Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,650
Murasaki Wakako, 26 years old.
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,950
Born with a taste for liquor,
3
00:00:07,410 --> 00:00:10,030
I wander the night yet again
in search of a place to be.
4
00:00:10,030 --> 00:00:11,410
A woman, drinking by myself.
5
00:00:39,080 --> 00:00:42,820
10th Night
6
00:00:39,080 --> 00:00:42,820
"Okonomiyaki"
7
00:00:42,820 --> 00:00:44,120
Pshuuu!
8
00:00:54,610 --> 00:00:56,930
It's been a while since I've
come back to Hiroshima.
9
00:00:59,070 --> 00:01:00,900
Wakako! It's been so long!
10
00:01:00,900 --> 00:01:02,460
It really has!
11
00:01:02,460 --> 00:01:03,940
You haven't changed at all!
12
00:01:02,850 --> 00:01:05,840
I'm meeting up with my best friend.
13
00:01:03,940 --> 00:01:05,190
You look a lot more mature!
14
00:01:05,190 --> 00:01:05,840
Really?
15
00:01:05,840 --> 00:01:07,280
Thanks!
16
00:01:07,280 --> 00:01:09,290
Let's eat lots of tasty stuff today!
17
00:01:09,290 --> 00:01:09,920
Sure!
18
00:01:09,920 --> 00:01:10,860
Okay, let's go.
19
00:01:21,480 --> 00:01:23,530
Wow, cool!
20
00:01:23,530 --> 00:01:26,050
This is the train that started
running last year. Cute, huh?
21
00:01:26,850 --> 00:01:31,530
Since it's been a while, I figured I could
take you around to all the new places.
22
00:01:31,530 --> 00:01:32,280
Wanna get on?
23
00:01:31,530 --> 00:01:32,790
Aya hasn't changed.
24
00:01:32,280 --> 00:01:32,790
Sure.
25
00:01:33,420 --> 00:01:36,110
She's always been in the know.
26
00:01:34,640 --> 00:01:36,520
It's so cool!
27
00:01:37,450 --> 00:01:39,120
How've you been?
28
00:01:39,120 --> 00:01:41,790
Well, I'm finally getting used to my job.
29
00:01:41,790 --> 00:01:43,710
Really? That's a relief.
30
00:01:43,710 --> 00:01:44,400
What about you, Aya?
31
00:01:44,400 --> 00:01:46,970
I'm doing okay, I guess.
32
00:01:46,970 --> 00:01:47,960
I'm trying hard.
33
00:01:47,960 --> 00:01:49,180
I see.
34
00:01:49,180 --> 00:01:51,470
You got a boyfriend, right?
35
00:01:51,470 --> 00:01:53,240
Yeah, pretty recently!
36
00:01:53,240 --> 00:01:54,520
What's he like?
37
00:01:54,520 --> 00:01:57,180
Well... a nice guy?
38
00:01:57,180 --> 00:01:58,010
A nice guy?
39
00:01:58,010 --> 00:01:58,630
Yeah.
40
00:01:58,630 --> 00:01:59,260
Is he older?
41
00:02:00,070 --> 00:02:00,930
Not saying.
42
00:02:01,710 --> 00:02:02,660
I'll tell you later.
43
00:02:02,660 --> 00:02:05,370
It hasn't changed at all around here, huh?
44
00:02:05,370 --> 00:02:07,430
Yeah, not at all.
45
00:02:07,430 --> 00:02:10,670
The trains and buses are
still always running.
46
00:02:10,670 --> 00:02:11,740
Yeah...
47
00:02:11,740 --> 00:02:12,810
What, you didn't know?
48
00:02:12,810 --> 00:02:13,880
I heard a rumor, but...
49
00:02:13,880 --> 00:02:14,600
Seriously?
50
00:02:14,600 --> 00:02:16,690
She's got a two-year-old daughter.
51
00:02:16,690 --> 00:02:17,640
Two years old?!
52
00:02:18,210 --> 00:02:20,460
I haven't been here in three years myself.
53
00:02:18,210 --> 00:02:21,170
I've been friends with
Aya since high school.
54
00:02:20,460 --> 00:02:21,960
Wow, that long?
55
00:02:22,340 --> 00:02:23,370
Seems fast!
56
00:02:23,370 --> 00:02:24,280
Yeah!
57
00:02:24,280 --> 00:02:26,160
It doesn't feel that long.
58
00:02:35,460 --> 00:02:38,100
There are a bunch of new
businesses around here.
59
00:02:38,100 --> 00:02:38,740
Yeah.
60
00:02:38,740 --> 00:02:40,750
But we used to go to that
karaoke place a lot!
61
00:02:40,750 --> 00:02:41,710
Oh, we did!
62
00:02:41,710 --> 00:02:43,010
Right?
63
00:02:41,710 --> 00:02:43,010
That takes me back.
64
00:02:43,010 --> 00:02:46,050
Oh, yeah, this is the place I wanted to go.
65
00:02:45,140 --> 00:02:47,310
Shintenchi Market
66
00:02:46,050 --> 00:02:47,320
What is it?
67
00:02:47,320 --> 00:02:50,340
They have lots of stuff you'll love.
68
00:02:50,950 --> 00:02:52,040
I've never been here before.
69
00:02:52,040 --> 00:02:53,030
Right?
70
00:02:53,460 --> 00:02:57,530
They've got a meat market
and a fish market together.
71
00:02:57,530 --> 00:02:59,520
They really do!
72
00:02:58,470 --> 00:02:59,520
See?
73
00:03:01,750 --> 00:03:02,760
They're alive!
74
00:03:02,760 --> 00:03:03,940
Yeah, they are!
75
00:03:03,940 --> 00:03:04,820
Wow!
76
00:03:04,820 --> 00:03:07,600
I know this would go great with some drinks!
77
00:03:07,600 --> 00:03:08,960
That's my Wakako.
78
00:03:09,370 --> 00:03:10,710
She's got her drinks on her mind.
79
00:03:10,710 --> 00:03:11,830
Yeah!
80
00:03:11,830 --> 00:03:14,400
That's another thing that hasn't changed.
81
00:03:14,980 --> 00:03:19,400
Since we both love delicious food,
we naturally got along.
82
00:03:19,950 --> 00:03:23,580
We always used to stop at this
arcade on our way from school.
83
00:03:24,240 --> 00:03:27,520
We have a lot of memories around here.
84
00:03:27,520 --> 00:03:29,290
You know everything, huh, Wakako?
85
00:03:29,290 --> 00:03:30,560
You bet.
86
00:03:31,580 --> 00:03:33,650
Hey, you wanna try that?
87
00:03:35,790 --> 00:03:36,340
Yeah!
88
00:03:36,340 --> 00:03:36,970
Come on.
89
00:03:37,590 --> 00:03:38,830
Hello.
90
00:03:37,590 --> 00:03:39,720
Parched rice flour crackers
91
00:03:39,290 --> 00:03:40,620
Here, try one.
92
00:03:42,640 --> 00:03:44,020
All right, thanks.
93
00:03:46,630 --> 00:03:47,500
Let's eat.
94
00:03:47,500 --> 00:03:48,530
Let's eat.
95
00:03:51,970 --> 00:03:52,970
That's good!
96
00:03:52,970 --> 00:03:53,900
Yeah!
97
00:03:53,900 --> 00:03:55,790
Now I want a drink.
98
00:03:56,630 --> 00:03:59,800
Well, we walked a lot, so let's
have a drink somewhere quiet.
99
00:04:07,970 --> 00:04:10,210
Oh, I'm so hungry!
100
00:04:10,210 --> 00:04:13,240
Yeah! But I want to drink lots, too!
101
00:04:13,240 --> 00:04:14,530
What're you going to have?
102
00:04:14,530 --> 00:04:16,190
Let's see...
103
00:04:20,160 --> 00:04:21,920
They have horumon tempura!
104
00:04:22,940 --> 00:04:24,830
The taste of Hiroshima...
105
00:04:26,820 --> 00:04:28,470
Horumon tempura is good, huh?
106
00:04:28,470 --> 00:04:32,100
It's a common dish here in Hiroshima.
107
00:04:31,520 --> 00:04:34,080
They don't really eat it much in Tokyo.
108
00:04:34,080 --> 00:04:35,480
Really?
109
00:04:35,480 --> 00:04:38,160
It's a genuine local specialty!
110
00:04:38,160 --> 00:04:40,300
I love it, too.
111
00:04:40,300 --> 00:04:41,330
Let's get that!
112
00:04:42,900 --> 00:04:44,010
Excuse me!
113
00:04:44,010 --> 00:04:44,780
Yes?
114
00:04:44,780 --> 00:04:46,690
Let's get beers right now and...
115
00:04:46,690 --> 00:04:49,050
"Right now"! That takes me back!
116
00:04:49,050 --> 00:04:49,800
Really?
117
00:04:49,800 --> 00:04:51,560
They don't say that?
118
00:04:50,000 --> 00:04:53,220
In Hiroshima, instead of saying
you'll "start with a beer,"
119
00:04:51,930 --> 00:04:55,100
Oh, and some horumon tempura, please.
120
00:04:53,220 --> 00:04:55,100
it's that you'll have a beer "right now."
121
00:04:55,100 --> 00:04:58,470
Right, beers and horumon tempura.
Coming right up.
122
00:04:58,470 --> 00:04:59,730
Thank you.
123
00:05:00,840 --> 00:05:01,940
I can't wait!
124
00:05:28,330 --> 00:05:29,830
I wonder how much longer...
125
00:05:30,380 --> 00:05:32,590
Here you go!
126
00:05:32,590 --> 00:05:34,700
Your horumon tempura.
127
00:05:38,910 --> 00:05:40,450
Please enjoy.
128
00:05:40,450 --> 00:05:42,180
Thank you.
129
00:05:43,750 --> 00:05:44,570
Well, then...
130
00:05:46,520 --> 00:05:48,430
Let's toast our reunion.
131
00:05:49,180 --> 00:05:50,700
Cheers!
132
00:06:03,370 --> 00:06:04,400
It's good, huh?
133
00:06:08,610 --> 00:06:10,580
Fatty food fried in oil!
134
00:06:11,250 --> 00:06:13,740
The ultimate fried food!
135
00:06:14,370 --> 00:06:16,190
Add plenty of lemon and...
136
00:06:18,790 --> 00:06:19,850
You can start.
137
00:06:20,980 --> 00:06:23,150
You haven't had Hiroshima
food in a while, right?
138
00:06:23,500 --> 00:06:25,790
Yeah. I'll have some now.
139
00:06:41,030 --> 00:06:43,330
The fatty richness of the horumon...
140
00:06:43,330 --> 00:06:45,240
So good!
141
00:06:46,750 --> 00:06:50,950
...harmonizes so refreshingly with the
lemon juice and ponzu sauce...
142
00:06:51,540 --> 00:06:54,510
It's just stimulating my appetite even more!
143
00:06:55,380 --> 00:06:57,620
A new type of Hiroshima casual specialty.
144
00:07:01,140 --> 00:07:02,090
It's great!
145
00:07:03,500 --> 00:07:06,960
Here's hoping its popularity spreads.
146
00:07:12,700 --> 00:07:17,870
This is a Hiroshima sake,
Kirei Dry Pure Rice Wine 80%.
147
00:07:25,370 --> 00:07:27,520
It goes wonderfully with oysters.
148
00:07:37,780 --> 00:07:39,060
Aya, did you...
149
00:07:39,930 --> 00:07:41,500
I called ahead.
150
00:07:41,500 --> 00:07:43,720
I figured you'd like it!
151
00:07:48,570 --> 00:07:50,500
Well, I'll have some, then.
152
00:07:50,500 --> 00:07:51,800
Go right ahead.
153
00:08:10,920 --> 00:08:13,420
It all makes me so nostalgic...
154
00:08:15,050 --> 00:08:16,810
Pshuuu...
155
00:08:20,600 --> 00:08:21,350
Well?
156
00:08:23,970 --> 00:08:25,430
Good, huh?
157
00:08:33,760 --> 00:08:34,320
Right?
158
00:08:34,320 --> 00:08:35,070
Yummy!
159
00:08:35,840 --> 00:08:37,240
It just makes me want more.
160
00:08:39,010 --> 00:08:41,120
Did you try the gansu?
161
00:08:41,120 --> 00:08:45,320
Gansu
A Hiroshima dish consisting of fried, minced fish
162
00:08:42,050 --> 00:08:43,270
Come on, eat it.
163
00:08:42,050 --> 00:08:44,060
I hate to admit it...
164
00:08:44,060 --> 00:08:45,940
But I think it's been two
years since I had any.
165
00:08:46,730 --> 00:08:47,650
Really?
166
00:08:50,980 --> 00:08:52,080
This takes me back!
167
00:08:52,080 --> 00:08:52,970
Right?
168
00:08:58,380 --> 00:09:00,100
Pshuuu...
169
00:09:01,130 --> 00:09:03,030
You must be happy, huh?
170
00:09:07,720 --> 00:09:08,840
I'm stuffed.
171
00:09:08,840 --> 00:09:09,910
Thank you!
172
00:09:09,910 --> 00:09:11,100
You're welcome.
173
00:09:11,100 --> 00:09:12,710
Since we've still got time,
wanna hit one more place?
174
00:09:12,710 --> 00:09:13,680
Yeah!
175
00:09:13,680 --> 00:09:14,510
Okay!
176
00:09:14,510 --> 00:09:18,120
Wow, it's like we're back in high school!
177
00:09:18,120 --> 00:09:18,970
Yeah!
178
00:09:19,490 --> 00:09:20,340
Come on!
179
00:09:21,930 --> 00:09:24,290
Oh, what should we get next?
180
00:09:24,290 --> 00:09:25,330
Can you still eat?
181
00:09:25,330 --> 00:09:25,930
Yeah!
182
00:09:25,930 --> 00:09:27,040
I can eat plenty still.
183
00:09:27,040 --> 00:09:28,290
You can, right?
184
00:09:28,290 --> 00:09:29,280
I bet you can!
185
00:09:29,280 --> 00:09:30,380
You bet I can!
186
00:09:31,220 --> 00:09:33,200
I can keep eating, and drinking,
and having fun!
187
00:09:33,800 --> 00:09:35,800
Naka-chan
188
00:09:36,330 --> 00:09:39,070
This place is famous for
their sea urchin watercress.
189
00:09:42,520 --> 00:09:44,140
Sea urchin watercress...
190
00:09:44,140 --> 00:09:45,790
I've heard of it before.
191
00:09:46,400 --> 00:09:50,220
It's quietly becoming a Hiroshima classic.
192
00:09:50,680 --> 00:09:53,940
I've never had it before, though.
193
00:09:58,390 --> 00:10:00,690
A bunch of watercress wilted in butter...
194
00:10:09,290 --> 00:10:12,310
And sea urchin! What in the world?
195
00:10:13,040 --> 00:10:14,440
Amazing, right?
196
00:10:16,640 --> 00:10:19,430
It looks really tasty!
197
00:10:20,560 --> 00:10:22,540
The butter and the urchin's aroma...
198
00:10:23,490 --> 00:10:26,950
The usual bitterness of the watercress is gone,
199
00:10:30,120 --> 00:10:33,290
and you get the aroma of urchin
without the fishy smell.
200
00:10:45,380 --> 00:10:46,880
Here you go.
201
00:10:46,880 --> 00:10:48,210
Thank you.
202
00:10:47,570 --> 00:10:48,540
Enjoy.
203
00:10:48,540 --> 00:10:49,350
Thanks.
204
00:11:05,390 --> 00:11:06,430
Go ahead.
205
00:11:06,430 --> 00:11:07,700
I will.
206
00:11:10,500 --> 00:11:13,160
Wait! First, try it without the baguette.
207
00:11:31,090 --> 00:11:34,250
I thought it'd just be unusual ingredients
randomly thrown together...
208
00:11:34,850 --> 00:11:40,180
But the hidden deliciousness of
everything fits together perfectly.
209
00:11:42,970 --> 00:11:47,350
Even though it's the first time I'm
trying it, I know this deliciousness!
210
00:11:56,510 --> 00:11:58,520
Pshuuu!
211
00:12:03,190 --> 00:12:07,170
Next, try it with the baguette.
212
00:12:08,950 --> 00:12:10,140
Thanks.
213
00:12:14,890 --> 00:12:17,550
It's an extravagant use of urchin,
214
00:12:17,970 --> 00:12:21,780
yet a part of a humble side dish menu!
215
00:12:21,780 --> 00:12:23,290
It's great with the baguette, too!
216
00:12:23,290 --> 00:12:24,390
Isn't it?
217
00:12:35,720 --> 00:12:37,140
The sauce is awesome, too!
218
00:12:37,400 --> 00:12:38,470
Right?
219
00:12:39,830 --> 00:12:42,420
Hey, when are you going home tomorrow?
220
00:12:43,270 --> 00:12:45,150
I think I'll take the 1 PM shinkansen.
221
00:12:45,150 --> 00:12:45,880
Okay...
222
00:12:46,350 --> 00:12:47,910
Let's do lunch, then.
223
00:12:47,910 --> 00:12:49,460
I know a great place.
224
00:12:49,460 --> 00:12:50,490
Where?
225
00:12:50,490 --> 00:12:51,820
I'm not telling!
226
00:12:54,630 --> 00:12:59,820
I was the shy type, but Aya would
always pull me out of my shell.
227
00:13:02,280 --> 00:13:07,340
The reason I've been able to discover
so many things is because of her.
228
00:13:11,600 --> 00:13:14,260
Tomorrow will be my last
day of Hiroshima dining.
229
00:13:12,610 --> 00:13:13,600
We ate a ton.
230
00:13:13,600 --> 00:13:14,250
Yeah.
231
00:13:14,980 --> 00:13:16,310
I think I could eat more, though.
232
00:13:15,400 --> 00:13:19,020
Where will she take me next?
233
00:13:16,310 --> 00:13:17,610
Really?!
234
00:13:17,610 --> 00:13:18,880
You could too, right?
235
00:13:18,880 --> 00:13:19,480
Yeah.
236
00:13:23,160 --> 00:13:25,490
My second day of dining in Hiroshima,
237
00:13:25,490 --> 00:13:27,920
with my knowledgeable best friend, Aya.
238
00:13:27,920 --> 00:13:33,160
I wonder where she'll take me next?
I'm looking forward to it!
239
00:13:33,160 --> 00:13:34,330
Wakako, you're going too fast!
240
00:13:34,330 --> 00:13:36,570
Toshinoya
241
00:13:39,720 --> 00:13:41,370
Fuchuyaki?!
242
00:13:41,370 --> 00:13:43,960
You said you've had
okonomiyaki lately, right?
243
00:13:43,960 --> 00:13:47,690
But you can only have this in Hiroshima!
244
00:13:48,920 --> 00:13:51,180
She went with Fuchuyaki?
245
00:13:51,180 --> 00:13:52,580
Well done, Aya.
246
00:13:52,580 --> 00:13:54,170
Nice choice.
247
00:13:55,750 --> 00:13:58,450
Hiroshima style, and Osaka style...
248
00:13:59,250 --> 00:14:01,350
There are many different
types of okonomiyaki,
249
00:14:02,590 --> 00:14:07,460
But Fuchuyaki is cooked slowly
in the fat from ground meat.
250
00:14:02,870 --> 00:14:12,950
Fuchuyaki
A type of okonomiyaki originating in, and loved by,
Fuchu city in Hiroshima prefecture.
Uses ground meat as a substitution for pork belly.
251
00:14:08,180 --> 00:14:13,640
That gives it a savory aroma and crisp taste
that even Hiroshima style doesn't have!
252
00:14:14,470 --> 00:14:16,850
You can be seated at a table,
253
00:14:16,850 --> 00:14:19,710
but I like sitting at the counter
where you can feel the heat.
254
00:14:19,710 --> 00:14:21,020
What do you want to order?
255
00:14:22,650 --> 00:14:25,990
Let's see... I'll have one with roasted
onions and mayonnaise.
256
00:14:25,990 --> 00:14:28,240
Then I'll have the uncooked,
plain soba noodles.
257
00:14:28,240 --> 00:14:31,340
And a beer. A big glass, please.
258
00:14:31,340 --> 00:14:33,270
Starting early, huh?
259
00:14:33,270 --> 00:14:35,050
Then I'll take a big one, too!
260
00:14:35,920 --> 00:14:39,270
As long as we're here to eat,
we may as well get a big beer.
261
00:14:40,100 --> 00:14:42,600
The birthplace of Fuchuyaki, in eastern Hiroshima prefecture.
Fuchu
By using the fat from the ground meat, the outside is crisp,
the inside is fluffy, and we slowly slowly cook it up
262
00:14:49,100 --> 00:14:50,160
Here you go.
263
00:14:50,160 --> 00:14:52,070
Thanks for waiting. Here are your beers.
264
00:14:52,070 --> 00:14:53,940
Thank you so much!
265
00:14:59,510 --> 00:15:00,580
It's so heavy.
266
00:15:01,220 --> 00:15:03,830
You can really feel the
weight in a big glass.
267
00:15:05,110 --> 00:15:08,030
Okay, a toast to our continued good health.
268
00:15:08,520 --> 00:15:09,960
Cheers!
269
00:15:18,850 --> 00:15:20,540
Pshuuu.
270
00:15:24,980 --> 00:15:28,710
That's it, use plenty of cabbage...
271
00:15:29,300 --> 00:15:32,570
And then add the egg, soba, and meat!
272
00:15:33,870 --> 00:15:35,990
I wonder which is mine.
273
00:15:37,560 --> 00:15:38,510
I bet it's that one?
274
00:15:40,850 --> 00:15:43,290
I never get tired of this sight.
275
00:15:43,720 --> 00:15:48,130
The way the fat from the
meat melts into cooking oil.
276
00:15:53,650 --> 00:15:56,890
It's looking nice and browned now,
like okonomiyaki should!
277
00:16:00,000 --> 00:16:02,370
Here we go! The pile of green onions!
278
00:16:22,020 --> 00:16:24,190
Here you go. Roasted onions and mayonnaise.
279
00:16:24,190 --> 00:16:25,780
And the plain soba.
280
00:16:25,780 --> 00:16:26,850
Enjoy.
281
00:16:26,370 --> 00:16:30,880
Clichéd as it might be, the saying
"the moment I've been waiting for"
282
00:16:30,880 --> 00:16:33,300
is meant for times like this!
283
00:16:36,350 --> 00:16:38,700
It's easier to eat with chopsticks...
284
00:16:40,440 --> 00:16:43,060
But Hiroshima custom dictates
you use the spatulas!
285
00:16:43,580 --> 00:16:45,120
Pile it on the corner and...
286
00:16:52,310 --> 00:16:53,550
Time to eat.
287
00:16:57,640 --> 00:16:58,460
Ah, hot!
288
00:16:58,460 --> 00:17:00,340
Careful, it's still hot!
289
00:17:04,530 --> 00:17:06,500
The crunchy soba and surface...
290
00:17:06,500 --> 00:17:07,400
Time to eat.
291
00:17:07,400 --> 00:17:10,550
The aroma of the roasted
onions and mayonnaise...
292
00:17:14,090 --> 00:17:18,520
The scent of the cooked fat and
sauce are rushing my nostrils!
293
00:17:18,520 --> 00:17:20,280
Pshuuu!
294
00:17:22,770 --> 00:17:25,710
Oh, just keep the beer coming!
295
00:17:25,710 --> 00:17:28,580
I think a glass this big will be enough, though!
296
00:17:30,990 --> 00:17:32,230
It's good, huh?
297
00:17:34,100 --> 00:17:35,510
I'll have a beer and grilled edamame.
298
00:17:35,510 --> 00:17:36,070
Okay.
299
00:17:36,070 --> 00:17:37,560
And then the Nikutama-Soba...
300
00:17:37,560 --> 00:17:38,950
And make it spicy.
301
00:17:38,950 --> 00:17:39,330
Right.
302
00:17:39,580 --> 00:17:41,330
And fresh squid for a topping.
303
00:17:41,330 --> 00:17:42,020
You got it.
304
00:17:44,010 --> 00:17:45,710
I never thought about eating it that way.
305
00:17:46,280 --> 00:17:47,340
She must be a regular.
306
00:17:51,080 --> 00:17:52,030
Here you go.
307
00:17:52,030 --> 00:17:53,420
Thanks.
308
00:17:55,530 --> 00:17:56,980
Thank you.
309
00:18:00,900 --> 00:18:03,330
That looks so good...
310
00:18:14,520 --> 00:18:18,320
This last piece is always the hardest...
311
00:18:23,510 --> 00:18:25,880
The last piece is always the hardest, huh?
312
00:18:34,670 --> 00:18:36,920
Drinking alone is fun...
313
00:18:36,920 --> 00:18:41,540
But drinking with a good friend is nice, too.
314
00:18:58,880 --> 00:19:00,640
Here you go, a souvenir.
315
00:19:00,640 --> 00:19:02,580
Share it with your co-workers.
316
00:19:02,580 --> 00:19:04,520
Nama Momiji from Nishiki-Do!
317
00:19:05,080 --> 00:19:07,370
That's the classic Hiroshima souvenir!
318
00:19:07,370 --> 00:19:08,550
Well, thanks for all this!
319
00:19:08,960 --> 00:19:11,420
I notice your Hiroshima
accent just kicked back in.
320
00:19:13,130 --> 00:19:15,590
Oh, and this, too.
321
00:19:17,530 --> 00:19:19,500
These boxed lunches are really good.
322
00:19:19,730 --> 00:19:21,090
And they go great with alcohol.
323
00:19:23,320 --> 00:19:26,430
You still love to drink, after all.
324
00:19:26,430 --> 00:19:28,290
I'm even in the drinking
car on the shinkansen.
325
00:19:30,820 --> 00:19:34,300
And after you were feeling at home
again... Too bad you have to go.
326
00:19:35,890 --> 00:19:37,620
Well, take care!
327
00:19:38,530 --> 00:19:39,550
You, too, Aya.
328
00:19:40,310 --> 00:19:41,420
See ya then!
329
00:19:41,420 --> 00:19:42,490
See ya!
330
00:19:42,490 --> 00:19:43,420
Have a safe trip!
331
00:19:45,680 --> 00:19:46,430
Bye!
332
00:19:50,910 --> 00:19:54,170
To me, Hiroshima is my birthplace,
333
00:19:54,710 --> 00:19:57,570
and a place I cherish,
where my best friend waits for me.
334
00:20:05,070 --> 00:20:09,280
Enjoying flavors and friendship
I can only find in my hometown...
335
00:20:24,480 --> 00:20:29,900
I can take a good look at myself in
the valuable time I spend here.
336
00:20:33,750 --> 00:20:38,320
Murasaki Wakako, 26 years old,
rekindling an old friendship in her hometown.
337
00:20:39,250 --> 00:20:41,310
Along with enjoying some Hiroshima cuisine...
338
00:20:41,550 --> 00:20:42,580
It's good, isn't it?
339
00:20:43,170 --> 00:20:45,340
This time, she enjoys her drinks with a friend.
340
00:20:47,130 --> 00:20:50,020
Today's Shops
341
00:20:50,310 --> 00:20:56,190
The first of today's restaurants is on
Hiroshima's busiest street, Nagarekawa,
342
00:20:56,190 --> 00:20:58,930
the Japanese pub, Sake Shichisai.
343
00:20:59,600 --> 00:21:03,400
Raw oysters (Oyster Komachi)
344
00:20:59,860 --> 00:21:03,400
They have oysters from Kure,
lemons from Hiroshima,
345
00:21:03,400 --> 00:21:07,640
Toyoshima Conger Eel
346
00:21:03,890 --> 00:21:06,220
conger eel from Toyoshima, and much more!
347
00:21:06,220 --> 00:21:09,770
Their menu built around local
ingredients is sublime!
348
00:21:10,100 --> 00:21:14,150
Why not stop by for a drink
with some Hiroshima sake?
349
00:21:16,110 --> 00:21:21,250
Sake Shichisai
Hiroshima prefecture, Hiroshima,
Naka-ku, 4-8 Nagarekawa-cho
Store Hours
5:30 PM - 1:00 AM
(Last orders at 12:30 AM)
Closed on Sundays, National Holidays
350
00:21:21,570 --> 00:21:25,640
Our second stop was the
overnight restaurant, Naka-chan.
351
00:21:26,400 --> 00:21:30,630
You'd be amazed at the variety of
delicious grilled dishes available
352
00:21:30,630 --> 00:21:32,390
at such a humble looking place.
353
00:21:31,160 --> 00:21:32,390
Tongue Stew
354
00:21:32,390 --> 00:21:33,660
Urchin Watercress
355
00:21:33,210 --> 00:21:35,070
There's gansu and urchin watercress, of course,
356
00:21:35,070 --> 00:21:37,730
but the okonomiyaki and
teppanyaki are great, too.
357
00:21:38,550 --> 00:21:44,840
And a chat with the owner across the grill
can make your drinks taste even better.
358
00:21:44,840 --> 00:21:49,880
Overnight Restaurant
Naka-chan
Hiroshima prefecture, Hiroshima,
Naka-ku, 6-8 Yayoicho
Store Hours
6:00 PM - 2:00 AM
No regular schedule
359
00:21:50,150 --> 00:21:53,850
Our third stop was the the
Fuchuyaki restaurant, Toshinoya.
360
00:21:54,310 --> 00:21:58,490
With high-quality ground meat,
even though it might not be obvious,
361
00:21:58,490 --> 00:22:01,050
you get a richer taste.
362
00:22:02,410 --> 00:22:07,030
Fuchuyaki is cooked slowly,
and takes about 20 minutes,
363
00:22:07,030 --> 00:22:08,830
Spiced Pistachios
364
00:22:07,550 --> 00:22:11,610
so there's also a selection
you can order right away.
365
00:22:08,830 --> 00:22:10,300
Chicken Neck
366
00:22:10,300 --> 00:22:12,430
Grilled Fatty Pork
367
00:22:17,230 --> 00:22:18,610
Welcome!
368
00:22:20,840 --> 00:22:25,990
Fuchuyaki
Toshinoya, Sakaimachi Location
Hiroshima prefecture, Hiroshima,
Naka-ku, Sakaimachi 1-3-14
1st Floor of the SAKURA Building
Store Hours
11:00 AM - 3:00 PM
5:00 PM - 12:00 AM
Open seven days a week
369
00:22:26,250 --> 00:22:28,280
Thank you for another great meal today.
370
00:22:28,280 --> 00:22:29,980
Pshuuu!
371
00:22:29,980 --> 00:22:45,750
Next Episode
372
00:22:29,980 --> 00:22:45,750
"Celebratory Drinks"
373
00:22:30,710 --> 00:22:32,420
Next time on Wakakozake...
374
00:22:32,420 --> 00:22:34,320
Today we're drinking to celebrate.
375
00:22:34,320 --> 00:22:37,220
It's all about sharing the joy.
376
00:22:37,430 --> 00:22:39,200
That was a nice wedding.
377
00:22:39,200 --> 00:22:41,190
Wakakozake: "Celebratory Drinks."
378
00:22:41,520 --> 00:22:42,660
Please look forward to it!
379
00:22:42,960 --> 00:22:44,500
Pshuuu...
26199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.