Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,860 --> 00:00:15,860
Gyozasou Muro
2
00:00:16,290 --> 00:00:17,800
I want gyoza.
3
00:00:21,870 --> 00:00:27,760
Why? Because I have no plans to
meet anyone today or tomorrow.
4
00:00:29,930 --> 00:00:32,050
Murasaki Wakako, 26 years old.
5
00:00:33,650 --> 00:00:36,710
Born with a taste for liquor,
6
00:00:36,710 --> 00:00:39,470
I wander the night yet again
in search of a place to be.
7
00:00:39,470 --> 00:00:40,860
A woman, drinking by myself.
8
00:01:07,780 --> 00:01:11,510
2nd Night
9
00:01:07,780 --> 00:01:11,510
"Fried Gyoza"
10
00:01:11,510 --> 00:01:12,730
Pshuuu.
11
00:01:11,960 --> 00:01:13,750
Pshuuu
12
00:01:27,200 --> 00:01:29,090
I'm starving.
13
00:01:29,090 --> 00:01:30,690
What should we have?
14
00:01:32,150 --> 00:01:35,200
Hey, how about this shop?
15
00:01:36,390 --> 00:01:40,260
Somewhere tasty, but not crowded.
16
00:01:40,930 --> 00:01:42,990
You have such high demands.
17
00:01:44,180 --> 00:01:45,650
Where should we go?
18
00:01:45,650 --> 00:01:46,710
Let's try this way.
19
00:01:46,710 --> 00:01:48,420
This way? Is there something this way?
20
00:01:48,420 --> 00:01:49,390
Who knows?
21
00:01:49,860 --> 00:01:50,690
Come on.
22
00:01:51,900 --> 00:01:54,210
We're never going to be able to decide.
23
00:01:54,210 --> 00:01:55,490
What do we do?
24
00:01:55,990 --> 00:01:58,660
Gyozasou Muro
25
00:02:12,340 --> 00:02:14,500
I'm turned on.
26
00:02:15,010 --> 00:02:16,980
I want gyoza.
27
00:02:16,980 --> 00:02:18,280
So much.
28
00:02:30,660 --> 00:02:32,360
Time to eat.
29
00:02:35,810 --> 00:02:38,000
I want gyoza!
30
00:02:38,000 --> 00:02:39,610
No way.
31
00:02:39,610 --> 00:02:41,720
We have a meeting afterwards.
32
00:02:44,200 --> 00:02:45,690
The meeting.
33
00:02:45,690 --> 00:02:47,620
I forgot about that.
34
00:02:47,620 --> 00:02:51,090
I guess we should hold off
on gyoza until we're free.
35
00:02:54,230 --> 00:02:55,170
So what should we have?
36
00:03:06,310 --> 00:03:07,560
Gyoza.
37
00:03:07,560 --> 00:03:08,560
Gyoza.
38
00:03:24,730 --> 00:03:25,820
Listen up, everyone!
39
00:03:25,820 --> 00:03:28,100
May I have your attention?
40
00:03:28,100 --> 00:03:30,740
I hate to do this to you on a weekend,
41
00:03:30,740 --> 00:03:33,700
but Sales has called for
our backup tomorrow.
42
00:03:33,700 --> 00:03:36,400
I'll let you take Monday off.
43
00:03:36,400 --> 00:03:39,090
Who wants to come to work with me?
44
00:03:45,880 --> 00:03:46,920
I see.
45
00:03:48,520 --> 00:03:50,340
Okay, I'll choose someone, then.
46
00:03:50,340 --> 00:03:51,620
Let's start with the "M"s.
47
00:03:51,620 --> 00:03:53,900
Ma, Mi, Mu, Me... Mu... Murasaki-kun!
48
00:04:03,060 --> 00:04:05,420
I'm up for it.
49
00:04:05,420 --> 00:04:07,240
Oh, really?
50
00:04:07,240 --> 00:04:08,950
Thanks so much, I owe you for last time, too.
51
00:04:08,950 --> 00:04:11,280
But you'll at least buy me lunch, right?
52
00:04:11,280 --> 00:04:13,250
Of course I will.
53
00:04:14,440 --> 00:04:15,560
Up to 500 yen.
54
00:04:16,930 --> 00:04:19,530
Thank you, Mii-san.
55
00:04:22,650 --> 00:04:28,150
Now I can have all the gyoza I want tonight.
56
00:04:41,490 --> 00:04:44,050
I can't let Mii-san's courtesy go to waste.
57
00:04:44,050 --> 00:04:47,460
I have to enjoy gyoza to
the best of my ability.
58
00:04:57,710 --> 00:04:58,860
Welcome.
59
00:04:58,170 --> 00:04:59,430
Welcome.
60
00:05:03,670 --> 00:05:07,930
This restaurant starts cooking
after it takes an order, huh?
61
00:05:08,830 --> 00:05:09,880
Welcome.
62
00:05:09,880 --> 00:05:11,390
Welcome.
63
00:05:11,390 --> 00:05:12,570
Over here, please.
64
00:05:12,570 --> 00:05:15,290
You can leave your bag over there.
65
00:05:26,110 --> 00:05:26,820
Your menu.
66
00:05:26,820 --> 00:05:28,230
Thank you.
67
00:05:30,400 --> 00:05:32,970
Gyoza (seven pieces per serving)
68
00:05:30,400 --> 00:05:32,970
Regular
69
00:05:30,400 --> 00:05:32,970
Garlic
70
00:05:30,400 --> 00:05:32,970
Cheese
71
00:05:33,450 --> 00:05:37,530
I feel like I'd be missing out
if I didn't have garlic now.
72
00:05:38,770 --> 00:05:39,630
Excuse me.
73
00:05:39,630 --> 00:05:40,320
Yes?
74
00:05:40,320 --> 00:05:42,680
Two servings of garlic gyoza, and a beer.
75
00:05:42,680 --> 00:05:45,240
Two garlic gyozas and a beer.
76
00:05:45,240 --> 00:05:46,420
Understood.
77
00:05:46,420 --> 00:05:47,780
Could you bring the gyoza and beer together?
78
00:05:47,780 --> 00:05:49,820
Gyoza and beer together, got it.
79
00:05:49,820 --> 00:05:53,700
Two garlic gyozas, please.
80
00:05:51,890 --> 00:05:53,700
I'm counting on you, ma'am.
81
00:05:53,700 --> 00:05:54,350
Right.
82
00:06:01,390 --> 00:06:02,830
Here you are.
83
00:06:13,480 --> 00:06:16,040
I'm not here for Chinese food today.
84
00:06:16,920 --> 00:06:18,860
I'm here for gyoza.
85
00:07:01,240 --> 00:07:03,240
Hey, this is cute.
86
00:07:03,240 --> 00:07:04,460
It's cute.
87
00:07:04,680 --> 00:07:06,690
No it isn't.
88
00:07:04,980 --> 00:07:06,690
You should make it your lock screen.
89
00:07:06,690 --> 00:07:08,420
No way.
90
00:07:07,370 --> 00:07:08,830
Why not?
91
00:07:08,830 --> 00:07:16,330
Meeting the boyfriend after a week of work
is nice, but I need time to myself, too.
92
00:07:23,530 --> 00:07:25,400
I have no plans to meet anyone.
93
00:07:31,280 --> 00:07:38,450
So I'm going to enjoy gyoza to my fullest.
94
00:07:53,050 --> 00:07:55,060
Here you are.
95
00:08:09,260 --> 00:08:11,730
The gyoza's going to be done soon.
96
00:08:37,910 --> 00:08:40,220
Thanks for waiting.
97
00:08:58,060 --> 00:08:59,370
Time to eat.
98
00:09:04,840 --> 00:09:07,560
I want to do single-bite, but...
99
00:09:16,900 --> 00:09:18,990
Let's dab just a little,
100
00:09:23,620 --> 00:09:24,790
and take a bite,
101
00:09:28,850 --> 00:09:31,210
and savor the garlic.
102
00:09:35,570 --> 00:09:37,240
Pshuuu.
103
00:09:41,250 --> 00:09:43,570
It tastes more like garlic than like sauce.
104
00:09:48,760 --> 00:09:51,800
And a taste of beer while
the garlic's still there.
105
00:09:55,570 --> 00:09:57,370
Pshuuu.
106
00:09:58,700 --> 00:10:01,460
And a taste of garlic while
the beer's still there.
107
00:10:06,890 --> 00:10:07,680
Barley.
108
00:10:12,570 --> 00:10:13,650
Garlic.
109
00:10:14,860 --> 00:10:17,880
Garlic, while the barley's still there.
110
00:10:25,450 --> 00:10:26,280
Barley.
111
00:10:28,330 --> 00:10:29,380
Garlic.
112
00:10:30,650 --> 00:10:31,480
Barley.
113
00:10:34,840 --> 00:10:36,630
Garlic.
114
00:10:39,570 --> 00:10:47,070
No one's forcing me to do it, but I
just can't figure out when to stop.
115
00:10:47,740 --> 00:10:51,550
It's an infinite loop gyoza world.
116
00:10:52,280 --> 00:10:55,440
Beer, while the gyoza's still there.
117
00:10:56,310 --> 00:10:57,320
Garlic.
118
00:10:58,480 --> 00:10:59,400
Barley.
119
00:11:00,120 --> 00:11:01,280
Garlic.
120
00:11:02,220 --> 00:11:03,150
Barley.
121
00:11:03,820 --> 00:11:05,220
Garlic.
122
00:11:05,560 --> 00:11:06,670
Barley.
123
00:11:06,670 --> 00:11:08,210
Garlic.
124
00:11:15,550 --> 00:11:16,490
What now?
125
00:11:16,490 --> 00:11:17,900
It was just getting good.
126
00:11:21,040 --> 00:11:23,100
Hiroki
127
00:11:21,040 --> 00:11:23,100
Wakako
128
00:11:21,040 --> 00:11:23,100
Where are you?
Can I join you for dinner?
129
00:11:23,430 --> 00:11:27,200
I said I'm not meeting
anyone today or tomorrow...
130
00:11:29,880 --> 00:11:31,990
to no one in particular.
131
00:11:33,580 --> 00:11:35,070
Nope.
132
00:11:33,580 --> 00:11:35,070
Hiroki
133
00:11:39,160 --> 00:11:40,550
I'm so happy.
134
00:11:40,550 --> 00:11:41,890
Because it's yummy?
135
00:11:41,890 --> 00:11:42,760
No.
136
00:11:42,760 --> 00:11:46,290
Because we're finally close
enough to eat gyoza together.
137
00:11:48,970 --> 00:11:50,100
Takashi-kun.
138
00:11:50,100 --> 00:11:50,970
What?
139
00:11:51,470 --> 00:11:52,170
Takashi-kun.
140
00:11:52,170 --> 00:11:53,670
Let me drink.
141
00:11:53,670 --> 00:11:54,300
Takashi-kun.
142
00:11:54,670 --> 00:11:55,840
Be careful.
143
00:11:55,840 --> 00:11:57,990
I can still have fun.
144
00:12:00,880 --> 00:12:01,940
Garlic.
145
00:12:02,610 --> 00:12:03,500
Beer.
146
00:12:09,530 --> 00:12:14,130
Having gyoza together with your
partner on a weekend is nice, too,
147
00:12:14,890 --> 00:12:20,420
but I cherish my time alone, eating and
drinking without a care in the world.
148
00:12:21,800 --> 00:12:25,390
Tonight, I'm on a date with myself.
149
00:12:46,470 --> 00:12:47,910
All right, let's go eat.
150
00:12:47,910 --> 00:12:48,890
Where should we go?
151
00:12:51,410 --> 00:12:55,000
Wakako-san, sorry, I can't go for lunch today.
152
00:12:55,000 --> 00:12:56,050
Did you make your own?
153
00:12:56,050 --> 00:12:56,730
Yes.
154
00:12:56,730 --> 00:12:59,090
I want to get better at cooking.
155
00:13:00,230 --> 00:13:05,900
My boyfriend wanted nimono this weekend,
so I made some for the first time.
156
00:13:08,550 --> 00:13:09,420
It looks good.
157
00:13:09,420 --> 00:13:10,790
I know, right?
158
00:13:10,790 --> 00:13:14,690
My boyfriend said he loved every bite of it.
159
00:13:14,690 --> 00:13:17,180
But the truth is, it was gross.
160
00:13:17,180 --> 00:13:19,110
I couldn't finish it.
161
00:13:19,570 --> 00:13:25,460
I felt bad, so I decided to make
lunch every day and study up.
162
00:13:25,930 --> 00:13:27,830
So, sorry.
163
00:13:27,830 --> 00:13:29,650
Her boyfriend must be nice.
164
00:13:29,650 --> 00:13:31,340
Abe-chan's nice, too.
165
00:13:31,340 --> 00:13:33,930
It's okay, I'll go eat with Mii-san.
166
00:13:33,930 --> 00:13:35,830
Mii-san has the day off.
167
00:13:37,830 --> 00:13:39,640
Oh, right.
168
00:13:39,880 --> 00:13:41,130
It's all right, though, don't worry.
169
00:13:41,130 --> 00:13:42,390
Sorry.
170
00:13:42,390 --> 00:13:43,050
See you.
171
00:13:55,010 --> 00:13:56,770
Simmered food, huh?
172
00:13:57,620 --> 00:14:01,660
I feel like having something
relaxing tonight.
173
00:14:12,440 --> 00:14:14,940
Daruma
174
00:14:26,470 --> 00:14:27,910
Here you are.
175
00:14:29,370 --> 00:14:30,630
Excuse my reach.
176
00:14:50,970 --> 00:14:52,610
Time to eat.
177
00:15:08,000 --> 00:15:10,070
Simmered food is so good.
178
00:15:12,030 --> 00:15:16,660
Nikkorogashi: Squid and
taro in perfect harmony.
179
00:15:23,140 --> 00:15:29,310
I like the texture of octopus more,
but the flavor of squid is what makes it.
180
00:15:36,410 --> 00:15:42,050
Lukewarm sake adds an insatiable
sense of everyday luxury.
181
00:15:48,770 --> 00:15:50,400
Pshuuu.
182
00:16:08,310 --> 00:16:10,340
A romance between squid and taro.
183
00:16:11,720 --> 00:16:16,310
The squid is the girlfriend,
and the taro is the boyfriend.
184
00:16:25,630 --> 00:16:29,820
It's the girlfriend that's
producing most of the flavor,
185
00:16:30,410 --> 00:16:33,010
but with the boyfriend in your mouth,
186
00:16:34,550 --> 00:16:37,090
you still know the girlfriend's there.
187
00:16:38,240 --> 00:16:39,880
It's all seeped inโ
188
00:16:41,650 --> 00:16:45,050
the flavor of the squid and
the sliminess of the taro.
189
00:16:46,760 --> 00:16:52,690
They must have been precooked well
and simmered for a long time.
190
00:16:54,210 --> 00:16:55,300
Pshuuu.
191
00:16:56,950 --> 00:16:57,660
Thanks.
192
00:17:09,440 --> 00:17:11,610
You're right, it's delicious.
193
00:17:11,610 --> 00:17:12,590
Right?
194
00:17:13,620 --> 00:17:15,600
I wish you'd make something
like this for me for once.
195
00:17:17,330 --> 00:17:18,650
You're right.
196
00:17:20,450 --> 00:17:22,040
I think I'll give it a try.
197
00:17:23,150 --> 00:17:23,990
Really?
198
00:17:24,890 --> 00:17:25,780
Hey, mister.
199
00:17:25,780 --> 00:17:26,610
Yes?
200
00:17:26,610 --> 00:17:28,560
Do you think I can make flavoring like this?
201
00:17:28,560 --> 00:17:30,660
Don't worry, I'm sure you can.
202
00:17:32,440 --> 00:17:35,290
It's the precooking that's important.
203
00:17:35,290 --> 00:17:38,630
And then you simmer sake, soy sauce, mirin
and broth together at seven-parts-to-one.
204
00:17:39,490 --> 00:17:40,090
And then...
205
00:17:43,960 --> 00:17:44,870
Got this?
206
00:17:46,930 --> 00:17:48,040
Ready?
207
00:17:48,040 --> 00:17:49,510
First, precooking.
208
00:17:49,510 --> 00:17:50,180
Yes.
209
00:17:50,180 --> 00:17:54,480
Two, sake, soy sauce, mirin
and broth seven-to-one.
210
00:17:54,970 --> 00:17:56,010
What kind of broth?
211
00:17:56,010 --> 00:17:57,680
Bonito and konbu kelp.
212
00:17:57,680 --> 00:17:59,170
Bonito and konbu.
213
00:17:59,590 --> 00:18:01,640
And when you simmer it,
214
00:18:01,640 --> 00:18:04,930
there's going to be a layer of scum,
so remove that carefully.
215
00:18:04,930 --> 00:18:06,130
It takes about two hours.
216
00:18:07,190 --> 00:18:09,990
I don't make much nimono at home.
217
00:18:10,830 --> 00:18:12,900
I keep eating out.
218
00:18:12,070 --> 00:18:15,060
And then let it sit overnight.
219
00:18:16,180 --> 00:18:16,880
Overnight.
220
00:18:16,880 --> 00:18:17,650
Overnight.
221
00:18:18,260 --> 00:18:19,300
It takes that long?
222
00:18:19,300 --> 00:18:20,360
It does.
223
00:18:21,850 --> 00:18:23,130
Wow, huh?
224
00:18:24,150 --> 00:18:26,120
You'll have to wait.
225
00:18:26,120 --> 00:18:27,450
Sure, I'll wait.
226
00:18:29,480 --> 00:18:31,660
One last thing I forgot to mention.
227
00:18:31,660 --> 00:18:32,350
Yes?
228
00:18:32,350 --> 00:18:34,130
Make it with love.
229
00:18:37,650 --> 00:18:39,510
That's the hard part.
230
00:18:38,140 --> 00:18:41,170
Good food is even better with company.
231
00:18:40,550 --> 00:18:43,930
That's so true, that's the hardest part.
232
00:18:42,050 --> 00:18:44,630
But eating alone's fine, too.
233
00:18:44,630 --> 00:18:45,950
Can you do it?
234
00:18:45,950 --> 00:18:47,110
Of course, I can.
235
00:18:47,110 --> 00:18:47,570
Really?
236
00:18:51,150 --> 00:18:55,880
Never mind that, I have to focus on the
yumminess of the nimono in front of me.
237
00:19:16,450 --> 00:19:17,070
Excuse me,
238
00:19:17,070 --> 00:19:17,400
Yes?
239
00:19:17,400 --> 00:19:18,730
may I have another?
240
00:19:21,630 --> 00:19:24,640
The trick to making nimono:
let it sit overnight!
Also, make it with love.
241
00:19:25,580 --> 00:19:28,150
In search of an oasis for her
heart made weary by the city,
242
00:19:28,700 --> 00:19:34,730
Murasaki Wakako, 26-years-old,
drinks alone again.
243
00:19:48,430 --> 00:19:50,970
Hey, do you like nimono?
244
00:20:05,190 --> 00:20:08,050
Today's Shops
245
00:20:09,290 --> 00:20:14,980
The first restaurant of the day is the
prestigious gyoza shop, Gyozasou Muro,
246
00:20:14,980 --> 00:20:16,280
on its sixtieth year this year.
247
00:20:18,090 --> 00:20:22,010
The original chef, a former jazz drummer,
248
00:20:22,010 --> 00:20:24,400
recreated six exquisite gyozas
based on what he'd tasted
249
00:20:24,400 --> 00:20:26,060
during his travels worldwide.
250
00:20:26,930 --> 00:20:31,400
The irresistible dumplings, made
from scratch, skin and all,
251
00:20:31,400 --> 00:20:34,830
is crisp on the outside
and juicy on the inside.
252
00:20:35,810 --> 00:20:40,980
Also on the menu are deep fried pork on
the bone, liver and garlic chive stir-fry,
253
00:20:40,980 --> 00:20:46,330
an original drink called Horseneck,
among other great items.
254
00:20:47,240 --> 00:20:51,710
They ask that you make
your orders all at once,
255
00:20:51,710 --> 00:20:54,920
so that they can serve as
many customers as possible.
256
00:20:56,020 --> 00:20:57,750
Welcome.
257
00:20:59,830 --> 00:21:09,840
Gyozasou Muro
Tokyo, Shinjuku-ku,
Takadanobaba 1 Chome-33-2
Hours: Around 5:00 PM to 11:00 PM-ish
258
00:21:12,010 --> 00:21:17,360
The next shop was a popular,
foxhole-like restaurant in Ikebukuro, Daruma.
259
00:21:18,840 --> 00:21:25,100
The standard menu is a daily, but they
also take requests for arrangements.
260
00:21:26,350 --> 00:21:29,600
The chef finds the freshest fish around
261
00:21:29,600 --> 00:21:33,090
and makes the most delightful
dishes for you to enjoy.
262
00:21:35,030 --> 00:21:38,430
And the chef, the son of a butcher,
263
00:21:38,430 --> 00:21:42,190
will sometimes offer
excellent meats if you ask.
264
00:21:44,000 --> 00:21:45,380
Welcome.
265
00:21:45,380 --> 00:21:51,530
Come visit him and his beautiful wife
for a meal made with plenty of love.
266
00:21:52,810 --> 00:22:02,820
Izakaya Daruma
Tokyo, Toshima-ku,
Minamiikebukuro 2 Chome-36-8
Hours: 5:00 PM - 11:00 PM
267
00:22:03,210 --> 00:22:06,230
Tonight's Sake
268
00:22:03,390 --> 00:22:09,860
The Japanese sake Wakako had tonight was
pure rice wine Yuho of Ishikawa prefecture.
269
00:22:08,180 --> 00:22:25,980
Mioya Brewery of Ishikawa
"Yuho" Pure Rice Wine
270
00:22:10,500 --> 00:22:14,230
It has flavor, but it goes down easy,
271
00:22:14,360 --> 00:22:18,170
and it was great with squid and taro nimono.
272
00:22:18,850 --> 00:22:23,720
We recommend serving it at room
temperature or at a warmer 60 degrees.
273
00:22:23,720 --> 00:22:25,980
Thank you for the food.
274
00:22:27,290 --> 00:22:28,560
Pshuuu.
275
00:22:29,980 --> 00:22:45,750
Next episode
276
00:22:29,980 --> 00:22:45,750
"Monkfish Liver in Ponzu"
277
00:22:31,060 --> 00:22:33,120
On the next Wakakozake...
278
00:22:33,120 --> 00:22:34,450
Another, please.
279
00:22:34,450 --> 00:22:36,870
I go for a slightly classier monkfish liver in ponzu.
280
00:22:36,870 --> 00:22:40,630
Sometimes I want to relax
with a warm Japanese sake.
281
00:22:41,030 --> 00:22:43,330
Wakakozake: "Monkfish Liver in Ponzu."
282
00:22:43,330 --> 00:22:44,640
Pshuuu.
18905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.