All language subtitles for [SubtitleTools.com] Wakakozake.S01E10.CR.WEB-DL.1080p.AAC.2.0.H.264-aurhand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,650 Murasaki Wakako, 26 years old. 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,950 Born with a taste for liquor, 3 00:00:07,410 --> 00:00:10,030 I wander the night yet again in search of a place to be. 4 00:00:10,030 --> 00:00:11,410 A woman, drinking by myself. 5 00:00:39,080 --> 00:00:42,820 10th Night 6 00:00:39,080 --> 00:00:42,820 "Okonomiyaki" 7 00:00:42,820 --> 00:00:44,120 Pshuuu! 8 00:00:54,610 --> 00:00:56,930 It's been a while since I've come back to Hiroshima. 9 00:00:59,070 --> 00:01:00,900 Wakako! It's been so long! 10 00:01:00,900 --> 00:01:02,460 It really has! 11 00:01:02,460 --> 00:01:03,940 You haven't changed at all! 12 00:01:02,850 --> 00:01:05,840 I'm meeting up with my best friend. 13 00:01:03,940 --> 00:01:05,190 You look a lot more mature! 14 00:01:05,190 --> 00:01:05,840 Really? 15 00:01:05,840 --> 00:01:07,280 Thanks! 16 00:01:07,280 --> 00:01:09,290 Let's eat lots of tasty stuff today! 17 00:01:09,290 --> 00:01:09,920 Sure! 18 00:01:09,920 --> 00:01:10,860 Okay, let's go. 19 00:01:21,480 --> 00:01:23,530 Wow, cool! 20 00:01:23,530 --> 00:01:26,050 This is the train that started running last year. Cute, huh? 21 00:01:26,850 --> 00:01:31,530 Since it's been a while, I figured I could take you around to all the new places. 22 00:01:31,530 --> 00:01:32,280 Wanna get on? 23 00:01:31,530 --> 00:01:32,790 Aya hasn't changed. 24 00:01:32,280 --> 00:01:32,790 Sure. 25 00:01:33,420 --> 00:01:36,110 She's always been in the know. 26 00:01:34,640 --> 00:01:36,520 It's so cool! 27 00:01:37,450 --> 00:01:39,120 How've you been? 28 00:01:39,120 --> 00:01:41,790 Well, I'm finally getting used to my job. 29 00:01:41,790 --> 00:01:43,710 Really? That's a relief. 30 00:01:43,710 --> 00:01:44,400 What about you, Aya? 31 00:01:44,400 --> 00:01:46,970 I'm doing okay, I guess. 32 00:01:46,970 --> 00:01:47,960 I'm trying hard. 33 00:01:47,960 --> 00:01:49,180 I see. 34 00:01:49,180 --> 00:01:51,470 You got a boyfriend, right? 35 00:01:51,470 --> 00:01:53,240 Yeah, pretty recently! 36 00:01:53,240 --> 00:01:54,520 What's he like? 37 00:01:54,520 --> 00:01:57,180 Well... a nice guy? 38 00:01:57,180 --> 00:01:58,010 A nice guy? 39 00:01:58,010 --> 00:01:58,630 Yeah. 40 00:01:58,630 --> 00:01:59,260 Is he older? 41 00:02:00,070 --> 00:02:00,930 Not saying. 42 00:02:01,710 --> 00:02:02,660 I'll tell you later. 43 00:02:02,660 --> 00:02:05,370 It hasn't changed at all around here, huh? 44 00:02:05,370 --> 00:02:07,430 Yeah, not at all. 45 00:02:07,430 --> 00:02:10,670 The trains and buses are still always running. 46 00:02:10,670 --> 00:02:11,740 Yeah... 47 00:02:11,740 --> 00:02:12,810 What, you didn't know? 48 00:02:12,810 --> 00:02:13,880 I heard a rumor, but... 49 00:02:13,880 --> 00:02:14,600 Seriously? 50 00:02:14,600 --> 00:02:16,690 She's got a two-year-old daughter. 51 00:02:16,690 --> 00:02:17,640 Two years old?! 52 00:02:18,210 --> 00:02:20,460 I haven't been here in three years myself. 53 00:02:18,210 --> 00:02:21,170 I've been friends with Aya since high school. 54 00:02:20,460 --> 00:02:21,960 Wow, that long? 55 00:02:22,340 --> 00:02:23,370 Seems fast! 56 00:02:23,370 --> 00:02:24,280 Yeah! 57 00:02:24,280 --> 00:02:26,160 It doesn't feel that long. 58 00:02:35,460 --> 00:02:38,100 There are a bunch of new businesses around here. 59 00:02:38,100 --> 00:02:38,740 Yeah. 60 00:02:38,740 --> 00:02:40,750 But we used to go to that karaoke place a lot! 61 00:02:40,750 --> 00:02:41,710 Oh, we did! 62 00:02:41,710 --> 00:02:43,010 Right? 63 00:02:41,710 --> 00:02:43,010 That takes me back. 64 00:02:43,010 --> 00:02:46,050 Oh, yeah, this is the place I wanted to go. 65 00:02:45,140 --> 00:02:47,310 Shintenchi Market 66 00:02:46,050 --> 00:02:47,320 What is it? 67 00:02:47,320 --> 00:02:50,340 They have lots of stuff you'll love. 68 00:02:50,950 --> 00:02:52,040 I've never been here before. 69 00:02:52,040 --> 00:02:53,030 Right? 70 00:02:53,460 --> 00:02:57,530 They've got a meat market and a fish market together. 71 00:02:57,530 --> 00:02:59,520 They really do! 72 00:02:58,470 --> 00:02:59,520 See? 73 00:03:01,750 --> 00:03:02,760 They're alive! 74 00:03:02,760 --> 00:03:03,940 Yeah, they are! 75 00:03:03,940 --> 00:03:04,820 Wow! 76 00:03:04,820 --> 00:03:07,600 I know this would go great with some drinks! 77 00:03:07,600 --> 00:03:08,960 That's my Wakako. 78 00:03:09,370 --> 00:03:10,710 She's got her drinks on her mind. 79 00:03:10,710 --> 00:03:11,830 Yeah! 80 00:03:11,830 --> 00:03:14,400 That's another thing that hasn't changed. 81 00:03:14,980 --> 00:03:19,400 Since we both love delicious food, we naturally got along. 82 00:03:19,950 --> 00:03:23,580 We always used to stop at this arcade on our way from school. 83 00:03:24,240 --> 00:03:27,520 We have a lot of memories around here. 84 00:03:27,520 --> 00:03:29,290 You know everything, huh, Wakako? 85 00:03:29,290 --> 00:03:30,560 You bet. 86 00:03:31,580 --> 00:03:33,650 Hey, you wanna try that? 87 00:03:35,790 --> 00:03:36,340 Yeah! 88 00:03:36,340 --> 00:03:36,970 Come on. 89 00:03:37,590 --> 00:03:38,830 Hello. 90 00:03:37,590 --> 00:03:39,720 Parched rice flour crackers 91 00:03:39,290 --> 00:03:40,620 Here, try one. 92 00:03:42,640 --> 00:03:44,020 All right, thanks. 93 00:03:46,630 --> 00:03:47,500 Let's eat. 94 00:03:47,500 --> 00:03:48,530 Let's eat. 95 00:03:51,970 --> 00:03:52,970 That's good! 96 00:03:52,970 --> 00:03:53,900 Yeah! 97 00:03:53,900 --> 00:03:55,790 Now I want a drink. 98 00:03:56,630 --> 00:03:59,800 Well, we walked a lot, so let's have a drink somewhere quiet. 99 00:04:07,970 --> 00:04:10,210 Oh, I'm so hungry! 100 00:04:10,210 --> 00:04:13,240 Yeah! But I want to drink lots, too! 101 00:04:13,240 --> 00:04:14,530 What're you going to have? 102 00:04:14,530 --> 00:04:16,190 Let's see... 103 00:04:20,160 --> 00:04:21,920 They have horumon tempura! 104 00:04:22,940 --> 00:04:24,830 The taste of Hiroshima... 105 00:04:26,820 --> 00:04:28,470 Horumon tempura is good, huh? 106 00:04:28,470 --> 00:04:32,100 It's a common dish here in Hiroshima. 107 00:04:31,520 --> 00:04:34,080 They don't really eat it much in Tokyo. 108 00:04:34,080 --> 00:04:35,480 Really? 109 00:04:35,480 --> 00:04:38,160 It's a genuine local specialty! 110 00:04:38,160 --> 00:04:40,300 I love it, too. 111 00:04:40,300 --> 00:04:41,330 Let's get that! 112 00:04:42,900 --> 00:04:44,010 Excuse me! 113 00:04:44,010 --> 00:04:44,780 Yes? 114 00:04:44,780 --> 00:04:46,690 Let's get beers right now and... 115 00:04:46,690 --> 00:04:49,050 "Right now"! That takes me back! 116 00:04:49,050 --> 00:04:49,800 Really? 117 00:04:49,800 --> 00:04:51,560 They don't say that? 118 00:04:50,000 --> 00:04:53,220 In Hiroshima, instead of saying you'll "start with a beer," 119 00:04:51,930 --> 00:04:55,100 Oh, and some horumon tempura, please. 120 00:04:53,220 --> 00:04:55,100 it's that you'll have a beer "right now." 121 00:04:55,100 --> 00:04:58,470 Right, beers and horumon tempura. Coming right up. 122 00:04:58,470 --> 00:04:59,730 Thank you. 123 00:05:00,840 --> 00:05:01,940 I can't wait! 124 00:05:28,330 --> 00:05:29,830 I wonder how much longer... 125 00:05:30,380 --> 00:05:32,590 Here you go! 126 00:05:32,590 --> 00:05:34,700 Your horumon tempura. 127 00:05:38,910 --> 00:05:40,450 Please enjoy. 128 00:05:40,450 --> 00:05:42,180 Thank you. 129 00:05:43,750 --> 00:05:44,570 Well, then... 130 00:05:46,520 --> 00:05:48,430 Let's toast our reunion. 131 00:05:49,180 --> 00:05:50,700 Cheers! 132 00:06:03,370 --> 00:06:04,400 It's good, huh? 133 00:06:08,610 --> 00:06:10,580 Fatty food fried in oil! 134 00:06:11,250 --> 00:06:13,740 The ultimate fried food! 135 00:06:14,370 --> 00:06:16,190 Add plenty of lemon and... 136 00:06:18,790 --> 00:06:19,850 You can start. 137 00:06:20,980 --> 00:06:23,150 You haven't had Hiroshima food in a while, right? 138 00:06:23,500 --> 00:06:25,790 Yeah. I'll have some now. 139 00:06:41,030 --> 00:06:43,330 The fatty richness of the horumon... 140 00:06:43,330 --> 00:06:45,240 So good! 141 00:06:46,750 --> 00:06:50,950 ...harmonizes so refreshingly with the lemon juice and ponzu sauce... 142 00:06:51,540 --> 00:06:54,510 It's just stimulating my appetite even more! 143 00:06:55,380 --> 00:06:57,620 A new type of Hiroshima casual specialty. 144 00:07:01,140 --> 00:07:02,090 It's great! 145 00:07:03,500 --> 00:07:06,960 Here's hoping its popularity spreads. 146 00:07:12,700 --> 00:07:17,870 This is a Hiroshima sake, Kirei Dry Pure Rice Wine 80%. 147 00:07:25,370 --> 00:07:27,520 It goes wonderfully with oysters. 148 00:07:37,780 --> 00:07:39,060 Aya, did you... 149 00:07:39,930 --> 00:07:41,500 I called ahead. 150 00:07:41,500 --> 00:07:43,720 I figured you'd like it! 151 00:07:48,570 --> 00:07:50,500 Well, I'll have some, then. 152 00:07:50,500 --> 00:07:51,800 Go right ahead. 153 00:08:10,920 --> 00:08:13,420 It all makes me so nostalgic... 154 00:08:15,050 --> 00:08:16,810 Pshuuu... 155 00:08:20,600 --> 00:08:21,350 Well? 156 00:08:23,970 --> 00:08:25,430 Good, huh? 157 00:08:33,760 --> 00:08:34,320 Right? 158 00:08:34,320 --> 00:08:35,070 Yummy! 159 00:08:35,840 --> 00:08:37,240 It just makes me want more. 160 00:08:39,010 --> 00:08:41,120 Did you try the gansu? 161 00:08:41,120 --> 00:08:45,320 Gansu A Hiroshima dish consisting of fried, minced fish 162 00:08:42,050 --> 00:08:43,270 Come on, eat it. 163 00:08:42,050 --> 00:08:44,060 I hate to admit it... 164 00:08:44,060 --> 00:08:45,940 But I think it's been two years since I had any. 165 00:08:46,730 --> 00:08:47,650 Really? 166 00:08:50,980 --> 00:08:52,080 This takes me back! 167 00:08:52,080 --> 00:08:52,970 Right? 168 00:08:58,380 --> 00:09:00,100 Pshuuu... 169 00:09:01,130 --> 00:09:03,030 You must be happy, huh? 170 00:09:07,720 --> 00:09:08,840 I'm stuffed. 171 00:09:08,840 --> 00:09:09,910 Thank you! 172 00:09:09,910 --> 00:09:11,100 You're welcome. 173 00:09:11,100 --> 00:09:12,710 Since we've still got time, wanna hit one more place? 174 00:09:12,710 --> 00:09:13,680 Yeah! 175 00:09:13,680 --> 00:09:14,510 Okay! 176 00:09:14,510 --> 00:09:18,120 Wow, it's like we're back in high school! 177 00:09:18,120 --> 00:09:18,970 Yeah! 178 00:09:19,490 --> 00:09:20,340 Come on! 179 00:09:21,930 --> 00:09:24,290 Oh, what should we get next? 180 00:09:24,290 --> 00:09:25,330 Can you still eat? 181 00:09:25,330 --> 00:09:25,930 Yeah! 182 00:09:25,930 --> 00:09:27,040 I can eat plenty still. 183 00:09:27,040 --> 00:09:28,290 You can, right? 184 00:09:28,290 --> 00:09:29,280 I bet you can! 185 00:09:29,280 --> 00:09:30,380 You bet I can! 186 00:09:31,220 --> 00:09:33,200 I can keep eating, and drinking, and having fun! 187 00:09:33,800 --> 00:09:35,800 Naka-chan 188 00:09:36,330 --> 00:09:39,070 This place is famous for their sea urchin watercress. 189 00:09:42,520 --> 00:09:44,140 Sea urchin watercress... 190 00:09:44,140 --> 00:09:45,790 I've heard of it before. 191 00:09:46,400 --> 00:09:50,220 It's quietly becoming a Hiroshima classic. 192 00:09:50,680 --> 00:09:53,940 I've never had it before, though. 193 00:09:58,390 --> 00:10:00,690 A bunch of watercress wilted in butter... 194 00:10:09,290 --> 00:10:12,310 And sea urchin! What in the world? 195 00:10:13,040 --> 00:10:14,440 Amazing, right? 196 00:10:16,640 --> 00:10:19,430 It looks really tasty! 197 00:10:20,560 --> 00:10:22,540 The butter and the urchin's aroma... 198 00:10:23,490 --> 00:10:26,950 The usual bitterness of the watercress is gone, 199 00:10:30,120 --> 00:10:33,290 and you get the aroma of urchin without the fishy smell. 200 00:10:45,380 --> 00:10:46,880 Here you go. 201 00:10:46,880 --> 00:10:48,210 Thank you. 202 00:10:47,570 --> 00:10:48,540 Enjoy. 203 00:10:48,540 --> 00:10:49,350 Thanks. 204 00:11:05,390 --> 00:11:06,430 Go ahead. 205 00:11:06,430 --> 00:11:07,700 I will. 206 00:11:10,500 --> 00:11:13,160 Wait! First, try it without the baguette. 207 00:11:31,090 --> 00:11:34,250 I thought it'd just be unusual ingredients randomly thrown together... 208 00:11:34,850 --> 00:11:40,180 But the hidden deliciousness of everything fits together perfectly. 209 00:11:42,970 --> 00:11:47,350 Even though it's the first time I'm trying it, I know this deliciousness! 210 00:11:56,510 --> 00:11:58,520 Pshuuu! 211 00:12:03,190 --> 00:12:07,170 Next, try it with the baguette. 212 00:12:08,950 --> 00:12:10,140 Thanks. 213 00:12:14,890 --> 00:12:17,550 It's an extravagant use of urchin, 214 00:12:17,970 --> 00:12:21,780 yet a part of a humble side dish menu! 215 00:12:21,780 --> 00:12:23,290 It's great with the baguette, too! 216 00:12:23,290 --> 00:12:24,390 Isn't it? 217 00:12:35,720 --> 00:12:37,140 The sauce is awesome, too! 218 00:12:37,400 --> 00:12:38,470 Right? 219 00:12:39,830 --> 00:12:42,420 Hey, when are you going home tomorrow? 220 00:12:43,270 --> 00:12:45,150 I think I'll take the 1 PM shinkansen. 221 00:12:45,150 --> 00:12:45,880 Okay... 222 00:12:46,350 --> 00:12:47,910 Let's do lunch, then. 223 00:12:47,910 --> 00:12:49,460 I know a great place. 224 00:12:49,460 --> 00:12:50,490 Where? 225 00:12:50,490 --> 00:12:51,820 I'm not telling! 226 00:12:54,630 --> 00:12:59,820 I was the shy type, but Aya would always pull me out of my shell. 227 00:13:02,280 --> 00:13:07,340 The reason I've been able to discover so many things is because of her. 228 00:13:11,600 --> 00:13:14,260 Tomorrow will be my last day of Hiroshima dining. 229 00:13:12,610 --> 00:13:13,600 We ate a ton. 230 00:13:13,600 --> 00:13:14,250 Yeah. 231 00:13:14,980 --> 00:13:16,310 I think I could eat more, though. 232 00:13:15,400 --> 00:13:19,020 Where will she take me next? 233 00:13:16,310 --> 00:13:17,610 Really?! 234 00:13:17,610 --> 00:13:18,880 You could too, right? 235 00:13:18,880 --> 00:13:19,480 Yeah. 236 00:13:23,160 --> 00:13:25,490 My second day of dining in Hiroshima, 237 00:13:25,490 --> 00:13:27,920 with my knowledgeable best friend, Aya. 238 00:13:27,920 --> 00:13:33,160 I wonder where she'll take me next? I'm looking forward to it! 239 00:13:33,160 --> 00:13:34,330 Wakako, you're going too fast! 240 00:13:34,330 --> 00:13:36,570 Toshinoya 241 00:13:39,720 --> 00:13:41,370 Fuchuyaki?! 242 00:13:41,370 --> 00:13:43,960 You said you've had okonomiyaki lately, right? 243 00:13:43,960 --> 00:13:47,690 But you can only have this in Hiroshima! 244 00:13:48,920 --> 00:13:51,180 She went with Fuchuyaki? 245 00:13:51,180 --> 00:13:52,580 Well done, Aya. 246 00:13:52,580 --> 00:13:54,170 Nice choice. 247 00:13:55,750 --> 00:13:58,450 Hiroshima style, and Osaka style... 248 00:13:59,250 --> 00:14:01,350 There are many different types of okonomiyaki, 249 00:14:02,590 --> 00:14:07,460 But Fuchuyaki is cooked slowly in the fat from ground meat. 250 00:14:02,870 --> 00:14:12,950 Fuchuyaki A type of okonomiyaki originating in, and loved by, Fuchu city in Hiroshima prefecture. Uses ground meat as a substitution for pork belly. 251 00:14:08,180 --> 00:14:13,640 That gives it a savory aroma and crisp taste that even Hiroshima style doesn't have! 252 00:14:14,470 --> 00:14:16,850 You can be seated at a table, 253 00:14:16,850 --> 00:14:19,710 but I like sitting at the counter where you can feel the heat. 254 00:14:19,710 --> 00:14:21,020 What do you want to order? 255 00:14:22,650 --> 00:14:25,990 Let's see... I'll have one with roasted onions and mayonnaise. 256 00:14:25,990 --> 00:14:28,240 Then I'll have the uncooked, plain soba noodles. 257 00:14:28,240 --> 00:14:31,340 And a beer. A big glass, please. 258 00:14:31,340 --> 00:14:33,270 Starting early, huh? 259 00:14:33,270 --> 00:14:35,050 Then I'll take a big one, too! 260 00:14:35,920 --> 00:14:39,270 As long as we're here to eat, we may as well get a big beer. 261 00:14:40,100 --> 00:14:42,600 The birthplace of Fuchuyaki, in eastern Hiroshima prefecture. Fuchu By using the fat from the ground meat, the outside is crisp, the inside is fluffy, and we slowly slowly cook it up 262 00:14:49,100 --> 00:14:50,160 Here you go. 263 00:14:50,160 --> 00:14:52,070 Thanks for waiting. Here are your beers. 264 00:14:52,070 --> 00:14:53,940 Thank you so much! 265 00:14:59,510 --> 00:15:00,580 It's so heavy. 266 00:15:01,220 --> 00:15:03,830 You can really feel the weight in a big glass. 267 00:15:05,110 --> 00:15:08,030 Okay, a toast to our continued good health. 268 00:15:08,520 --> 00:15:09,960 Cheers! 269 00:15:18,850 --> 00:15:20,540 Pshuuu. 270 00:15:24,980 --> 00:15:28,710 That's it, use plenty of cabbage... 271 00:15:29,300 --> 00:15:32,570 And then add the egg, soba, and meat! 272 00:15:33,870 --> 00:15:35,990 I wonder which is mine. 273 00:15:37,560 --> 00:15:38,510 I bet it's that one? 274 00:15:40,850 --> 00:15:43,290 I never get tired of this sight. 275 00:15:43,720 --> 00:15:48,130 The way the fat from the meat melts into cooking oil. 276 00:15:53,650 --> 00:15:56,890 It's looking nice and browned now, like okonomiyaki should! 277 00:16:00,000 --> 00:16:02,370 Here we go! The pile of green onions! 278 00:16:22,020 --> 00:16:24,190 Here you go. Roasted onions and mayonnaise. 279 00:16:24,190 --> 00:16:25,780 And the plain soba. 280 00:16:25,780 --> 00:16:26,850 Enjoy. 281 00:16:26,370 --> 00:16:30,880 Clichéd as it might be, the saying "the moment I've been waiting for" 282 00:16:30,880 --> 00:16:33,300 is meant for times like this! 283 00:16:36,350 --> 00:16:38,700 It's easier to eat with chopsticks... 284 00:16:40,440 --> 00:16:43,060 But Hiroshima custom dictates you use the spatulas! 285 00:16:43,580 --> 00:16:45,120 Pile it on the corner and... 286 00:16:52,310 --> 00:16:53,550 Time to eat. 287 00:16:57,640 --> 00:16:58,460 Ah, hot! 288 00:16:58,460 --> 00:17:00,340 Careful, it's still hot! 289 00:17:04,530 --> 00:17:06,500 The crunchy soba and surface... 290 00:17:06,500 --> 00:17:07,400 Time to eat. 291 00:17:07,400 --> 00:17:10,550 The aroma of the roasted onions and mayonnaise... 292 00:17:14,090 --> 00:17:18,520 The scent of the cooked fat and sauce are rushing my nostrils! 293 00:17:18,520 --> 00:17:20,280 Pshuuu! 294 00:17:22,770 --> 00:17:25,710 Oh, just keep the beer coming! 295 00:17:25,710 --> 00:17:28,580 I think a glass this big will be enough, though! 296 00:17:30,990 --> 00:17:32,230 It's good, huh? 297 00:17:34,100 --> 00:17:35,510 I'll have a beer and grilled edamame. 298 00:17:35,510 --> 00:17:36,070 Okay. 299 00:17:36,070 --> 00:17:37,560 And then the Nikutama-Soba... 300 00:17:37,560 --> 00:17:38,950 And make it spicy. 301 00:17:38,950 --> 00:17:39,330 Right. 302 00:17:39,580 --> 00:17:41,330 And fresh squid for a topping. 303 00:17:41,330 --> 00:17:42,020 You got it. 304 00:17:44,010 --> 00:17:45,710 I never thought about eating it that way. 305 00:17:46,280 --> 00:17:47,340 She must be a regular. 306 00:17:51,080 --> 00:17:52,030 Here you go. 307 00:17:52,030 --> 00:17:53,420 Thanks. 308 00:17:55,530 --> 00:17:56,980 Thank you. 309 00:18:00,900 --> 00:18:03,330 That looks so good... 310 00:18:14,520 --> 00:18:18,320 This last piece is always the hardest... 311 00:18:23,510 --> 00:18:25,880 The last piece is always the hardest, huh? 312 00:18:34,670 --> 00:18:36,920 Drinking alone is fun... 313 00:18:36,920 --> 00:18:41,540 But drinking with a good friend is nice, too. 314 00:18:58,880 --> 00:19:00,640 Here you go, a souvenir. 315 00:19:00,640 --> 00:19:02,580 Share it with your co-workers. 316 00:19:02,580 --> 00:19:04,520 Nama Momiji from Nishiki-Do! 317 00:19:05,080 --> 00:19:07,370 That's the classic Hiroshima souvenir! 318 00:19:07,370 --> 00:19:08,550 Well, thanks for all this! 319 00:19:08,960 --> 00:19:11,420 I notice your Hiroshima accent just kicked back in. 320 00:19:13,130 --> 00:19:15,590 Oh, and this, too. 321 00:19:17,530 --> 00:19:19,500 These boxed lunches are really good. 322 00:19:19,730 --> 00:19:21,090 And they go great with alcohol. 323 00:19:23,320 --> 00:19:26,430 You still love to drink, after all. 324 00:19:26,430 --> 00:19:28,290 I'm even in the drinking car on the shinkansen. 325 00:19:30,820 --> 00:19:34,300 And after you were feeling at home again... Too bad you have to go. 326 00:19:35,890 --> 00:19:37,620 Well, take care! 327 00:19:38,530 --> 00:19:39,550 You, too, Aya. 328 00:19:40,310 --> 00:19:41,420 See ya then! 329 00:19:41,420 --> 00:19:42,490 See ya! 330 00:19:42,490 --> 00:19:43,420 Have a safe trip! 331 00:19:45,680 --> 00:19:46,430 Bye! 332 00:19:50,910 --> 00:19:54,170 To me, Hiroshima is my birthplace, 333 00:19:54,710 --> 00:19:57,570 and a place I cherish, where my best friend waits for me. 334 00:20:05,070 --> 00:20:09,280 Enjoying flavors and friendship I can only find in my hometown... 335 00:20:24,480 --> 00:20:29,900 I can take a good look at myself in the valuable time I spend here. 336 00:20:33,750 --> 00:20:38,320 Murasaki Wakako, 26 years old, rekindling an old friendship in her hometown. 337 00:20:39,250 --> 00:20:41,310 Along with enjoying some Hiroshima cuisine... 338 00:20:41,550 --> 00:20:42,580 It's good, isn't it? 339 00:20:43,170 --> 00:20:45,340 This time, she enjoys her drinks with a friend. 340 00:20:47,130 --> 00:20:50,020 Today's Shops 341 00:20:50,310 --> 00:20:56,190 The first of today's restaurants is on Hiroshima's busiest street, Nagarekawa, 342 00:20:56,190 --> 00:20:58,930 the Japanese pub, Sake Shichisai. 343 00:20:59,600 --> 00:21:03,400 Raw oysters (Oyster Komachi) 344 00:20:59,860 --> 00:21:03,400 They have oysters from Kure, lemons from Hiroshima, 345 00:21:03,400 --> 00:21:07,640 Toyoshima Conger Eel 346 00:21:03,890 --> 00:21:06,220 conger eel from Toyoshima, and much more! 347 00:21:06,220 --> 00:21:09,770 Their menu built around local ingredients is sublime! 348 00:21:10,100 --> 00:21:14,150 Why not stop by for a drink with some Hiroshima sake? 349 00:21:16,110 --> 00:21:21,250 Sake Shichisai Hiroshima prefecture, Hiroshima, Naka-ku, 4-8 Nagarekawa-cho Store Hours 5:30 PM - 1:00 AM (Last orders at 12:30 AM) Closed on Sundays, National Holidays 350 00:21:21,570 --> 00:21:25,640 Our second stop was the overnight restaurant, Naka-chan. 351 00:21:26,400 --> 00:21:30,630 You'd be amazed at the variety of delicious grilled dishes available 352 00:21:30,630 --> 00:21:32,390 at such a humble looking place. 353 00:21:31,160 --> 00:21:32,390 Tongue Stew 354 00:21:32,390 --> 00:21:33,660 Urchin Watercress 355 00:21:33,210 --> 00:21:35,070 There's gansu and urchin watercress, of course, 356 00:21:35,070 --> 00:21:37,730 but the okonomiyaki and teppanyaki are great, too. 357 00:21:38,550 --> 00:21:44,840 And a chat with the owner across the grill can make your drinks taste even better. 358 00:21:44,840 --> 00:21:49,880 Overnight Restaurant Naka-chan Hiroshima prefecture, Hiroshima, Naka-ku, 6-8 Yayoicho Store Hours 6:00 PM - 2:00 AM No regular schedule 359 00:21:50,150 --> 00:21:53,850 Our third stop was the the Fuchuyaki restaurant, Toshinoya. 360 00:21:54,310 --> 00:21:58,490 With high-quality ground meat, even though it might not be obvious, 361 00:21:58,490 --> 00:22:01,050 you get a richer taste. 362 00:22:02,410 --> 00:22:07,030 Fuchuyaki is cooked slowly, and takes about 20 minutes, 363 00:22:07,030 --> 00:22:08,830 Spiced Pistachios 364 00:22:07,550 --> 00:22:11,610 so there's also a selection you can order right away. 365 00:22:08,830 --> 00:22:10,300 Chicken Neck 366 00:22:10,300 --> 00:22:12,430 Grilled Fatty Pork 367 00:22:17,230 --> 00:22:18,610 Welcome! 368 00:22:20,840 --> 00:22:25,990 Fuchuyaki Toshinoya, Sakaimachi Location Hiroshima prefecture, Hiroshima, Naka-ku, Sakaimachi 1-3-14 1st Floor of the SAKURA Building Store Hours 11:00 AM - 3:00 PM 5:00 PM - 12:00 AM Open seven days a week 369 00:22:26,250 --> 00:22:28,280 Thank you for another great meal today. 370 00:22:28,280 --> 00:22:29,980 Pshuuu! 371 00:22:29,980 --> 00:22:45,750 Next Episode 372 00:22:29,980 --> 00:22:45,750 "Celebratory Drinks" 373 00:22:30,710 --> 00:22:32,420 Next time on Wakakozake... 374 00:22:32,420 --> 00:22:34,320 Today we're drinking to celebrate. 375 00:22:34,320 --> 00:22:37,220 It's all about sharing the joy. 376 00:22:37,430 --> 00:22:39,200 That was a nice wedding. 377 00:22:39,200 --> 00:22:41,190 Wakakozake: "Celebratory Drinks." 378 00:22:41,520 --> 00:22:42,660 Please look forward to it! 379 00:22:42,960 --> 00:22:44,500 Pshuuu... 26199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.