All language subtitles for [SubtitleTools.com] wind-breaker-2024-s01e03-en-66216e89bc57f4.60605114
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,360 --> 00:00:12,780
Nice. Wonderful. Sparks are flying!
2
00:00:13,150 --> 00:00:14,820
What's so nice about this?
3
00:00:15,110 --> 00:00:18,240
But Sakura-kun, when in
Sugishita-kun's presence...
4
00:00:20,660 --> 00:00:22,660
it's not wise to say "taking the top spot."
5
00:00:23,750 --> 00:00:24,670
Damn you.
6
00:00:24,830 --> 00:00:28,340
Sugishita-kun has been visiting here
often since middle school.
7
00:00:28,340 --> 00:00:31,090
His passion and talent have been recognized,
8
00:00:31,170 --> 00:00:33,340
and he was the only person
who was allowed
9
00:00:33,340 --> 00:00:36,390
to say he was a Bofurin member
even before entering high school.
10
00:00:36,760 --> 00:00:42,270
And his allegiance to the current top spot
is more like worship, perhaps.
11
00:00:42,270 --> 00:00:44,980
It's a bit much from
a third-party perspective.
12
00:00:44,980 --> 00:00:47,400
He's a fanatic believer of the top of Furin.
13
00:00:49,770 --> 00:00:53,030
And since you said you'll take that spot, well...
14
00:00:53,110 --> 00:00:55,240
Don't just stir the pot! Stop them!
15
00:00:55,240 --> 00:00:57,410
Huh? Why can't you do it?
16
00:00:57,570 --> 00:00:58,910
We can't!
17
00:00:59,330 --> 00:01:02,700
If you don't hurry up and stop them,
that outsider's gonna get killed!
18
00:01:09,000 --> 00:01:10,590
Too bad. You whiffed.
19
00:01:19,090 --> 00:01:20,640
A fanatic, huh?
20
00:01:21,100 --> 00:01:26,850
So you can't think for yourself, and
you can't decide anything on your own, huh?
21
00:01:27,100 --> 00:01:31,360
Someone like that can't take me down.
22
00:03:11,290 --> 00:03:13,040
S-Sakura-san.
23
00:03:14,340 --> 00:03:15,500
Ah, uh...
24
00:03:15,960 --> 00:03:19,260
Mic check, check, check.
25
00:03:20,420 --> 00:03:23,010
Hey, which button am I supposed to push?
26
00:03:23,640 --> 00:03:25,680
Wait, it's already on?
27
00:03:25,680 --> 00:03:27,060
You should tell me that, jeez!
28
00:03:27,060 --> 00:03:28,060
I did tell you!
29
00:03:28,470 --> 00:03:29,560
What the hell?
30
00:03:31,730 --> 00:03:34,810
Hey! Grats and welcome to this school!
31
00:03:35,020 --> 00:03:37,780
Tone it down, idiot. Just talk normally.
32
00:03:37,780 --> 00:03:40,740
Huh? I mean, this is my first speech.
33
00:03:40,740 --> 00:03:44,450
Your regular voice is loud enough!
We'll get complaints from off campus!
34
00:03:45,120 --> 00:03:48,040
The hell? They interrupted
when things were gettin' good.
35
00:03:48,040 --> 00:03:49,750
What do they want?
36
00:03:50,290 --> 00:03:52,290
Aight, let's keep going!
37
00:03:57,000 --> 00:03:59,420
What the? The entire room...
38
00:03:59,880 --> 00:04:01,420
Who the hell is that?
39
00:04:02,170 --> 00:04:06,220
BROADCASTING
40
00:04:03,340 --> 00:04:06,220
Well... Then let's get back into this.
41
00:04:07,810 --> 00:04:11,060
I am the Bofurin rep, Hajime Umemiya.
42
00:04:12,140 --> 00:04:14,650
So this is the top of Furin.
43
00:04:14,940 --> 00:04:17,650
The strongest guy in Furin!
44
00:04:18,150 --> 00:04:20,150
Ummmm...
45
00:04:22,070 --> 00:04:24,320
Sorry. I forgot what I was gonna say.
46
00:04:25,530 --> 00:04:26,700
Oh, that's right.
47
00:04:25,950 --> 00:04:26,700
FWIP
48
00:04:26,950 --> 00:04:28,080
You guys...
49
00:04:28,080 --> 00:04:29,580
ENJOY
50
00:04:28,410 --> 00:04:30,830
Enjoy your youth! Got that?
51
00:04:29,580 --> 00:04:30,830
YOUTH
52
00:04:31,000 --> 00:04:32,580
ENJOY YOUTH
53
00:04:32,790 --> 00:04:35,290
I mean, you made it all the way
to high school!
54
00:04:35,290 --> 00:04:38,340
Go make tons of memories
and make your lives meaningful!
55
00:04:38,670 --> 00:04:41,090
It'd be nice to go to the beach
or to the mountains.
56
00:04:41,090 --> 00:04:42,970
By the way, I prefer the beach!
57
00:04:42,970 --> 00:04:45,010
Wow, I could care less.
58
00:04:45,010 --> 00:04:48,350
All right. We'll all head out
to the beach this summer!
59
00:04:48,350 --> 00:04:49,930
Let's chow down on shaved ice!
60
00:04:50,470 --> 00:04:51,930
Shaved ice?
61
00:04:53,560 --> 00:04:55,560
Was any of that weird?
62
00:04:55,560 --> 00:04:57,440
Oh not at all, that's preposterous!
63
00:04:57,440 --> 00:05:01,610
Your God and Buddha's grateful words
make me extremely delighted!
64
00:05:01,900 --> 00:05:05,530
Oh, I just said "all" outta habit.
65
00:05:05,740 --> 00:05:09,030
But with this many guys,
I'm sure some won't get along.
66
00:05:09,030 --> 00:05:10,870
I'm sure a lot of stuff will happen, too.
67
00:05:10,870 --> 00:05:15,250
STARE
68
00:05:11,240 --> 00:05:15,250
Though, surely nobody's gonna get into
slugfests on the first day!
69
00:05:15,250 --> 00:05:25,630
WIPE WIPE
WIPE WIPE
70
00:05:15,830 --> 00:05:19,380
I won't tell you guys to get chummy,
but y'all get along, okay?
71
00:05:19,380 --> 00:05:22,460
You can wipe the blood off your nose,
but everyone saw you fighting.
72
00:05:22,460 --> 00:05:25,630
What? He's the one who attacked first!
73
00:05:25,930 --> 00:05:29,890
Anyway, I know I have to say at least this.
74
00:05:30,850 --> 00:05:32,140
You guys...
75
00:05:32,600 --> 00:05:33,890
Protect the town.
76
00:05:35,520 --> 00:05:39,020
The name given to us is Bofurin.
"Guardians" of Furin.
77
00:05:37,600 --> 00:05:48,360
BOFURIN
78
00:05:39,360 --> 00:05:43,230
Live up to that name. Protect the people,
their property, their beliefs.
79
00:05:43,230 --> 00:05:45,320
Protect everything that you value.
80
00:05:45,320 --> 00:05:48,360
That is the one and only rule here!
81
00:05:48,780 --> 00:05:49,620
Yes, sir!
82
00:05:50,990 --> 00:05:53,580
That's it! All right, I'm leaving the rest
to you guys!
83
00:05:54,040 --> 00:05:56,710
All right, I'm done.
Let's go get some grub!
84
00:05:56,710 --> 00:05:58,460
You're still broadcasting!
85
00:05:59,500 --> 00:06:01,880
It's not like
he's standing right in front of us.
86
00:06:00,840 --> 00:06:03,880
Wicked! Umemiya-san is awesome!
87
00:06:02,420 --> 00:06:04,420
What is this sense of solidarity?
88
00:06:03,880 --> 00:06:05,710
Of course he is.
89
00:06:04,420 --> 00:06:07,090
Would simply being
a strong fighter do this much?
90
00:06:05,710 --> 00:06:07,090
You barely even know him.
91
00:06:08,050 --> 00:06:11,180
Umemiya. What kinda guy is he?
92
00:06:11,720 --> 00:06:13,510
Hey, hey. Both of you.
93
00:06:13,680 --> 00:06:15,310
Don't you need to make amends?
94
00:06:15,600 --> 00:06:20,520
I know! Maybe shake hands and call a truce.
That's so the spirit of youth.
95
00:06:16,520 --> 00:06:20,520
CLENCH
96
00:06:21,190 --> 00:06:24,320
Why should I?
We haven't made amends to begin with!
97
00:06:24,320 --> 00:06:28,070
We haven't even settled the score!
He's the one who assaulted me!
98
00:06:28,070 --> 00:06:30,280
Sakura-san, why is your face so red?
99
00:06:31,070 --> 00:06:35,540
Since you're striving for the top spot,
something like this should be trivial.
100
00:06:37,080 --> 00:06:41,630
Sugishita-kun. If Umemiya-san heard that
you attacked and punched your classmate,
101
00:06:41,630 --> 00:06:43,340
what do you think he'd say?
102
00:06:56,020 --> 00:06:58,680
We're shaking hands?
103
00:06:59,730 --> 00:07:00,810
For real?
104
00:07:01,060 --> 00:07:04,440
Sakura-san? H-Hurry! Take his hand!
105
00:07:05,110 --> 00:07:07,530
I just need to grab his hand.
106
00:07:07,990 --> 00:07:10,820
Not slap it away, or fling it aside.
107
00:07:11,820 --> 00:07:14,450
Touching someone else outside of a fight...
108
00:07:16,790 --> 00:07:18,700
feels strange.
109
00:07:24,340 --> 00:07:28,590
GRIP GRIP GRIP GRIP GRIP GRIP
110
00:07:24,630 --> 00:07:27,210
Great. Nice! This is enjoying youth.
111
00:07:27,210 --> 00:07:28,590
What's so nice about this?
112
00:07:29,760 --> 00:07:31,220
Is he a gorilla, or what?
113
00:07:34,890 --> 00:07:36,310
Sakura-san!
114
00:07:36,560 --> 00:07:38,060
Ow! What the hell are...
115
00:07:38,270 --> 00:07:42,060
You're really something!
You actually landed a blow on Sugishita!
116
00:07:42,140 --> 00:07:43,810
That kick was wicked.
117
00:07:43,810 --> 00:07:45,480
You're so flexible.
118
00:07:45,940 --> 00:07:48,030
I bet he can walk while doing the bridge.
119
00:07:48,030 --> 00:07:48,900
I can do that, too!
120
00:07:48,900 --> 00:07:50,780
Now that I think about it...
121
00:07:51,450 --> 00:07:54,950
It's been nothing but stuff like this
since I came to this town.
122
00:08:01,000 --> 00:08:02,670
What's wrong? You're quiet.
123
00:08:02,670 --> 00:08:06,040
You didn't strangle him unconscious, did you?
124
00:08:08,250 --> 00:08:10,300
You think I'd go down that easily?
125
00:08:10,630 --> 00:08:15,760
The human body
is a lot warmer than I thought.
126
00:08:16,050 --> 00:08:17,720
Hey, you chumps!
127
00:08:18,010 --> 00:08:20,310
We're rrrolling out! Get outside!
128
00:08:20,770 --> 00:08:23,730
Huh? We just came to class.
129
00:08:23,730 --> 00:08:24,940
And who're you?
130
00:08:26,940 --> 00:08:29,690
Sakura-san, that part has an uneven coat.
131
00:08:29,940 --> 00:08:30,820
What the hell...
132
00:08:30,940 --> 00:08:32,950
I brought additional paint.
133
00:08:32,950 --> 00:08:34,410
...is all this?
134
00:08:34,410 --> 00:08:36,620
Nire-kun, you're good at painting.
135
00:08:37,280 --> 00:08:38,450
You think so?
136
00:08:38,950 --> 00:08:41,790
What kinda messed up crap is this?
137
00:08:50,050 --> 00:08:52,970
30 MINUTES AGO
138
00:08:51,800 --> 00:08:52,970
The hell?
139
00:08:53,090 --> 00:08:55,890
We just got to the classroom.
140
00:08:55,890 --> 00:08:57,300
Shut up!
141
00:08:57,890 --> 00:09:00,810
Quit yerrr yappin'
and head out to the courrrtyard!
142
00:09:00,810 --> 00:09:04,440
If y'all arrre slow,
they're gonna yell at me, too!
143
00:09:04,440 --> 00:09:05,900
So much rolling of the tongue.
144
00:09:06,100 --> 00:09:07,900
Move yer butts!
145
00:09:10,230 --> 00:09:16,110
It took you guys seven minutes, 48 seconds,
and 26 centiseconds to come outside!
146
00:09:16,700 --> 00:09:19,620
Even kindergarteners
can move faster than you!
147
00:09:20,030 --> 00:09:23,370
He counts to centiseconds.
So meticulous.
148
00:09:26,170 --> 00:09:27,580
That's the guy from yesterday.
149
00:09:27,580 --> 00:09:29,750
Huh? Sakura-san, you know him?
150
00:09:30,090 --> 00:09:32,880
Yesterday, when I saved that café girl...
151
00:09:32,880 --> 00:09:34,720
You mean Kotoha-san?
152
00:09:35,220 --> 00:09:36,010
RUN RUN RUN
153
00:09:38,340 --> 00:09:39,220
FWEEE
154
00:09:40,970 --> 00:09:43,180
That hurt! What're you...
155
00:09:43,390 --> 00:09:48,060
I told you, never, ever tell anyone
that Kotoha-chan was there!
156
00:09:48,230 --> 00:09:50,230
Gross! Stop spitting at me!
157
00:09:50,230 --> 00:09:51,860
You don't get it at all, do you!?
158
00:09:51,860 --> 00:09:53,690
What're they talking about?
159
00:09:53,690 --> 00:09:54,690
Makes me wonder, too.
160
00:09:54,690 --> 00:09:58,360
I-I told you if he finds out
Kotoha-chan was in danger,
161
00:09:58,360 --> 00:10:00,820
there's gonna be hell to pay!
162
00:10:02,160 --> 00:10:05,330
Anyway, Kotoha-chan was not there!
163
00:10:05,330 --> 00:10:07,960
And don't ever talk about
what happened yesterday!
164
00:10:07,960 --> 00:10:09,630
Or else...
165
00:10:10,960 --> 00:10:11,920
GAS-KUN 10
FOR UPSET STOMACHS
166
00:10:12,130 --> 00:10:14,130
I'll be coughing up blood.
167
00:10:14,130 --> 00:10:14,670
Huh?
168
00:10:15,010 --> 00:10:16,420
Sheesh!
169
00:10:17,930 --> 00:10:20,930
I have no idea why you came
all the way here from outta town.
170
00:10:21,510 --> 00:10:25,180
But you ended up at a place
with a ridiculous leader.
171
00:10:29,770 --> 00:10:32,400
Sakura-san,
what were you talking about?
172
00:10:32,400 --> 00:10:33,360
Nothing.
173
00:10:33,360 --> 00:10:36,190
What? Then what's he like?
174
00:10:36,530 --> 00:10:40,910
He got pissed for no reason, started hurtin',
and took Gas-kun 10. Weird guy.
175
00:10:40,910 --> 00:10:43,740
Gas-kun 10? Heartburn medicine.
176
00:10:43,740 --> 00:10:45,660
Why are you jotting that down?
177
00:10:45,660 --> 00:10:47,410
Why, you ask?
178
00:10:47,410 --> 00:10:52,040
Hiragi-san is one of the Four Kings
of the school, of Bofurin.
179
00:10:52,460 --> 00:10:53,670
Four Kings!?
180
00:10:53,670 --> 00:11:01,680
REPRESENTATIVE
FOUR KINGS
181
00:10:54,090 --> 00:10:56,670
Umemiya-san reigns at the top of Bofurin.
182
00:10:56,670 --> 00:10:59,220
Under him are the Four Kings.
183
00:10:59,220 --> 00:11:05,100
Each of them are like captains for one class
in each of the three grades.
184
00:11:05,180 --> 00:11:09,440
So we're Team One,
because we're in Class One?
185
00:11:09,440 --> 00:11:10,350
Oh, no.
186
00:11:10,350 --> 00:11:22,110
TAMON TEAM / JIKOKU TEAM
ZOJO TEAM / KOMOKU TEAM
187
00:11:11,150 --> 00:11:15,440
Bofurin is based on the Four Heavenly Kings,
and the names starting with Class One are...
188
00:11:15,440 --> 00:11:20,360
Tamon Team, Jikoku Team,
Zojo Team, and Komoku Team.
189
00:11:20,360 --> 00:11:22,110
We're part of Tamon Team.
190
00:11:22,740 --> 00:11:24,620
Split up into groups of four or five guys.
191
00:11:25,160 --> 00:11:29,040
Each group will have one second-year
or third-year as supervisor.
192
00:11:29,120 --> 00:11:33,080
Follow their lead.
Learn our ways and what to watch for.
193
00:11:33,290 --> 00:11:35,340
All right, let's move out.
194
00:11:35,500 --> 00:11:37,840
Move? Where? To do what?
195
00:11:41,800 --> 00:11:43,590
We're gonna go patrol the town.
196
00:11:45,600 --> 00:11:47,600
Patrolling is fine...
197
00:11:47,770 --> 00:11:50,230
but why do I gotta be with him?
198
00:11:47,770 --> 00:11:50,230
IGNORE
199
00:11:50,480 --> 00:11:55,270
I told you. Umemiya told me
to keep my eyes on you two.
200
00:11:55,560 --> 00:11:58,480
You two are with me. Umemiya's orders.
201
00:11:56,610 --> 00:11:58,480
HUH!?
202
00:11:59,240 --> 00:12:01,610
I mean, you guys
duked it out already, right?
203
00:12:01,610 --> 00:12:05,870
We didn't duke it out. He just came
swingin' at me, so I kicked his face!
204
00:12:01,610 --> 00:12:05,870
GRAAH GRAAH
205
00:12:08,620 --> 00:12:11,370
I don't care.
You guys stay apart as you walk.
206
00:12:10,370 --> 00:12:11,370
PUSH
207
00:12:11,620 --> 00:12:13,620
He's like a kindergarten teacher.
208
00:12:13,620 --> 00:12:14,750
I'm a daycare worker?
209
00:12:14,920 --> 00:12:18,750
You know, you say patrol,
but we're just strollin' around.
210
00:12:19,210 --> 00:12:20,800
If we're protecting the town,
211
00:12:20,800 --> 00:12:24,590
it's more efficient to look for guys
messin' around and pummel 'em.
212
00:12:24,590 --> 00:12:25,760
You idiot.
213
00:12:26,050 --> 00:12:29,520
That wouldn't be protecting.
That's called raiding.
214
00:12:30,980 --> 00:12:33,350
There's meaning in us walkin' around.
215
00:12:33,350 --> 00:12:38,110
ECHIGO SHOE STORE
216
00:12:34,140 --> 00:12:39,860
Us walking around in our uniforms
has kept a lot of the smaller teams away.
217
00:12:40,730 --> 00:12:43,900
Our fights are fights to protect others.
218
00:12:44,570 --> 00:12:47,070
We don't need to make the first move.
219
00:12:49,870 --> 00:12:53,040
What's up with that?
Sounds super dull.
220
00:12:53,040 --> 00:12:56,630
You're the dull one if fighting
is the only fun you have.
221
00:12:59,300 --> 00:13:01,130
Come on, granny.
222
00:12:59,590 --> 00:13:01,130
WOBBLE WOBBLE
223
00:13:01,420 --> 00:13:03,130
That's dangerous! Stop that!
224
00:13:02,010 --> 00:13:03,380
YAMANE MUSIC INSTRUMENTS
225
00:13:03,720 --> 00:13:05,180
You guys come with me!
226
00:13:06,180 --> 00:13:07,890
Oh, this helps a ton.
227
00:13:08,550 --> 00:13:11,100
We erase and we erase,
but they keep drawing graffiti.
228
00:13:11,470 --> 00:13:13,560
Though it happens less often lately.
229
00:13:13,850 --> 00:13:14,940
It's nothing.
230
00:13:15,310 --> 00:13:16,690
The hell is this?
231
00:13:16,690 --> 00:13:19,060
This is part of our job as Bofurin.
232
00:13:19,860 --> 00:13:23,320
Hey, boss! This side's done now.
233
00:13:23,780 --> 00:13:25,650
Oh, thank you, thank you!
234
00:13:23,780 --> 00:13:28,660
STEAMY
235
00:13:25,650 --> 00:13:27,450
Here, take these.
236
00:13:27,450 --> 00:13:28,660
Thank you!
237
00:13:28,660 --> 00:13:31,660
TONPU TAIYAKI
238
00:13:29,240 --> 00:13:30,950
Thank you guys!
239
00:13:37,920 --> 00:13:40,170
You can't have fun unless it's a fight?
240
00:13:40,880 --> 00:13:42,670
Though I know what you mean.
241
00:13:43,710 --> 00:13:46,010
We used to be like that in the past, too.
242
00:13:46,550 --> 00:13:51,220
But an exchange of words,
needing and being needed...
243
00:13:52,140 --> 00:13:54,480
Stuff like that can be pretty fun, too.
244
00:14:21,460 --> 00:14:24,210
So a bar alley stretches that way.
245
00:14:25,710 --> 00:14:26,840
A dog?
246
00:14:27,470 --> 00:14:29,300
That's an ugly dog.
247
00:14:29,300 --> 00:14:30,430
Hold it, Sakura-san!
248
00:14:30,680 --> 00:14:35,060
SHWOOF FWSH FWSH F-FWSH
249
00:14:31,100 --> 00:14:32,600
Don't say stuff like that!
250
00:14:32,600 --> 00:14:35,060
We don't know where those guys
are hanging around!
251
00:14:35,220 --> 00:14:36,270
Those guys?
252
00:14:36,520 --> 00:14:41,190
This is the territorial border
between Bofurin and another team.
253
00:14:41,310 --> 00:14:44,530
You should never, ever cause an issue
on the other side of the overhead tracks.
254
00:14:44,940 --> 00:14:49,530
Just like how different countries have
different laws, our rules mean jack over there.
255
00:14:49,990 --> 00:14:52,660
The team that runs
that area up ahead is called...
256
00:14:53,030 --> 00:14:57,290
SHISHITOREN
257
00:14:53,370 --> 00:14:56,950
Shishitoren, the devotees of power.
258
00:14:58,500 --> 00:15:00,540
Devotees of power.
259
00:15:02,920 --> 00:15:05,800
Sounds good. I like stuff like that.
260
00:15:05,880 --> 00:15:07,300
Hold it, punk!
261
00:15:10,130 --> 00:15:11,640
A San Middle School uniform?
262
00:15:11,840 --> 00:15:14,390
What the hell you doing over there?
Hurry and get back here!
263
00:15:17,390 --> 00:15:18,640
Oh, behind him!
264
00:15:19,020 --> 00:15:21,730
Those orange souvenir jackets.
Shishitoren!
265
00:15:22,060 --> 00:15:25,270
Damn it, he ain't gonna make it
past the tracks!
266
00:15:26,610 --> 00:15:27,780
Whoa!
267
00:15:43,330 --> 00:15:45,790
Damn you. You're in my way.
268
00:15:46,170 --> 00:15:47,670
What have you done?
269
00:15:47,670 --> 00:15:51,050
W-We're in enemy turf,
and we struck first.
270
00:15:51,220 --> 00:15:54,390
What're you talkin' about?
If he's one of us...
271
00:15:55,140 --> 00:15:56,760
then they struck first.
272
00:15:57,060 --> 00:15:58,100
Wha...
273
00:15:58,470 --> 00:15:59,480
Wha...
274
00:16:01,140 --> 00:16:03,350
What exactly are you guys doing!?
275
00:16:03,480 --> 00:16:06,230
I'll take care of the rest.
You go over there.
276
00:16:05,810 --> 00:16:06,520
IGNORE
277
00:16:06,900 --> 00:16:07,650
Hey, listen!
278
00:16:08,030 --> 00:16:11,780
Oh man, what're ya doin'?
279
00:16:13,320 --> 00:16:16,280
Well, damn. He's completely out.
280
00:16:16,280 --> 00:16:19,330
Going down with one kick? So lame.
281
00:16:19,790 --> 00:16:23,830
What's up with these guys?
Aren't they on the same side?
282
00:16:27,380 --> 00:16:29,340
What is it?
283
00:16:29,420 --> 00:16:30,800
What's goin' on?
284
00:16:32,340 --> 00:16:35,800
I saw one of our jackets zoomin' by...
285
00:16:36,180 --> 00:16:38,560
so I came chasin' after y'all.
286
00:16:38,970 --> 00:16:41,810
To think he'd show up, of all people...
287
00:16:42,430 --> 00:16:46,400
The second-in-command
of Shishitoren, Jo Togame.
288
00:16:47,570 --> 00:16:50,530
Why do we have Furin over here?
289
00:16:54,110 --> 00:16:56,910
Saruwatari? What's up with ya?
290
00:16:58,160 --> 00:16:59,870
What's with this guy?
291
00:17:02,040 --> 00:17:04,500
He was chasing after one of our boys.
292
00:17:06,250 --> 00:17:09,300
Well, if it ain't Hiragi.
293
00:17:09,460 --> 00:17:11,090
Hey there!
294
00:17:11,090 --> 00:17:14,590
This guy.
He's so slow-paced, it's irritating.
295
00:17:15,180 --> 00:17:16,590
So this...
296
00:17:17,140 --> 00:17:20,350
was done by those guys?
297
00:17:21,890 --> 00:17:24,230
This guy might be a badass.
298
00:17:26,270 --> 00:17:29,020
Enough of the games, punk!
299
00:17:29,020 --> 00:17:31,820
The rules were that we don't interfere
on each other's turf!
300
00:17:32,110 --> 00:17:35,070
This side of the tracks
is Shishitoren's turf!
301
00:17:35,320 --> 00:17:37,320
Don't you be struttin' around on our...
302
00:17:47,710 --> 00:17:49,420
"Our" turf?
303
00:17:50,420 --> 00:17:52,550
You lost, didn't ya?
304
00:17:53,630 --> 00:17:57,180
That means you're weak.
305
00:17:58,930 --> 00:18:00,800
And you're fully aware, yeah?
306
00:18:02,100 --> 00:18:03,810
The weak are...
307
00:18:05,100 --> 00:18:05,980
Stop it!
308
00:18:07,270 --> 00:18:08,600
What?
309
00:18:08,600 --> 00:18:11,860
You're teammates...
Ain't he on your side?
310
00:18:12,730 --> 00:18:13,610
Huh?
311
00:18:14,740 --> 00:18:16,320
Who is?
312
00:18:16,700 --> 00:18:18,950
This guy? Nah.
313
00:18:18,950 --> 00:18:20,620
He lost.
314
00:18:21,030 --> 00:18:25,700
Losing means you're weak.
315
00:18:25,910 --> 00:18:27,870
The weak...
316
00:18:28,670 --> 00:18:32,250
don't belong in Shishitoren.
317
00:18:32,500 --> 00:18:34,510
Wh-What's that mean...
318
00:18:34,960 --> 00:18:39,760
I heard the rumors, but you really don't
get any good feelings from being around them.
319
00:18:40,050 --> 00:18:41,510
How lame.
320
00:18:42,180 --> 00:18:45,520
Devotees of power? What a joke.
321
00:18:47,560 --> 00:18:50,730
You beat up some wimp and call it power?
322
00:18:50,980 --> 00:18:54,070
And here I was thinking
you'd actually be interesting.
323
00:18:54,070 --> 00:18:55,650
What a letdown.
324
00:19:00,660 --> 00:19:03,280
A letdown, you say.
325
00:19:04,740 --> 00:19:08,330
Hey, did ya hear that?
Kill him? Kill him dead?
326
00:19:08,330 --> 00:19:11,630
Oh, it's fine, don't worry.
327
00:19:11,920 --> 00:19:14,210
Anyway, you...
328
00:19:15,250 --> 00:19:18,840
have one amazing head.
It's like an Othello game.
329
00:19:18,840 --> 00:19:20,260
Now you bring it up!?
330
00:19:20,470 --> 00:19:24,220
More like, you talk way too fast.
331
00:19:24,220 --> 00:19:26,890
Huh? You just talk too slow.
332
00:19:27,470 --> 00:19:29,390
Oh, see?
333
00:19:30,020 --> 00:19:32,150
I can hear so little...
334
00:19:32,730 --> 00:19:34,900
it pisses me off.
335
00:19:35,730 --> 00:19:37,690
All right, that's it.
336
00:19:37,940 --> 00:19:42,200
I'll beat you to a pulp
in a more proper setting.
337
00:19:42,490 --> 00:19:46,040
I won't be forgetting your face.
338
00:19:46,490 --> 00:19:49,290
See you later, Othello-kun.
339
00:19:51,670 --> 00:19:53,130
Who're you callin' Othello-kun?
340
00:19:53,130 --> 00:19:57,210
Both of you!
What exactly have you done!?
341
00:19:56,500 --> 00:20:01,760
GAAAH
342
00:19:57,210 --> 00:20:00,050
This is totally gonna cause conflict!
343
00:20:00,050 --> 00:20:02,050
War! It's gonna be war!
344
00:20:02,050 --> 00:20:04,760
There, there, Nire-kun.
Calm down just a bit.
345
00:20:05,510 --> 00:20:08,020
It looks like I'm a bit late to the party.
346
00:20:05,510 --> 00:20:08,020
PANT PANT
347
00:20:08,350 --> 00:20:11,730
But looking at him, I think
it's a good thing I didn't strut out.
348
00:20:11,730 --> 00:20:14,770
H-Hiragi-san, you should follow the dosage
and directions on the label.
349
00:20:15,150 --> 00:20:18,150
In the first place, if Sakura-san
didn't provoke them at the end,
350
00:20:18,150 --> 00:20:20,820
the whole thing about the kick
might've gotten fudged up.
351
00:20:22,700 --> 00:20:25,570
Togame isn't that easygoing.
352
00:20:26,120 --> 00:20:30,080
Even among the Shishitoren,
he's especially territorial.
353
00:20:30,250 --> 00:20:31,790
It would never get fudged up.
354
00:20:32,330 --> 00:20:33,790
Is that so?
355
00:20:32,330 --> 00:20:33,790
SLUMP
356
00:20:34,210 --> 00:20:36,420
What's done is done.
357
00:20:36,670 --> 00:20:41,470
Besides, I should've acted first. Sorry.
358
00:20:43,220 --> 00:20:44,800
Let's head back to school for now.
359
00:20:45,640 --> 00:20:47,300
You, from San Middle School...
360
00:20:48,100 --> 00:20:49,680
I'm Sasaki.
361
00:20:49,930 --> 00:20:51,480
Sasaki, you come with us.
362
00:20:52,890 --> 00:20:54,980
I'll have you report everything to Umemiya.
363
00:21:02,070 --> 00:21:05,360
He really hates reporting
to Umemiya that badly?
364
00:21:05,950 --> 00:21:09,490
When I heard that broadcast,
he sounded like an easygoing guy.
365
00:21:10,200 --> 00:21:11,410
Umemiya.
366
00:21:12,160 --> 00:21:13,620
What kinda guy is he?
367
00:21:22,010 --> 00:21:22,550
Wha...
368
00:21:22,920 --> 00:21:24,220
What the hell?
369
00:21:24,220 --> 00:21:25,470
Whoa!
370
00:21:25,470 --> 00:21:26,550
Th-This is amazing!
371
00:21:28,180 --> 00:21:29,010
Umemiya!
372
00:21:29,600 --> 00:21:32,520
The top of Furin...
The most powerful guy...
373
00:21:33,640 --> 00:21:37,020
Oh, Hiragi! Take a look at this!
374
00:21:37,770 --> 00:21:40,770
The eggplants and green peppers
are growing strong!
375
00:21:40,940 --> 00:21:44,240
Let's all get together
for a barbeque in the summer!
376
00:21:42,570 --> 00:21:43,400
SMILE
377
00:21:46,700 --> 00:21:48,740
He's like a grade school kid.
378
00:21:48,740 --> 00:21:51,620
The strongest guy...
379
00:21:51,910 --> 00:21:54,910
THE MAN WHO STANDS AT THE TOP
380
00:23:26,050 --> 00:23:30,890
In any case, what're you gonna do
about the teacher's desk, Sakura-san?
381
00:23:30,890 --> 00:23:34,560
Why are you asking me?
I didn't do it!
382
00:23:34,930 --> 00:23:39,730
But it was all because Sakura-san
provoked Sugishita-san to begin with.
383
00:23:39,730 --> 00:23:43,980
Just whose side are you on?
You can tell him, too!
384
00:23:44,270 --> 00:23:45,570
Hey, Sugishita!
385
00:23:45,980 --> 00:23:46,900
Hey!
386
00:23:49,400 --> 00:23:54,410
Damn it, that punk is pretending
to be asleep!
27880