All language subtitles for 00274.track_4608

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,331 --> 00:02:46,249 STARRING: KIM JEONG-NAN 2 00:02:46,333 --> 00:02:48,335 CHIN KANG, LEE HAE-RYONG 3 00:02:50,629 --> 00:02:51,838 STARRING: MA JU-LUNG, MIAO TIAN 4 00:02:51,922 --> 00:02:53,048 LIN CHAO-HSIUNG, DEAN SHEK 5 00:02:53,131 --> 00:02:54,633 JULIE LEE CHI-LUN, LEE MAN-TAI 6 00:02:58,553 --> 00:02:59,763 COSTARRING: KAO CHIANG, GAM SAI-YUK, 7 00:02:59,846 --> 00:03:00,764 CHIANG CHI-PING, CHUI YUEN 8 00:03:00,847 --> 00:03:02,474 WU TE-SHAN, HO KANG, YU BONG, LI MIN-LANG 9 00:03:42,514 --> 00:03:46,518 {\an8}CREDITS DESIGNER: CHEN LAO-SAN 10 00:04:08,373 --> 00:04:09,416 PLANNING: LUI SAM-MIN 11 00:04:09,499 --> 00:04:11,251 PRODUCTION MANAGER: LEE SIU-CHEUNG 12 00:04:11,334 --> 00:04:12,377 SCREENWRITER: TANG MING-CHI 13 00:04:15,422 --> 00:04:16,631 {\an8}CINEMATOGRAPHER: CHRIS CHEN CHING-KUI 14 00:04:16,715 --> 00:04:18,133 {\an8}FOCUS PULLERS: SU DENG-YAN, CHEN WEI-AN 15 00:04:18,216 --> 00:04:19,426 {\an8}LIGHTING: CHOI SAM-KAT 16 00:04:22,554 --> 00:04:23,805 MAKEUP: CHEUNG SOK-CHU HAIR: SAM BIU-HOI 17 00:04:23,889 --> 00:04:24,973 COSTUMES: LI YAN-HONG 18 00:04:25,056 --> 00:04:26,475 SCRIPT SUPERVISOR: LU SHUN-KENG 19 00:04:44,785 --> 00:04:46,203 ART DIRECTOR: CHOU CHI-LIANG 20 00:04:46,286 --> 00:04:48,789 ASSISTANT DIRECTORS: SAM YUE-LEUNG, MA TAI-SUNG 21 00:05:01,468 --> 00:05:02,594 MUSIC: FRANKIE CHAN FAN-KEI 22 00:05:02,677 --> 00:05:03,970 EDITOR: VINCENT LEUNG WING-CHAN 23 00:05:04,054 --> 00:05:05,472 DUBBING: WONG PING FOLEY: ZHOU CHIN 24 00:05:12,938 --> 00:05:14,105 WOODEN DUMMY 25 00:05:24,074 --> 00:05:28,078 HITTING THE MINI WOODEN DUMMY 26 00:05:57,566 --> 00:05:58,900 You've gotta be kidding me! 27 00:06:19,629 --> 00:06:21,006 NOW HIRING 28 00:06:21,089 --> 00:06:27,345 -Look! What is that? -They're hiring a bodyguard! 29 00:06:29,973 --> 00:06:32,183 You need to know kung fu though! 30 00:06:41,067 --> 00:06:42,986 BODYGUARD WANTED AT FU WAI (TIGER POWER) MANSION 31 00:06:46,197 --> 00:06:47,741 -Make way. -Hey! 32 00:06:52,787 --> 00:06:54,581 Out of my way. 33 00:06:54,664 --> 00:06:55,665 Do you know kung fu? 34 00:06:55,749 --> 00:06:57,959 YANWU (WUSHU DEMONSTRATION) CENTER 35 00:06:58,043 --> 00:06:59,252 FU WAI MANSION 36 00:07:05,216 --> 00:07:07,844 Hey, hey! What are you doing here? 37 00:07:07,928 --> 00:07:09,137 Yeah, what are you doing? 38 00:07:13,058 --> 00:07:14,809 I'm applying for the job! 39 00:07:21,149 --> 00:07:22,943 How dare you try to hit me! 40 00:07:23,026 --> 00:07:24,361 Why did you come here? 41 00:07:24,444 --> 00:07:25,862 Why did you come here? 42 00:07:26,821 --> 00:07:29,741 -I'm here to be the bodyguard! -Do you even know what a bodyguard does? 43 00:07:29,824 --> 00:07:31,743 Do you even know what a bodyguard does? 44 00:07:33,328 --> 00:07:34,496 What do they do? 45 00:07:36,915 --> 00:07:41,252 You see? A bodyguard keeps the yard clean and sweeps the fioor! 46 00:07:41,878 --> 00:07:43,254 You're killing me! 47 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 Don't you know who I am? 48 00:07:49,219 --> 00:07:51,388 Don't you know who I am? 49 00:08:00,188 --> 00:08:02,607 I'm here to be the new bodyguard! 50 00:08:03,233 --> 00:08:04,859 Are you sure you qualify? 51 00:08:18,915 --> 00:08:20,333 Can you do that? 52 00:08:20,417 --> 00:08:21,626 Trivial. 53 00:08:21,710 --> 00:08:25,338 You've gotta straighten it first. Then I'll show you! 54 00:08:26,965 --> 00:08:28,216 All right. 55 00:08:33,638 --> 00:08:35,932 King Kong, he ran away! 56 00:08:46,818 --> 00:08:49,821 Running away? Let's see where you run to! 57 00:08:51,114 --> 00:08:53,616 -Don't run! -Don't come any closer! 58 00:08:53,700 --> 00:08:55,577 Trying to run away? 59 00:09:34,032 --> 00:09:35,200 Why you... 60 00:09:55,595 --> 00:09:57,097 Have an egg! 61 00:09:58,098 --> 00:09:59,099 Eat it! 62 00:10:12,862 --> 00:10:14,155 Have some more! 63 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 Damn you! 64 00:10:36,678 --> 00:10:38,138 NOW HIRING: KUNG FU INSTRUCTORS, HANDYMAN 65 00:10:43,726 --> 00:10:46,437 NOW HIRING: KUNG FU INSTRUCTORS, HANDYMAN 66 00:11:10,670 --> 00:11:12,672 HUNG HEI HOUSE 67 00:11:32,025 --> 00:11:33,026 Hold it! 68 00:11:34,903 --> 00:11:36,613 What are you doing here? 69 00:11:36,696 --> 00:11:37,697 NOW HIRING: KUNG FU INSTRUCTORS 70 00:11:37,780 --> 00:11:39,407 What? 71 00:11:39,490 --> 00:11:40,617 HANDYMAN 72 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 This side. 73 00:11:43,995 --> 00:11:45,163 What's going on? 74 00:11:50,001 --> 00:11:53,004 Manager Wan. He's here for the handyman job. 75 00:11:53,087 --> 00:11:54,339 Yes. 76 00:11:56,132 --> 00:11:58,134 I'm unfamiliar with this brother's name. 77 00:12:03,181 --> 00:12:05,350 Gong... Tou! 78 00:12:09,062 --> 00:12:11,272 So your name is Gong. 79 00:12:13,524 --> 00:12:16,778 Work hard here and I'll take good care of you. 80 00:12:17,737 --> 00:12:19,405 -Lau San. -Yes, sir. 81 00:12:19,489 --> 00:12:21,449 -Take him to his room. -Yes, sir. 82 00:12:22,116 --> 00:12:23,451 Come with me. 83 00:12:31,084 --> 00:12:33,002 -How dare you! -Yeah! 84 00:12:34,837 --> 00:12:37,924 -What's up with you? -What's there to see? 85 00:12:42,804 --> 00:12:45,848 -They're something, aren't they? -My legs buckled. 86 00:12:52,981 --> 00:12:55,191 -Pal, your room is just over there. -Okay. 87 00:12:59,028 --> 00:13:03,408 Manager Wan has specially ordered not to disturb the guest in that room. 88 00:13:04,701 --> 00:13:07,370 Brother Lau, so what sort of guest is in there? 89 00:13:07,453 --> 00:13:10,456 There's a witch living in there. 90 00:13:16,004 --> 00:13:17,130 Run! 91 00:13:25,638 --> 00:13:27,974 Right. You stay here. 92 00:13:28,057 --> 00:13:30,476 -If you need anything, just look for me. -Okay. 93 00:13:30,560 --> 00:13:32,729 That last room is the kitchen. 94 00:13:32,812 --> 00:13:35,481 If you're hungry, you can go over there and help yourself. 95 00:13:35,565 --> 00:13:38,026 Got it, thanks! 96 00:13:38,109 --> 00:13:39,527 Now get some rest. 97 00:13:39,610 --> 00:13:42,989 -That's your bed. -Thanks, thank you very much! 98 00:14:11,851 --> 00:14:13,394 What's up with you? 99 00:14:13,478 --> 00:14:16,314 Asshole! Let me teach you a lesson! 100 00:14:16,898 --> 00:14:18,024 Kick his ass! 101 00:14:32,413 --> 00:14:33,414 Missed! 102 00:14:34,916 --> 00:14:36,167 Go to hell! 103 00:14:37,126 --> 00:14:39,337 -Oh, no, I need to shit! -You need to shit? 104 00:14:41,506 --> 00:14:43,132 Go shit yourself! 105 00:15:22,296 --> 00:15:23,714 What the hell? 106 00:15:37,228 --> 00:15:38,980 Get him! 107 00:16:11,387 --> 00:16:13,222 I fiy to the East and to the West. 108 00:16:29,697 --> 00:16:30,907 Who's coming up? 109 00:16:47,673 --> 00:16:50,301 For you! And you! And you! 110 00:16:51,219 --> 00:16:52,553 You too! 111 00:17:24,293 --> 00:17:26,420 Outrageous! 112 00:17:26,504 --> 00:17:28,798 Who took my chicken drumsticks and steamed buns? 113 00:17:28,881 --> 00:17:30,424 They were here just now! 114 00:18:15,052 --> 00:18:17,680 Damn kid, so it was you! 115 00:18:27,607 --> 00:18:29,358 I'm outta here! 116 00:18:31,485 --> 00:18:32,987 After him! Hurry! 117 00:18:35,906 --> 00:18:36,907 Stop! 118 00:18:42,038 --> 00:18:44,206 Your subordinate pays respect to the leader. 119 00:18:45,166 --> 00:18:49,045 Wan Tong-kwan, surely you're aware that my "Five Poisons" Stance cannot be seen? 120 00:18:50,463 --> 00:18:52,882 Your subordinate is guilty and deserves to die. 121 00:18:52,965 --> 00:18:54,508 I ask for mercy from the Ieader. 122 00:18:55,134 --> 00:18:56,510 Report! 123 00:18:56,594 --> 00:18:58,763 Manager Wan, that rascal has escaped! 124 00:19:04,977 --> 00:19:08,439 -Do you know this man's background? -We tested him earlier. 125 00:19:08,522 --> 00:19:12,193 He doesn't look like a martial artist or belong to any clan. 126 00:19:12,777 --> 00:19:14,987 All the better. 127 00:19:15,488 --> 00:19:17,782 But you must still be careful in the future. 128 00:19:17,865 --> 00:19:21,118 Our rivals have their eyes set on the Longevity Jade 129 00:19:21,202 --> 00:19:23,037 and the Nine Loops Soul-Reviving Pill. 130 00:19:24,580 --> 00:19:26,707 Any news from Lau Sam? 131 00:19:26,791 --> 00:19:30,211 Yes, I received his secret report three days ago. 132 00:19:30,961 --> 00:19:34,715 Fong Wei, the head of the Shenzhou Escort, is personally protecting them. 133 00:19:34,799 --> 00:19:36,842 They will be well-guarded along the way. 134 00:19:36,926 --> 00:19:40,680 There seems to be a powerful enemy coming, and robbery is a constant concern. 135 00:19:40,763 --> 00:19:43,891 Therefore, Fong Wei and his men are only taking the main route. 136 00:19:43,974 --> 00:19:46,644 They should arrive at Feng County in three days. 137 00:19:46,727 --> 00:19:47,937 Very well. 138 00:19:49,980 --> 00:19:54,527 You and I will be on the road tomorrow, rushing to Feng County to meet him. 139 00:19:55,820 --> 00:19:59,824 We must reach them before others on the road get there first. 140 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 Your subordinate understands. 141 00:20:01,534 --> 00:20:03,828 I'm starving! Gotta find something to eat. 142 00:20:48,497 --> 00:20:49,832 Chivalrous Lau, please spare my life! 143 00:20:49,915 --> 00:20:53,878 I, Si Tai-Chung, have never crossed paths with you! 144 00:20:53,961 --> 00:20:55,504 Why are you set to kill me? 145 00:20:55,588 --> 00:20:56,797 Shut up! 146 00:20:57,339 --> 00:21:00,843 Si Tai-Chung, though you and I have never met, 147 00:21:00,926 --> 00:21:05,306 I know you've been raping and murdering women in Sanxiang for far too long! 148 00:21:05,973 --> 00:21:08,017 You've been sought by authorities for years. 149 00:21:08,726 --> 00:21:12,146 Now that our paths have crossed, your evil deeds end today! 150 00:21:13,397 --> 00:21:14,565 You deserve it! 151 00:21:18,652 --> 00:21:19,987 Die! 152 00:21:21,822 --> 00:21:22,907 You! 153 00:21:29,705 --> 00:21:31,207 Want to get away? 154 00:22:03,989 --> 00:22:06,033 WANTED 155 00:22:06,116 --> 00:22:08,911 Chivalrous Lau! 156 00:22:08,994 --> 00:22:10,329 Chivalrous Lau! 157 00:22:19,797 --> 00:22:21,048 5 TAELS OF SILVER FOR THE CAPTURE OF SI TAI-CHUNG 158 00:22:21,882 --> 00:22:23,676 Five hundred taels? 159 00:22:27,680 --> 00:22:28,931 I'm gonna be rich! 160 00:22:29,014 --> 00:22:30,432 IMPARTIALITY AND INTEGRITY 161 00:22:43,863 --> 00:22:45,906 -For me? -Yes. Please count it. 162 00:22:48,951 --> 00:22:53,789 -This is for you. -You're too kind! You're too kind! 163 00:23:02,006 --> 00:23:05,467 -I feel embarrassed. -Don't be. This is only fair and square. 164 00:23:05,551 --> 00:23:06,969 -Fair and square? -Yeah! 165 00:23:07,720 --> 00:23:08,888 Just take it. 166 00:23:10,055 --> 00:23:11,307 Thank you. 167 00:23:12,474 --> 00:23:16,228 This thief has been hunted in the county for a long time, 168 00:23:16,312 --> 00:23:18,397 but has always evaded arrest. 169 00:23:18,480 --> 00:23:23,277 He lost today at the hands of a hero. 170 00:23:27,072 --> 00:23:29,617 Commendable. 171 00:23:32,161 --> 00:23:35,539 For this magistrate, this is a very... 172 00:23:40,044 --> 00:23:41,545 Joytul event! 173 00:23:41,629 --> 00:23:43,213 You fiatter me. 174 00:23:43,297 --> 00:23:45,799 It's all thanks to your monetary power. 175 00:23:45,883 --> 00:23:48,427 You're too modest, hero! 176 00:23:54,475 --> 00:23:58,395 However, I don't think I know your name yet? 177 00:23:59,021 --> 00:24:00,147 Me? 178 00:24:02,066 --> 00:24:03,275 I... 179 00:24:04,234 --> 00:24:06,028 Your Honor... 180 00:24:17,373 --> 00:24:19,959 So you're Lau Yu-Lung, 181 00:24:20,042 --> 00:24:24,088 the world-famous master of the "Magic Whip"! 182 00:24:24,171 --> 00:24:26,674 -You deserve the highest praise! -You fiatter me. 183 00:24:27,508 --> 00:24:30,511 If there's nothing else, Your Honor, I'll take my leave now. 184 00:24:30,594 --> 00:24:33,681 If you please. 185 00:24:34,306 --> 00:24:36,225 Thank you, Your Honor. 186 00:24:37,184 --> 00:24:38,185 Thank you, Your Honor. 187 00:24:42,481 --> 00:24:43,816 Welcome! 188 00:24:43,899 --> 00:24:47,987 Wel - Welcome, Chivalrous Lau! 189 00:24:48,070 --> 00:24:52,700 My - My name is Ga - Ga Chung! 190 00:24:55,577 --> 00:25:01,917 This - This fellow is the most 191 00:25:02,001 --> 00:25:05,879 respectable man in this county. 192 00:25:05,963 --> 00:25:09,216 Master Cheng! 193 00:25:09,299 --> 00:25:11,510 Master Cheng would... 194 00:25:12,594 --> 00:25:19,226 I'll tell him! All three of us are the most respectable around here. 195 00:25:19,852 --> 00:25:24,106 We'd like to invite you to Chun Fung Villa. 196 00:25:24,189 --> 00:25:30,237 He would like to take you there for - for - 197 00:25:30,320 --> 00:25:33,323 For a drink? 198 00:25:33,407 --> 00:25:36,285 Yes! For - For a drink! 199 00:25:36,910 --> 00:25:40,330 -Fine, and for a meal too, I reckon? -Yes! If you please. 200 00:25:41,999 --> 00:25:44,501 Be careful! 201 00:25:44,585 --> 00:25:46,253 If you please. 202 00:25:52,217 --> 00:25:53,343 What a rascal. 203 00:25:53,427 --> 00:25:56,513 He dares to take the name of The Magic Whip. 204 00:25:56,597 --> 00:25:58,974 This beggar will watch what tricks you come up with. 205 00:26:30,130 --> 00:26:31,882 Everyone's got to answer nature's call. 206 00:27:21,723 --> 00:27:23,225 What are you looking at? 207 00:27:23,892 --> 00:27:25,561 So you're the hero, huh? 208 00:27:26,895 --> 00:27:28,605 Sure looks like it! 209 00:27:28,689 --> 00:27:29,731 What's it to you? 210 00:27:35,028 --> 00:27:36,947 Nothing. 211 00:27:37,990 --> 00:27:40,617 That's good then! I am warning you. 212 00:27:40,701 --> 00:27:43,036 I used to hang around with 213 00:27:43,120 --> 00:27:46,623 quite a few folks of my kind and I have a few tricks up my sleeves! 214 00:27:46,707 --> 00:27:50,002 Then can you show me some of your skills? 215 00:27:50,669 --> 00:27:52,045 Watch out, kiddo. 216 00:27:53,338 --> 00:27:54,715 Don't blink! 217 00:28:05,058 --> 00:28:06,185 Well? 218 00:28:07,853 --> 00:28:11,106 A good man with great style. 219 00:28:11,190 --> 00:28:15,319 However, I don't know if there was any real kung fu. 220 00:28:15,402 --> 00:28:19,198 Also, is there anything in this pocket? 221 00:28:19,281 --> 00:28:22,826 You kidding? Think I'm a fake? 222 00:28:23,493 --> 00:28:24,578 You really are rich? 223 00:28:32,336 --> 00:28:33,670 -Here you go. -Thanks! 224 00:28:36,840 --> 00:28:39,676 -What are you doing? -Sorry! 225 00:28:43,180 --> 00:28:44,723 What's that all about? 226 00:28:45,307 --> 00:28:48,977 I got itchy after a while, so I showed my skills. 227 00:28:49,770 --> 00:28:52,356 Hey, what was your trick just now? 228 00:28:53,774 --> 00:28:56,276 I'll tell you, but you can't tell anyone. 229 00:28:57,486 --> 00:28:59,029 Imperial Consort's Shooting Arrow! 230 00:28:59,112 --> 00:29:00,864 -Imperial Consort's Shooting Arrow? -Yeah! 231 00:29:01,365 --> 00:29:03,659 -Does it work? -Of course it works! 232 00:29:03,742 --> 00:29:05,410 Here, let me show you. 233 00:29:06,119 --> 00:29:09,164 You can protect the top, you can't protect the bottom. 234 00:29:09,248 --> 00:29:10,624 It's hard to defend. 235 00:29:14,002 --> 00:29:17,214 Hard to defend? Yeah! 236 00:29:17,297 --> 00:29:18,882 -Hard to defend! -Thank you. 237 00:29:18,966 --> 00:29:20,342 Remember it! 238 00:29:23,220 --> 00:29:24,638 Hard to defend? 239 00:29:33,981 --> 00:29:37,067 Pal, come in and take a seat! Over here! 240 00:29:45,617 --> 00:29:47,911 Isn't that the rascal, Gong? 241 00:29:47,995 --> 00:29:49,663 -Get him! -Right! 242 00:29:56,169 --> 00:29:58,088 -Hey, are you blind? -It's your lucky day! 243 00:30:01,300 --> 00:30:02,342 -Chase him! -Right! 244 00:30:06,763 --> 00:30:07,848 Don't run! 245 00:30:08,557 --> 00:30:10,726 Manager Wan, what is it you want? 246 00:30:10,809 --> 00:30:12,227 I've been looking for you. 247 00:30:12,936 --> 00:30:14,604 I get it, you want money? 248 00:30:15,105 --> 00:30:16,231 Have it all! 249 00:30:17,858 --> 00:30:21,278 Rascal, it's only been three days and I have a newfound respect for you. 250 00:30:22,070 --> 00:30:24,865 This gentleman accepts the filial respect given. 251 00:30:24,948 --> 00:30:26,575 But you still have to see our leader. 252 00:30:27,826 --> 00:30:29,411 Is it that weird woman? 253 00:30:29,995 --> 00:30:33,707 That's right, but your life is at her mercy. 254 00:30:33,790 --> 00:30:37,294 Who does she think she is to decide whether I live or die? 255 00:30:39,629 --> 00:30:40,714 How dare you hit me? 256 00:30:45,427 --> 00:30:46,970 Imperial Consort's Shooting Arrow! 257 00:30:52,142 --> 00:30:53,643 Come again if you have the guts. 258 00:31:02,194 --> 00:31:05,906 Outrageous! You hit me? I'll take your life! 259 00:31:11,620 --> 00:31:13,580 Don't come over! I won't be nice! 260 00:31:13,663 --> 00:31:15,040 Come on! 261 00:31:16,500 --> 00:31:19,086 Don't come over, or I really won't be nice! 262 00:31:34,351 --> 00:31:35,435 Dead? 263 00:31:48,865 --> 00:31:50,200 What do you want? 264 00:31:50,283 --> 00:31:55,372 Don't get in my way! Otherwise, I'll send you to join him in Hell! 265 00:31:55,455 --> 00:31:57,165 Such a big mouth. 266 00:31:57,916 --> 00:32:02,045 You killed a member of my Five Poisons Sect. I won't spare you! 267 00:32:02,129 --> 00:32:05,799 Trying to scare me? I'm used to being scared since childhood! 268 00:32:05,882 --> 00:32:07,384 Don't you dare! 269 00:32:07,467 --> 00:32:08,885 How come? 270 00:32:34,119 --> 00:32:36,913 What other magic weapons do you have? Show me. 271 00:32:36,997 --> 00:32:40,375 What other ones? Imperial Consort's Shooting Arrow! 272 00:32:43,044 --> 00:32:45,630 Why isn't it working? Here! 273 00:32:48,717 --> 00:32:50,510 Elder, save me quick, please! 274 00:32:50,594 --> 00:32:53,430 Beggar, it's none of your business. Get the hell out of here! 275 00:32:54,848 --> 00:32:57,184 It is my business, so I can't! 276 00:33:12,949 --> 00:33:14,242 Where else can you go? 277 00:33:18,997 --> 00:33:20,665 You can't run this time! 278 00:33:33,803 --> 00:33:34,971 Missed! 279 00:33:39,434 --> 00:33:41,436 Thank you, Elder. 280 00:33:41,520 --> 00:33:43,897 So a beggar like me is an elder now? 281 00:33:43,980 --> 00:33:47,234 At this rate, I'll be called Grand Elder Master next! 282 00:33:47,317 --> 00:33:51,404 Elder, you hide your true identity well. I, Gong Tou, am very impressed. 283 00:33:51,488 --> 00:33:54,282 When did the hero change his name? 284 00:33:54,366 --> 00:33:56,076 How come I didn't know about it? 285 00:33:57,202 --> 00:34:00,205 Why don't we throw away this harmful thing? 286 00:34:02,916 --> 00:34:04,042 Someone's there! 287 00:34:04,125 --> 00:34:06,711 Don't run! Hey! 288 00:34:08,046 --> 00:34:11,758 Where are you running to? I'll let you try my Magic Whip! 289 00:34:12,551 --> 00:34:14,302 Hey, Elder! 290 00:34:15,262 --> 00:34:16,638 Elder! 291 00:34:17,889 --> 00:34:19,015 Elder! 292 00:34:27,274 --> 00:34:28,525 Why are you following me? 293 00:34:30,986 --> 00:34:32,821 Elder, I want you to be my master. 294 00:34:32,904 --> 00:34:34,406 Absurd! 295 00:34:35,115 --> 00:34:39,661 How could the hero of the Magic Whip kneel down and beg me? 296 00:34:40,245 --> 00:34:44,874 I've lost all the respect I have for you! 297 00:34:48,670 --> 00:34:50,380 Look at you! 298 00:34:51,715 --> 00:34:53,800 I think you should be a hero of blunders! 299 00:34:55,343 --> 00:34:59,389 I don't want to be a hero anymore. I'd rather be a disciple of EIder. 300 00:34:59,973 --> 00:35:02,058 I won't accept such an unpromising disciple! 301 00:35:33,214 --> 00:35:35,717 I'm sure I saw him heading this way. 302 00:35:37,302 --> 00:35:39,429 Damn beggar! Who do you think you are? 303 00:35:40,513 --> 00:35:41,806 Up yours! 304 00:35:45,310 --> 00:35:47,228 I don't want to Learn kung fu from you! 305 00:35:47,312 --> 00:35:48,605 Did you hear me? 306 00:35:49,814 --> 00:35:51,483 If you have the guts, come out! 307 00:35:51,566 --> 00:35:53,610 I don't need to Learn kung fu from you! 308 00:35:56,071 --> 00:35:57,947 Damn beggar, what's so great about you? 309 00:36:02,744 --> 00:36:04,412 I have silver! 310 00:36:05,080 --> 00:36:08,208 I don't believe that I won't find a better master than you! 311 00:36:18,551 --> 00:36:20,679 How dare you act snobbish in front of me! 312 00:36:21,471 --> 00:36:26,351 Your kung fu is shit! What's so great about it? 313 00:36:32,857 --> 00:36:35,694 There are many people in the world who know kung fu! 314 00:36:35,777 --> 00:36:38,905 I'm mad now. I don't want to Learn your kung fu anymore. 315 00:36:38,988 --> 00:36:41,491 You don't have to hide from me anymore. I'm off! 316 00:36:43,243 --> 00:36:44,369 I'm off! 317 00:36:46,371 --> 00:36:47,539 Hold it! 318 00:37:02,178 --> 00:37:03,346 Elder... 319 00:37:03,430 --> 00:37:06,558 No, no! Master! Master! 320 00:37:06,641 --> 00:37:08,518 I dare not be a master. 321 00:37:09,018 --> 00:37:13,690 You want an old beggar with third-rate kung fu to be your master? 322 00:37:13,773 --> 00:37:14,983 Master. 323 00:37:15,692 --> 00:37:17,402 I deserve to be slapped. 324 00:37:17,485 --> 00:37:20,739 Your disciple was just joking. Please forgive me, Master. 325 00:37:20,822 --> 00:37:22,282 Say no more! 326 00:37:22,365 --> 00:37:25,618 I would never teach such a disobedient apprentice. 327 00:37:25,702 --> 00:37:28,121 This beggar wasn't seeking a disciple, but for Lau Yu-lung. 328 00:37:29,706 --> 00:37:32,459 Who'd have thought I'd have bumped into an impostor? 329 00:37:36,921 --> 00:37:39,591 Master, so you know everything. 330 00:37:39,674 --> 00:37:43,303 I even know when you piss and shit! 331 00:37:44,596 --> 00:37:49,601 "A man should not be ashamed to look into the sky." 332 00:37:50,268 --> 00:37:53,813 The most contemptible thing in this beggar's life 333 00:37:53,897 --> 00:37:57,609 is a disciple who pilfers and fools the world by usurping a good name. 334 00:37:57,692 --> 00:37:58,860 Get up! 335 00:38:04,908 --> 00:38:06,326 Have you ever learned kung fu? 336 00:38:06,826 --> 00:38:07,911 I haven't. 337 00:38:08,453 --> 00:38:10,330 Doesn't look like you have. Just as I thought. 338 00:38:11,539 --> 00:38:12,957 I have a condition. 339 00:38:13,500 --> 00:38:14,751 What condition? 340 00:38:15,251 --> 00:38:18,296 You do something for me first and I will teach you kung fu. 341 00:38:18,379 --> 00:38:20,465 Okay! I really want to be good. 342 00:38:21,800 --> 00:38:23,426 Then it's a deal. 343 00:38:28,389 --> 00:38:31,476 Here. This is a random token of mine. 344 00:38:32,018 --> 00:38:35,230 Tomorrow at noon, you'll go to that wasted house in Feng County. 345 00:38:35,855 --> 00:38:38,817 There'll be someone named Fong Wei there. He'll take care of you. 346 00:38:38,900 --> 00:38:40,235 But remember, 347 00:38:40,318 --> 00:38:43,112 you and I must not address ourselves as master and disciple afterwards. 348 00:38:43,196 --> 00:38:45,406 Perchance we'll meet again. 349 00:38:59,671 --> 00:39:02,298 Guest! If you please! 350 00:39:09,764 --> 00:39:11,641 We'll rest here for a while. 351 00:39:11,724 --> 00:39:13,935 Hey, we'll all just rest here! 352 00:39:14,018 --> 00:39:16,729 -Waiter, prepare something for them. -Right! 353 00:39:19,148 --> 00:39:21,276 -Please come in. -Okay. 354 00:39:30,201 --> 00:39:33,830 -Guest, what would you like? -Good wine and good food. Hurry! 355 00:39:33,913 --> 00:39:38,334 Dad, setting out on a journey isn't like being at home. Don't drink too much. 356 00:39:38,835 --> 00:39:41,796 How can a daughter try to control her father? 357 00:39:42,338 --> 00:39:45,258 Dad will look for a fierce man to take care of you. 358 00:39:49,554 --> 00:39:52,390 Big Brother Miu, look at that guy. 359 00:39:52,473 --> 00:39:54,100 He's so annoying. Keeps staring at me. 360 00:39:57,854 --> 00:39:59,647 Do you want your senior to teach him a lesson? 361 00:40:00,523 --> 00:40:02,150 Forget it. There's no malice in others. 362 00:40:02,233 --> 00:40:06,070 Besides, you were born so beautiful, so people will look. 363 00:40:06,154 --> 00:40:08,948 Dad, you always make fun of me! 364 00:40:10,700 --> 00:40:13,912 -Tin Sun, have a drink with me. -Dad! 365 00:40:13,995 --> 00:40:16,497 This toast is for the arduous trip. 366 00:40:16,581 --> 00:40:20,418 -Why should I drink three glasses? -You lost! Why shouldn't you drink three? 367 00:40:20,501 --> 00:40:22,045 What if I don't drink? 368 00:40:22,545 --> 00:40:24,172 -Wanna fight? -Yeah, so? 369 00:40:27,467 --> 00:40:29,594 -Hey, you hit me? -I can hit you anytime! 370 00:40:32,972 --> 00:40:34,515 Trying to steal something? 371 00:40:35,141 --> 00:40:37,894 What proof do you have? You accusing me of being a thief? 372 00:40:38,394 --> 00:40:41,397 Hey, don't try to frame someone! 373 00:40:45,526 --> 00:40:48,237 -Why did you hit me? -Don't fight. 374 00:40:48,988 --> 00:40:51,407 This is all a misunderstanding. 375 00:40:51,491 --> 00:40:54,410 Don't make a fuss with the three people over there. 376 00:40:54,494 --> 00:40:56,162 Let's have a drink! 377 00:40:56,245 --> 00:40:58,498 -He said I was stealing things! -He shouldn't try to frame us! 378 00:40:58,581 --> 00:41:02,835 Forget it, forget all of it. Come on, have another drink! 379 00:41:05,463 --> 00:41:08,675 Drink, drink! 380 00:41:10,468 --> 00:41:13,137 Yes! It's all been a misunderstanding. 381 00:41:13,221 --> 00:41:14,639 Don't be angry! 382 00:41:16,265 --> 00:41:20,269 Thank you, hero, for coming to the rescue! 383 00:41:25,942 --> 00:41:27,026 What's wrong with you? 384 00:41:28,861 --> 00:41:30,613 No - Nothing. 385 00:41:30,697 --> 00:41:31,990 Thank you! 386 00:41:32,699 --> 00:41:35,243 Let's have a drink when you come back. 387 00:41:43,084 --> 00:41:44,460 Let's drink! 388 00:41:46,254 --> 00:41:47,505 Here, cheers. 389 00:41:50,008 --> 00:41:52,468 -Waiter! The bill! -Coming! 390 00:41:52,552 --> 00:41:54,554 -It's on me this time. -Fine. 391 00:41:56,180 --> 00:41:57,682 Maybe next time. 392 00:42:00,935 --> 00:42:03,104 Guest, that will be nine coins and five cents. 393 00:42:12,488 --> 00:42:13,740 Sir. 394 00:42:16,034 --> 00:42:17,285 Is credit okay? 395 00:42:17,869 --> 00:42:20,246 Credit? Not when you eat so many things! 396 00:42:20,329 --> 00:42:22,749 If everyone else acts like you do, then we'll be out of business! 397 00:42:22,832 --> 00:42:25,501 It's just that I didn't bring any money with me today. 398 00:42:25,585 --> 00:42:28,254 -Didn't bring money? -Gentlemen. 399 00:42:28,337 --> 00:42:31,049 You deliberately came here to drink and make trouble, 400 00:42:31,549 --> 00:42:33,551 and now you want a free meal. 401 00:42:33,634 --> 00:42:34,802 But it doesn't matter. 402 00:42:35,386 --> 00:42:38,389 It also doesn't matter if you can't pay. But you must take off your clothes. 403 00:42:40,850 --> 00:42:42,769 Hey, he wants us to undress. 404 00:42:46,064 --> 00:42:48,066 -You really want us to undress? -Of course. 405 00:42:48,149 --> 00:42:49,776 Fine. 406 00:42:51,319 --> 00:42:52,570 Let's go! 407 00:42:53,279 --> 00:42:55,114 Don't run! 408 00:42:56,199 --> 00:42:58,534 -Boss, they got away! -Outrageous! 409 00:42:58,618 --> 00:43:00,578 -Waiter! -Coming! 410 00:43:00,661 --> 00:43:02,288 Bill, please! 411 00:43:03,998 --> 00:43:05,625 That'll be six coins and two cents. 412 00:43:30,399 --> 00:43:33,694 If you have no loose silver or gold ingots, 413 00:43:33,778 --> 00:43:37,198 our shop can change funds for you. We won't overcharge you. 414 00:43:41,244 --> 00:43:44,413 -Guest, what are you doing? -I... 415 00:43:46,833 --> 00:43:49,293 "All men are brothers." 416 00:43:49,377 --> 00:43:52,380 "After you spend all your money, it will return." 417 00:43:54,257 --> 00:43:57,385 This little brother's tab will be paid for by this little sister. 418 00:43:58,761 --> 00:44:00,179 You can keep the change. 419 00:44:00,263 --> 00:44:01,389 Thanks! 420 00:44:04,725 --> 00:44:06,144 Hey, wait for me! 421 00:44:06,227 --> 00:44:09,438 Leaving just like that? 422 00:44:11,858 --> 00:44:13,109 Thank you, miss. 423 00:44:13,943 --> 00:44:16,904 -Leaving? I won't see you out. -Farewell. 424 00:44:19,782 --> 00:44:22,118 -Waiter, bill please. -Coming! 425 00:44:25,955 --> 00:44:28,708 Silly girl, what the hell were you doing? 426 00:44:33,337 --> 00:44:37,758 Dad, this is called "Giving someone a dose of his own medicine." 427 00:44:37,842 --> 00:44:40,344 Lady Fong was something else. I admire you! 428 00:44:40,845 --> 00:44:44,348 Your joke went too far. 429 00:44:44,432 --> 00:44:46,142 Did you know who that was? 430 00:44:46,684 --> 00:44:48,186 Who was he? 431 00:44:49,187 --> 00:44:50,813 Although Dad doesn't know 432 00:44:52,023 --> 00:44:54,984 how he is related to your uncle, there must be a connection. 433 00:44:55,568 --> 00:44:56,986 Dad, how do you know? 434 00:44:57,069 --> 00:45:01,616 Dad saw your uncle's personal token just now. 435 00:45:02,575 --> 00:45:06,829 Tin Sun, we'll be setting off soon. You settle everything here. 436 00:45:06,913 --> 00:45:08,831 We'll rest early and leave tomorrow morning. 437 00:45:20,092 --> 00:45:21,219 So stinky! 438 00:45:25,306 --> 00:45:27,099 Long time no see, hero. 439 00:45:27,183 --> 00:45:29,101 Your farts arrive before you do! 440 00:45:29,185 --> 00:45:31,604 That's how I get people's attention. 441 00:45:36,692 --> 00:45:39,445 Well? Did the moves I taught you last time work? 442 00:45:39,528 --> 00:45:40,947 They're as bad as your farts! 443 00:45:46,327 --> 00:45:49,080 -Did they really not work? -Of course! 444 00:45:49,163 --> 00:45:50,790 All right. 445 00:45:52,625 --> 00:45:55,628 Okay then, I'll teach you two more moves today. 446 00:45:55,711 --> 00:45:58,214 No need! I don't have any money today. 447 00:45:58,297 --> 00:46:01,467 It doesn't matter. You were very Ioyal last time. 448 00:46:01,550 --> 00:46:05,054 You even treated me to wine! 449 00:46:05,137 --> 00:46:07,390 So I'll teach you two moves today for free! 450 00:46:07,473 --> 00:46:09,183 Do these two moves really work? 451 00:46:09,267 --> 00:46:12,520 Of course they work! Here, watch! 452 00:46:17,942 --> 00:46:19,443 Watch carefully. 453 00:46:29,412 --> 00:46:34,333 -What's this move called? -Securing the Country With One Finger. 454 00:46:34,834 --> 00:46:37,336 Securing the Country With One Finger? 455 00:46:37,420 --> 00:46:38,587 Come up. 456 00:46:40,381 --> 00:46:41,465 You try. 457 00:46:43,801 --> 00:46:46,804 -Securing the Country With One Finger? -Yeah, come on! Try it! 458 00:46:49,473 --> 00:46:50,599 Leg! 459 00:46:51,267 --> 00:46:53,936 Keep your waist straight, look ahead! 460 00:46:54,478 --> 00:46:56,314 Hit me. Come on. 461 00:46:56,939 --> 00:46:58,399 -Hit me. -Hit you? 462 00:46:58,482 --> 00:46:59,650 Hit me! 463 00:47:02,445 --> 00:47:03,988 What's this move called? 464 00:47:04,071 --> 00:47:05,573 The Overlord Lifts the Cauldron. 465 00:47:05,656 --> 00:47:08,576 The Overlord Lifts the Cauldron! 466 00:47:08,659 --> 00:47:10,745 The Overlord Lifts the Cauldron. 467 00:47:13,331 --> 00:47:15,750 Securing the Country With One Finger. The Overlord Lifts the Cauldron. 468 00:47:15,833 --> 00:47:17,960 Brother, talk about bad luck! 469 00:47:18,502 --> 00:47:20,671 Who would've known that old guy... 470 00:47:20,755 --> 00:47:22,631 So, it's you again! 471 00:47:23,257 --> 00:47:24,842 So what? Wanna fight? 472 00:47:24,925 --> 00:47:26,802 Kid, you've got some guts. 473 00:47:27,511 --> 00:47:29,638 Give us back our money, you thief! 474 00:47:29,722 --> 00:47:33,267 What money? Mine's all gone too! 475 00:47:34,310 --> 00:47:36,103 Still pretending, huh? 476 00:47:38,689 --> 00:47:41,067 Come on, pay us back our money now! 477 00:47:41,150 --> 00:47:42,193 What money? 478 00:47:52,453 --> 00:47:54,246 Don't let him slip away. After him! 479 00:47:58,918 --> 00:48:01,003 -Hey, come down! -You come up. 480 00:48:01,087 --> 00:48:02,922 -Come down! -You come up! 481 00:48:03,005 --> 00:48:04,590 Get down here! 482 00:48:04,673 --> 00:48:06,509 How about I meet you halfway? 483 00:48:16,477 --> 00:48:19,814 Don't do anything stupid! Aren't you scared of my Magic Whip? 484 00:48:20,523 --> 00:48:23,651 Boss, I think he's scared of us. 485 00:48:23,734 --> 00:48:25,277 Me? Scared of you? 486 00:48:30,616 --> 00:48:32,201 Don't come over here! 487 00:48:35,830 --> 00:48:40,751 Fine! Let me show you two moves! 488 00:48:40,835 --> 00:48:41,877 What moves? 489 00:48:42,837 --> 00:48:43,963 Don't blink! 490 00:48:48,968 --> 00:48:50,302 Have you seen this before? 491 00:48:50,886 --> 00:48:51,929 No, I haven't. 492 00:48:52,513 --> 00:48:54,723 You haven't? How pathetic. 493 00:48:55,349 --> 00:48:57,143 Let me show you my new moves! 494 00:49:00,438 --> 00:49:02,189 And this move is? 495 00:49:02,273 --> 00:49:03,816 Securing the Country With One Finger! 496 00:49:07,319 --> 00:49:10,698 This move is called Hitting the Nose With Two Fingers. 497 00:49:10,781 --> 00:49:14,285 Motherfucker! I've got another one! 498 00:49:14,368 --> 00:49:15,661 Show us all you've got! 499 00:49:15,744 --> 00:49:17,955 One Finger. The Overlord Lifts the Cauldron. 500 00:49:21,208 --> 00:49:23,919 The Overlord Lifts the Cauldron my ass! It's whipping time! Watch me! 501 00:49:35,848 --> 00:49:36,932 Try my whip! 502 00:49:59,371 --> 00:50:00,372 After him! 503 00:50:18,933 --> 00:50:20,726 "The river water doesn't intrude the well water". 504 00:50:20,809 --> 00:50:22,811 Chivalrous Fong, you better not interfere 505 00:50:23,395 --> 00:50:24,939 and ruin our harmonious relationship. 506 00:50:27,399 --> 00:50:29,860 "Everything matters to a man of the world". 507 00:50:30,819 --> 00:50:33,280 I have indeed encountered this little brother once. 508 00:50:33,364 --> 00:50:37,576 Fong Wei, others may be afraid of you. We're not! 509 00:50:37,660 --> 00:50:40,412 That's right, we want to "learn" from you! 510 00:50:52,299 --> 00:50:54,343 Don't move! Get going! 511 00:50:57,429 --> 00:50:58,514 Stop! 512 00:50:59,598 --> 00:51:00,724 Catch! 513 00:51:01,684 --> 00:51:03,227 Here's your money back. 514 00:51:04,436 --> 00:51:07,356 -We'll get you back for this! -You'll see. 515 00:51:07,439 --> 00:51:08,524 Let's go! 516 00:51:13,320 --> 00:51:17,116 -I'm Fong Wei. May I ask your name? -I'm Gong Tou. 517 00:51:17,199 --> 00:51:19,660 So you're the one I've been looking for. 518 00:51:19,743 --> 00:51:21,704 I've been searching for you for a long time. 519 00:51:23,831 --> 00:51:26,333 Sure enough, Hero Gong was the person recommended by Uncle. 520 00:51:26,417 --> 00:51:28,252 Do you know where he is now? 521 00:51:28,794 --> 00:51:31,171 I don't know either. He just told me to listen to you. 522 00:51:31,255 --> 00:51:32,464 He told me nothing else. 523 00:51:32,548 --> 00:51:33,924 Very well. 524 00:51:34,008 --> 00:51:37,678 Hero Gong, do you know what my guard is secretly escorting? 525 00:51:37,761 --> 00:51:38,887 I don't. 526 00:51:39,847 --> 00:51:43,267 It's been said that the Longevity Jade can cure all poisons. 527 00:51:43,767 --> 00:51:48,022 And the Nine Loops Soul-Reviving Pill strengthens the body and promotes life. 528 00:51:48,814 --> 00:51:53,444 These rare treasures certainly attract the attention of underworld figures. 529 00:51:54,320 --> 00:51:56,739 No wonder Uncle seeks Hero Gong's help. 530 00:51:56,822 --> 00:52:00,993 I didn't expect my daughter to make such a joke out of you today. 531 00:52:01,702 --> 00:52:07,625 There'll be many future situations when we'll rely on you to help us. 532 00:52:07,708 --> 00:52:08,876 Here's your money back. 533 00:52:09,960 --> 00:52:11,170 Of course. 534 00:52:11,253 --> 00:52:15,466 We're all friends! From now on, your business is my business. 535 00:52:16,342 --> 00:52:18,469 Hero Gong is such a straight talker. Good! 536 00:52:18,552 --> 00:52:21,597 Let's go back to the inn and discuss more. 537 00:52:33,400 --> 00:52:36,695 Hero Gong, you should rest early. We'll depart first thing tomorrow morning. 538 00:52:36,779 --> 00:52:38,238 Master Escort, please. 539 00:53:19,488 --> 00:53:20,572 Who's there? 540 00:53:27,246 --> 00:53:28,330 Bitch! Why did you slap me? 541 00:53:28,956 --> 00:53:31,625 I want to ask you, where did this whip come from? 542 00:53:33,377 --> 00:53:35,295 My whip, eh? 543 00:53:35,796 --> 00:53:40,926 I am "The Whip Hero"! See this here? This is my trademark whip. 544 00:53:41,009 --> 00:53:44,096 So you're "Whip Hero" Lau Yu-lung? 545 00:53:44,179 --> 00:53:45,431 At your service! 546 00:53:46,932 --> 00:53:48,392 You slapped me again! 547 00:53:48,475 --> 00:53:49,518 Damn. 548 00:53:53,856 --> 00:53:57,025 Talk! Why are you impersonating Lau? 549 00:53:57,109 --> 00:54:00,571 What impersonating? I am the one and only Whip Hero - 550 00:54:02,906 --> 00:54:04,408 I must be seeing a ghost! 551 00:54:04,491 --> 00:54:07,911 Tell me now! Did you kill the Whip Hero? 552 00:54:07,995 --> 00:54:10,080 None of your damn business! Who are you to him anyway? 553 00:54:10,164 --> 00:54:11,457 He's my brother. 554 00:54:13,584 --> 00:54:15,836 How could I kill him with such bad kung fu? 555 00:54:15,919 --> 00:54:17,546 -The killer was - -Who was it? 556 00:54:18,380 --> 00:54:19,798 "The Playboy General" Si Tai-chung! 557 00:54:19,882 --> 00:54:21,133 It was Si Tai-chung? 558 00:54:21,675 --> 00:54:25,387 I saw the two of them fighting near the South Gate Hill. 559 00:54:25,471 --> 00:54:27,055 I saw them both with my own eyes! 560 00:54:27,139 --> 00:54:28,557 At that time, they... 561 00:54:36,857 --> 00:54:38,650 How do I know you're telling the truth? 562 00:54:38,734 --> 00:54:43,030 I respect your brother Lau as a hero. I buried him myself. 563 00:54:43,697 --> 00:54:46,742 I'm not Iying to you! If I am, then I'll die a horrible death! 564 00:54:48,869 --> 00:54:50,662 I'm telling the truth, really. 565 00:54:51,663 --> 00:54:53,874 So that means my brother... 566 00:54:54,750 --> 00:54:59,004 Lady, life and death, poor or rich, it's all destined. 567 00:54:59,087 --> 00:55:02,883 A man like your brother, although dead, died with honor. 568 00:55:07,721 --> 00:55:09,139 Lady, you... 569 00:55:09,681 --> 00:55:11,517 My brother was a true hero. 570 00:55:11,600 --> 00:55:15,312 I am warning you. Do not impersonate him ever again! 571 00:55:19,650 --> 00:55:20,776 Hero! 572 00:55:22,236 --> 00:55:23,487 Who's there? 573 00:55:23,570 --> 00:55:24,696 Who is it? 574 00:55:25,739 --> 00:55:27,241 If you've got the guts, come out! 575 00:55:28,075 --> 00:55:29,368 Come out! 576 00:55:37,167 --> 00:55:38,919 -You saw it all? -Just a little. 577 00:55:39,837 --> 00:55:41,171 A little bit. 578 00:55:43,298 --> 00:55:45,342 Outrageous! Let me tell you. 579 00:55:45,425 --> 00:55:48,720 I don't bully women, that's why I let her go. 580 00:55:50,097 --> 00:55:52,474 So you weren't afraid of her then? 581 00:55:56,019 --> 00:56:00,941 Of course not! I kill people as I would a chicken. Me, afraid of her? 582 00:56:02,359 --> 00:56:03,652 That's odd. 583 00:56:04,361 --> 00:56:07,614 Didn't I hear you just say, 584 00:56:07,698 --> 00:56:11,743 "I'm not lying to you! If I am, then I'll die a horrible death!"? 585 00:56:12,661 --> 00:56:16,123 Are you pulling my leg? I'll beat the shit out of you. 586 00:56:18,542 --> 00:56:21,920 Whoa! Hero, your kung fu is god-awful! 587 00:56:22,004 --> 00:56:23,964 Come, let me teach you two more moves. 588 00:56:24,047 --> 00:56:27,718 Forget it! The two moves you taught me last time? 589 00:56:27,801 --> 00:56:31,722 Securing the Country With One Finger and Overlord Lifting the Cauldron! 590 00:56:31,805 --> 00:56:34,975 I pointed for a long time but others didn't get it! 591 00:56:35,058 --> 00:56:37,644 And I got my ass kicked as soon as I made a move. 592 00:56:37,728 --> 00:56:40,814 You're such a fool. 593 00:56:40,898 --> 00:56:44,401 The genius of martial arts lies in its use. 594 00:56:44,484 --> 00:56:48,906 The moves themselves are lifeless. Flexibility is the most important. 595 00:56:48,989 --> 00:56:52,326 Learn more moves, but also practice more. 596 00:56:52,409 --> 00:56:56,413 When confronting the enemy, be calm and fight them accordingly. 597 00:56:56,496 --> 00:56:58,957 Only then can we overcome the opponent. 598 00:56:59,041 --> 00:57:00,125 Understand? 599 00:57:01,501 --> 00:57:02,669 Just a little bit. 600 00:57:02,753 --> 00:57:03,837 Good enough. 601 00:57:05,964 --> 00:57:07,925 Show me those two moves now. 602 00:57:08,008 --> 00:57:09,635 -Now? -Yes, now! 603 00:57:12,304 --> 00:57:14,139 -Watch out! -Show me. 604 00:57:15,682 --> 00:57:17,559 The Overlord Lifts the Cauldron! 605 00:57:18,810 --> 00:57:20,812 See? I've got you now. 606 00:57:21,313 --> 00:57:23,315 Securing the Country With One Finger! 607 00:57:23,398 --> 00:57:25,859 -See? -You've got something there. 608 00:57:32,032 --> 00:57:35,160 That's what I meant by fiexibility. Got it? 609 00:57:35,702 --> 00:57:38,997 Okay, I'll teach you two more moves. 610 00:57:39,665 --> 00:57:40,958 Practice them well! 611 00:57:41,625 --> 00:57:44,294 You owe me more money for wine now! 612 00:57:47,005 --> 00:57:48,006 How was that? 613 00:57:48,090 --> 00:57:50,759 Keep practicing. That's all for now! 614 00:57:55,180 --> 00:57:56,348 Makes sense. 615 00:57:57,057 --> 00:57:58,141 I can't be that stupid anymore. 616 00:58:10,821 --> 00:58:13,448 Miss Fong, isn't it beautiful here? 617 00:58:13,991 --> 00:58:15,575 Beautiful, my ass! 618 00:58:15,659 --> 00:58:19,204 Rotten grass and stones everywhere. What's so pretty about them? 619 00:58:19,287 --> 00:58:22,666 -You're so vulgar! Such profane words! -Pardon me. 620 00:58:22,749 --> 00:58:25,335 Talking to a man like him is like "playing the lute to a cow"! 621 00:58:25,419 --> 00:58:30,132 "Playing the lute to a cow"? I'm not a cow, and you're not a lute. 622 00:58:30,215 --> 00:58:34,219 You and I aren't that much different. The big fool laughs at the little fool! 623 00:58:36,430 --> 00:58:39,850 -Miss, what are you laughing at? -I'm laughing at his strange metaphor. 624 00:58:39,933 --> 00:58:43,979 You may not be aware, lady. The scenery here has always been ugly, 625 00:58:44,062 --> 00:58:47,524 but it becomes beautiful the moment you're here. 626 00:58:47,607 --> 00:58:53,113 There are no fiowers here, but your smile is prettier than a fiower! 627 00:58:53,196 --> 00:58:58,285 There are no birds, but your voice is lovelier than birdsong! 628 00:58:58,368 --> 00:59:00,912 This big fool is incapable of appreciating it. 629 00:59:00,996 --> 00:59:05,333 Acting like a snob and saying, "Miss Fong, isn't it beautiful here?" 630 00:59:05,417 --> 00:59:06,710 Are you for real? 631 00:59:10,297 --> 00:59:12,466 Everyone, be careful. Looks like it's an ambush. 632 00:59:17,471 --> 00:59:19,806 Master Escort, there seems to be an ambush ahead. 633 00:59:19,890 --> 00:59:21,016 Be careful! 634 00:59:25,979 --> 00:59:28,231 Halt! 635 00:59:30,400 --> 00:59:32,319 Where are you from, friends? 636 00:59:32,402 --> 00:59:36,448 I am Fong Wei. Let us pass, and I promise you riches in return. 637 00:59:37,032 --> 00:59:39,576 Leave us the treasures and we'll let you pass! 638 00:59:42,079 --> 00:59:45,665 What treasures are you talking about? Who is your master? 639 00:59:46,416 --> 00:59:49,377 Hand over the Longevity Jade and Nine Loops Soul-Reviving Pill! 640 00:59:49,461 --> 00:59:51,379 -Watch out! -Otherwise - 641 01:00:03,558 --> 01:00:06,686 "Hide the head and show the tail." How cowardly! 642 01:00:06,770 --> 01:00:08,188 And who the hell are you? 643 01:00:08,271 --> 01:00:11,983 I'll tell you! I killed the "PIayboy General"! 644 01:00:12,067 --> 01:00:14,986 If you've got guts, settle scores with me! I'm not scared of you! 645 01:00:27,958 --> 01:00:29,292 Good, so you're the one! 646 01:00:29,376 --> 01:00:32,462 I'm about to avenge my disciple. Prepare to die! 647 01:00:33,046 --> 01:00:35,048 Daddy's afraid you won't manage! 648 01:00:35,841 --> 01:00:39,886 You killed a few of my men. We now have a score to settle! 649 01:00:41,012 --> 01:00:43,140 Enough nonsense! Let's start! 650 01:01:35,650 --> 01:01:36,902 Dad! 651 01:01:42,741 --> 01:01:44,701 Dad! Are you all right? Dad! 652 01:01:55,420 --> 01:01:56,922 Miu Chun-fa from The Five Poisons Sect? 653 01:02:02,844 --> 01:02:05,639 Miu Chun-fa, you and I have always been well-watered. 654 01:02:05,722 --> 01:02:08,558 Why do you want to take advantage of the fire? 655 01:02:10,101 --> 01:02:14,105 The Longevity Jade has been the bane of our school. 656 01:02:14,189 --> 01:02:15,815 Finders keepers. I'm determined to win today. 657 01:02:15,899 --> 01:02:18,944 Miu Chun-fa, understand this. 658 01:02:19,444 --> 01:02:22,489 Fighting me won't be enough. 659 01:02:23,323 --> 01:02:25,617 Still trying to brag? 660 01:02:25,700 --> 01:02:27,577 You're in hot water yourself. 661 01:02:28,328 --> 01:02:31,206 Lie down obediently and listen to this old lady's mercy. 662 01:02:40,382 --> 01:02:43,927 We don't want to be your enemy. But we can't give the treasures up. 663 01:02:45,136 --> 01:02:48,139 You two aren't worthy of dealing with me. Get lost! 664 01:02:54,271 --> 01:02:57,857 Lady, take the treasures away while they're fighting. Hurry! 665 01:02:57,941 --> 01:02:59,109 What treasures? 666 01:02:59,693 --> 01:03:02,362 The Longevity Jade and Nine Loops Soul-Reviving Pill! 667 01:03:02,445 --> 01:03:04,823 I have no idea. Dad never told me. 668 01:03:04,906 --> 01:03:07,534 What now? Which box are they in? 669 01:03:08,368 --> 01:03:10,328 I don't think they're in any one of them. 670 01:03:10,412 --> 01:03:12,956 -Treat Master Escort first. -Okay! 671 01:03:13,039 --> 01:03:15,333 -Big Brother Miu, we'll be leaving now. -Hurry up! 672 01:03:17,335 --> 01:03:20,005 Hey, find some place to hide. Quickly! 673 01:03:26,594 --> 01:03:27,804 Hold it! 674 01:03:29,264 --> 01:03:30,682 They've run away! 675 01:03:45,238 --> 01:03:46,323 Nothing. 676 01:03:48,450 --> 01:03:49,993 -Split up and go after them! -Aye! 677 01:04:18,605 --> 01:04:19,898 You're really good! 678 01:04:20,565 --> 01:04:21,608 Let's go! 679 01:04:21,691 --> 01:04:23,068 Hold it! 680 01:04:25,445 --> 01:04:27,614 You two bastards wanna end up like him? 681 01:04:27,697 --> 01:04:29,032 You wanna die! 682 01:05:03,149 --> 01:05:04,150 Go! 683 01:05:06,528 --> 01:05:10,573 You two leave with Master Escort now. I'll try and get those two treasures back. 684 01:05:15,120 --> 01:05:18,289 Big Brother Miu, how's Dad's injury? 685 01:05:19,582 --> 01:05:21,751 Master Escort's internal injury is very serious. 686 01:05:22,377 --> 01:05:28,633 I'm afraid he won't get better unless we have Lui Bat-fung's antidote. 687 01:05:28,716 --> 01:05:29,801 Miss Fong. 688 01:05:29,884 --> 01:05:32,971 I started all this. I'll go and find it. 689 01:05:33,054 --> 01:05:37,392 Big Brother Gong, you can't go. If you go, you'll die in vain. 690 01:05:37,475 --> 01:05:41,020 But I can't bear to see Master Fong suffer like this. 691 01:05:41,729 --> 01:05:45,024 Big Brother Miu, is there any other cure? 692 01:05:51,364 --> 01:05:54,367 There is. Wu Tang's "Siu Wan Pill". 693 01:05:54,951 --> 01:05:57,495 Good. I'll head to Wu Tang to get the cure. 694 01:05:57,579 --> 01:05:59,247 Master Fong will be in your care. 695 01:05:59,747 --> 01:06:01,040 Big Brother Gong! 696 01:06:02,208 --> 01:06:04,252 You must be careful. Please hurry back. 697 01:06:04,961 --> 01:06:06,254 I will. 698 01:06:12,469 --> 01:06:13,595 Help! 699 01:06:14,888 --> 01:06:16,389 Help! 700 01:06:17,682 --> 01:06:18,975 Help! 701 01:06:22,353 --> 01:06:23,855 Help! 702 01:06:27,901 --> 01:06:30,904 Consider yourself lucky that I have my eyes on you. 703 01:06:30,987 --> 01:06:32,822 You pervert! I'll fight you! 704 01:06:34,908 --> 01:06:37,452 You'll fight me? 705 01:07:05,605 --> 01:07:08,024 -Damn brat, what do you want? -Me? 706 01:07:10,068 --> 01:07:13,029 -What did you want? -None of your business! Get lost! 707 01:07:13,112 --> 01:07:15,490 -You get lost! -Guess you don't wanna live! 708 01:07:34,050 --> 01:07:35,468 Where are you going? 709 01:07:35,552 --> 01:07:37,679 Catch me and I'll give you a jujube! 710 01:07:37,762 --> 01:07:39,764 -Think you can run away? -Come up! 711 01:07:39,847 --> 01:07:41,391 Get down, I dare you! 712 01:07:41,474 --> 01:07:43,893 -Come up! -Get down now! 713 01:07:43,977 --> 01:07:45,937 Get down? All right! 714 01:07:46,020 --> 01:07:49,440 I swing, swing... 715 01:07:55,405 --> 01:07:57,991 -"Man of A Thousand Faces" Yam Yat-foo? -Fake! 716 01:08:05,164 --> 01:08:06,666 Yam Yat-foo! Don't run! 717 01:08:07,250 --> 01:08:08,251 Elder! 718 01:08:19,887 --> 01:08:23,349 Silly boy, there's poison on that dart! 719 01:08:23,433 --> 01:08:24,434 Elder! 720 01:08:24,517 --> 01:08:28,396 You still haven't given her the Hu Ming pills? Give her two! 721 01:08:37,780 --> 01:08:39,490 What are you doing here? 722 01:08:39,991 --> 01:08:43,703 -Master Fong got hurt. -Fong Wei's hurt? Who did it? 723 01:08:44,912 --> 01:08:47,206 It was "Invincible Iron Palm" Lui Bat-fung. 724 01:08:48,541 --> 01:08:49,917 Then why didn't you stop him? 725 01:08:51,210 --> 01:08:54,839 How could I do that? You know my kung fu isn't good enough. 726 01:08:54,922 --> 01:08:56,132 Bullshit! 727 01:08:56,716 --> 01:09:01,471 Why didn't you practice the moves that young beggar taught you? 728 01:09:01,554 --> 01:09:03,723 Do you know who he is? 729 01:09:03,806 --> 01:09:06,351 Let me tell you. He is an apprentice of mine. 730 01:09:06,434 --> 01:09:09,520 I'm not bluffing. He really knows his shit! 731 01:09:10,688 --> 01:09:13,066 Go on! Seeing you makes my eyes sore. 732 01:09:13,691 --> 01:09:18,696 Go give Fong Wei two Hu Ming pills. I'll be back soon. 733 01:09:24,243 --> 01:09:25,244 Here. 734 01:09:25,328 --> 01:09:29,040 This is my only belonging. The Conquering the Dragon Manual. 735 01:09:30,917 --> 01:09:32,710 You better look out for yourself! 736 01:09:33,920 --> 01:09:37,090 Yes! Thank you, Elder! 737 01:10:06,160 --> 01:10:07,245 Big Brother Miu! 738 01:10:10,248 --> 01:10:11,666 What are you doing here? 739 01:10:14,836 --> 01:10:17,547 I've had enough of being mistreated throughout this journey. 740 01:10:17,630 --> 01:10:19,549 "An honest person does not act surreptitiously." 741 01:10:19,632 --> 01:10:22,593 I don't want to be your head security now. 742 01:10:23,219 --> 01:10:26,889 So you're saying you're going after those treasures too? 743 01:10:27,682 --> 01:10:28,891 Correct. 744 01:10:29,475 --> 01:10:34,564 Miss Fong, if you won't hand over the Longevity Jade and the pill, 745 01:10:35,148 --> 01:10:36,315 then forgive me if I... 746 01:10:36,399 --> 01:10:39,485 You - What do you want? 747 01:10:39,569 --> 01:10:40,820 I want the treasures. 748 01:11:02,383 --> 01:11:05,136 -Tell me! Where are they hidden? -I don't know! 749 01:11:06,012 --> 01:11:07,221 You don't know? 750 01:11:07,305 --> 01:11:12,351 Then I won't have an explanation for the Five Poisons Sect Master. 751 01:11:13,144 --> 01:11:15,980 So you're a spy from the Five Poisons Sect! 752 01:11:22,653 --> 01:11:24,030 -Tell me! -I won't! 753 01:11:24,113 --> 01:11:25,114 Let her go. 754 01:11:25,198 --> 01:11:26,699 Damn kid, get lost! 755 01:11:27,200 --> 01:11:29,660 Big Brother Gong, turns out he's a spy from Five Poisons! 756 01:11:29,744 --> 01:11:31,704 Don't be afraid. Daddy's here! 757 01:11:32,246 --> 01:11:34,165 So you're a bad guy too! 758 01:12:31,931 --> 01:12:33,099 Don't run, you! 759 01:12:33,182 --> 01:12:34,225 Big Brother Gong! 760 01:12:37,728 --> 01:12:41,148 -I never knew your kung fu was so good! -I'm fiattered. 761 01:12:41,732 --> 01:12:43,192 What took you so long? 762 01:12:43,276 --> 01:12:47,613 Sorry. Something happened on my way back, so I was late. 763 01:12:48,698 --> 01:12:52,201 -You are... -I'm Lau Gim-ping, Miss Fong. 764 01:12:52,994 --> 01:12:55,371 Hero Gong was helping me, 765 01:12:56,831 --> 01:12:59,125 hence the delay in coming back. 766 01:12:59,208 --> 01:13:00,960 Please forgive me, Miss Fong. 767 01:13:01,460 --> 01:13:02,461 You're too kind! 768 01:13:02,545 --> 01:13:04,255 Thanks for clearing that up. 769 01:13:04,338 --> 01:13:09,677 Lady Fong, my sister-in-law has always admired your father, 770 01:13:09,760 --> 01:13:13,264 so I came here to join your rank of security escorts. 771 01:13:14,098 --> 01:13:16,434 -Thank you, Miss Lau. -Not at all. 772 01:13:17,476 --> 01:13:20,938 The life-saving pills! Give them to Master Fong quick! 773 01:14:07,109 --> 01:14:08,569 Big Brother Gong. 774 01:14:11,072 --> 01:14:12,615 -You're up early. -Yes. 775 01:14:13,741 --> 01:14:16,661 I was worried, so I couldn't sleep all night. 776 01:14:16,744 --> 01:14:18,245 Don't worry! 777 01:14:18,329 --> 01:14:22,416 Even if my life will be at risk, I will protect you and your father! 778 01:14:24,752 --> 01:14:26,003 -You're practicing? -Yes. 779 01:14:33,177 --> 01:14:36,097 I was afraid that you'd be hungry, so I got some food. 780 01:14:37,139 --> 01:14:38,975 -Thank you, sister-in-law. -Thanks. 781 01:14:39,058 --> 01:14:40,810 Stop calling me that! 782 01:14:48,025 --> 01:14:50,194 Lady Fong, you must get out of here now. 783 01:14:51,195 --> 01:14:52,238 Attack! 784 01:15:23,769 --> 01:15:24,812 Both of you, go now! 785 01:15:27,815 --> 01:15:30,276 You dare to fight me? 786 01:15:30,359 --> 01:15:33,904 Guess you can't wait to join Wai Tin-ying in Hell! 787 01:15:35,239 --> 01:15:37,199 So you're the one who killed my brother! 788 01:15:37,825 --> 01:15:42,079 Let me kill you first! I'll find those two girls sooner or later. 789 01:15:51,088 --> 01:15:53,466 What are you bragging about? You can't even beat me. 790 01:16:24,330 --> 01:16:26,082 I'll settle the score with you Later! 791 01:16:50,981 --> 01:16:52,149 Uncle. 792 01:17:10,584 --> 01:17:11,627 Who's there? 793 01:17:14,046 --> 01:17:15,256 Chief Fong... 794 01:17:15,798 --> 01:17:17,174 Lady Fong! 795 01:17:18,926 --> 01:17:20,970 -You've woken up? -Yes. 796 01:17:25,474 --> 01:17:26,600 Dad! 797 01:17:29,353 --> 01:17:31,856 Dad, you don't know how much I worried about you. 798 01:17:31,939 --> 01:17:35,734 Why worry? With Hero Gong here, you needn't be worried. 799 01:17:36,569 --> 01:17:38,529 He did well along the way. 800 01:17:39,864 --> 01:17:41,282 This lady is... 801 01:17:41,365 --> 01:17:44,910 Dad, this is Lady Lau. She's here to help. 802 01:17:46,745 --> 01:17:49,039 How do you do, Uncle Fong? 803 01:17:49,123 --> 01:17:50,291 How do you do? 804 01:17:50,791 --> 01:17:52,251 Dad, 805 01:17:52,877 --> 01:17:56,338 Escort Miu turned out to be a spy from the Five Poisons Sect. 806 01:17:59,258 --> 01:18:00,467 Really? 807 01:18:02,303 --> 01:18:04,513 Where is our escort team now? 808 01:18:05,681 --> 01:18:07,558 They should be near Fushan Ravine by now. 809 01:18:08,559 --> 01:18:10,603 If I remember correctly, 810 01:18:10,686 --> 01:18:15,399 after the ravine, the road should be wide open. 811 01:18:15,482 --> 01:18:18,360 I doubt the robbers will dare to make their moves there. 812 01:18:18,444 --> 01:18:20,279 Chief Fong, rest assured that 813 01:18:20,362 --> 01:18:22,489 the treasures will be around as long as I am! 814 01:18:22,573 --> 01:18:25,701 I, Gong Tou, won't let those thieves get what they want! 815 01:18:26,577 --> 01:18:28,829 FUSHAN RAVINE 816 01:18:51,060 --> 01:18:52,102 Damn old Fong! 817 01:18:52,645 --> 01:18:55,564 We've now teamed up. Are you scared? 818 01:18:57,149 --> 01:18:59,276 You've finally all come out. 819 01:18:59,360 --> 01:19:01,278 Cut the crap. Hand over the treasures! 820 01:19:02,238 --> 01:19:05,532 If you want it, come and get it. 821 01:19:05,616 --> 01:19:06,992 That's right! 822 01:19:07,076 --> 01:19:10,162 If you want to go to Hell, then come and get it! 823 01:19:11,664 --> 01:19:12,706 Go on! 824 01:19:13,415 --> 01:19:14,500 Go on! 825 01:20:20,482 --> 01:20:21,567 There! 826 01:20:26,405 --> 01:20:28,198 -Are you all right? -What are you doing? 827 01:20:29,616 --> 01:20:30,826 AIlow me! 828 01:20:46,508 --> 01:20:48,302 Rascal, eh? 829 01:20:48,385 --> 01:20:51,096 Hey, what's with the stylish look? 830 01:21:01,732 --> 01:21:02,941 Hey, duck! 831 01:21:11,367 --> 01:21:15,788 -Rascal, your kung fu's getting better! -You fiatter me! 832 01:21:15,871 --> 01:21:18,832 -Say, I have a few more moves here! -Really? 833 01:21:20,417 --> 01:21:21,752 Hey, someone's attacking! 834 01:21:28,509 --> 01:21:29,718 Stinks! 835 01:21:59,706 --> 01:22:02,501 Hey, let's open the guarded boxes while they're occupied. 836 01:22:13,804 --> 01:22:16,515 You can stop searching, idiots! They're here with me! 837 01:22:18,308 --> 01:22:20,310 I'll throw them away so no one will get it! 838 01:22:21,061 --> 01:22:22,396 Let's go get it! Hurry! 839 01:22:27,734 --> 01:22:28,735 Hey, it's here! 840 01:22:31,321 --> 01:22:32,531 Catch! 841 01:22:34,700 --> 01:22:38,162 -What are you doing? -You want to fish in troubled waters? 842 01:22:38,954 --> 01:22:42,082 -You wanna keep it for yourselves? -Just like you both! 843 01:22:43,125 --> 01:22:44,960 Outrageous. Attack! 844 01:23:22,789 --> 01:23:24,374 Goddamn it! 845 01:24:03,956 --> 01:24:07,584 I'll take care of him. You go help the Iady. Go on. 846 01:24:13,340 --> 01:24:14,550 -Are you all right? -I'm fine. 847 01:24:14,633 --> 01:24:16,134 Watch me! 848 01:24:18,262 --> 01:24:19,471 You keep going! 849 01:24:41,785 --> 01:24:43,370 Hey! Let me down now. 850 01:25:09,021 --> 01:25:10,647 -Uncle! -Elder! 851 01:25:11,273 --> 01:25:13,025 -Are you both all right? -Yes. 852 01:25:13,108 --> 01:25:14,651 Help her rest first. 853 01:25:15,986 --> 01:25:17,487 I'll help the young beggar. 854 01:25:23,952 --> 01:25:25,537 Step aside. Let me! 855 01:25:42,846 --> 01:25:44,097 Let me help! 856 01:25:54,107 --> 01:25:55,233 Be careful! 857 01:26:04,451 --> 01:26:05,577 You deserve it! 858 01:26:15,337 --> 01:26:16,380 Elder! 859 01:26:32,979 --> 01:26:35,607 -You... -You think you're doing us a favor? 860 01:26:36,233 --> 01:26:38,068 You dare to kill my apprentice 861 01:26:38,819 --> 01:26:40,070 and hurt my son? 862 01:26:49,371 --> 01:26:51,790 -Son! Son! -Yam Yat-foo! 863 01:26:51,873 --> 01:26:54,876 You might as well give up on the treasures. 864 01:26:55,377 --> 01:26:57,462 You take your son back and bury him. 865 01:26:57,963 --> 01:27:01,925 Retreat from the underworld, and we will spare your life. 866 01:27:02,551 --> 01:27:03,635 Spare me, my ass! 867 01:27:03,719 --> 01:27:05,470 Now that my son is also dead, 868 01:27:06,096 --> 01:27:07,806 there's nothing to hold me back. 869 01:27:07,889 --> 01:27:11,435 I will get the jade and the pill at all cost! 870 01:27:11,518 --> 01:27:14,438 Fong, you old fart. Wise up and give them up now. 871 01:27:15,439 --> 01:27:17,566 Otherwise, you'll never live past today! 872 01:27:18,233 --> 01:27:20,777 Yam Yat-foo, you're still so obsessed? 873 01:27:20,861 --> 01:27:23,280 Damn old beggar! I'll kill you! 874 01:27:40,213 --> 01:27:41,298 Master! 875 01:27:56,813 --> 01:27:58,273 That was a close one! 876 01:28:02,527 --> 01:28:03,820 Here comes Zatoichi! 877 01:28:03,904 --> 01:28:06,323 No, no. Here comes my dog-beating stick! 878 01:28:46,196 --> 01:28:47,531 What's so sticky? 879 01:28:48,406 --> 01:28:49,908 Broken. 880 01:28:50,909 --> 01:28:53,203 It's broken now. 881 01:29:07,425 --> 01:29:09,970 No! 882 01:29:11,263 --> 01:29:12,764 You can still be a eunuch! 883 01:29:15,058 --> 01:29:17,394 -It's safe! There'll be good fortune! -Good fortune? 884 01:29:19,104 --> 01:29:20,730 The Golden Cicada Sheds Its Shell! 885 01:29:22,524 --> 01:29:24,651 Tortoise Shrinks Head But Not Tail! 886 01:29:29,823 --> 01:29:30,824 Get up! 887 01:29:36,580 --> 01:29:39,416 -Elder, what's that? -The secret kung fu manual! 888 01:29:41,835 --> 01:29:43,378 Elder, let me help him! 889 01:29:54,389 --> 01:29:57,058 -Luckily I got you! -Damn brat, you again! 890 01:29:57,893 --> 01:30:00,228 It hurts! 891 01:30:06,985 --> 01:30:10,989 I'm telling you. You can only outsmart him! Not by brute force, okay? 892 01:30:11,072 --> 01:30:12,574 Outsmart him? Got it! 893 01:30:15,285 --> 01:30:16,578 This is outsmarting. 894 01:30:22,375 --> 01:30:24,461 See that? Hit him with one foot! 895 01:30:33,428 --> 01:30:34,554 Great stuff, eh? 896 01:30:37,015 --> 01:30:38,808 One foot? I'll break both of your feet! 897 01:30:38,892 --> 01:30:40,727 Daddy hasn't shown you everything yet! 898 01:31:09,881 --> 01:31:12,842 -Master, is that move in the manual? -He read it upside down! 899 01:31:14,552 --> 01:31:15,679 Even better! 900 01:31:24,229 --> 01:31:25,730 You're lucky you dodged that one. 901 01:31:26,856 --> 01:31:28,858 You wanted me to have no heirs? 902 01:32:13,486 --> 01:32:15,613 A wig? So you're a bald donkey! 903 01:32:25,874 --> 01:32:28,209 Master, why are those moves so familiar? 904 01:33:15,131 --> 01:33:16,716 Why are you taking off my clothes? 905 01:33:16,800 --> 01:33:18,510 I'll peel your skin and tear your bones! 906 01:33:36,402 --> 01:33:37,612 Let me read this first. 907 01:33:48,581 --> 01:33:51,334 -Let's see what else you can do! -There's more! Watch me! 908 01:34:01,344 --> 01:34:02,595 These were all wrong! 909 01:34:05,682 --> 01:34:09,519 -Forget it! -Hey, one more move here! Catch! 910 01:34:14,482 --> 01:34:16,401 So many kicks? How? 911 01:34:16,484 --> 01:34:19,821 Listen! Broom feet, cut feet, shadowless feet! 912 01:34:20,530 --> 01:34:21,531 No way! 913 01:34:21,614 --> 01:34:24,617 Broom feet, cut feet, shadowless feet! 914 01:34:25,410 --> 01:34:27,412 My feet have been caught! 915 01:34:28,830 --> 01:34:30,331 What feet you have left now? 916 01:34:30,957 --> 01:34:32,333 Polio feet! 917 01:34:33,543 --> 01:34:35,336 Arthritis feet! Paralyzed feet! 918 01:34:35,420 --> 01:34:37,297 Chicken hands and duck feet! Flying feet! 919 01:34:37,380 --> 01:34:39,090 Flying feet! 920 01:34:46,514 --> 01:34:48,391 Bruce Lee feet! 921 01:34:50,018 --> 01:34:52,437 Hong Kong feet! 922 01:35:08,244 --> 01:35:09,787 Securing the Country With One Finger! 923 01:35:20,048 --> 01:35:21,424 He's done for! 924 01:35:24,177 --> 01:35:25,803 It's all thanks to you, Hero Gong. 925 01:35:25,887 --> 01:35:27,055 Not at all. 926 01:35:29,057 --> 01:35:31,184 We've finally taken care of all these villains. 927 01:35:32,185 --> 01:35:36,564 Dad, so where exactly did you hide the jade and the pill? 928 01:36:01,673 --> 01:36:03,258 Great, eh? 929 01:36:04,133 --> 01:36:06,552 How can there be so many treasures in this world? 930 01:36:06,636 --> 01:36:09,681 This was just a trick I played on them. 931 01:36:11,808 --> 01:36:14,560 Thanks to Uncle who came up with this trick. 932 01:36:14,644 --> 01:36:19,482 Otherwise, how could these gangsters be wiped out at the same time? 933 01:36:19,565 --> 01:36:23,194 I protected the escort with all I had! So it was fake? 934 01:36:23,903 --> 01:36:25,738 But you learned one good move from me! 935 01:36:26,281 --> 01:36:28,032 Securing the Country With One Finger! 68026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.