Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:03,400
Are you alright, Reina?
2
00:00:03,860 --> 00:00:05,960
Ahh... No...
3
00:00:06,640 --> 00:00:09,270
It's nothing, mother.
4
00:00:09,270 --> 00:00:10,700
I'm alright.
5
00:00:13,340 --> 00:00:14,540
Oh my!
6
00:00:15,170 --> 00:00:17,780
You're not alright, Reina!
7
00:00:17,780 --> 00:00:19,480
Your face looks pale.
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,920
You should not go to work today.
9
00:00:22,730 --> 00:00:26,080
I'll be going out with Master...
10
00:00:26,080 --> 00:00:28,930
You also have a schedule to attend to, Shiho-sama...
11
00:00:29,260 --> 00:00:31,760
You're right...
12
00:00:32,680 --> 00:00:34,460
Oh, that's it.
13
00:00:34,460 --> 00:00:36,930
You should turn to Hikimori-kun if anything's up.
14
00:00:37,220 --> 00:00:40,160
Ahh... N-No!
15
00:00:40,160 --> 00:00:44,290
I can't skip work... I'll be fine.
16
00:00:46,430 --> 00:00:47,950
I'll be going.
17
00:00:52,440 --> 00:00:56,160
My house watch has only just begun.
18
00:00:57,570 --> 00:00:58,330
Home Guard
Jitaku Keibiin
19
00:00:58,330 --> 00:00:59,080
Home Guard
Jitaku Keibiin
Jitaku Keibiin 2
Haibara-ke
no
Ketsuzoku
Home Guard 2
A
Haibara
Household
Kin
20
00:00:59,330 --> 00:01:02,210
Jitaku Keibiin 2
Haibara-ke
no
Ketsuzoku
Home Guard 2
A
Haibara
Household
Kin
Original Work:
Beelzebub
Original Animation Disc
Episode 2
A Huge-breasted Elite
Younger Female Cousin:
Reina
~Disgraced Bride~
21
00:01:03,770 --> 00:01:08,050
This old Torimaru mansion
belongs to the Haibara family.
22
00:01:08,050 --> 00:01:12,730
It is currently owned by Haibara Aizen, my grandfather.
23
00:01:14,970 --> 00:01:17,240
Normally, the heir of this mansion
24
00:01:17,240 --> 00:01:21,940
should be me, Haibara Hikimori,
the son of his eldest daughter.
25
00:01:22,810 --> 00:01:28,050
But my senile gramps loved the idea
of my cousin Haibara Reina's wedding
26
00:01:28,050 --> 00:01:32,060
that talks about giving them the whole
inheritance with this mansion began.
27
00:01:35,370 --> 00:01:39,240
There are three more days before
Reina's marriage ceremony comes.
28
00:01:39,240 --> 00:01:42,740
And after that, just as Gramps proclaimed,
29
00:01:42,740 --> 00:01:48,010
this mansion and the heirloom will be theirs.
30
00:01:48,310 --> 00:01:51,020
They're planning to leave me out.
31
00:01:55,010 --> 00:01:57,260
So, I only have three days left.
32
00:01:57,260 --> 00:02:00,480
If I can just somehow drive them out of here by then,
33
00:02:00,480 --> 00:02:04,020
I'll never leave this precious
mansion to those outsiders!
34
00:02:05,080 --> 00:02:09,290
I absolutely will safeguard this place!
35
00:02:14,910 --> 00:02:16,290
Huuuh...
36
00:02:16,290 --> 00:02:23,290
m 0 0 l 750 0 750 156 0 156
Inbox
Subject: I'm sorry
We had trouble at work so I think I won't make it back until the day
before the ceremony. I'm sorry about this but please wait for a bit longer.
37
00:02:23,290 --> 00:02:19,640
We had trouble at work
38
00:02:19,640 --> 00:02:23,140
so I think I won't be there until
the day before the ceremony.
39
00:02:23,140 --> 00:02:26,290
I'm sorry about this but
please wait for a bit longer.
40
00:02:31,050 --> 00:02:32,440
Kouji-san...
41
00:02:33,150 --> 00:02:36,290
We will be married soon, aren't we?
42
00:02:36,800 --> 00:02:40,090
And then we'll be spending
more time together, right?
43
00:02:41,240 --> 00:02:44,300
I'm lonely right now...
44
00:02:45,860 --> 00:02:48,000
Hi there, Reina!
45
00:02:48,000 --> 00:02:50,070
I'm here again today to make love with you!
46
00:02:53,360 --> 00:02:54,820
Okay...
47
00:02:55,300 --> 00:02:58,910
Huh? Aren't you being quite obedient?
48
00:02:58,910 --> 00:03:02,330
Have you finally decided to accept me?
49
00:03:02,330 --> 00:03:05,200
I'm just aware that resistance will be futile.
50
00:03:06,660 --> 00:03:09,840
Here you go. Please do as you wish.
51
00:03:11,820 --> 00:03:15,190
It's probably because that Kouji dude is stuck at work,
52
00:03:15,190 --> 00:03:18,840
and you're being like "I can't see him so I'm lonely".
53
00:03:21,610 --> 00:03:23,850
I'm on your side.
54
00:03:24,750 --> 00:03:27,870
I won't let you feel sad if I were him.
55
00:03:28,610 --> 00:03:32,360
I'll stay on your side and protect you at all times.
56
00:03:33,070 --> 00:03:36,360
To hell with you and your crazy talk...
57
00:03:37,410 --> 00:03:38,980
I'm serious.
58
00:03:38,980 --> 00:03:43,280
I'm fine with finding a serious job if
that's what it takes to have you back.
59
00:03:44,400 --> 00:03:45,410
Huh?
60
00:03:48,000 --> 00:03:48,900
No!
61
00:03:51,440 --> 00:03:55,310
You're wet... Have you been
masturbating or what?
62
00:03:56,080 --> 00:03:58,430
Aren't you sexually frustrated?
63
00:03:59,760 --> 00:04:03,680
I won't give in to you regardless!
64
00:04:04,440 --> 00:04:07,140
Ohh? I see...
65
00:04:08,220 --> 00:04:09,940
Here, wear this.
66
00:04:10,620 --> 00:04:11,830
What's that?
67
00:04:11,830 --> 00:04:13,150
It's an eye mask.
68
00:04:14,840 --> 00:04:18,060
You won't be able to see me while we do it this way.
69
00:04:18,060 --> 00:04:19,260
Huh!?
70
00:04:19,260 --> 00:04:22,160
And what would that even do?
71
00:04:23,140 --> 00:04:26,420
I'll be taking his place.
72
00:04:26,420 --> 00:04:27,910
Huh?
73
00:04:28,430 --> 00:04:32,050
It's no different from masturbating
with a dildo when you can't see it.
74
00:04:32,550 --> 00:04:36,380
You'll only be comforting yourself
while thinking about him.
75
00:04:37,860 --> 00:04:41,930
I'll only be helping you masturbate.
76
00:04:42,960 --> 00:04:45,280
A-Alright then...
77
00:04:45,280 --> 00:04:48,880
I'll play along with that ridiculous game of yours.
78
00:05:07,800 --> 00:05:08,700
No!
79
00:05:13,500 --> 00:05:14,510
Huh!?
80
00:05:19,370 --> 00:05:22,350
That feels good, Kouji...
81
00:05:23,500 --> 00:05:24,350
Whoa!?
82
00:05:25,640 --> 00:05:26,960
Huh!? Whoa!
83
00:05:26,960 --> 00:05:28,330
A-Ahh!
84
00:05:31,250 --> 00:05:36,840
Kouji... Your thing is already
this hard... It feels hot!
85
00:05:41,410 --> 00:05:45,370
Kouji! I'll make you feel good too!
86
00:05:54,620 --> 00:05:57,260
This girl is totally into it!
87
00:05:57,260 --> 00:05:58,770
Despite all that she has said,
88
00:05:58,770 --> 00:06:03,390
she's now getting horny from just sucking my cock!
89
00:06:04,860 --> 00:06:09,380
Kouji... Kouji... I'll take care of your cock!
90
00:06:12,120 --> 00:06:13,760
I'm gonna come, Reina!
91
00:06:13,760 --> 00:06:16,630
Take your husband's semen in!
92
00:06:17,210 --> 00:06:20,410
Huh? No, wait... Don't!
93
00:06:30,200 --> 00:06:33,840
Huh? Was Kouji's thing like this?
94
00:06:35,040 --> 00:06:37,660
This isn't like his...
95
00:06:48,660 --> 00:06:50,580
It's stiff!
96
00:06:51,150 --> 00:06:52,940
Do you want this?
97
00:06:53,870 --> 00:06:55,300
I...
98
00:06:58,230 --> 00:07:01,200
Let's end it here if you don't need it.
99
00:07:02,110 --> 00:07:03,650
N-No way...
100
00:07:06,920 --> 00:07:08,950
I-I want it...
101
00:07:09,850 --> 00:07:13,960
What do you want me to put where and do what?
102
00:07:16,670 --> 00:07:19,810
U-Use your penis...
103
00:07:19,810 --> 00:07:22,300
Put it inside me down here!
104
00:07:22,300 --> 00:07:24,470
A-And make a mess of it!
105
00:07:28,110 --> 00:07:31,980
You're such a slut to be begging
for it by yourself, Reina!
106
00:07:32,700 --> 00:07:36,990
I'll make a mess of your pussy, just as you wish.
107
00:07:40,420 --> 00:07:42,420
Here I go!
108
00:07:44,600 --> 00:07:48,110
No, you're pulling my belly inside out!
109
00:07:48,110 --> 00:07:50,500
It's inside! No... Wait!
110
00:07:51,800 --> 00:07:53,850
What "wait" are you talking about?
111
00:07:53,850 --> 00:07:57,850
You don't sound convincing saying that while drooling!
112
00:07:57,850 --> 00:07:59,880
Doesn't my cock feel good?
113
00:07:59,880 --> 00:08:02,180
There! There! Take that!
114
00:08:02,180 --> 00:08:05,560
This doesn't feel good...
115
00:08:05,560 --> 00:08:09,000
That's not true, I'm not feeling good!
116
00:08:11,700 --> 00:08:15,970
Reina... You belong to me, not to that damn Kouji!
117
00:08:15,970 --> 00:08:19,120
I'm the one who should be your husband!
118
00:08:21,650 --> 00:08:23,530
My husband...
119
00:08:25,210 --> 00:08:28,700
I said this earlier... I am serious about it!
120
00:08:28,700 --> 00:08:32,040
I'll do anything to have you back!
121
00:08:32,040 --> 00:08:37,040
I'll put an end to this if you call me your husband!
122
00:08:38,390 --> 00:08:43,050
But my husband is Kouji!
123
00:08:44,510 --> 00:08:47,690
Then are you saying that you want this to continue?
124
00:08:49,060 --> 00:08:51,400
I-I'll say it... I'm gonna say it...
125
00:08:51,400 --> 00:08:54,060
My husband... My dear husband!
126
00:08:56,020 --> 00:08:57,900
You finally said it!
127
00:08:57,900 --> 00:09:01,570
I can do whatever I want to you
since I'm your husband!
128
00:09:03,600 --> 00:09:06,140
My... My dear husband...
129
00:09:06,140 --> 00:09:08,580
My dear husband!
130
00:09:23,840 --> 00:09:25,910
I-I'm...
131
00:09:25,910 --> 00:09:28,840
My husband! My dear husband!
132
00:09:29,800 --> 00:09:35,120
Keep poking around deep inside me!
133
00:09:35,120 --> 00:09:37,860
I can't stop coming!
134
00:09:40,860 --> 00:09:44,300
More... More! Keep pounding me!
135
00:09:44,300 --> 00:09:48,220
Pour your semen inside me!
136
00:09:49,880 --> 00:09:53,520
Alright, I'm gonna come and it'll be a lot!
137
00:10:17,360 --> 00:10:20,760
S-So intense... You're being rough!
138
00:10:24,780 --> 00:10:27,680
That's because your pussy feels too good!
139
00:10:27,680 --> 00:10:30,940
There's no way I can stop my hips with such a pussy!
140
00:10:32,810 --> 00:10:35,410
Coming... I'm coming again!
141
00:10:37,960 --> 00:10:43,400
This is amazing! My husband
is gouging my insides out!
142
00:10:45,820 --> 00:10:49,640
That's right, you're totally mine!
143
00:10:49,640 --> 00:10:52,430
I won't hand you over to Kouji or to anybody else!
144
00:10:53,110 --> 00:10:58,440
The upcoming ceremony can't be stopped anymore!
145
00:10:58,730 --> 00:11:04,440
But I can't leave your side anymore!
146
00:11:05,770 --> 00:11:07,450
Reina...
147
00:11:08,020 --> 00:11:13,450
I promise to devote my body and soul to you!
148
00:11:15,080 --> 00:11:18,880
Reina... Reina!
149
00:11:18,880 --> 00:11:22,760
I'm coming... Coming! Coming! Coming!
150
00:11:59,700 --> 00:12:03,870
We're here, Madam. Please wake up.
151
00:12:06,090 --> 00:12:09,620
I dreamt about the distant past.
152
00:12:09,620 --> 00:12:12,040
Distant past?
153
00:12:12,040 --> 00:12:14,080
I'm referring to our childhood.
154
00:12:14,930 --> 00:12:17,820
Back when we were getting
along well and playing.
155
00:12:23,420 --> 00:12:26,340
Hikimori... What's the matter?
156
00:12:27,100 --> 00:12:28,080
Nothing...
157
00:12:28,770 --> 00:12:34,150
Who would've expected things to end up this way?
158
00:12:35,130 --> 00:12:39,400
What do you mean by "this way"?
159
00:12:39,840 --> 00:12:41,910
Huh? M-Madam!
160
00:12:46,020 --> 00:12:49,320
You're making such a troubled
face when we're alone.
161
00:12:49,320 --> 00:12:52,840
Are you not happy with being around me, Hikimori?
162
00:12:52,840 --> 00:12:54,750
I-I'm happy...
163
00:12:54,750 --> 00:12:58,450
But if anything happens to the child inside you...
164
00:13:00,920 --> 00:13:04,850
It's alright... After all, this child is yours.
165
00:13:05,760 --> 00:13:10,620
Reina and Kouji's marriage ceremony
went on smoothly after that.
166
00:13:11,900 --> 00:13:16,040
Gramps passed away in his sleep on the following day.
167
00:13:16,630 --> 00:13:19,510
He probably was happy after finally having a successor.
168
00:13:20,560 --> 00:13:24,780
To be able to stay with me after that promised day,
169
00:13:24,780 --> 00:13:29,200
Reina appointed me as the caretaker of
the old Torimaru mansion she inherited.
170
00:13:31,840 --> 00:13:34,210
The story never ends there, though...
171
00:13:35,480 --> 00:13:40,680
It seems that she discovered how Kouji
has another woman after their marriage.
172
00:13:43,510 --> 00:13:48,880
With that being the case,
Reina kept our relationship here.
173
00:13:48,880 --> 00:13:54,230
I officially succeeded in protecting
the mansion and taking Reina back to me.
174
00:13:59,720 --> 00:14:02,240
It should be okay now...
175
00:14:13,420 --> 00:14:17,250
Jeez, you're the same slut as usual!
176
00:14:18,540 --> 00:14:22,730
You are the one who made me such a slut!
177
00:14:22,730 --> 00:14:27,800
You'll have to take responsibility by staying
with me forever, my dear husband!
178
00:14:29,260 --> 00:14:32,070
Right... Let's stay together forever!
179
00:14:32,070 --> 00:14:34,270
You belong to me, Reina!
180
00:14:35,540 --> 00:14:37,930
My dear husband!
181
00:14:39,090 --> 00:14:41,780
I love you!
182
00:14:47,980 --> 00:14:50,970
Stay forever with me...
183
00:14:50,970 --> 00:14:53,660
Don't ever let me go!
184
00:16:33,180 --> 00:16:35,230
A SakuraCircle Project
Translated by: Tennouji
13931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.