All language subtitles for [SubtitleTools.com] wind-breaker-2024-s01e03-en-66216e89bc57f4.60605114

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:12,780 Nice. Wonderful. Sparks are flying! 2 00:00:13,150 --> 00:00:14,820 What's so nice about this? 3 00:00:15,110 --> 00:00:18,240 But Sakura-kun, when in Sugishita-kun's presence... 4 00:00:20,660 --> 00:00:22,660 it's not wise to say "taking the top spot." 5 00:00:23,750 --> 00:00:24,670 Damn you. 6 00:00:24,830 --> 00:00:28,340 Sugishita-kun has been visiting here often since middle school. 7 00:00:28,340 --> 00:00:31,090 His passion and talent have been recognized, 8 00:00:31,170 --> 00:00:33,340 and he was the only person who was allowed 9 00:00:33,340 --> 00:00:36,390 to say he was a Bofurin member even before entering high school. 10 00:00:36,760 --> 00:00:42,270 And his allegiance to the current top spot is more like worship, perhaps. 11 00:00:42,270 --> 00:00:44,980 It's a bit much from a third-party perspective. 12 00:00:44,980 --> 00:00:47,400 He's a fanatic believer of the top of Furin. 13 00:00:49,770 --> 00:00:53,030 And since you said you'll take that spot, well... 14 00:00:53,110 --> 00:00:55,240 Don't just stir the pot! Stop them! 15 00:00:55,240 --> 00:00:57,410 Huh? Why can't you do it? 16 00:00:57,570 --> 00:00:58,910 We can't! 17 00:00:59,330 --> 00:01:02,700 If you don't hurry up and stop them, that outsider's gonna get killed! 18 00:01:09,000 --> 00:01:10,590 Too bad. You whiffed. 19 00:01:19,090 --> 00:01:20,640 A fanatic, huh? 20 00:01:21,100 --> 00:01:26,850 So you can't think for yourself, and you can't decide anything on your own, huh? 21 00:01:27,100 --> 00:01:31,360 Someone like that can't take me down. 22 00:03:11,290 --> 00:03:13,040 S-Sakura-san. 23 00:03:14,340 --> 00:03:15,500 Ah, uh... 24 00:03:15,960 --> 00:03:19,260 Mic check, check, check. 25 00:03:20,420 --> 00:03:23,010 Hey, which button am I supposed to push? 26 00:03:23,640 --> 00:03:25,680 Wait, it's already on? 27 00:03:25,680 --> 00:03:27,060 You should tell me that, jeez! 28 00:03:27,060 --> 00:03:28,060 I did tell you! 29 00:03:28,470 --> 00:03:29,560 What the hell? 30 00:03:31,730 --> 00:03:34,810 Hey! Grats and welcome to this school! 31 00:03:35,020 --> 00:03:37,780 Tone it down, idiot. Just talk normally. 32 00:03:37,780 --> 00:03:40,740 Huh? I mean, this is my first speech. 33 00:03:40,740 --> 00:03:44,450 Your regular voice is loud enough! We'll get complaints from off campus! 34 00:03:45,120 --> 00:03:48,040 The hell? They interrupted when things were gettin' good. 35 00:03:48,040 --> 00:03:49,750 What do they want? 36 00:03:50,290 --> 00:03:52,290 Aight, let's keep going! 37 00:03:57,000 --> 00:03:59,420 What the? The entire room... 38 00:03:59,880 --> 00:04:01,420 Who the hell is that? 39 00:04:02,170 --> 00:04:06,220 BROADCASTING 40 00:04:03,340 --> 00:04:06,220 Well... Then let's get back into this. 41 00:04:07,810 --> 00:04:11,060 I am the Bofurin rep, Hajime Umemiya. 42 00:04:12,140 --> 00:04:14,650 So this is the top of Furin. 43 00:04:14,940 --> 00:04:17,650 The strongest guy in Furin! 44 00:04:18,150 --> 00:04:20,150 Ummmm... 45 00:04:22,070 --> 00:04:24,320 Sorry. I forgot what I was gonna say. 46 00:04:25,530 --> 00:04:26,700 Oh, that's right. 47 00:04:25,950 --> 00:04:26,700 FWIP 48 00:04:26,950 --> 00:04:28,080 You guys... 49 00:04:28,080 --> 00:04:29,580 ENJOY 50 00:04:28,410 --> 00:04:30,830 Enjoy your youth! Got that? 51 00:04:29,580 --> 00:04:30,830 YOUTH 52 00:04:31,000 --> 00:04:32,580 ENJOY YOUTH 53 00:04:32,790 --> 00:04:35,290 I mean, you made it all the way to high school! 54 00:04:35,290 --> 00:04:38,340 Go make tons of memories and make your lives meaningful! 55 00:04:38,670 --> 00:04:41,090 It'd be nice to go to the beach or to the mountains. 56 00:04:41,090 --> 00:04:42,970 By the way, I prefer the beach! 57 00:04:42,970 --> 00:04:45,010 Wow, I could care less. 58 00:04:45,010 --> 00:04:48,350 All right. We'll all head out to the beach this summer! 59 00:04:48,350 --> 00:04:49,930 Let's chow down on shaved ice! 60 00:04:50,470 --> 00:04:51,930 Shaved ice? 61 00:04:53,560 --> 00:04:55,560 Was any of that weird? 62 00:04:55,560 --> 00:04:57,440 Oh not at all, that's preposterous! 63 00:04:57,440 --> 00:05:01,610 Your God and Buddha's grateful words make me extremely delighted! 64 00:05:01,900 --> 00:05:05,530 Oh, I just said "all" outta habit. 65 00:05:05,740 --> 00:05:09,030 But with this many guys, I'm sure some won't get along. 66 00:05:09,030 --> 00:05:10,870 I'm sure a lot of stuff will happen, too. 67 00:05:10,870 --> 00:05:15,250 STARE 68 00:05:11,240 --> 00:05:15,250 Though, surely nobody's gonna get into slugfests on the first day! 69 00:05:15,250 --> 00:05:25,630 WIPE WIPE WIPE WIPE 70 00:05:15,830 --> 00:05:19,380 I won't tell you guys to get chummy, but y'all get along, okay? 71 00:05:19,380 --> 00:05:22,460 You can wipe the blood off your nose, but everyone saw you fighting. 72 00:05:22,460 --> 00:05:25,630 What? He's the one who attacked first! 73 00:05:25,930 --> 00:05:29,890 Anyway, I know I have to say at least this. 74 00:05:30,850 --> 00:05:32,140 You guys... 75 00:05:32,600 --> 00:05:33,890 Protect the town. 76 00:05:35,520 --> 00:05:39,020 The name given to us is Bofurin. "Guardians" of Furin. 77 00:05:37,600 --> 00:05:48,360 BOFURIN 78 00:05:39,360 --> 00:05:43,230 Live up to that name. Protect the people, their property, their beliefs. 79 00:05:43,230 --> 00:05:45,320 Protect everything that you value. 80 00:05:45,320 --> 00:05:48,360 That is the one and only rule here! 81 00:05:48,780 --> 00:05:49,620 Yes, sir! 82 00:05:50,990 --> 00:05:53,580 That's it! All right, I'm leaving the rest to you guys! 83 00:05:54,040 --> 00:05:56,710 All right, I'm done. Let's go get some grub! 84 00:05:56,710 --> 00:05:58,460 You're still broadcasting! 85 00:05:59,500 --> 00:06:01,880 It's not like he's standing right in front of us. 86 00:06:00,840 --> 00:06:03,880 Wicked! Umemiya-san is awesome! 87 00:06:02,420 --> 00:06:04,420 What is this sense of solidarity? 88 00:06:03,880 --> 00:06:05,710 Of course he is. 89 00:06:04,420 --> 00:06:07,090 Would simply being a strong fighter do this much? 90 00:06:05,710 --> 00:06:07,090 You barely even know him. 91 00:06:08,050 --> 00:06:11,180 Umemiya. What kinda guy is he? 92 00:06:11,720 --> 00:06:13,510 Hey, hey. Both of you. 93 00:06:13,680 --> 00:06:15,310 Don't you need to make amends? 94 00:06:15,600 --> 00:06:20,520 I know! Maybe shake hands and call a truce. That's so the spirit of youth. 95 00:06:16,520 --> 00:06:20,520 CLENCH 96 00:06:21,190 --> 00:06:24,320 Why should I? We haven't made amends to begin with! 97 00:06:24,320 --> 00:06:28,070 We haven't even settled the score! He's the one who assaulted me! 98 00:06:28,070 --> 00:06:30,280 Sakura-san, why is your face so red? 99 00:06:31,070 --> 00:06:35,540 Since you're striving for the top spot, something like this should be trivial. 100 00:06:37,080 --> 00:06:41,630 Sugishita-kun. If Umemiya-san heard that you attacked and punched your classmate, 101 00:06:41,630 --> 00:06:43,340 what do you think he'd say? 102 00:06:56,020 --> 00:06:58,680 We're shaking hands? 103 00:06:59,730 --> 00:07:00,810 For real? 104 00:07:01,060 --> 00:07:04,440 Sakura-san? H-Hurry! Take his hand! 105 00:07:05,110 --> 00:07:07,530 I just need to grab his hand. 106 00:07:07,990 --> 00:07:10,820 Not slap it away, or fling it aside. 107 00:07:11,820 --> 00:07:14,450 Touching someone else outside of a fight... 108 00:07:16,790 --> 00:07:18,700 feels strange. 109 00:07:24,340 --> 00:07:28,590 GRIP GRIP GRIP GRIP GRIP GRIP 110 00:07:24,630 --> 00:07:27,210 Great. Nice! This is enjoying youth. 111 00:07:27,210 --> 00:07:28,590 What's so nice about this? 112 00:07:29,760 --> 00:07:31,220 Is he a gorilla, or what? 113 00:07:34,890 --> 00:07:36,310 Sakura-san! 114 00:07:36,560 --> 00:07:38,060 Ow! What the hell are... 115 00:07:38,270 --> 00:07:42,060 You're really something! You actually landed a blow on Sugishita! 116 00:07:42,140 --> 00:07:43,810 That kick was wicked. 117 00:07:43,810 --> 00:07:45,480 You're so flexible. 118 00:07:45,940 --> 00:07:48,030 I bet he can walk while doing the bridge. 119 00:07:48,030 --> 00:07:48,900 I can do that, too! 120 00:07:48,900 --> 00:07:50,780 Now that I think about it... 121 00:07:51,450 --> 00:07:54,950 It's been nothing but stuff like this since I came to this town. 122 00:08:01,000 --> 00:08:02,670 What's wrong? You're quiet. 123 00:08:02,670 --> 00:08:06,040 You didn't strangle him unconscious, did you? 124 00:08:08,250 --> 00:08:10,300 You think I'd go down that easily? 125 00:08:10,630 --> 00:08:15,760 The human body is a lot warmer than I thought. 126 00:08:16,050 --> 00:08:17,720 Hey, you chumps! 127 00:08:18,010 --> 00:08:20,310 We're rrrolling out! Get outside! 128 00:08:20,770 --> 00:08:23,730 Huh? We just came to class. 129 00:08:23,730 --> 00:08:24,940 And who're you? 130 00:08:26,940 --> 00:08:29,690 Sakura-san, that part has an uneven coat. 131 00:08:29,940 --> 00:08:30,820 What the hell... 132 00:08:30,940 --> 00:08:32,950 I brought additional paint. 133 00:08:32,950 --> 00:08:34,410 ...is all this? 134 00:08:34,410 --> 00:08:36,620 Nire-kun, you're good at painting. 135 00:08:37,280 --> 00:08:38,450 You think so? 136 00:08:38,950 --> 00:08:41,790 What kinda messed up crap is this? 137 00:08:50,050 --> 00:08:52,970 30 MINUTES AGO 138 00:08:51,800 --> 00:08:52,970 The hell? 139 00:08:53,090 --> 00:08:55,890 We just got to the classroom. 140 00:08:55,890 --> 00:08:57,300 Shut up! 141 00:08:57,890 --> 00:09:00,810 Quit yerrr yappin' and head out to the courrrtyard! 142 00:09:00,810 --> 00:09:04,440 If y'all arrre slow, they're gonna yell at me, too! 143 00:09:04,440 --> 00:09:05,900 So much rolling of the tongue. 144 00:09:06,100 --> 00:09:07,900 Move yer butts! 145 00:09:10,230 --> 00:09:16,110 It took you guys seven minutes, 48 seconds, and 26 centiseconds to come outside! 146 00:09:16,700 --> 00:09:19,620 Even kindergarteners can move faster than you! 147 00:09:20,030 --> 00:09:23,370 He counts to centiseconds. So meticulous. 148 00:09:26,170 --> 00:09:27,580 That's the guy from yesterday. 149 00:09:27,580 --> 00:09:29,750 Huh? Sakura-san, you know him? 150 00:09:30,090 --> 00:09:32,880 Yesterday, when I saved that café girl... 151 00:09:32,880 --> 00:09:34,720 You mean Kotoha-san? 152 00:09:35,220 --> 00:09:36,010 RUN RUN RUN 153 00:09:38,340 --> 00:09:39,220 FWEEE 154 00:09:40,970 --> 00:09:43,180 That hurt! What're you... 155 00:09:43,390 --> 00:09:48,060 I told you, never, ever tell anyone that Kotoha-chan was there! 156 00:09:48,230 --> 00:09:50,230 Gross! Stop spitting at me! 157 00:09:50,230 --> 00:09:51,860 You don't get it at all, do you!? 158 00:09:51,860 --> 00:09:53,690 What're they talking about? 159 00:09:53,690 --> 00:09:54,690 Makes me wonder, too. 160 00:09:54,690 --> 00:09:58,360 I-I told you if he finds out Kotoha-chan was in danger, 161 00:09:58,360 --> 00:10:00,820 there's gonna be hell to pay! 162 00:10:02,160 --> 00:10:05,330 Anyway, Kotoha-chan was not there! 163 00:10:05,330 --> 00:10:07,960 And don't ever talk about what happened yesterday! 164 00:10:07,960 --> 00:10:09,630 Or else... 165 00:10:10,960 --> 00:10:11,920 GAS-KUN 10 FOR UPSET STOMACHS 166 00:10:12,130 --> 00:10:14,130 I'll be coughing up blood. 167 00:10:14,130 --> 00:10:14,670 Huh? 168 00:10:15,010 --> 00:10:16,420 Sheesh! 169 00:10:17,930 --> 00:10:20,930 I have no idea why you came all the way here from outta town. 170 00:10:21,510 --> 00:10:25,180 But you ended up at a place with a ridiculous leader. 171 00:10:29,770 --> 00:10:32,400 Sakura-san, what were you talking about? 172 00:10:32,400 --> 00:10:33,360 Nothing. 173 00:10:33,360 --> 00:10:36,190 What? Then what's he like? 174 00:10:36,530 --> 00:10:40,910 He got pissed for no reason, started hurtin', and took Gas-kun 10. Weird guy. 175 00:10:40,910 --> 00:10:43,740 Gas-kun 10? Heartburn medicine. 176 00:10:43,740 --> 00:10:45,660 Why are you jotting that down? 177 00:10:45,660 --> 00:10:47,410 Why, you ask? 178 00:10:47,410 --> 00:10:52,040 Hiragi-san is one of the Four Kings of the school, of Bofurin. 179 00:10:52,460 --> 00:10:53,670 Four Kings!? 180 00:10:53,670 --> 00:11:01,680 REPRESENTATIVE FOUR KINGS 181 00:10:54,090 --> 00:10:56,670 Umemiya-san reigns at the top of Bofurin. 182 00:10:56,670 --> 00:10:59,220 Under him are the Four Kings. 183 00:10:59,220 --> 00:11:05,100 Each of them are like captains for one class in each of the three grades. 184 00:11:05,180 --> 00:11:09,440 So we're Team One, because we're in Class One? 185 00:11:09,440 --> 00:11:10,350 Oh, no. 186 00:11:10,350 --> 00:11:22,110 TAMON TEAM / JIKOKU TEAM ZOJO TEAM / KOMOKU TEAM 187 00:11:11,150 --> 00:11:15,440 Bofurin is based on the Four Heavenly Kings, and the names starting with Class One are... 188 00:11:15,440 --> 00:11:20,360 Tamon Team, Jikoku Team, Zojo Team, and Komoku Team. 189 00:11:20,360 --> 00:11:22,110 We're part of Tamon Team. 190 00:11:22,740 --> 00:11:24,620 Split up into groups of four or five guys. 191 00:11:25,160 --> 00:11:29,040 Each group will have one second-year or third-year as supervisor. 192 00:11:29,120 --> 00:11:33,080 Follow their lead. Learn our ways and what to watch for. 193 00:11:33,290 --> 00:11:35,340 All right, let's move out. 194 00:11:35,500 --> 00:11:37,840 Move? Where? To do what? 195 00:11:41,800 --> 00:11:43,590 We're gonna go patrol the town. 196 00:11:45,600 --> 00:11:47,600 Patrolling is fine... 197 00:11:47,770 --> 00:11:50,230 but why do I gotta be with him? 198 00:11:47,770 --> 00:11:50,230 IGNORE 199 00:11:50,480 --> 00:11:55,270 I told you. Umemiya told me to keep my eyes on you two. 200 00:11:55,560 --> 00:11:58,480 You two are with me. Umemiya's orders. 201 00:11:56,610 --> 00:11:58,480 HUH!? 202 00:11:59,240 --> 00:12:01,610 I mean, you guys duked it out already, right? 203 00:12:01,610 --> 00:12:05,870 We didn't duke it out. He just came swingin' at me, so I kicked his face! 204 00:12:01,610 --> 00:12:05,870 GRAAH GRAAH 205 00:12:08,620 --> 00:12:11,370 I don't care. You guys stay apart as you walk. 206 00:12:10,370 --> 00:12:11,370 PUSH 207 00:12:11,620 --> 00:12:13,620 He's like a kindergarten teacher. 208 00:12:13,620 --> 00:12:14,750 I'm a daycare worker? 209 00:12:14,920 --> 00:12:18,750 You know, you say patrol, but we're just strollin' around. 210 00:12:19,210 --> 00:12:20,800 If we're protecting the town, 211 00:12:20,800 --> 00:12:24,590 it's more efficient to look for guys messin' around and pummel 'em. 212 00:12:24,590 --> 00:12:25,760 You idiot. 213 00:12:26,050 --> 00:12:29,520 That wouldn't be protecting. That's called raiding. 214 00:12:30,980 --> 00:12:33,350 There's meaning in us walkin' around. 215 00:12:33,350 --> 00:12:38,110 ECHIGO SHOE STORE 216 00:12:34,140 --> 00:12:39,860 Us walking around in our uniforms has kept a lot of the smaller teams away. 217 00:12:40,730 --> 00:12:43,900 Our fights are fights to protect others. 218 00:12:44,570 --> 00:12:47,070 We don't need to make the first move. 219 00:12:49,870 --> 00:12:53,040 What's up with that? Sounds super dull. 220 00:12:53,040 --> 00:12:56,630 You're the dull one if fighting is the only fun you have. 221 00:12:59,300 --> 00:13:01,130 Come on, granny. 222 00:12:59,590 --> 00:13:01,130 WOBBLE WOBBLE 223 00:13:01,420 --> 00:13:03,130 That's dangerous! Stop that! 224 00:13:02,010 --> 00:13:03,380 YAMANE MUSIC INSTRUMENTS 225 00:13:03,720 --> 00:13:05,180 You guys come with me! 226 00:13:06,180 --> 00:13:07,890 Oh, this helps a ton. 227 00:13:08,550 --> 00:13:11,100 We erase and we erase, but they keep drawing graffiti. 228 00:13:11,470 --> 00:13:13,560 Though it happens less often lately. 229 00:13:13,850 --> 00:13:14,940 It's nothing. 230 00:13:15,310 --> 00:13:16,690 The hell is this? 231 00:13:16,690 --> 00:13:19,060 This is part of our job as Bofurin. 232 00:13:19,860 --> 00:13:23,320 Hey, boss! This side's done now. 233 00:13:23,780 --> 00:13:25,650 Oh, thank you, thank you! 234 00:13:23,780 --> 00:13:28,660 STEAMY 235 00:13:25,650 --> 00:13:27,450 Here, take these. 236 00:13:27,450 --> 00:13:28,660 Thank you! 237 00:13:28,660 --> 00:13:31,660 TONPU TAIYAKI 238 00:13:29,240 --> 00:13:30,950 Thank you guys! 239 00:13:37,920 --> 00:13:40,170 You can't have fun unless it's a fight? 240 00:13:40,880 --> 00:13:42,670 Though I know what you mean. 241 00:13:43,710 --> 00:13:46,010 We used to be like that in the past, too. 242 00:13:46,550 --> 00:13:51,220 But an exchange of words, needing and being needed... 243 00:13:52,140 --> 00:13:54,480 Stuff like that can be pretty fun, too. 244 00:14:21,460 --> 00:14:24,210 So a bar alley stretches that way. 245 00:14:25,710 --> 00:14:26,840 A dog? 246 00:14:27,470 --> 00:14:29,300 That's an ugly dog. 247 00:14:29,300 --> 00:14:30,430 Hold it, Sakura-san! 248 00:14:30,680 --> 00:14:35,060 SHWOOF FWSH FWSH F-FWSH 249 00:14:31,100 --> 00:14:32,600 Don't say stuff like that! 250 00:14:32,600 --> 00:14:35,060 We don't know where those guys are hanging around! 251 00:14:35,220 --> 00:14:36,270 Those guys? 252 00:14:36,520 --> 00:14:41,190 This is the territorial border between Bofurin and another team. 253 00:14:41,310 --> 00:14:44,530 You should never, ever cause an issue on the other side of the overhead tracks. 254 00:14:44,940 --> 00:14:49,530 Just like how different countries have different laws, our rules mean jack over there. 255 00:14:49,990 --> 00:14:52,660 The team that runs that area up ahead is called... 256 00:14:53,030 --> 00:14:57,290 SHISHITOREN 257 00:14:53,370 --> 00:14:56,950 Shishitoren, the devotees of power. 258 00:14:58,500 --> 00:15:00,540 Devotees of power. 259 00:15:02,920 --> 00:15:05,800 Sounds good. I like stuff like that. 260 00:15:05,880 --> 00:15:07,300 Hold it, punk! 261 00:15:10,130 --> 00:15:11,640 A San Middle School uniform? 262 00:15:11,840 --> 00:15:14,390 What the hell you doing over there? Hurry and get back here! 263 00:15:17,390 --> 00:15:18,640 Oh, behind him! 264 00:15:19,020 --> 00:15:21,730 Those orange souvenir jackets. Shishitoren! 265 00:15:22,060 --> 00:15:25,270 Damn it, he ain't gonna make it past the tracks! 266 00:15:26,610 --> 00:15:27,780 Whoa! 267 00:15:43,330 --> 00:15:45,790 Damn you. You're in my way. 268 00:15:46,170 --> 00:15:47,670 What have you done? 269 00:15:47,670 --> 00:15:51,050 W-We're in enemy turf, and we struck first. 270 00:15:51,220 --> 00:15:54,390 What're you talkin' about? If he's one of us... 271 00:15:55,140 --> 00:15:56,760 then they struck first. 272 00:15:57,060 --> 00:15:58,100 Wha... 273 00:15:58,470 --> 00:15:59,480 Wha... 274 00:16:01,140 --> 00:16:03,350 What exactly are you guys doing!? 275 00:16:03,480 --> 00:16:06,230 I'll take care of the rest. You go over there. 276 00:16:05,810 --> 00:16:06,520 IGNORE 277 00:16:06,900 --> 00:16:07,650 Hey, listen! 278 00:16:08,030 --> 00:16:11,780 Oh man, what're ya doin'? 279 00:16:13,320 --> 00:16:16,280 Well, damn. He's completely out. 280 00:16:16,280 --> 00:16:19,330 Going down with one kick? So lame. 281 00:16:19,790 --> 00:16:23,830 What's up with these guys? Aren't they on the same side? 282 00:16:27,380 --> 00:16:29,340 What is it? 283 00:16:29,420 --> 00:16:30,800 What's goin' on? 284 00:16:32,340 --> 00:16:35,800 I saw one of our jackets zoomin' by... 285 00:16:36,180 --> 00:16:38,560 so I came chasin' after y'all. 286 00:16:38,970 --> 00:16:41,810 To think he'd show up, of all people... 287 00:16:42,430 --> 00:16:46,400 The second-in-command of Shishitoren, Jo Togame. 288 00:16:47,570 --> 00:16:50,530 Why do we have Furin over here? 289 00:16:54,110 --> 00:16:56,910 Saruwatari? What's up with ya? 290 00:16:58,160 --> 00:16:59,870 What's with this guy? 291 00:17:02,040 --> 00:17:04,500 He was chasing after one of our boys. 292 00:17:06,250 --> 00:17:09,300 Well, if it ain't Hiragi. 293 00:17:09,460 --> 00:17:11,090 Hey there! 294 00:17:11,090 --> 00:17:14,590 This guy. He's so slow-paced, it's irritating. 295 00:17:15,180 --> 00:17:16,590 So this... 296 00:17:17,140 --> 00:17:20,350 was done by those guys? 297 00:17:21,890 --> 00:17:24,230 This guy might be a badass. 298 00:17:26,270 --> 00:17:29,020 Enough of the games, punk! 299 00:17:29,020 --> 00:17:31,820 The rules were that we don't interfere on each other's turf! 300 00:17:32,110 --> 00:17:35,070 This side of the tracks is Shishitoren's turf! 301 00:17:35,320 --> 00:17:37,320 Don't you be struttin' around on our... 302 00:17:47,710 --> 00:17:49,420 "Our" turf? 303 00:17:50,420 --> 00:17:52,550 You lost, didn't ya? 304 00:17:53,630 --> 00:17:57,180 That means you're weak. 305 00:17:58,930 --> 00:18:00,800 And you're fully aware, yeah? 306 00:18:02,100 --> 00:18:03,810 The weak are... 307 00:18:05,100 --> 00:18:05,980 Stop it! 308 00:18:07,270 --> 00:18:08,600 What? 309 00:18:08,600 --> 00:18:11,860 You're teammates... Ain't he on your side? 310 00:18:12,730 --> 00:18:13,610 Huh? 311 00:18:14,740 --> 00:18:16,320 Who is? 312 00:18:16,700 --> 00:18:18,950 This guy? Nah. 313 00:18:18,950 --> 00:18:20,620 He lost. 314 00:18:21,030 --> 00:18:25,700 Losing means you're weak. 315 00:18:25,910 --> 00:18:27,870 The weak... 316 00:18:28,670 --> 00:18:32,250 don't belong in Shishitoren. 317 00:18:32,500 --> 00:18:34,510 Wh-What's that mean... 318 00:18:34,960 --> 00:18:39,760 I heard the rumors, but you really don't get any good feelings from being around them. 319 00:18:40,050 --> 00:18:41,510 How lame. 320 00:18:42,180 --> 00:18:45,520 Devotees of power? What a joke. 321 00:18:47,560 --> 00:18:50,730 You beat up some wimp and call it power? 322 00:18:50,980 --> 00:18:54,070 And here I was thinking you'd actually be interesting. 323 00:18:54,070 --> 00:18:55,650 What a letdown. 324 00:19:00,660 --> 00:19:03,280 A letdown, you say. 325 00:19:04,740 --> 00:19:08,330 Hey, did ya hear that? Kill him? Kill him dead? 326 00:19:08,330 --> 00:19:11,630 Oh, it's fine, don't worry. 327 00:19:11,920 --> 00:19:14,210 Anyway, you... 328 00:19:15,250 --> 00:19:18,840 have one amazing head. It's like an Othello game. 329 00:19:18,840 --> 00:19:20,260 Now you bring it up!? 330 00:19:20,470 --> 00:19:24,220 More like, you talk way too fast. 331 00:19:24,220 --> 00:19:26,890 Huh? You just talk too slow. 332 00:19:27,470 --> 00:19:29,390 Oh, see? 333 00:19:30,020 --> 00:19:32,150 I can hear so little... 334 00:19:32,730 --> 00:19:34,900 it pisses me off. 335 00:19:35,730 --> 00:19:37,690 All right, that's it. 336 00:19:37,940 --> 00:19:42,200 I'll beat you to a pulp in a more proper setting. 337 00:19:42,490 --> 00:19:46,040 I won't be forgetting your face. 338 00:19:46,490 --> 00:19:49,290 See you later, Othello-kun. 339 00:19:51,670 --> 00:19:53,130 Who're you callin' Othello-kun? 340 00:19:53,130 --> 00:19:57,210 Both of you! What exactly have you done!? 341 00:19:56,500 --> 00:20:01,760 GAAAH 342 00:19:57,210 --> 00:20:00,050 This is totally gonna cause conflict! 343 00:20:00,050 --> 00:20:02,050 War! It's gonna be war! 344 00:20:02,050 --> 00:20:04,760 There, there, Nire-kun. Calm down just a bit. 345 00:20:05,510 --> 00:20:08,020 It looks like I'm a bit late to the party. 346 00:20:05,510 --> 00:20:08,020 PANT PANT 347 00:20:08,350 --> 00:20:11,730 But looking at him, I think it's a good thing I didn't strut out. 348 00:20:11,730 --> 00:20:14,770 H-Hiragi-san, you should follow the dosage and directions on the label. 349 00:20:15,150 --> 00:20:18,150 In the first place, if Sakura-san didn't provoke them at the end, 350 00:20:18,150 --> 00:20:20,820 the whole thing about the kick might've gotten fudged up. 351 00:20:22,700 --> 00:20:25,570 Togame isn't that easygoing. 352 00:20:26,120 --> 00:20:30,080 Even among the Shishitoren, he's especially territorial. 353 00:20:30,250 --> 00:20:31,790 It would never get fudged up. 354 00:20:32,330 --> 00:20:33,790 Is that so? 355 00:20:32,330 --> 00:20:33,790 SLUMP 356 00:20:34,210 --> 00:20:36,420 What's done is done. 357 00:20:36,670 --> 00:20:41,470 Besides, I should've acted first. Sorry. 358 00:20:43,220 --> 00:20:44,800 Let's head back to school for now. 359 00:20:45,640 --> 00:20:47,300 You, from San Middle School... 360 00:20:48,100 --> 00:20:49,680 I'm Sasaki. 361 00:20:49,930 --> 00:20:51,480 Sasaki, you come with us. 362 00:20:52,890 --> 00:20:54,980 I'll have you report everything to Umemiya. 363 00:21:02,070 --> 00:21:05,360 He really hates reporting to Umemiya that badly? 364 00:21:05,950 --> 00:21:09,490 When I heard that broadcast, he sounded like an easygoing guy. 365 00:21:10,200 --> 00:21:11,410 Umemiya. 366 00:21:12,160 --> 00:21:13,620 What kinda guy is he? 367 00:21:22,010 --> 00:21:22,550 Wha... 368 00:21:22,920 --> 00:21:24,220 What the hell? 369 00:21:24,220 --> 00:21:25,470 Whoa! 370 00:21:25,470 --> 00:21:26,550 Th-This is amazing! 371 00:21:28,180 --> 00:21:29,010 Umemiya! 372 00:21:29,600 --> 00:21:32,520 The top of Furin... The most powerful guy... 373 00:21:33,640 --> 00:21:37,020 Oh, Hiragi! Take a look at this! 374 00:21:37,770 --> 00:21:40,770 The eggplants and green peppers are growing strong! 375 00:21:40,940 --> 00:21:44,240 Let's all get together for a barbeque in the summer! 376 00:21:42,570 --> 00:21:43,400 SMILE 377 00:21:46,700 --> 00:21:48,740 He's like a grade school kid. 378 00:21:48,740 --> 00:21:51,620 The strongest guy... 379 00:21:51,910 --> 00:21:54,910 THE MAN WHO STANDS AT THE TOP 380 00:23:26,050 --> 00:23:30,890 In any case, what're you gonna do about the teacher's desk, Sakura-san? 381 00:23:30,890 --> 00:23:34,560 Why are you asking me? I didn't do it! 382 00:23:34,930 --> 00:23:39,730 But it was all because Sakura-san provoked Sugishita-san to begin with. 383 00:23:39,730 --> 00:23:43,980 Just whose side are you on? You can tell him, too! 384 00:23:44,270 --> 00:23:45,570 Hey, Sugishita! 385 00:23:45,980 --> 00:23:46,900 Hey! 386 00:23:49,400 --> 00:23:54,410 Damn it, that punk is pretending to be asleep! 27880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.