Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,130 --> 00:00:09,520
Oh, we're finally here.
2
00:00:10,310 --> 00:00:13,780
This mansion is as vainly grand as always.
3
00:00:13,780 --> 00:00:16,550
Oh, isn't this a nice place?
4
00:00:17,310 --> 00:00:22,550
Shiho-sama, Reina-sama, Kouji-sama... Welcome back.
5
00:00:22,990 --> 00:00:25,390
We're back, Shieri-san.
6
00:00:25,390 --> 00:00:27,550
We'll be under your care again.
7
00:00:28,250 --> 00:00:29,800
Understood, Shiho-sama.
8
00:00:30,530 --> 00:00:34,070
I'll guide you to your rooms, then.
9
00:00:34,070 --> 00:00:36,100
Yes, please do.
10
00:00:36,100 --> 00:00:38,730
Aya and Narumi should've come with us...
11
00:00:38,730 --> 00:00:42,800
It can't be helped since they have schoolwork.
Let's bring them here afterwards.
12
00:00:44,100 --> 00:00:49,080
Welcome to the horror mansion where I stand guard.
13
00:00:50,200 --> 00:00:54,080
Jitaku Keibiin 2
Haibara-ke
no
Ketsuzoku
Home Guard 2
A
Haibara
Household
Kin
14
00:00:54,080 --> 00:00:51,330
Original Work:
Beelzebub
Original Animation Disc
15
00:00:51,330 --> 00:00:54,080
Original Work:
Beelzebub
Original Animation Disc
Episode 4
A Huge-breasted
Widow Aunt: Shiho
~Reinvigorating Lust~
16
00:00:55,970 --> 00:01:01,090
This old Torimaru mansion
belongs to the Haibara family.
17
00:01:01,090 --> 00:01:05,890
It is currently owned by Haibara Aizen, my grandfather.
18
00:01:07,680 --> 00:01:09,850
Normally, the heir of this mansion
19
00:01:09,850 --> 00:01:15,390
should be me, Haibara Hikimori,
the son of his eldest daughter.
20
00:01:15,390 --> 00:01:21,040
But my senile gramps loved the idea
of my cousin Haibara Reina's wedding
21
00:01:21,040 --> 00:01:25,050
that talks about giving them the whole
inheritance with this mansion began.
22
00:01:27,440 --> 00:01:31,000
And what's worse is that aside from taking this mansion,
23
00:01:31,000 --> 00:01:35,440
her whole family is going to live here.
24
00:01:35,440 --> 00:01:40,120
It looks like her mother, my Aunt
Shiho-san, will be staying here too.
25
00:01:40,120 --> 00:01:45,430
If those people come here,
they will mess my peaceful life up.
26
00:01:47,550 --> 00:01:51,640
Reina's wedding ceremony will be next week.
27
00:01:52,070 --> 00:01:55,050
And after that, just as Gramps proclaimed,
28
00:01:55,050 --> 00:01:59,150
this mansion and the heirloom will be theirs.
29
00:01:59,150 --> 00:02:01,500
They're planning to leave me out.
30
00:02:02,660 --> 00:02:04,650
I only have a whole week.
31
00:02:04,650 --> 00:02:08,660
If I can just somehow drive them out of here by then...
32
00:02:09,100 --> 00:02:12,550
I absolutely will safeguard this place!
33
00:02:19,920 --> 00:02:20,920
Huh?
34
00:02:28,250 --> 00:02:31,930
This is Hikimori-kun's...
35
00:02:48,370 --> 00:02:50,410
This stench is horrible!
36
00:02:50,410 --> 00:02:52,460
It stinks!
37
00:02:54,720 --> 00:02:57,600
Ahh... I'm sorry, mom...
38
00:02:57,600 --> 00:02:59,460
Are you doing laundry?
39
00:02:59,800 --> 00:03:02,560
Ah, Reina... Sorry...
40
00:03:02,560 --> 00:03:04,610
I'll be done soon.
41
00:03:04,610 --> 00:03:06,470
O-Okay...
42
00:03:08,890 --> 00:03:11,970
My home security has only just begun.
43
00:03:22,050 --> 00:03:25,480
Doesn't it look like you're feeling good?
44
00:03:26,690 --> 00:03:30,070
Have you grown to like my cock?
45
00:03:31,490 --> 00:03:35,930
Y-You're wrong! This doesn't feel good at all!
46
00:03:38,290 --> 00:03:41,500
What are you even saying with those sexy moans?
47
00:03:42,610 --> 00:03:45,500
Let's be honest here, okay?
48
00:03:48,770 --> 00:03:52,850
No, don't... Don't thrust it deep inside me!
49
00:03:54,650 --> 00:03:58,880
You might be saying that,
but your pussy is squeezing me.
50
00:03:58,880 --> 00:04:02,330
You seem to be longing for this.
51
00:04:02,330 --> 00:04:06,550
Aren't you actually happy, Shiho-san?
52
00:04:06,550 --> 00:04:08,960
There's no way that I am!
53
00:04:08,960 --> 00:04:12,240
Wh-What do you want to do to me?
54
00:04:14,590 --> 00:04:17,870
Of course, I want to threaten you
using the dirt I have on you
55
00:04:17,870 --> 00:04:22,620
and play with that erotic body of yours as I please!
56
00:04:24,610 --> 00:04:27,380
You truly are despicable...
57
00:04:28,600 --> 00:04:32,050
It is an embarrassment to have a relative like you!
58
00:04:33,560 --> 00:04:36,420
Ohh... Is that so?
59
00:04:36,420 --> 00:04:39,690
Huh? What? What are you doing?
60
00:04:48,090 --> 00:04:50,980
No, this is so intense!
61
00:04:52,180 --> 00:04:55,070
I-I'm coming!
62
00:04:55,070 --> 00:04:58,430
I'm coming!
63
00:05:01,400 --> 00:05:05,100
Coming from another man besides
your husband, and worse from a toy...
64
00:05:05,100 --> 00:05:08,090
You're much more of an embarrassment, Shiho-san!
65
00:05:08,090 --> 00:05:12,090
Will anything do as long as you can put it
inside that hole, you crazy bitch?
66
00:05:13,620 --> 00:05:15,560
Are you not done yet?
67
00:05:20,380 --> 00:05:22,340
Far from it!
68
00:05:23,420 --> 00:05:25,880
Stop... Stop, I'm coming!
69
00:05:25,880 --> 00:05:28,110
I'm coming!
70
00:05:28,110 --> 00:05:31,260
Any more of this and you'll break me!
71
00:05:57,980 --> 00:06:01,640
Ohh... This is nice...
72
00:06:05,860 --> 00:06:09,650
This is embarrassing, so hurry up and get this over with.
73
00:06:16,280 --> 00:06:19,180
How is it? Feels good, right?
74
00:06:22,420 --> 00:06:27,670
You don't want to come from
this wonderful vibration?
75
00:06:29,400 --> 00:06:33,680
I-I don't know... You're playing with my body like this...
76
00:06:33,680 --> 00:06:36,680
Ahh... This is ridiculous!
77
00:06:38,930 --> 00:06:42,220
Hikimori-kun... Haven't you had enough?
78
00:06:42,830 --> 00:06:45,690
Let's stop this now, alright?
79
00:06:45,990 --> 00:06:50,410
Jeez, how long will you keep treating me like a child?
80
00:06:50,410 --> 00:06:54,690
Well, you won't be able to refuse regardless
when this thing starts going in and out!
81
00:07:03,090 --> 00:07:04,450
Huh?
82
00:07:11,710 --> 00:07:14,150
Why are you getting worn out now?
83
00:07:14,150 --> 00:07:16,470
This won't be over right after taking it in!
84
00:07:17,450 --> 00:07:20,780
Wait, the rotors have been vibrating this whole time...
85
00:07:21,440 --> 00:07:24,010
I-I won't stop having orgasms!
86
00:07:31,010 --> 00:07:34,020
You reach orgasm easily, Shiho-san.
87
00:07:34,020 --> 00:07:38,990
With this sexy body, I bet that you've done it
with other men besides your husband!
88
00:07:39,410 --> 00:07:41,230
I-I haven't done that!
89
00:07:41,230 --> 00:07:45,260
I've only been with Hiroshi-san!
90
00:07:47,630 --> 00:07:49,140
What's wrong?
91
00:07:49,900 --> 00:07:52,840
Are you saying that the only one
who got to use your pussy
92
00:07:52,840 --> 00:07:56,000
besides your husband was me?
93
00:07:56,500 --> 00:07:57,510
Yes...
94
00:08:00,860 --> 00:08:03,160
Now I see...
95
00:08:03,160 --> 00:08:07,080
He disciplined you well so you
took good care of this body!
96
00:08:07,080 --> 00:08:10,770
Of course, you won't be this way
if not for a husband like that!
97
00:08:12,100 --> 00:08:16,030
Forgive me, Hiroshi-san! I'm sorry!
98
00:08:16,030 --> 00:08:18,060
You don't have to worry about him.
99
00:08:18,060 --> 00:08:22,030
Your husband is fucking someone else
on the other side right now!
100
00:08:22,030 --> 00:08:25,090
Hiroshi-san... Hiroshi-san!
101
00:08:25,090 --> 00:08:27,080
I can't take this any longer!
102
00:08:27,080 --> 00:08:32,040
You already belong to me! You'll be taking care
of my cock and nobody else's from now on!
103
00:08:33,030 --> 00:08:35,800
Forgive me, Hiroshi-san.
104
00:08:35,800 --> 00:08:40,260
I can't give you my love anymore!
105
00:08:42,660 --> 00:08:47,340
I can only love Hikimori-kun's cock!
106
00:09:00,330 --> 00:09:03,180
It's already bright outside.
107
00:09:05,500 --> 00:09:09,830
Hey, how does getting banged until morning feel?
108
00:09:10,290 --> 00:09:14,470
Y-Yes, I've never felt like this before!
109
00:09:14,470 --> 00:09:16,830
I came so many times, I feel like I'll die!
110
00:09:23,260 --> 00:09:26,200
You finally got over with your husband.
111
00:09:26,200 --> 00:09:29,850
From now on, I'm gonna fuck you crazy every day!
112
00:09:30,990 --> 00:09:34,070
Thank you!
113
00:09:37,500 --> 00:09:40,940
I bet that you'll get pregnant soon
if we keep doing it this much.
114
00:09:40,940 --> 00:09:45,170
I'm looking forward to squeezing milk
from these huge breasts of yours!
115
00:09:46,270 --> 00:09:48,050
I-I will do that!
116
00:09:48,390 --> 00:09:50,710
I'll get pregnant with my fourth child!
117
00:09:55,360 --> 00:09:58,760
I'll knock you up as many times
as I want until I get tired of it!
118
00:09:59,780 --> 00:10:01,560
You belong to me.
119
00:10:01,560 --> 00:10:05,760
I'll enjoy this body of yours a lot from now on!
120
00:10:12,460 --> 00:10:14,410
Here's my last shot!
121
00:10:34,220 --> 00:10:38,670
Oh, yeah... Reina's wedding is tomorrow.
122
00:10:39,040 --> 00:10:42,920
Isn't the prenuptial party with her fiancé tonight?
123
00:10:43,510 --> 00:10:47,930
I need to prepare... I'll wash my body...
124
00:10:52,620 --> 00:10:55,090
Ah... Hey...
125
00:10:58,110 --> 00:11:00,970
Gosh... Not now...
126
00:11:01,800 --> 00:11:05,910
Didn't you invite me because
you wanted to do it in the bath?
127
00:11:07,300 --> 00:11:09,580
You're one wild woman, indeed!
128
00:11:10,410 --> 00:11:14,090
It's for the sake of making Reina's wedding happen.
129
00:11:14,900 --> 00:11:17,080
You even let yourself get violated
130
00:11:17,080 --> 00:11:19,640
and quietly endured it
131
00:11:19,640 --> 00:11:23,090
just to let your daughter have a happy marriage.
132
00:11:24,190 --> 00:11:28,350
This house is a prison for women.
133
00:11:42,120 --> 00:11:45,000
My husband and your mother...
134
00:11:45,000 --> 00:11:48,390
Hiroshi-san and Megumi-oneesama had an affair.
135
00:11:48,390 --> 00:11:52,360
But the truth is that the events happened backwards.
136
00:11:52,950 --> 00:11:53,870
Backwards?
137
00:11:54,800 --> 00:11:58,240
The two of them had been in love with each other first.
138
00:11:58,240 --> 00:12:01,240
I only came in later.
139
00:12:02,190 --> 00:12:05,390
Huh? Why would you do that?
140
00:12:06,810 --> 00:12:08,310
The thing is...
141
00:12:10,470 --> 00:12:13,000
They loved each from the start.
142
00:12:13,000 --> 00:12:16,650
That's because they are biological siblings.
143
00:12:22,590 --> 00:12:27,750
The child they had together
at that time is you, Hikimori-kun.
144
00:12:28,400 --> 00:12:31,810
That is the reason...
145
00:12:31,810 --> 00:12:34,840
...why your grandfather distanced
himself away from you.
146
00:12:36,200 --> 00:12:41,480
He separated them.
147
00:12:42,460 --> 00:12:46,550
I acted as a camouflage for their relationship.
148
00:12:46,550 --> 00:12:48,930
I'm only there as a front.
149
00:12:57,970 --> 00:13:02,750
And for breaking a taboo,
150
00:13:02,750 --> 00:13:07,300
Megumi-oneesama was confined
in this place similar to a house arrest.
151
00:13:08,580 --> 00:13:14,020
I have nothing to do with the Haibara household
but I got dragged in here once again.
152
00:13:15,450 --> 00:13:19,210
I won't be able to break free from here anymore.
153
00:13:20,190 --> 00:13:24,040
That's why this place is a prison for women.
154
00:13:27,790 --> 00:13:30,370
I at least want my daughters
155
00:13:31,020 --> 00:13:33,500
not to get bound to this house.
156
00:13:34,000 --> 00:13:36,480
I want them to live a happy life!
157
00:13:43,240 --> 00:13:44,550
I'm coming...
158
00:13:45,080 --> 00:13:47,140
Coming... Coming...
159
00:13:48,430 --> 00:13:52,490
I'm coming—!
160
00:13:57,560 --> 00:14:01,290
What happened next was utter chaos...
What happened next was utter chaos...
161
00:14:01,290 --> 00:14:02,500
What happened next was utter chaos...
162
00:14:03,350 --> 00:14:07,500
When we came to see Gramps who never
attended the evening prenuptial party,
163
00:14:07,910 --> 00:14:12,510
what we saw were the dead bodies
of him and Shieri with holes in their heads.
164
00:14:14,870 --> 00:14:19,520
The police rushed in and surrounded me
in the middle of my confusion.
165
00:14:20,030 --> 00:14:24,780
However, they identified the culprit
from what they found in Gramps's clothes.
166
00:14:24,780 --> 00:14:27,780
And then, Kouji was arrested.
167
00:14:28,990 --> 00:14:31,780
It seems that he found out who's after his life
168
00:14:32,390 --> 00:14:35,720
and left it for Reina, his successor, to deal with.
169
00:14:35,720 --> 00:14:38,280
But since her fiancé became a murderer,
170
00:14:38,280 --> 00:14:42,790
Reina's marriage was canceled
and she lost the inheritance.
171
00:14:43,860 --> 00:14:47,010
And the next person in line as the heir is...
172
00:14:50,800 --> 00:14:54,540
Hey, Hikimori! How long are you gonna sleep?
173
00:14:54,540 --> 00:14:55,750
Wake up!
174
00:14:56,840 --> 00:14:58,560
That's it. Good morning!
175
00:14:59,730 --> 00:15:03,570
Shiho-san inherited Gramps's will.
176
00:15:03,570 --> 00:15:05,570
She had what little money came from it
177
00:15:05,570 --> 00:15:08,570
put in savings for her own family.
178
00:15:08,930 --> 00:15:12,070
She used the remaining money to move me here.
179
00:15:12,570 --> 00:15:15,830
The part-time job I got is tough
compared to my home guard past.
180
00:15:16,550 --> 00:15:19,830
However, it's not all bad...
181
00:15:20,920 --> 00:15:24,080
Hey, what are you spacing out for?
182
00:15:24,630 --> 00:15:26,590
Well, uhh...
183
00:15:28,200 --> 00:15:30,590
Gosh... What a hopeless kid...
184
00:15:43,670 --> 00:15:46,360
Look, isn't this what you want?
185
00:15:52,190 --> 00:15:55,980
You are the child left behind by
Megumi-oneesama and Hiroshi-san.
186
00:15:55,980 --> 00:15:59,370
It is my duty to take good care of you.
187
00:16:03,580 --> 00:16:06,510
There's no need for me as a home guard...
188
00:16:09,580 --> 00:16:15,280
...since I have someone willing
to give everything to be with me.
189
00:17:56,530 --> 00:17:58,570
A SakuraCircle Project
Translated by: Tennouji
15026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.