00:03:24,560 --> 00:03:27,513 - Μα τον Δία, Τυφλοπόντικα, έχεις δίκιο! - Συγγνώμη, Φρύνε... 53 00:03:27,640 --> 00:03:32,719 Το Αρχοντικό χρειάζεται τη βοήθεια μου, την ευφυΐα μου, το...το ταλέντο μου. 54 00:03:32,840 --> 00:03:36,430 - Λοιπόν, χρειάζεται... - Και θα το έχει. 55 00:03:36,560 --> 00:03:40,678 Χα! Η αρχιτεκτονική είναι μοναδική! 56 00:03:40,800 --> 00:03:45,416 Ωχ, όχι. Ωχ, Ασβέ. Τι έκανα; 57 00:03:45,540 --> 00:03:49,438 (Φρύνος) Ανέκαθεν θεωρούσα πως η δυτική πτέρυγα χτίστηκε στη λάθος πλευρά. 58 00:03:49,560 --> 00:03:51,830 (Τυφλοπόντικας) Πω πω! Δηλαδή, τι εννοείς, Φρύνε; 59 00:03:51,960 --> 00:03:55,032 Θα έπρεπε να έχει χτιστεί στην ανατολική πλευρά του Αρχοντικού. 60 00:03:55,160 --> 00:03:56,490 Κουραφέξαλα, Φρύνε. 61 00:03:56,620 --> 00:04:00,417 Όχι, δεν είναι. Είναι πολύ καλή ιδέα. Χα! Πάντως, εγώ θα τη μετακινήσω. 62 00:04:00,540 --> 00:04:03,932 - Φρύνε, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. - Χα! Και βέβαια μπορώ. 63 00:04:04,060 --> 00:04:06,158 (Φρύνος) Θα φέρω μερικούς εργάτες να την ξεμοντάρουν 64 00:04:06,280 --> 00:04:10,052 και να την ξαναμοντάρουν στην άλλη πλευρά του Αρχοντικού. 65 00:04:10,180 --> 00:04:13,217 Τι θα γίνει με τους στάβλους και το αμαξοστάσιο; Τι θα κάνεις μ' αυτά; 66 00:04:13,340 --> 00:04:17,636 Τι θα κάνω...; Τίποτα δε θα κάνω μ' αυτά. Κύριε ελέησον, Αρουραίε, 67 00:04:17,760 --> 00:04:22,231 σπουδαίοι αρχιτέκτονες σαν εμένα δε χάνουν τον χρόνο τους με τέτοια πράγματα! 68 00:04:22,360 --> 00:04:26,448 Ναι, κατάλαβα. Απλά σκέφτηκα ότι μπορεί να εμποδίζουν. 69 00:04:26,580 --> 00:04:29,777 - Τι εννοείς, Αρουραίε; - Να... Είναι στην ανατολική πλευρά. 70 00:04:29,900 --> 00:04:32,653 Α. Α... Ω. Α-χα. Καλά... 71 00:04:32,780 --> 00:04:37,470 Βρε, βρε, βρε! Ο κυρ Φρύνος την κάνει πάλι. 72 00:04:37,600 --> 00:04:42,793 - Ω! Πού πάει, Αρχηγέ; - Δεν πάει πουθενά, ρε χαζοβιόλη! 73 00:04:42,920 --> 00:04:47,994 Εννοώ ότι ο Φρύνος μας ετοιμάζεται πάλι για καμιά παλαβομάρα. 74 00:04:48,120 --> 00:04:51,890 Δηλαδή, θα χρειαστεί τη βοήθεια μας. 75 00:04:52,020 --> 00:04:55,979 Και είμαι σίγουρος ότι μπορούμε να την περιέχουμε. Χα χα! 76 00:04:56,100 --> 00:04:59,076 (Φρύνος) Καλά, αυτό είναι εξαιρετικό. 77 00:04:59,200 --> 00:05:03,478 Υποθέτω πως το σπίτι ήταν ψιλοετοιμόρροπο, όμως αυτό... Ουου! 78 00:05:03,600 --> 00:05:08,879 Πιστεύω ότι η Αυτού Μεγαλειότης θα έρθει εδώ σφαίρα, αναζητώντας ιδέες. Χα χα χα! 79 00:05:09,000 --> 00:05:13,816 Καλά, η ιδιοφυΐα θα λάμψει. Χα χα χα χα χα! 80 00:05:13,940 --> 00:05:17,535 Λοιπόν, πόσο είναι το μάκρος απ' τη μία άκρη ως την άλλη; 81 00:05:17,660 --> 00:05:20,660 (Σιγοτραγουδάει) 82 00:05:29,280 --> 00:05:32,553 Ωραία. Η μία άκρη του μετροτέτοιου εκεί... 83 00:05:32,680 --> 00:05:36,097 και το μόνο που έχω να κάνω είναι να πάω στην άλλη άκρη της σάλας 84 00:05:36,220 --> 00:05:38,718 κι έτσι θα μπορέσω να... 85 00:05:38,840 --> 00:05:41,935 Ωχ. Άι στην ευχή. Το χαζόπραμα. 86 00:05:42,060 --> 00:05:46,348 Α! Χα χα χο χο! Ω! Χα χα! Χα χα χα! 87 00:05:46,480 --> 00:05:50,739 Δεν είχα βάλει το γαντζάκι. Α! Έτσι μπράβο. Λοιπόν... 88 00:05:51,560 --> 00:05:53,818 Τώρα, αυτό πάει εκεί... 89 00:05:53,940 --> 00:05:56,896 κι εγώ πάω στην άλλη άκρη της σάλας, 90 00:05:57,020 --> 00:05:59,270 που σύντομα - χα χα! - θα ξαναχτιστεί 91 00:05:59,400 --> 00:06:03,418 από μία απ' τις μεγαλύτερες αρχιτεκτονικές ιδιοφυΐες της εποχής μας, 92 00:06:03,540 --> 00:06:06,400 για να δω πόσο είναι το μάκρος της. 93 00:06:07,460 --> 00:06:10,093 Περίεργο. Ακόμα δείχνει μηδέν. 94 00:06:10,220 --> 00:06:12,894 Ε; Ω! Α! Χα χα! Χα χα χα! 95 00:06:13,020 --> 00:06:17,616 Φυσικά! Είναι η άλλη άκρη που έχει το... Ααααχ! 96 00:06:18,340 --> 00:06:21,772 Ααχ! Ωχ! Ηλίθιο μέτρο! Ωχ! Άου! 97 00:06:21,900 --> 00:06:24,375 - Ηλίθιο, πανηλίθιο μέτρο! - (Χτύπημα στην πόρτα) 98 00:06:24,500 --> 00:06:27,412 Ώχου, ποιος να 'ναι τώρα; 99 00:06:27,540 --> 00:06:30,715 Χα! Μάλλον είναι αυτός απ' το κατάστημα που ήρθε να ζητήσει συγγνώμη 100 00:06:30,840 --> 00:06:35,340 επειδή μου πούλησε την πιο ηλίθια μετροταινία στον κόσμο. 101 00:06:38,740 --> 00:06:40,795 Περάσαμε να δούμε αν είσαι καλά. 102 00:06:40,920 --> 00:06:45,398 - Λόγω ότι δεν κυκλοφορούσες έξω. - Ναι, ήμουν πάρα πολύ απασχολημένος. 103 00:06:45,520 --> 00:06:50,310 - Για ρίξτε μια ματιά στα σχέδια μου. - Ω! Μα την πίστη μου, ωραία δεν είναι; 104 00:06:50,440 --> 00:06:54,155 Χμμ. Σίγουρα είναι... πολύ ενδιαφέροντα. 105 00:06:54,280 --> 00:06:58,596 - Ναι. Α χα χα! Ναι, συμφωνώ. - Αρκετά πρωτοποριακά. 106 00:06:58,720 --> 00:07:02,269 Αλήθεια; Ω! Αλήθεια; Το λες αλήθεια; 107 00:07:02,400 --> 00:07:05,737 Βεβαίως. Θα εξοικονομήσει πάρα πολλή ξυλουργική εργασία. 108 00:07:05,860 --> 00:07:08,532 Ναι, αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 109 00:07:08,660 --> 00:07:12,097 Μμμ; Τι; Τι θα εξοικονομήσει πάρα πολλή ξυλουργική εργασία; 110 00:07:12,220 --> 00:07:15,230 - Το να μην έχεις καθόλου πόρτες. - Α. 111 00:07:15,360 --> 00:07:20,115 Να μην έχω καθόλου πόρτες; Φτου, να πάρει! Ξέχασα τις... Α-χμ. 112 00:07:20,240 --> 00:07:24,791 Θέλω να πω... Δηλαδή, ε... Ξέχασα να αναφέρω 113 00:07:24,920 --> 00:07:29,054 ότι εμείς οι αρχιτέκτονες δε βάζουμε τις πόρτες...σ' αυτήν τη φάση. Ε... 114 00:07:29,180 --> 00:07:32,277 Μμ-χμ! Τι γνώμη έχετε για την αίθουσα μπιλιάρδου, ε; 115 00:07:32,400 --> 00:07:34,368 Μα έχεις ήδη αίθουσα μπιλιάρδου, Φρύνε. 116 00:07:34,500 --> 00:07:39,059 Α, καλά, ναι, ναι, περίπου. Όμως όχι σαν αυτήν εδώ. 117 00:07:40,080 --> 00:07:45,030 Χμμ... Να σου πω, Φρύνε, πόσο μακρύ είναι ένα τραπέζι μπιλιάρδου; 118 00:07:45,160 --> 00:07:50,571 Κύριε ελέησον, Τυφλοπόντικα! Ο καθένας το ξέρει αυτό. Είναι... Είναι, ε... 119 00:07:50,700 --> 00:07:53,951 - Είναι αρκετά μακρύ. Πάρα πολύ μακρύ. - (Αρουραίος) 12 πόδια. 120 00:07:54,080 --> 00:07:58,193 Ε...ναι. Ναι, αν το θες σε πόδια, 12 πόδια φάρδος. 121 00:07:58,320 --> 00:08:01,415 Όμως η αίθουσα που σχεδίασες γι' αυτό είναι 12 πόδια μάκρος. 122 00:08:01,540 --> 00:08:06,709 Μα και βέβαια είναι 12 πόδια μάκρος. Χα χα! Το τραπέζι είναι 12 πόδια μάκρος. 123 00:08:06,840 --> 00:08:12,512 - Μα πού θα στέκονται οι παίκτες; - Έλεος, Τυφλοπόντικα! Θα στέκονται... 124 00:08:15,340 --> 00:08:19,755 Ε... Στο, ε... Ε, θα στέκονται στο... 125 00:08:19,880 --> 00:08:21,471 - Πάνω στο τραπέζι. - Ναι! Ναι! 126 00:08:21,600 --> 00:08:26,437 Όχι, όχι! Όχι, είναι, ε... Τέλος πάντων, δεν έχει τελειώσει ακόμα. 127 00:08:26,560 --> 00:08:30,353 - Είναι απλά αυτό που λέμε...αντισχέδιο. - Προσχέδιο. (ή ρεύμα αέρα=draft) 128 00:08:30,480 --> 00:08:32,910 Το ρεύμα αέρα, Αρουραίε, είναι αυτό που περνάει κάτω απ' την πόρτα. 129 00:08:33,040 --> 00:08:35,813 Όχι όμως στο σπίτι σου, Φρύνε, διότι δεν υπάρχουν πόρτες. 130 00:08:35,940 --> 00:08:37,437 (Γελάνε και οι δύο) 131 00:08:37,560 --> 00:08:41,036 Αν είναι να λέτε βλακείες, δε θα σας σκοτίσω άλλο με την ιδιοφυΐα μου. 132 00:08:41,160 --> 00:08:43,310 Χο χο χο! Συγγνώμη, Φρύνε. 133 00:08:43,440 --> 00:08:48,275 Και τώρα να με συγχωρείτε, έχω ακόμα λίγη αρχιτεκτονική δουλειά να κάνω. 134 00:08:55,440 --> 00:08:59,752 (Ασβός) Ααχ! Δεν έπρεπε να έχω αναφέρει τον Ίνιγκο Φρύνο. 135 00:08:59,880 --> 00:09:02,330 Έπρεπε να το φανταστώ ότι θα φούσκωναν τα μυαλά του. 136 00:09:02,460 --> 00:09:05,291 Αν δεν ήταν αυτό, θα ήταν κάτι άλλο. 137 00:09:05,420 --> 00:09:11,258 - Πάντως, θα πρέπει να τον σταματήσουμε. - Χμμ. Δεν είμαι σίγουρος ότι μπορούμε. 138 00:09:11,380 --> 00:09:14,133 Δικό του είναι το σπίτι, δική του και η απόφαση, 139 00:09:14,260 --> 00:09:17,914 όμως πρέπει να τον προσέχουμε, αλλιώς θα καταστρέψει το έργο γενεών. 140 00:09:18,040 --> 00:09:19,758 Ωχ, θεέ μου, θεέ μου! 141 00:09:19,880 --> 00:09:22,010 (Ασβός) Πρέπει να μας παρηγορεί η σκέψη πως, 142 00:09:22,140 --> 00:09:25,296 απ' ό,τι λέτε, τα σχέδια του Φρύνου είναι τόσο γελοία 143 00:09:25,420 --> 00:09:28,518 που κανένας σοβαρός οικοδόμος δε θα ήθελε να ασχοληθεί μαζί τους. 144 00:09:28,640 --> 00:09:32,076 - (Αρουραίος) Ναι. Ναι, όντως. - (Τυφλοπόντικας) Χε χε χε χε! 145 00:09:33,800 --> 00:09:37,040 (Χτύπημα στην πόρτα και κουδούνισμα) 146 00:09:38,040 --> 00:09:41,874 Και μην ξεχνάς, είναι Καλκάνης και Πρέκης. 147 00:09:42,000 --> 00:09:46,596 - Ναι. Ε... Ποιοι είναι αυτοί, Αρχηγέ; - Εμείς, ρε πανίβλακα! 148 00:09:46,720 --> 00:09:50,720 Καλκάνης και Πρέκης. Οικοδόμοι για την αριστοκρατία. 149 00:09:52,340 --> 00:09:54,634 Ω! Καλή σας μέρα. 150 00:09:54,760 --> 00:10:01,940 Ε... Έχω το αδιάσειστο προνόμιο να διευθύνομαι στον κύριο Φρύνο; 151 00:10:02,060 --> 00:10:07,832 - Μμμ; Α. Ω. Ε... Ναι. - Μεγάλη μου τιμή. 152 00:10:07,960 --> 00:10:11,399 Είμαστε οι οικοδόμοι που συγκοινωνήσαμε μαζί σας 153 00:10:11,520 --> 00:10:15,210 σχετικά με μια προσφορά, άνευ δέσμευσης, φυσικά, 154 00:10:15,340 --> 00:10:20,776 για την κατασκευή μιας νέας πτέρυγας σ' αυτό το μεγαλοπρεπές οικονόμημα. 155 00:10:20,900 --> 00:10:23,655 Α, ναι, οι οικοδόμοι. Ε... Οι κύριοι... 156 00:10:23,780 --> 00:10:29,350 - Ε... Καλκάνης και Πρέκης, κύριε Φρύνε. - Α. Ε... Φυσικά. Ναι, ναι. 157 00:10:29,480 --> 00:10:34,076 Περάστε μέσα. Έχω μερικά πολύ ενδιαφέροντα σχέδια για το σπίτι. 158 00:10:34,200 --> 00:10:36,570 Ω, κι εμείς το ίδιο, κυρ Φρύνε. 159 00:10:37,200 --> 00:10:41,991 Χε! Χε χε χε χε χε! Κι εμείς το ίδιο. 160 00:10:48,360 --> 00:10:54,037 Κύριε Φρύνε, δεν μπορώ παρά να σας επιχαρώ για την... 161 00:10:54,160 --> 00:11:01,630 για την δυσαρμονικότητα αυτών εδώ των σχεδίων που έχετε...σχεδιάσει. 162 00:11:02,480 --> 00:11:05,975 Ναι. Είναι πολύ ωραία αυτά τα σχέδια, κύριε Φρύνε. 163 00:11:06,100 --> 00:11:10,159 Ω, πολύ καλαισθητικά, πολύ...αρχιλεκτορικά. 164 00:11:10,280 --> 00:11:13,134 Ω! Χα! Αυτό είναι, ε...πολύ... 165 00:11:13,260 --> 00:11:17,316 Φυσικά, δε θα ήταν σε θέση να τα καταλάβουν όλοι οι οικοδόμοι 166 00:11:17,440 --> 00:11:20,791 μιας και είναι...είναι τόσο... περίτεχνα. 167 00:11:20,920 --> 00:11:24,993 Αλλά ο συνέταιρος μου ο κύριος Πρέκης κι εγώ θα χαρούμε να τα υλοποιήσουμε, 168 00:11:25,120 --> 00:11:27,932 μαζί με οτιδήποτε άλλο μπορούμε να βάλουμε στο χέρι... 169 00:11:28,060 --> 00:11:31,038 Ε... Οτιδήποτε άλλο μπορεί να χρειαστείτε. 170 00:11:31,160 --> 00:11:36,359 Ε... Και πόσο νομίζετε ότι θα κοστίσει, κύριε Καλκάνη; 171 00:11:36,480 --> 00:11:41,952 Α. Λοιπόν, ε... Ας πούμε... 3.500 λίρες. 172 00:11:42,080 --> 00:11:44,716 3, 3, 3.500...; 173 00:11:44,840 --> 00:11:47,874 - (Αρχηγός) Ε... 475. - Να σας πω... 174 00:11:48,000 --> 00:11:52,551 Λοιπόν, ακούστε. 47 λίρες και 10 σελίνια, κι αυτή είναι η τελευταία μου προσφορά. 175 00:11:52,680 --> 00:11:55,653 - Ω! Κλείσαμε! - Κλείσαμε! 176 00:11:55,780 --> 00:11:59,000 Ναι. Πάλι. Χε χε χε χε χε! 177 00:12:01,800 --> 00:12:05,993 Και, φυσικά, ολόκληρο το σπίτι θα μεταμορφωθεί εντελώς. 178 00:12:06,120 --> 00:12:09,774 Θα μεταμορφωθεί; Το Αρχοντικό; Άκου να σου πω, Φρύνε... 179 00:12:09,900 --> 00:12:15,438 Όχι, δε θα μεταμορφωθεί. Όχι εντελώς. Χα χα χα! Όχι. Κατά κάποιον τρόπο. 180 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 - Ε; - Καλά... Απλά μερικές μικρές αλλαγές. 181 00:12:19,560 --> 00:12:21,351 - Σαν τι, Φρύνε; - Σαν τι; 182 00:12:21,480 --> 00:12:24,931 Ε...ξέρεις, απλά μερικές πινελιές, για να το κάνω πιο μοντέρνο. 183 00:12:25,660 --> 00:12:31,052 (Φρύνος) Θέλω να πω, είναι λίγο ντεμοντέ, γι' αυτό θα διώξω κάνα-δυο πράγματα. 184 00:12:31,180 --> 00:12:33,855 Θέλω να δώσω μια μεγαλύτερη εντύπωση του χώρου. 185 00:12:33,980 --> 00:12:37,938 Να το ξαλαφρώσω λίγο από περιττά αντικείμενα. 186 00:12:38,060 --> 00:12:43,373 Όχι στο παλιό παραφορτωμένο στυλ, ναι στις λιτές γραμμές του 20ου αιώνα. 187 00:12:44,200 --> 00:12:48,069 Ω, τα σημάδια της ιδιοφυΐας μου θα υπάρχουν παντού! 188 00:12:48,200 --> 00:12:52,876 Χμμ. Καλά... Ελπίζω μόνο να ξέρεις τι κάνεις, Φρύνε. 189 00:12:53,000 --> 00:12:58,533 Θα εκπλαγείς όταν το δεις, σου το υπόσχομαι, θα πάθεις πλάκα. 190 00:12:58,660 --> 00:13:00,118 Χμμ... 191 00:13:01,440 --> 00:13:04,871 Αυτό που με εκπλήσσει είναι ότι δε φαίνεται να υπάρχει ακαταστασία. 192 00:13:05,000 --> 00:13:09,530 Καταλαβαίνω τι εννοείς, Αρουραίε. Ούτε μπάζα, ούτε τούβλα, ούτε λάσπη. Τίποτα. 193 00:13:09,660 --> 00:13:12,194 Κι αν δεν υπάρχει καπνός, υπάρχει φωτιά; 194 00:13:12,320 --> 00:13:14,739 Ω, θεέ μου. Λες ο Φρύνος να...; 195 00:13:14,860 --> 00:13:16,752 - Γεια σας, παιδιά! - Ο Φρύνος. 196 00:13:16,880 --> 00:13:20,953 - Γεια σου, Φρύνε. Καλά, τι συμβαίνει; - Τι εννοείς, τι συμβαίνει; 197 00:13:21,080 --> 00:13:24,789 - Δε φαίνεται να υπάρχει δραστηριότητα. - Δε γίνεται κανένα χτίσιμο. 198 00:13:24,920 --> 00:13:27,270 Μμμ; Α, ναι, μου φάνηκε περίεργο στην αρχή, 199 00:13:27,400 --> 00:13:30,871 αλλά οι οικοδόμοι μου τα εξήγησαν όλα. 200 00:13:31,000 --> 00:13:33,992 - Ναι; - Ναι. Α, κατάλαβα. Λοιπόν... 201 00:13:34,120 --> 00:13:36,350 Είναι πολύ νοικοκύρηδες οικοδόμοι. 202 00:13:36,480 --> 00:13:40,414 Πρέπει να είναι, βλέπεις, λόγω ότι έχουν δουλέψει κυρίως... 203 00:13:40,540 --> 00:13:42,708 ...για τη βασιλική οικογένεια. 204 00:13:42,840 --> 00:13:47,477 - (Και οι δύο) Τη βασιλική οικογένεια;! - Σσσ! Δεν πρέπει να το μάθουν άλλοι. 205 00:13:47,600 --> 00:13:50,870 - Γιατί όχι, Φρύνε; - Θα ζηλέψουν. 206 00:13:51,000 --> 00:13:53,468 Βλέπεις, όλοι θα τους θέλουν, 207 00:13:53,600 --> 00:13:57,957 και φυσικά εκείνοι μπορούν να δουλεύουν μόνο για την πραγματική ελίτ. 208 00:13:58,080 --> 00:14:01,531 Μα εκείνοι δουλεύουν, ή τέλος πάντων υποτίθεται πως δουλεύουν, για 'σένα. 209 00:14:01,660 --> 00:14:04,730 - Αυτό ακριβώς υπονοώ. - Α. 210 00:14:04,860 --> 00:14:07,376 Είσαι σίγουρος ότι έχουν δουλέψει για τη βασιλική οικογένεια; 211 00:14:07,500 --> 00:14:10,431 Αγαπητέ μου φίλε, και βέβαια είμαι σίγουρος. 212 00:14:10,560 --> 00:14:13,552 Ξέρουν τα πάντα για το πώς να φροντίζουν πολύτιμα έπιπλα, 213 00:14:13,680 --> 00:14:17,450 - έργα τέχνης και όλα τα σχετικά. - Χμμ... 214 00:14:17,580 --> 00:14:21,034 Και ποια είναι τα ονόματα αυτών των πολύ νοικοκύρηδων βασιλικών οικοδόμων, Φρύνε; 215 00:14:21,160 --> 00:14:24,054 Α. Είναι Ψηλοκάνης και Ντερέκης. Ε... Όχι. 216 00:14:24,180 --> 00:14:28,332 Ε... Χαρμάνης και Πελέκης. Όχι, όχι. Συγγνώμη. Α! Καλκάνης και Πρέ... 217 00:14:28,460 --> 00:14:30,849 - Αυτό είναι! Καλκάνης και Πρέκης. - Χμμ... 218 00:14:30,980 --> 00:14:33,752 Και είσαι απολύτως σίγουρος ότι υπάρχουν τούβλα και λάσπη; 219 00:14:33,880 --> 00:14:36,348 Και βέβαια είμαι σίγουρος. Πλήρωσα για τα αναθεματισμένα. 220 00:14:36,480 --> 00:14:40,739 - (Αρουραίος και Τυφλοπόντικας) Χμμ... - Και έλεος! Σταματήστε να κάνετε "χμμ". 221 00:14:40,860 --> 00:14:44,997 Χμμ... Είχα ένα προαίσθημα ότι κάτι έτρεχε. 222 00:14:45,120 --> 00:14:47,695 Ο Φρύνος δε φαίνεται να υποπτεύεται ότι κάτι πάει στραβά, Ασβέ. 223 00:14:47,820 --> 00:14:50,996 Χα! Ο Φρύνος δε θα υποπτευόταν ένα άλογο με πέντε πόδια. 224 00:14:51,120 --> 00:14:55,436 Ρώτησα γι' αυτούς τους φημισμένους "οικοδόμους κατόπιν ραντεβού". 225 00:14:55,560 --> 00:14:59,833 - Τον Καλκάνη και τον Πρέκη; - Ναι. Και κανείς δεν τους έχει ακουστά. 226 00:14:59,960 --> 00:15:03,548 - Τότε, ποιοι είναι, Ασβέ; - Αυτό, φίλοι μου, θα το μάθετε. 227 00:15:03,680 --> 00:15:06,335 Ελάτε. Θα πάμε μια βολτίτσα. 228 00:15:07,160 --> 00:15:10,419 Και μην ξεχάσετε να πάρετε ένα χοντρό ραβδί μαζί σας. 229 00:15:12,900 --> 00:15:17,410 Ω, ναι. Ένα όμορφα επιπλωμένο εξοχικό σπίτι. 230 00:15:17,540 --> 00:15:19,796 Χα! Χα χα χα χα χα! 231 00:15:19,920 --> 00:15:21,831 Πολύ ωραία, Αρχηγέ, πολύ ωραία. 232 00:15:21,960 --> 00:15:27,015 Και καλοσύνη τού κυρ Φρύνου να χαρίσει το νοικοκυριό, 233 00:15:27,140 --> 00:15:32,291 αλλά κι εμείς απ' την άλλη, το εκτιμάμε από καρδιάς, έτσι; 234 00:15:32,420 --> 00:15:34,573 Γουστάρουμε να απλώνουμε την αρίδα μας 235 00:15:34,700 --> 00:15:38,359 πάνω σ' ένα ωραίο κομμάτι Τσίπενντέιλ, ή σ' ένα Σέρατον, έτσι δεν είναι; 236 00:15:38,480 --> 00:15:41,319 Πολύ σωστά, Αρχηγέ. Πολύ σωστά. 237 00:15:41,440 --> 00:15:43,477 Και ούτε που διαμαρτυρήθηκε ο φιλαράκος μας 238 00:15:43,600 --> 00:15:48,229 καθώς έσκαγε το παραδάκι για την καινούρια μας επίπλωση. 239 00:15:48,360 --> 00:15:51,033 Τι θα κάναμε χωρίς αυτόν, κύριε Πρέκη; 240 00:15:51,160 --> 00:15:54,714 Χε χε! Θα τα βρίσκαμε μπαστούνια, κύριε Καλκάνη. 241 00:15:54,840 --> 00:15:57,235 - (Ασβός) Όντως θα τα βρείτε. - (Και οι δύο) Ε; 242 00:15:57,360 --> 00:16:02,996 Όντως θα τα βρείτε μπαστούνια, κύριε Καλκάνη και κύριε Πρέκη. 243 00:16:03,120 --> 00:16:05,156 - Ω, διάολε! - Ε...ε...ε... 244 00:16:05,280 --> 00:16:09,393 Νομίζω ότι μας περνάτε για κάποιους άλλους. 245 00:16:09,520 --> 00:16:12,557 Εμείς πάλι είμαστε σίγουροι πως όχι, κύριε Καλκάνη. 246 00:16:12,680 --> 00:16:17,310 - Ω. Αυτός δεν είναι ο κύριος Καλκάνης. - Α, εσύ είσαι ο κύριος Καλκάνης; 247 00:16:17,440 --> 00:16:21,718 Όχι, όχι, εγώ είμαι ο κύριος Πρέκης. Αυτός είναι ο... Ω, διάολε! 248 00:16:21,840 --> 00:16:23,615 Δεν μπορείς να αποδείξεις τίποτα. 249 00:16:23,740 --> 00:16:26,679 Μπορεί να έχεις δίκιο, αλλά δεν μπορείς να αρνηθείς 250 00:16:26,800 --> 00:16:29,773 το ότι έχετε στην κατοχή σας ιδιοκτησία του κυρίου Φρύνου. 251 00:16:29,900 --> 00:16:33,149 - Κι έχετε και τα χρήματα του. - Που μας τα έδωσε. 252 00:16:33,280 --> 00:16:36,795 Για αόρατα τούβλα και ανύπαρκτη λάσπη; 253 00:16:36,920 --> 00:16:40,510 - Ω, διάολε! - Α. Εμείς... Αυτός... 254 00:16:40,640 --> 00:16:45,057 (Ασβός) Μαθαίνω ότι ο αστυνόμος ερευνά μια υπόθεση δόλιων μέσων. 255 00:16:45,180 --> 00:16:47,118 - Ω, διάολε, Αρχηγέ! - Βγάλε το σκασμό! 256 00:16:47,240 --> 00:16:50,530 Αλλά αμφιβάλλω ότι θα βρει ποτέ τους υπεύθυνους. 257 00:16:50,660 --> 00:16:55,089 Αν ο άτυχος που εν αγνοία του πλήρωσε γι' αυτά, πάρει τα χρήματα του πίσω... 258 00:16:55,220 --> 00:16:56,099 Ρε...! 259 00:16:56,220 --> 00:16:59,793 Κι αν εκείνος ο ανόητος, ματαιόδοξος, ξιπασμένος, ευκολόπιστος... 260 00:16:59,920 --> 00:17:02,659 - Νομίζω ότι εννοεί τον Φρύνο. - Είμαι σίγουρος ότι εννοεί τον Φρύνο. 261 00:17:02,780 --> 00:17:06,978 Αν τα ιστορικά και πολύτιμα περιουσιακά αγαθά του επιστραφούν πάραυτα... 262 00:17:07,100 --> 00:17:10,315 Άι...! Ρε...! 263 00:17:10,440 --> 00:17:13,079 Ω...! (Γρυλίζει) 264 00:17:13,200 --> 00:17:19,655 Εντάξει, κυρ Ασβέ. Κύριε εξυπνάκια, παλιοανακατωσούρη Ασβέ! 265 00:17:20,480 --> 00:17:23,639 Έννοια σου και θα δεις! Γιατί κάποια μέρα... 266 00:17:23,760 --> 00:17:28,934 Τις απειλές σ' αυτούς που σε φοβούνται. Τώρα, κάντε αυτό που είπαμε! 267 00:17:29,060 --> 00:17:33,451 (Γρυλίζουν και οι δύο) 268 00:17:42,020 --> 00:17:46,238 Και τελικά αποφάσισα ότι η δουλειά τους δεν ήταν αρκετά καλή. 269 00:17:46,360 --> 00:17:50,130 Σοβαρά, Φρύνε; Μα νόμιζα πως έχτιζαν για τη βασιλική οικογένεια. 270 00:17:50,260 --> 00:17:53,569 Το ξέρω, το ξέρω, αλλά βλέπεις, το επίπεδο πέφτει παντού. 271 00:17:53,700 --> 00:17:56,870 - Οπότε, τι έχει αλλάξει, Φρύνε; - Ε; Α... Χα χα. 272 00:17:57,000 --> 00:18:01,235 Να... (Μουρμουρίζει) Ξέρεις... Διάφορα... 273 00:18:01,360 --> 00:18:03,515 - (Αρουραίος) Τι λες, Φρύνε; - Τίποτα. 274 00:18:03,640 --> 00:18:06,318 Ωχ, θεέ μου! Μπήκες σε τόσο μπελά για το τίποτα. 275 00:18:06,440 --> 00:18:10,394 Ε, σιγά τώρα. Η αρχιτεκτονική είναι τόσο βαρετή, έτσι κι αλλιώς. 276 00:18:10,520 --> 00:18:13,551 - Μα, Φρύνε... - Όχι, όχι, εγώ τελείωσα μ' όλα αυτά. 277 00:18:13,680 --> 00:18:15,538 (Αρουραίος) Δόξα τω Θεώ! 278 00:18:15,660 --> 00:18:20,010 Και τώρα ίσως μπορούμε να συζητήσουμε αυτό το πρόβλημα για τον σιδηρόδρομο. 279 00:18:20,140 --> 00:18:23,211 - Ο Ασβός ανησυχεί πολύ... - Ουου! Όχι για σιδηροδρόμους. 280 00:18:23,340 --> 00:18:26,156 - Διακόσμηση εσωτερικών χώρων! - Πώς είπες, Φρύνε; 281 00:18:26,280 --> 00:18:30,039 Διακόσμηση εσωτερικών χώρων. Αυτό να συζητήσουμε. Αρτ Νουβό! 282 00:18:30,160 --> 00:18:33,830 Καταγίνομαι με μερικά θαυμάσια σχέδια για το σπιτάκι σου, Τυφλοπόντικα. 283 00:18:33,960 --> 00:18:35,175 Ωχ, όχι! 284 00:18:35,300 --> 00:18:40,028 Ναι. Λοιπόν, πού τα έβαλα; Κάπου, ε...εδώ ήταν. 285 00:18:40,160 --> 00:18:43,596 Ωχ, όχι. Ααχ! Ωχ, όχι! Άι στην ευχή! 286 00:18:43,720 --> 00:18:46,314 Τυφλοπόντικα, νομίζω ότι είναι ώρα να φεύγουμε. 287 00:18:46,440 --> 00:18:50,633 - Σωστά, Αρουραίε. Καινούρια λόξα. - Πάμε. 288 00:18:50,760 --> 00:18:56,517 Έχω μια-δυο φανταστικές ιδέες και για το σπίτι του Αρουραίου... Α! Να 'το! 289 00:18:56,640 --> 00:18:58,874 Λοιπόν, τι γνώμη έχετε γι' αυτό; 290 00:18:59,000 --> 00:19:05,152 Τι...; Πού στο καλό έχετε πάει; Τυφλοπόντικα; Αρουραίε; 291 00:19:05,280 --> 00:19:08,792 Άι στην ευχή! Να πάρει η ευχή, να πάρει! 292 00:19:10,100 --> 00:19:12,260 ♫ Ένα όνειρο ύφανε μου 293 00:19:12,360 --> 00:19:16,440 ♫ Με ασημόχρυσες κλωστές 294 00:19:16,540 --> 00:19:19,460 ♫ Από ηλιόφως και σκιές 295 00:19:19,560 --> 00:19:22,720 ♫ Κι εποχές αλλοτινές 296 00:19:22,820 --> 00:19:26,280 ♫ Όπου οι ανθρώποι είναι αναμνήσεις 297 00:19:26,380 --> 00:19:31,440 ♫ Και οι ιστορίες ζωντανές 298 00:19:31,540 --> 00:19:32,860 ♫ Ιτιές 299 00:19:32,960 --> 00:19:38,000 ♫ Τι παραμύθια μου έχετε πει 300 00:19:38,100 --> 00:19:40,680 ♫ Αέρα στις Ιτιές 301 00:19:40,780 --> 00:19:44,640 ♫ Φαίνεται να ξέρεις καλά 302 00:19:44,740 --> 00:19:47,700 ♫ Σε ποιον να προστρέξεις 303 00:19:47,800 --> 00:19:50,480 ♫ Σε ποιον δρόμο να πας 304 00:19:50,580 --> 00:19:56,412 ♫ Να ξεδιπλώσεις τον θαυμαστό σου νου 305 00:19:57,990 --> 00:20:00,210 ♫ Αέρα στις Ιτιές 306 00:20:00,310 --> 00:20:03,547 ♫ Πήγαινε με εκεί ♫38597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.