All language subtitles for [ARG] Moebius(1996).DVDRIP.XVID.[BTARG].ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,771 --> 00:00:24,771 Este es el primer largometraje producto de la Escuela Superior de Cine de Buenos Aires 2 00:00:24,772 --> 00:00:29,772 Su objetivo es esencialmente pedag�gico. Los j�venes estudiantes. Mas que afrontando una 3 00:00:29,773 --> 00:00:34,773 esperanza de trabajo, pasan a la puerta principal para llegar al m�gico y 4 00:00:34,774 --> 00:00:37,274 maravilloso mundo de la creaci�n del Cine. 5 00:01:07,955 --> 00:01:09,582 El subterr�neo es sin duda, 6 00:01:10,951 --> 00:01:13,485 un s�mbolo de los tiempos que corren. 7 00:01:13,676 --> 00:01:17,008 Un laberinto donde en silencio nos cruzamos con nuestros semejantes, 8 00:01:18,831 --> 00:01:20,667 sin saber quienes son ni adonde van. 9 00:01:20,668 --> 00:01:22,446 Cientos de andenes, 10 00:01:23,063 --> 00:01:26,898 en los que aprovechamos para establecer un balance, re-ver una situaci�n, 11 00:01:27,542 --> 00:01:31,142 e intentar abordar mas que un tren, 12 00:01:33,260 --> 00:01:34,958 un cambio de vida... 13 00:01:35,538 --> 00:01:37,147 Es un extra�o juego, 14 00:01:37,148 --> 00:01:38,148 en el que nos sumergimos por infinitos t�neles, 15 00:01:40,149 --> 00:01:42,149 sin darnos cuenta de que en cada trasbordo 16 00:01:44,054 --> 00:01:47,105 estamos cambiando definitivamente nuestro destino. 17 00:01:49,396 --> 00:01:52,206 Con el subte descubr� la mas poderosa m�quina de mirar, 18 00:01:53,642 --> 00:01:58,259 pero nunca llegue a imaginar, lo que al poco tiempo me iba a ocurrir. 19 00:02:09,093 --> 00:02:10,748 "SUBTERRANEOS DE BUENOS AIRES RED GENERAL" 20 00:02:41,032 --> 00:02:47,032 "PLAN MAESTRO DE INFRAESTRUCTURA 1� ETAPA" "SUBTERRANEOS de Buenos Aires" "GERENCIA TECNICA" 21 00:03:33,232 --> 00:03:37,232 "DETALLE DE CRUCE ESPECIAL" "COMPUESTO DE DOBLE DESVIO" 22 00:03:53,150 --> 00:03:56,700 MOEBIUS 23 00:04:24,720 --> 00:04:29,289 �Atenci�n cochera, aqu� Bol�var! 24 00:04:30,849 --> 00:04:31,790 �Conteste, cochera! 25 00:04:33,719 --> 00:04:35,766 ��Podr�a contestarme alguien?! 26 00:04:38,455 --> 00:04:39,603 Aqu� cochera, Bol�var, lo escucho. 27 00:04:40,495 --> 00:04:44,818 Recib� un llamado de "Plaza Italia", estamos atrasados y con sobrecarga. �Mande otro "comboy"! 28 00:04:45,827 --> 00:04:47,205 �Me escuch�? 29 00:04:47,206 --> 00:04:49,013 Ya mand� todo, Bol�var. 30 00:04:50,289 --> 00:04:52,564 �Como todo? �Que quiere decir todo? 31 00:04:54,393 --> 00:04:57,100 Saqu� el �ltimo coche hace rato, ac� no me queda nada... eh. 32 00:04:57,246 --> 00:05:00,246 ��Como?! No, no puede ser. ��Como que no va a tener mas trenes?! 33 00:05:00,247 --> 00:05:02,562 Tiene que tener uno mas por lo menos. 34 00:05:02,563 --> 00:05:06,063 - �No tengo nada! - Bueno, est� bien. Voy a ver de donde saco otro 35 00:05:06,664 --> 00:05:11,876 Pero uds. f�jese bien en su lista. Tiene que tener uno mas en otro sector y ud. no se da cuenta. 36 00:05:11,877 --> 00:05:13,676 �Me entendi�? 37 00:05:13,677 --> 00:05:16,643 Mire Bol�var, le repito, aqu� no tengo nada que revisar. 38 00:05:17,563 --> 00:05:24,550 �Pero como me dice eso? �Ud. sabe que est� hablando con su jefe, carajo? �Me entendi�! 39 00:05:38,101 --> 00:05:39,551 "V�a 2" 40 00:06:24,850 --> 00:06:25,839 Si, aqu� Juan Vega. 41 00:06:28,769 --> 00:06:29,200 No le entiendo. 42 00:06:31,659 --> 00:06:32,172 �Que se perdi� que? 43 00:07:35,705 --> 00:07:38,501 -�Y ahora que? - �Y seguimos derecho, no? 44 00:07:38,502 --> 00:07:41,229 Derecha derecha o derecha izquierda 45 00:07:41,230 --> 00:07:45,999 Si no prestan atenci�n nos vamos a quedar aqu� toda la noche. 46 00:07:46,000 --> 00:07:48,901 -�Jefe para donde agarro? - Pero �no ve que no podemos avanzar? 47 00:07:49,996 --> 00:07:52,280 Bueno, pero si es por lo de las luces no vamos a ir a ning�n lado. 48 00:07:52,281 --> 00:07:54,447 Adem�s hay un mont�n que fallan. 49 00:07:54,448 --> 00:07:56,948 �Pero que est� diciendo, hombre? 50 00:08:35,096 --> 00:08:37,720 Hola si, por favor, comun�queme con el director general. 51 00:09:31,852 --> 00:09:33,040 �Se�or director? 52 00:09:34,626 --> 00:09:38,290 - Vega, espero que tenga una buena raz�n para haberme hecho bajar hasta ac�. 53 00:10:08,240 --> 00:10:10,701 Lo estaba esperando. 54 00:10:11,250 --> 00:10:14,152 No se imagina lo bien que me siento aqu�, Prati. 55 00:10:15,280 --> 00:10:17,139 Respirando un poco de aire fresco. 56 00:10:19,540 --> 00:10:24,019 No puedo soportar el encierro de las oficinas. 57 00:10:24,977 --> 00:10:29,718 Como para agarrar una de estas rutas y no volver mas a la ciudad, para eso las hago. 58 00:10:32,500 --> 00:10:35,844 Si le pido esto a algunos de los arquitectos del estudio van a pensar que tire del todo. 59 00:10:35,845 --> 00:10:38,345 Y yo la verdad... 60 00:10:38,346 --> 00:10:43,488 No estoy con ganas de volver a los subterr�neos porque a alg�n delirante se le ocurra. 61 00:10:43,489 --> 00:10:45,070 Para mi esa obra est� concluida. 62 00:10:46,450 --> 00:10:48,950 Si pero yo, no se en que lo puedo ayudar. Yo no participe del proyecto, 63 00:10:48,951 --> 00:10:51,451 y adem�s no soy arquitecto. 64 00:10:52,000 --> 00:10:54,728 No necesito un arquitecto. 65 00:10:54,729 --> 00:10:57,061 Adem�s nadie quiere volver ah� abajo, con el calor que hace. 66 00:10:59,027 --> 00:11:03,648 Lo llame a ud. que le gustan los problemas. De hecho se dedico a las matem�ticas �no? 67 00:11:05,500 --> 00:11:10,357 -Topolog�a - Ah, la fascinaci�n por el an�lisis de las superficies, 68 00:11:10,689 --> 00:11:14,248 una formula, un calculo y lo guardan adentro de un libro. 69 00:11:16,590 --> 00:11:22,000 Me parece tan extra�o... Como los planteos que hace el director de subterr�neo si.. ese Blazi.. 70 00:11:25,680 --> 00:11:27,520 Vaya y vea que le pasa. As� me saca ese loco de encima. 71 00:11:28,491 --> 00:11:30,880 En una de esas encuentra a ese loco interesante. 72 00:11:32,719 --> 00:11:36,935 Aunque lo dudo. En fin, no quiero agotarlo mas. Cuando terminamos la construcci�n del perimetral, 73 00:11:36,936 --> 00:11:41,152 todo anduvo bien y se acabo. Ahora tienen desperfectos. 74 00:11:43,090 --> 00:11:49,537 Otra cosa, por si hay problemas... Los planos originales est�n en el archivo de obras p�blicas. 75 00:11:50,378 --> 00:11:52,932 Los nuestros son copia id�ntica de los aprobados hace a�o. 76 00:11:54,298 --> 00:11:56,471 Pero eso es un detalle, en verdad no se que quieren. 77 00:11:58,109 --> 00:12:00,234 Trat�ndose de Blazi, puede ser cualquier cosa. 78 00:12:01,008 --> 00:12:04,431 En fin, no me busquen para nada. 79 00:12:06,991 --> 00:12:09,702 -�Y esto para que sirve? -No se. 80 00:12:11,153 --> 00:12:13,703 Me dijeron que potencia la percepci�n. 81 00:12:17,018 --> 00:12:18,100 Resu�lvalo. 82 00:12:19,028 --> 00:12:24,207 �Ah! D�gale a Blazi, que me fui muy lejos, por la autopista. 83 00:12:54,450 --> 00:12:56,502 Le aseguro que estamos haciendo todo lo posible. 84 00:12:58,515 --> 00:13:03,855 Pero ud. se imagina que yo no puedo buscar por toda la red por una suposici�n se�ora. 85 00:13:07,058 --> 00:13:10,413 Pero ud. sabe como son los ni�os, se fascinan con el subterr�neo. 86 00:13:14,379 --> 00:13:18,704 Se�ora, 5 millones de personas pasan todos los d�as. 87 00:13:20,680 --> 00:13:27,290 Disc�lpeme, es su responsabilidad. Si ud. no sabe donde est� no es mi problema. 88 00:13:28,640 --> 00:13:31,875 -Sr. Blazi, llego el de la constructora. -Que pase, que pase... 89 00:13:36,590 --> 00:13:42,200 Si se�ora, comprendo, comprendo, eh... disc�lpeme se�ora 90 00:13:44,056 --> 00:13:47,855 Sabe lo que pasa, tengo cosas que atender, se�ora. 91 00:13:50,610 --> 00:13:51,977 �Adelante! 92 00:13:52,992 --> 00:13:54,390 -Se�or... -Daniel Brat. 93 00:13:55,885 --> 00:13:59,798 Perd�n por el asombro, pero esperaba ver a mi viejo amigo Beker. 94 00:13:59,928 --> 00:14:03,709 Llegara mas tarde quiz�s, porque le dije que necesitaba su presencia. 95 00:14:03,710 --> 00:14:07,439 No, mire, el Arquitecto Beker tuvo que salir de viaje urgente y me pidi� que lo reemplace. 96 00:14:08,400 --> 00:14:11,340 �Esta loco?, como si esto fuera una estupidez... 97 00:14:13,278 --> 00:14:15,000 Le ped� por favor que no me dejara solo en esto. 98 00:14:15,057 --> 00:14:18,500 El me dio las instrucciones a mi, para poder solucionar lo que ud. necesite. 99 00:14:18,505 --> 00:14:21,322 �Pero que me va a ayudar ud. si no tiene la menor idea de lo que se trata? 100 00:14:22,237 --> 00:14:24,363 Por lo menos me hubiera llamado por tel�fono. 101 00:14:27,399 --> 00:14:30,370 Beker, cree que estas son cosas para principiantes. 102 00:14:31,141 --> 00:14:34,013 Soy top�logo. Matem�tico. 103 00:14:34,314 --> 00:14:35,557 �Para que sirve eso? 104 00:14:36,077 --> 00:14:42,865 Es una rama de las matem�ticas que investiga las superficies, y las convierte en formulas. 105 00:14:43,967 --> 00:14:51,076 Muy �til para mis nervios. Esto es el colmo, mire vuela al estudio y diga... 106 00:14:51,917 --> 00:14:53,300 Sr. Blazi 107 00:14:54,179 --> 00:14:56,513 ��Pero que pasa hoy que nadie pide permiso?! 108 00:14:57,770 --> 00:14:59,000 Est� pasando de nuevo... 109 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Venga. 110 00:15:26,188 --> 00:15:28,688 Necesito que preste mucha atenci�n. 111 00:15:28,689 --> 00:15:32,369 Quiero que vea todo lo que est� pasando, para que le diga a Becker que esto no es joda. 112 00:15:32,370 --> 00:15:35,870 Si lo llame no es porque soy un hist�rico, sino por que tengo mis motivos. 113 00:15:35,871 --> 00:15:44,099 Eso si, le voy a pedir que tenga cierta cautela con todo lo que oiga o vea. 114 00:15:44,100 --> 00:15:47,600 No lo ande comentando a cualquiera, ud. sabe como es todo... 115 00:15:47,601 --> 00:15:53,312 Despu�s sale cualquier cosa en los diarios y uno queda implicado por nada. 116 00:15:53,313 --> 00:15:55,926 Imag�nese que un hombre como yo no puede descuidar esos detalles. 117 00:15:55,927 --> 00:16:00,706 Como, �esta tampoco funciona? Que la arreglen enseguida. 118 00:16:00,707 --> 00:16:05,164 Millones de personas circulan por estos t�neles a diario, no se los puede controlar a todos. 119 00:16:06,370 --> 00:16:09,700 Mire si alguien pone una bomba. �Que cara quiere que pongamos, eh? �Que cara?... 120 00:16:10,166 --> 00:16:12,666 Todo lo que ocurre aqu� adentro es mi responsabilidad. 121 00:16:12,667 --> 00:16:20,369 Imag�nese que ser el director general de este lugar no es f�cil. Esta es una situaci�n intrincada de dif�cil salida.. 122 00:16:20,370 --> 00:16:24,756 Se�or, tenemos al tren 101 proveniente de Ezeiza detenido en el t�nel de acceso. 123 00:16:25,793 --> 00:16:29,212 Ya le di la orden de paso. Est� bloqueando dos niveles y no quiere avanzar. 124 00:16:36,748 --> 00:16:39,400 Circuito abierto con el 101, pueden comunicarse. 125 00:16:40,030 --> 00:16:43,912 Interno 101, le habla el director general. 126 00:16:44,296 --> 00:16:45,230 �Que pasa que no avanza? 127 00:16:45,659 --> 00:16:48,159 De rojo paso a verde y de verde a rojo no puedo arriesgarme, 128 00:16:48,160 --> 00:16:50,260 como se si no hay un tren del otro lado... 129 00:16:50,261 --> 00:16:51,778 el paso est� bloqueado. 130 00:16:52,749 --> 00:16:55,555 Negativo, 101, el paso est� libre. 131 00:16:56,008 --> 00:16:58,799 Si, no se�or, pero Ud. sabe que esta prohibido. Mire si chocamos. 132 00:16:59,098 --> 00:17:02,874 Siga adelante 101, le repito el paso est� libre. 133 00:17:03,318 --> 00:17:06,769 - Pero esc�cheme una cosa, yo no... - �Siga le ordeno que siga! 134 00:17:06,770 --> 00:17:08,395 - No puedo.. - �SIGA! 135 00:17:12,834 --> 00:17:17,179 Si esto sigue as� lo �nico que nos queda es interrumpir la l�nea y recorrer todo el sector... 136 00:17:17,659 --> 00:17:20,159 No me parece conveniente. 137 00:17:20,160 --> 00:17:25,061 Desde que se inaugur� el perimetral el sistema es demasiado complejo para cerrarlo. 138 00:17:38,175 --> 00:17:45,526 Conductor Rodr�guez, Conductor Rodr�guez, pres�ntese en la cabina de se�ales 139 00:17:51,589 --> 00:17:55,360 Subterr�neos informa: la temperatura actual en nuestra ciudad 140 00:17:55,361 --> 00:18:00,264 es de 38.7�, la humedad del 90% 141 00:18:01,174 --> 00:18:03,884 �Que pasa con Ud.?, que le digo que avance y ud. no lo hace 142 00:18:03,885 --> 00:18:06,585 Pero la luz cambiaba constantemente, �que quer�a que hiciera? 143 00:18:06,586 --> 00:18:09,370 si viene el 86 en el empalme, �mire si chocamos? 144 00:18:09,371 --> 00:18:12,816 B�jeme el tono, b�jeme el tono que por algo soy el director general. 145 00:18:12,817 --> 00:18:15,377 Le estoy diciendo que ud. avance y ud. tiene que avanzar. 146 00:18:15,378 --> 00:18:17,936 Pero hay un reglamento que respetar Sr., la luz roja no se pue... 147 00:18:17,937 --> 00:18:20,497 �Que reglamento ni reglamento! El �nico que sabe que es lo que 148 00:18:20,498 --> 00:18:23,279 se tiene que hacer soy yo. �Y ud. me tiene que hacer caso a mi! 149 00:18:23,280 --> 00:18:25,830 Pero no se�or no puede ser, son directivas de la empresa, 150 00:18:25,831 --> 00:18:28,380 est� en juego la vida de la gente, no se puede 151 00:18:28,381 --> 00:18:31,102 Le vuelvo a repetir que el �nico que sabe que es lo que se tiene que hacer soy yo. 152 00:18:32,165 --> 00:18:34,636 �Ah si? 153 00:18:34,637 --> 00:18:36,000 Maneje ud., entonces, Sr. 154 00:18:44,391 --> 00:18:44,950 Aserquece. 155 00:18:53,095 --> 00:18:56,520 No creer� todav�a que le miento, 156 00:18:56,521 --> 00:18:59,021 supongo que se habr� dado cuenta de la gravedad del problema. 157 00:19:06,115 --> 00:19:11,608 Las luces detectan el paso de trenes, donde no los hay, o sea fallan. 158 00:19:12,256 --> 00:19:16,709 Se producen cambios de v�as a�n cuando no los ordenamos. 159 00:19:18,847 --> 00:19:21,950 Y hay un tren completo, que no podemos encontrar. 160 00:19:24,091 --> 00:19:29,280 Hay tanta cantidad de t�neles, que no tenemos el personal suficiente para buscarlo. 161 00:19:30,611 --> 00:19:36,186 Hoy a las 12 de la noche, van a venir algunas autoridades a la estaci�n "Parque". 162 00:19:36,187 --> 00:19:40,243 Para hacer una recorrida del lugar donde se vio al tren por �ltima vez. 163 00:19:41,820 --> 00:19:45,453 Se supone que yo voy a tener que darles una explicaci�n de lo que paso. 164 00:19:46,900 --> 00:19:53,302 Lo rid�culo, es que no tengo ninguna respuesta, porque no se lo que est� pasando. 165 00:19:55,751 --> 00:19:58,228 Y soy el Director General. 166 00:20:00,366 --> 00:20:04,434 Oiga, necesito todos los planos que aprob� el ministerio. 167 00:20:05,464 --> 00:20:08,520 Por si preguntan algo �vio? 168 00:20:09,298 --> 00:20:12,042 �Como explico la desaparici�n de un tren completo? 169 00:20:15,362 --> 00:20:17,726 Conf�o en que ud. venga con los planos. 170 00:20:19,000 --> 00:20:20,746 �Como me dijo que era su nombre? 171 00:20:20,747 --> 00:20:25,142 - Daniel Prat. - Ah, bueno. Bien Sr. Prat, lo espero esta noche. 172 00:20:27,087 --> 00:20:30,929 Y si se le ocurre algo, no deje de avisarme. 173 00:20:37,588 --> 00:20:42,503 Maquinista Figueroa, Maquinista Figueroa, dir�jase a la oficina de mantenimiento. 174 00:20:06,764 --> 00:20:09,252 Por si preguntan algo vio 175 00:20:09,253 --> 00:20:12,112 Como explico la desaparici�n de un tren completo 176 00:20:15,328 --> 00:20:17,711 Conf�o en que usted venga con los planos 177 00:20:17,712 --> 00:20:20,212 �Como me dijo que era su nombre? 178 00:20:20,213 --> 00:20:21,293 Daniel Prad 179 00:20:21,294 --> 00:20:25,369 Ah bueno, bien se�or Prad lo espero esta noche 180 00:20:27,116 --> 00:20:28,373 Y si se le prende la lamparita, 181 00:20:28,374 --> 00:20:30,439 No deje de avisarme 182 00:20:37,149 --> 00:20:40,047 Maquinista Figueroa, maquinista Figueroa 183 00:20:40,048 --> 00:20:42,619 Dir�jase a la oficina de mantenimiento 184 00:20:51,134 --> 00:20:53,280 Constructora -Si el arquitecto Deker por favor 185 00:20:53,281 --> 00:20:54,955 No el arquitecto no se encuentra, 186 00:20:54,956 --> 00:20:56,626 -�De parte de qui�n? -Daniel Prad 187 00:20:56,627 --> 00:20:58,439 �Quiere dejar alg�n mensaje? 188 00:20:58,440 --> 00:21:01,146 Si que llame al ministerio 189 00:21:01,147 --> 00:21:04,116 Y me autorice hacer un copias de los planos del perimetral 190 00:21:26,101 --> 00:21:28,560 A mi nadie me aviso que usted venia 191 00:21:28,561 --> 00:21:33,669 27, 28, 29, 30... 192 00:21:33,670 --> 00:21:37,689 Llevo 40 a�os ordenando estos archivos 193 00:21:37,690 --> 00:21:39,574 �Esta seguro de que est�n por ac�? 194 00:21:39,575 --> 00:21:43,057 Por supuesto, el asunto es donde 195 00:21:44,148 --> 00:21:47,470 Ahora justo se les ocurre cambiar de edificio 196 00:21:47,471 --> 00:21:49,569 Lo habr�n hecho a prop�sito 197 00:21:49,570 --> 00:21:52,525 Perdone �qu� licitaci�n me dijo? 198 00:21:52,526 --> 00:21:54,202 La �ltima la del perimetral 199 00:21:54,203 --> 00:21:57,614 A ver, a ver d�jeme pensar 200 00:21:57,615 --> 00:21:59,832 Creo que por aqu� vamos bien 201 00:21:59,833 --> 00:22:06,668 31, 32, 33, 34... 202 00:22:07,869 --> 00:22:10,197 Ya hubo otras mudanzas 203 00:22:10,198 --> 00:22:12,725 Pero dentro del edificio 204 00:22:12,726 --> 00:22:18,271 A otros pisos, hace a�os hubo una tormenta 205 00:22:18,272 --> 00:22:21,129 Que hizo que todos estos archivos 206 00:22:21,130 --> 00:22:23,228 Flotaran durante d�as 207 00:22:23,229 --> 00:22:28,834 Es en el estante de arriba, secci�n G 110 208 00:22:30,826 --> 00:22:31,600 Deje que subo yo 209 00:22:39,074 --> 00:22:40,043 Pero ac� no hay nada 210 00:22:40,044 --> 00:22:42,469 -�No puede ser! -No hay nada ac� 211 00:22:42,470 --> 00:22:45,614 -No estar� en otro lugar -f�jese bien 212 00:22:45,615 --> 00:22:48,127 -Es que esta vac�o -Ya vengo 213 00:23:00,208 --> 00:23:02,674 Me parece que no tienes suerte 214 00:23:02,675 --> 00:23:05,061 Esos lo retiraron 215 00:23:05,062 --> 00:23:07,310 Pero como no es que no se pueden retirar 216 00:23:07,311 --> 00:23:10,686 Planos originales -Depende quien los pida 217 00:23:10,687 --> 00:23:14,853 Como siempre en este caso el que los retir� 218 00:23:14,854 --> 00:23:17,628 Figura como un asesor del proyecto 219 00:23:17,629 --> 00:23:20,613 As� que no puedo decirle que no 220 00:23:20,614 --> 00:23:24,650 �Me entiende? creo recordar al tipo 221 00:23:24,651 --> 00:23:29,217 Era un hombre muy callado, que tiempo atr�s 222 00:23:29,218 --> 00:23:33,556 Sol�a venir y se pasaba horas revisando esos planos 223 00:23:33,557 --> 00:23:37,064 aqu� esta Hugo Mistein 224 00:23:38,403 --> 00:23:40,295 �Usted tiene algo que ver con �l? 225 00:24:28,665 --> 00:24:30,503 Hay que tener en cuenta que est�n analizando 226 00:24:30,504 --> 00:24:32,549 Los aspecto de la teor�a pura se�ores 227 00:24:32,550 --> 00:24:34,609 No aplicables hasta el momento 228 00:24:34,610 --> 00:24:36,275 Lo cual no significa... 229 00:24:36,276 --> 00:24:37,812 -�Esta es la c�tedra de Topolog�a 3? -Si 230 00:24:37,813 --> 00:24:41,702 La conclusi�n es que los 2 espacios topol�gicos 231 00:24:41,703 --> 00:24:44,129 O que si bien formalmente no son id�nticos 232 00:24:44,130 --> 00:24:45,740 Son los mismo que se aplican 233 00:24:45,741 --> 00:24:46,903 Para todos los menestrales 234 00:24:48,335 --> 00:24:49,594 En otras ramas de las ciencias 235 00:24:49,595 --> 00:24:51,600 Si por ejemplo un astr�nomo presenta 236 00:24:51,601 --> 00:24:53,748 Una teor�a sobre el universo aceptable 237 00:24:53,749 --> 00:24:55,153 Para el hombre de la calle 238 00:24:55,154 --> 00:24:57,087 Seguramente estar�a equivocado 239 00:24:58,473 --> 00:25:00,173 Pero si alguien dijera por ejemplo 240 00:25:00,174 --> 00:25:02,874 Que en ciertas regiones el tiempo se paraliza 241 00:25:02,875 --> 00:25:07,076 Por lo menos habr�a que escucharlo 242 00:25:07,077 --> 00:25:09,395 Puede que tenga raz�n 243 00:25:11,134 --> 00:25:12,946 Las ciencias y las filosof�as aun son 244 00:25:12,947 --> 00:25:14,757 Poco descabelladas se�ores 245 00:25:14,758 --> 00:25:17,400 Gracias por hoy es suficiente 246 00:25:30,916 --> 00:25:31,946 �Puedo hacerle una pregunta? 247 00:25:31,947 --> 00:25:33,600 �Usted es alumno? 248 00:25:33,601 --> 00:25:36,503 No ya no, egrese hace un tiempo 249 00:25:36,504 --> 00:25:38,446 �Y en que puedo ayudarlo? 250 00:25:38,447 --> 00:25:40,814 Bueno es que estoy buscando a un profesor 251 00:25:40,815 --> 00:25:42,258 Que estaba a cargo de la c�tedra 252 00:25:42,259 --> 00:25:44,006 Por lo menos lo estuvo durante muchos a�os 253 00:25:44,007 --> 00:25:45,400 El doctor Mistein 254 00:25:45,401 --> 00:25:48,695 No pierde su tiempo �cu�nto hace que no lo ve? 255 00:25:48,696 --> 00:25:51,077 Har� unos 5 a�os mas o menos 256 00:25:51,078 --> 00:25:53,407 Usted debe ser seguramente de la ultima camada 257 00:25:53,408 --> 00:25:55,834 Que lo tuvo, poco tiempo despu�s se fue 258 00:25:55,835 --> 00:25:57,573 De la universidad -�Por qu�? 259 00:25:57,574 --> 00:25:59,735 Estaba abstra�do hab�a perdido inter�s 260 00:25:59,736 --> 00:26:02,634 En las clases, ten�a la cabeza en otra cosa 261 00:26:03,522 --> 00:26:05,487 Y usted no sabe como localizarlo �no? 262 00:26:07,722 --> 00:26:09,453 Eh... si posiblemente 263 00:26:09,454 --> 00:26:11,964 Tengo un tel�fono y una direcci�n vieja 264 00:26:11,965 --> 00:26:14,336 Donde nosotros sol�amos llamarlo 265 00:26:14,337 --> 00:26:17,871 �l se negaba atendernos y no supimos nunca por qu� 266 00:26:19,047 --> 00:26:21,361 Vaya uno a saber que fue de �l 267 00:26:21,362 --> 00:26:23,851 Los pocos que quedamos en esto... ac� esta 268 00:26:23,852 --> 00:26:26,107 Lo apreci�bamos realmente 269 00:26:32,500 --> 00:26:36,341 Bueno disc�lpeme se me hace tarde... adi�s 270 00:26:41,788 --> 00:26:42,653 Gracias 271 00:26:56,038 --> 00:26:56,733 Abajo 272 00:27:08,120 --> 00:27:09,469 �Sabe donde puedo encontrar un tel�fono? 273 00:27:09,470 --> 00:27:11,152 -Abajo -Gracias 274 00:27:13,757 --> 00:27:14,369 Subsuelo 275 00:27:33,900 --> 00:27:34,589 Hola 276 00:27:34,590 --> 00:27:37,476 Hola si �puedo hablar con el profesor Mistein? 277 00:27:37,477 --> 00:27:40,179 -No -�Pero esta el profesor? 278 00:27:40,180 --> 00:27:41,696 No, no esta 279 00:27:44,280 --> 00:27:46,052 �Y me puedes decir a que hora vuelve? 280 00:27:46,053 --> 00:27:48,973 -No se -�No sabes a donde fue? 281 00:27:48,974 --> 00:27:51,109 Yo que se a donde va 282 00:27:51,530 --> 00:27:54,174 Pero si quiere dejarle un mensaje, tomo nota 283 00:27:54,175 --> 00:27:58,164 Si... �tienes con que escribir ah�? 284 00:27:58,165 --> 00:27:59,616 Si �y usted quien es? 285 00:28:00,770 --> 00:28:03,465 -Soy Daniel Prad -�Prad? 286 00:28:03,466 --> 00:28:05,220 Si del estudio del Plata 287 00:28:05,221 --> 00:28:07,976 Es por un trabajo que el hizo para los subterr�neo 288 00:28:07,977 --> 00:28:09,163 Hay m�s despacio 289 00:28:11,130 --> 00:28:12,168 Necesitamos unos planos... 290 00:32:19,178 --> 00:32:20,045 �Tu vives ac�? 291 00:32:29,195 --> 00:32:31,203 quer�a ver si estaba el profesor Mistein 292 00:32:33,100 --> 00:32:36,075 �l vive ac� �no? 293 00:32:39,847 --> 00:32:41,302 Llam� varias veces antes de venir, pero 294 00:32:41,303 --> 00:32:44,562 No es nada f�cil comunicarse con este lugar 295 00:32:44,563 --> 00:32:47,387 Pens� que quiz�s el tel�fono estaba descompuesto 296 00:32:47,388 --> 00:32:49,872 Y como necesito hablar con el profesor 297 00:32:49,873 --> 00:32:52,981 -Decid� venir -Llamaste una sola vez 298 00:32:56,365 --> 00:32:57,541 Y te dije que no estaba 299 00:32:59,671 --> 00:33:00,719 Por ah� ya volvi� 300 00:33:05,480 --> 00:33:06,842 Viene a buscar unos papeles de trabajo 301 00:33:06,843 --> 00:33:08,561 Los tiene �l y yo los necesito 302 00:33:12,752 --> 00:33:14,569 Mira si esta en el departamento y le paso algo 303 00:33:16,682 --> 00:33:18,053 Y si no estas mintiendo 304 00:33:22,604 --> 00:33:23,866 �Cuanto hace que no lo ves? 305 00:34:03,244 --> 00:34:05,628 Si te robas algo... grito 306 00:37:25,932 --> 00:37:26,475 Espera 307 00:37:49,673 --> 00:37:51,741 �Abril, Abril estas ah�? 308 00:37:51,742 --> 00:37:55,527 �breme la puerta... �Con quien estas? 309 00:37:58,100 --> 00:38:00,887 -Sal por ac� -Las escaleras sucias 310 00:38:00,888 --> 00:38:02,100 Esto es un asco no hiciste 311 00:38:02,101 --> 00:38:03,101 Nada de lo que te ped�, abre 312 00:38:04,899 --> 00:38:06,678 �breme Abril, ahora vas a ver 313 00:38:15,000 --> 00:38:16,217 Mas te vale que est�s sola 314 00:38:16,218 --> 00:38:18,716 Ni�a de mierda, te tengo dicho que no quiero 315 00:38:18,717 --> 00:38:20,944 -Vamos r�pido -�Abril! 316 00:38:20,945 --> 00:38:23,374 Abril �breme 317 00:38:23,375 --> 00:38:25,808 Abril 318 00:38:54,262 --> 00:38:55,089 Dale vamos 319 00:38:58,009 --> 00:38:58,626 Espera 320 00:39:10,199 --> 00:39:12,139 �Sabes como volver a tu casa desde ac�? 321 00:39:14,021 --> 00:39:15,318 Es que tengo una reuni�n ahora 322 00:39:15,319 --> 00:39:16,613 Y a los se�ores que me esperan 323 00:39:16,614 --> 00:39:17,744 No les va a gustar nada verte 324 00:39:18,725 --> 00:39:20,661 A mi mama tampoco le hubiese gustado verte 325 00:39:22,117 --> 00:39:23,274 Pero te deje pasar igual 326 00:39:25,947 --> 00:39:26,735 Dale 327 00:39:45,216 --> 00:39:46,410 Disculpe �el director general? 328 00:39:46,411 --> 00:39:49,527 -All� en el 2 subsuelo -Gracias 329 00:40:26,414 --> 00:40:30,106 -�Y ac� a que venimos? -A buscar un tren fantasma 330 00:40:31,628 --> 00:40:32,389 Si�ntate ah� 331 00:40:36,574 --> 00:40:38,083 Me detienes esto, te quedas ac� y no te mueves 332 00:40:38,271 --> 00:40:40,405 �Si? �esta? 333 00:40:53,431 --> 00:40:55,546 Perd�n estoy buscando al director general 334 00:40:55,547 --> 00:40:56,876 �Esta por ac�? 335 00:40:56,877 --> 00:40:58,739 Esto esta fuera de servicio, 336 00:40:58,740 --> 00:41:00,906 �Quien lo autoriz� a entrar ac�? 337 00:41:29,093 --> 00:41:29,900 �Tu que haces ac�? 338 00:41:32,301 --> 00:41:34,743 -Se�or Blassi -Por qu� tardo tanto Prad 339 00:41:34,744 --> 00:41:36,194 �Esta chica viene con usted? 340 00:41:37,564 --> 00:41:38,973 Lo lamento no pude venir antes 341 00:41:38,974 --> 00:41:40,742 Me fue imposible llegar antes 342 00:41:43,100 --> 00:41:44,246 Pero creo que s� de que se trata 343 00:41:46,200 --> 00:41:47,693 �Estos son los planos del Ministerio? 344 00:41:50,068 --> 00:41:50,792 �Pero que le paso? 345 00:41:52,634 --> 00:41:53,904 Espero que sepa lo que va a decir 346 00:41:53,905 --> 00:41:55,930 El tren sigue sin aparecer 347 00:41:55,931 --> 00:41:58,261 Y yo no quiero tener mas problemas de los que tengo 348 00:41:58,262 --> 00:42:00,480 Ahora venga conmigo 349 00:42:07,570 --> 00:42:11,837 Toma te lo dejo para juegues mientras hablo con esta gente 350 00:42:11,838 --> 00:42:12,742 Bueno 351 00:42:20,560 --> 00:42:24,399 Exactamente ya revisamos todo adem�s... -Se�ores 352 00:42:27,428 --> 00:42:29,606 El se�or Daniel Prad 353 00:42:29,607 --> 00:42:32,015 En representaci�n del estudio del Plata 354 00:42:32,016 --> 00:42:34,959 Son los que construyeron el enlace perimetral 355 00:42:36,650 --> 00:42:39,027 El se�or Kent nuestro jefe de ingenieros 356 00:42:40,172 --> 00:42:42,998 El se�or Aguirre en representaci�n del intendente 357 00:42:42,999 --> 00:42:46,233 El Dr. Canotti del hospital militar central 358 00:42:47,204 --> 00:42:50,824 El Dr. Nazar de la aseguradora del Sur 359 00:42:52,358 --> 00:42:55,858 Y nuestro maquinista... Edmundo 360 00:43:01,753 --> 00:43:03,278 Usted trate de puntualizar por favor 361 00:43:03,279 --> 00:43:04,849 �Lo vi� o no lo vi�? 362 00:43:04,850 --> 00:43:08,606 Si, es decir, pr�cticamente lo hemos visto 363 00:43:08,607 --> 00:43:10,869 Fue cuando encontramos esa luz roja 364 00:43:10,870 --> 00:43:13,266 Justo en la entrada del empalme general Paz 365 00:43:13,267 --> 00:43:15,604 �Pero ese no pudo haber sido otro tren? 366 00:43:15,605 --> 00:43:17,850 Todos los trenes han sido retirado de las v�as 367 00:43:17,851 --> 00:43:22,708 Excepto este... somos los �nicos que hemos 368 00:43:22,709 --> 00:43:26,076 Estado viajando en el sistema en las �ltima 4 horas 369 00:43:27,848 --> 00:43:30,415 Cuando Edmundo se detuvo frente a la luz roja 370 00:43:30,416 --> 00:43:32,455 Yo pens� que estaba descompuesta 371 00:43:32,456 --> 00:43:35,091 Por eso le dije que siguiera adelante 372 00:43:37,442 --> 00:43:39,984 Fue entonces cuando escuchamos el ruido 373 00:43:39,985 --> 00:43:41,821 Del otro tren que pasaba por el cruce 374 00:43:44,289 --> 00:43:47,471 -�Usted lo vi�? -no, no, no pudimos verlo 375 00:43:47,472 --> 00:43:49,671 La luz esta justo detr�s de una curva 376 00:43:49,672 --> 00:43:52,104 Pero... todos lo o�mos 377 00:43:52,105 --> 00:43:53,911 �Y por que no lo sigui�? 378 00:43:55,050 --> 00:43:57,269 Bueno no est�bamos seguro de la direcci�n 379 00:43:57,270 --> 00:43:59,720 Que iba, no pod�amos haber equivocado 380 00:43:59,721 --> 00:44:01,938 Eso fue a la 1 y 38 �no? 381 00:44:01,939 --> 00:44:05,299 -Si la primera vez -La primera 382 00:44:05,300 --> 00:44:08,477 Se�ores esta charla es totalmente inconducente 383 00:44:09,400 --> 00:44:10,998 Entonces volvi� a ocurrir mas tarde 384 00:44:10,999 --> 00:44:13,113 Si pero no en el mismo lugar 385 00:44:13,114 --> 00:44:17,050 Encontramos otra se�al roja cerca del empalme Logones 386 00:44:17,051 --> 00:44:18,369 Ayer a las 2:15 387 00:44:18,370 --> 00:44:20,282 Y despu�s tambi�n a las 3:30 388 00:44:21,562 --> 00:44:22,983 �Vi� el tren a las 2:15? 389 00:44:22,984 --> 00:44:26,893 No, no tampoco lo vimos pero sentimos la vibraci�n 390 00:44:26,894 --> 00:44:29,283 ah� si trate de alcanzarlo pero 391 00:44:29,284 --> 00:44:32,035 Se debe haber desviado en el enlace general Paz 392 00:44:32,036 --> 00:44:34,783 Porque hay un declive mas all� de la luz 393 00:45:23,486 --> 00:45:25,243 Es imposible que ese tren haya estado 394 00:45:25,244 --> 00:45:27,485 Circulando durante todos estos d�as 395 00:45:27,486 --> 00:45:29,072 Sin que nadie lo viera 396 00:45:29,073 --> 00:45:30,959 Lo que es imposible es que usted 397 00:45:30,960 --> 00:45:33,645 Se sorprenda siendo el principal responsable 398 00:45:34,800 --> 00:45:37,521 -Ahora en el momento en que... -Un momento joven 399 00:45:38,700 --> 00:45:41,778 No hemos venido a escuchar preguntas si no hacerlas 400 00:46:11,561 --> 00:46:13,058 Esta vez lo tenemos 401 00:46:23,313 --> 00:46:25,694 Se esta pasando por el nivel inferior donde esta Maloni 402 00:46:39,318 --> 00:46:41,102 Lo vieron paso por ac� �no verdad? 403 00:46:41,103 --> 00:46:43,508 -Paso por abajo -Claro que no paso por ac� arriba 404 00:46:43,509 --> 00:46:46,672 -�No! por aqu� abajo -�Qu� esta pasando Blassi? 405 00:46:48,224 --> 00:46:50,312 Usted mismo lo vi� paso por aqu� abajo �no verdad? 406 00:46:50,313 --> 00:46:51,582 -Si, si, si, si 407 00:46:51,583 --> 00:46:53,354 �Realmente no lo vieron? 408 00:46:53,355 --> 00:46:55,585 Lo o�mos paso por ac� arriba 409 00:46:55,586 --> 00:46:57,657 Y me parece que en esa direcci�n 410 00:46:57,658 --> 00:46:59,332 Maloni regrese abajo 411 00:47:01,370 --> 00:47:02,530 Permiso 412 00:47:06,000 --> 00:47:08,352 D�gale a las autoridades que enseguida voy 413 00:47:09,716 --> 00:47:12,005 Ingeniero hay alguna manera de comunicarse 414 00:47:12,006 --> 00:47:17,158 -Con la oficina central -Si, si claro acomp��eme 415 00:47:20,600 --> 00:47:22,141 Dice el se�or Blassi que ya viene 416 00:47:30,137 --> 00:47:31,936 Oficina central soy Kent es urgente 417 00:47:31,937 --> 00:47:34,245 Informe que lectura tiene el sector 4 418 00:47:35,400 --> 00:47:37,237 Consumo equivalente a iluminaci�n est�ndar 419 00:47:37,238 --> 00:47:40,116 En t�neles y estaciones, mas un interno rodando 420 00:47:42,700 --> 00:47:44,018 Especifique consumo por favor 421 00:47:45,400 --> 00:47:47,428 Todo normal jefe solamente los tenemos 422 00:47:47,429 --> 00:47:48,603 A ustedes circulando 423 00:47:48,604 --> 00:47:52,196 Corten ya mismo todo el suministro principal 424 00:47:52,197 --> 00:47:54,030 De energ�a Hasta que yo le diga 425 00:48:09,100 --> 00:48:11,007 Ya esta jefe �ahora que hacemos? 426 00:48:11,855 --> 00:48:14,522 Vigilen los monitores y avisen ante cualquier cambio 427 00:48:16,993 --> 00:48:19,994 Esto es una locura estuvimos transitando en un s�lo vag�n 428 00:48:19,995 --> 00:48:22,882 -Es demasiado consumo -�Qu� esta pasando Blassi? 429 00:48:22,883 --> 00:48:26,901 Tuvimos indicadores de un tren circulando por el sistema 430 00:48:26,902 --> 00:48:29,576 Cuando sabemos que el circuito esta interrumpido 431 00:48:31,000 --> 00:48:33,085 No s� tal vez s�lo se trate de una fuga 432 00:48:33,086 --> 00:48:38,571 Si claro, la fuga de un tren dentro del sistema 433 00:48:40,200 --> 00:48:41,559 Ahora vamos a comprobarlo 434 00:48:43,000 --> 00:48:44,249 Reanuden el circuito 435 00:48:55,700 --> 00:48:57,361 Ahora hay consumo en varios sectores 436 00:48:57,362 --> 00:48:59,012 �Usted autoriz� alguna maniobra? 437 00:48:59,013 --> 00:49:01,194 Lo est�n registrando distinta zona de la red 438 00:49:02,620 --> 00:49:04,032 Podr�a ser que los vagones se hubieran desenganchado 439 00:49:04,033 --> 00:49:07,877 �Por favor nos pueden explicar que esta pasando? 440 00:49:29,200 --> 00:49:31,944 Se�ores creo que el joven tiene algo para decirnos 441 00:49:42,362 --> 00:49:43,757 Tenemos un tren con gente 442 00:49:45,700 --> 00:49:46,416 Desaparecido 443 00:49:48,620 --> 00:49:49,714 Pero el es sistema cerrado 444 00:49:51,173 --> 00:49:52,530 Los trenes no pueden salir 445 00:49:55,265 --> 00:49:56,849 El 86 esta en el sistema 446 00:49:56,850 --> 00:49:58,485 �Pero que esta diciendo? 447 00:49:58,486 --> 00:50:01,737 Se reviso todo el sistema y no esta �qu� se cree? 448 00:50:02,237 --> 00:50:03,823 Que estamos jugando a esconder el tren 449 00:50:03,824 --> 00:50:07,850 C�llese Dr. Nazar d�jelo seguir que concrete el punto 450 00:50:07,851 --> 00:50:10,437 Sabemos que el tren estaba camino a plaza de mayo 451 00:50:10,438 --> 00:50:15,173 La ma�ana del 4... pero tambi�n sabemos que nunca lleg� 452 00:50:15,174 --> 00:50:16,797 Vaya novedad, Prad 453 00:50:16,798 --> 00:50:20,062 Y cuando entro en el t�nel que cruza del arroyo Maldonado... 454 00:50:20,063 --> 00:50:23,508 se convirti� en barco y ahora navega rumbo al �frica 455 00:50:23,509 --> 00:50:24,558 Disc�lpeme Dr. 456 00:50:27,730 --> 00:50:29,129 �Como puede explicarme que un tren pueda 457 00:50:29,130 --> 00:50:31,815 Circular por las v�as desde el 4 de marzo hasta hoy 458 00:50:31,816 --> 00:50:34,526 Sin ser visto, ya pasaron casi 5 d�as? 459 00:50:35,127 --> 00:50:37,348 Es Exactamente as� ingeniero 460 00:50:39,881 --> 00:50:41,492 Es que el tren no puede ser visto 461 00:50:44,246 --> 00:50:47,656 Este tren... el interno 86 462 00:50:48,800 --> 00:50:50,513 Sin presentar ninguna falla mec�nica 463 00:50:52,000 --> 00:50:53,472 Con toda la red funcionando a pleno 464 00:50:54,700 --> 00:50:56,719 Con otros 300 trenes circulando 465 00:50:58,800 --> 00:51:00,316 En alg�n punto de su recorrido 466 00:51:01,648 --> 00:51:02,677 Se esfum� 467 00:51:05,245 --> 00:51:06,429 Dio con un nodo 468 00:51:06,430 --> 00:51:09,989 �Un nodo! �qu� es un nodo? 469 00:51:09,990 --> 00:51:12,538 El sistema mantiene limpias las v�as 470 00:51:12,539 --> 00:51:15,092 Y en ellas no circulan mas que trenes 471 00:51:15,093 --> 00:51:16,485 Sigue sin entender 472 00:51:18,450 --> 00:51:20,017 Un nodo no es una obstrucci�n 473 00:51:22,962 --> 00:51:24,644 En el campo de la topolog�a 474 00:51:24,645 --> 00:51:27,420 Un nodo es una particularidad 475 00:51:30,527 --> 00:51:32,168 Un polo de orden superior 476 00:51:32,169 --> 00:51:34,240 No entiendo nada de lo que dice 477 00:51:34,241 --> 00:51:36,436 Y no creo que nadie lo entienda 478 00:51:36,437 --> 00:51:39,377 Dr. Nazar no complique mas las cosas 479 00:51:39,378 --> 00:51:41,971 Creo que todo esto lo caus� el nuevo ramal 480 00:51:41,972 --> 00:51:45,496 �Y que tiene que ver el perimetral con todo este asunto? 481 00:51:45,497 --> 00:51:47,866 El sistema es una red de una asombrosa complejidad 482 00:51:47,867 --> 00:51:52,096 Topol�gica, ya lo vera desde las �ltimas ampliaciones 483 00:51:53,624 --> 00:51:55,483 Pero el perimetral la hizo algo 484 00:51:55,484 --> 00:51:59,330 Absolutamente singular 485 00:51:59,331 --> 00:52:02,031 Todav�a no lo comprendo del todo 486 00:52:03,750 --> 00:52:05,103 Pero creo que el nuevo ramal ha llevado 487 00:52:05,104 --> 00:52:06,730 A la conectividad de todo el sistema 488 00:52:06,731 --> 00:52:07,899 A un orden tan alto 489 00:52:09,804 --> 00:52:11,013 Que no se como calcularlo 490 00:52:11,014 --> 00:52:13,357 Supongo que ha llegado a ser infinito 491 00:52:15,600 --> 00:52:19,810 De ser as�, se�ores... podr�amos deducir 492 00:52:21,701 --> 00:52:24,302 Que el sistema se comporta como una cinta de Moebius 493 00:52:36,842 --> 00:52:37,770 Me permite 494 00:52:39,520 --> 00:52:41,491 Si observan este papel se pueden dar cuenta 495 00:52:41,492 --> 00:52:43,039 Esta es una simple cinta 496 00:52:43,040 --> 00:52:46,771 Con dos caras, pero uniendo los extremos 497 00:52:46,772 --> 00:52:53,107 De esta manera, obtenemos una cinta muy particular 498 00:52:54,567 --> 00:52:55,800 Es una cinta de una sola cara 499 00:52:55,801 --> 00:52:58,765 Por la que podr�amos circular, permanentemente 500 00:53:00,259 --> 00:53:03,331 Sin fin... Pero esto 501 00:53:05,000 --> 00:53:06,569 Trasladado a una red subterr�nea 502 00:53:08,000 --> 00:53:10,122 Debe tener un n�mero infinito de particularidades 503 00:53:13,089 --> 00:53:15,650 Pueden imaginarse cuales serian las propiedades 504 00:53:15,651 --> 00:53:16,866 De una red como esta 505 00:53:19,400 --> 00:53:20,320 Tampoco yo puedo 506 00:53:22,472 --> 00:53:24,124 A decir verdad 507 00:53:25,417 --> 00:53:27,824 La estructura de todo el sistema con el perimetral esta 508 00:53:27,825 --> 00:53:28,970 Mas all� de mi alcance 509 00:53:31,603 --> 00:53:33,651 No puedo mas que hacer meras suposiciones 510 00:53:33,652 --> 00:53:35,350 Esto es el colmo 511 00:53:36,900 --> 00:53:39,510 Tenemos 200 kil�metros de t�neles 512 00:53:40,460 --> 00:53:42,037 Como puede ser que un superficie finita 513 00:53:42,038 --> 00:53:44,039 Pueda convertirse en infinita 514 00:53:46,608 --> 00:53:47,849 Es una buena pregunta 515 00:53:49,240 --> 00:53:52,239 Pero sea como sea...Sucedi� 516 00:53:53,600 --> 00:53:56,122 Sobre los pasajeros tiene alguna buena idea 517 00:53:57,586 --> 00:53:59,071 Lamentablemente ninguna 518 00:53:59,072 --> 00:54:01,472 A ver Prad, un momento 519 00:54:01,473 --> 00:54:03,997 Si el causante de la confusi�n 520 00:54:03,998 --> 00:54:06,247 Es el perimetral, primero lo cerramos 521 00:54:06,248 --> 00:54:08,876 Y despu�s si las cosas son como usted dice 522 00:54:08,877 --> 00:54:11,387 Podemos seguir las operaciones normales 523 00:54:11,388 --> 00:54:13,137 Sin peligro de colisi�n 524 00:54:13,138 --> 00:54:15,819 Si cierra el perimetral nunca reaparecer� el tren 525 00:54:17,805 --> 00:54:18,960 Lo que no es seguro 526 00:54:20,322 --> 00:54:21,103 Es que cuando reaparezca 527 00:54:21,104 --> 00:54:22,923 Est� circulando en la direcci�n correcta 528 00:54:26,374 --> 00:54:27,562 Y en ese caso... 529 00:54:31,553 --> 00:54:32,637 Es posible un accidente 530 00:54:32,638 --> 00:54:37,466 Se�or Blassi, �cuanta gente supone que hay en ese tren? 531 00:54:37,467 --> 00:54:42,994 Bueno, creo que, 30 o 40 personas 532 00:54:45,000 --> 00:54:48,564 Oiga Prad, usted quiere que creamos que 533 00:54:48,565 --> 00:54:51,472 El tren a saltado a otra dimensi�n 534 00:54:51,473 --> 00:54:54,351 Que no est� realmente en el sistema 535 00:54:54,352 --> 00:54:57,737 Que se ha ido, �es cierto eso? 536 00:54:59,470 --> 00:55:00,867 Es una manera de decirlo 537 00:55:00,868 --> 00:55:04,673 Y este comportamiento peculiar 538 00:55:04,674 --> 00:55:08,371 Ha sido producido por ciertas propiedades 539 00:55:08,372 --> 00:55:13,256 Matem�ticas asociadas al nuevo enlace perimetral 540 00:55:14,608 --> 00:55:15,148 Exacto 541 00:55:15,149 --> 00:55:18,202 �Y no hay nada que podamos hacer para traer al tren, 542 00:55:18,203 --> 00:55:21,756 Otra vez a esta, esta dimensi�n? 543 00:55:28,492 --> 00:55:30,004 No se de nada 544 00:55:35,032 --> 00:55:36,536 �Y esta es la posible explicaci�n? 545 00:55:42,100 --> 00:55:43,244 Usted es un desubicado 546 00:55:43,245 --> 00:55:45,546 �Y este es el aporte del estudio? 547 00:55:45,547 --> 00:55:47,328 �Alguna otra idea? 548 00:55:53,600 --> 00:55:55,421 Es una desgracia que usted no tenga a nadie 549 00:55:55,422 --> 00:55:57,719 Que pueda dar una explicaci�n coherente 550 00:56:24,917 --> 00:56:29,731 Prad una pregunta, para evitar la posibilidad de colisi�n 551 00:56:29,732 --> 00:56:32,360 �No podr�amos dejar abierto el enlace perimetral? 552 00:56:32,361 --> 00:56:34,333 Pero sin que pasara el tren por el mismo 553 00:56:34,334 --> 00:56:36,962 De manera que si el tren de arriba aparece 554 00:56:36,963 --> 00:56:39,039 No podr�a chocar con otro tren 555 00:56:41,263 --> 00:56:42,814 No ser�a una protecci�n in�til 556 00:56:42,815 --> 00:56:44,503 Porque ahora con el nuevo enlace 557 00:56:44,504 --> 00:56:46,500 La red entera es la que tiene una conectividad infinita 558 00:56:47,900 --> 00:56:49,186 �Oiga se�or matem�tico! 559 00:56:49,187 --> 00:56:51,497 �Usted cree que me hizo un favor en este asunto! 560 00:56:51,498 --> 00:56:53,498 No lo quiero ver m�s por aqu�, �me entiende! 561 00:56:55,170 --> 00:56:57,333 Se�or Blassi, se�or Blassi 562 00:56:59,300 --> 00:57:02,210 Encontr� a esta chica en el 1� nivel caminando por las v�as 563 00:57:25,449 --> 00:57:26,400 �Y ahora donde vamos? 564 00:57:28,425 --> 00:57:31,732 A ninguna parte a dem�s tienes que volver a tu casa 565 00:57:31,733 --> 00:57:32,971 Ahora te deben estar buscando 566 00:57:34,000 --> 00:57:35,800 �Que, ahora a mi casa! 567 00:57:35,801 --> 00:57:37,551 Justo ahora 568 00:58:33,230 --> 00:58:34,636 Dale que damos una vuelta 569 00:58:35,810 --> 00:58:41,140 No, ve tu si quieres, yo necesito quedarme un poco ac� 570 01:01:31,709 --> 01:01:32,715 Atenci�n por favor 571 01:01:32,716 --> 01:01:35,266 Informamos al p�blico en general 572 01:01:35,267 --> 01:01:39,536 Que s�lo restan 3 �ltimos servicios de tren, gracias 573 01:03:40,434 --> 01:03:41,640 A los se�ores pasajeros 574 01:03:41,641 --> 01:03:44,642 Informamos que ha quedado suspendido 575 01:03:44,643 --> 01:03:47,787 El servicio por desperfectos en la l�nea 576 01:03:47,788 --> 01:03:52,215 Rogamos disculpar las molestias ocasionadas, muchas gracias 577 01:11:24,400 --> 01:11:26,382 Le costo llegar �no? 578 01:11:28,190 --> 01:11:29,009 Dr. Mistein 579 01:11:32,828 --> 01:11:38,137 C�lmese, se que tiene muchas preguntas para hacer 580 01:11:43,000 --> 01:11:45,299 Viajamos a una velocidad imposible 581 01:11:45,300 --> 01:11:48,406 Un simple cambio de v�as 582 01:11:49,600 --> 01:11:52,350 El tren cruzo un empalme despu�s de una curva 583 01:11:53,942 --> 01:11:55,696 La combinaci�n justa 584 01:11:55,697 --> 01:11:57,785 El momento adecuado 585 01:11:57,786 --> 01:12:01,761 Para aplicar las propiedades de una cinta de Moebius 586 01:12:07,900 --> 01:12:09,319 Invento una maquina perfecta 587 01:12:11,641 --> 01:12:13,394 No blasfmes hijo 588 01:12:14,580 --> 01:12:16,886 El hombre a inventado numerosas maquinas 589 01:12:18,000 --> 01:12:19,944 Pero olvida que el mismo es una maquina 590 01:12:19,945 --> 01:12:23,255 Mucho mas complicada que todas las que ha inventado 591 01:12:23,256 --> 01:12:25,125 Ahora no habr� limites 592 01:12:25,126 --> 01:12:26,968 Nunca los hubo 593 01:12:28,650 --> 01:12:32,114 El hombre no conoce ni sus limites ni sus posibilidades 594 01:12:34,819 --> 01:12:38,115 Ni siquiera conoce hasta que punto no se conoce 595 01:12:43,100 --> 01:12:47,235 Pero claro, estamos tan ocupados en buscar 596 01:12:47,236 --> 01:12:48,860 Valores externos 597 01:12:51,547 --> 01:12:54,837 Que no nos damos cuenta de lo que realmente importa 598 01:12:54,838 --> 01:12:56,859 Pero esto es importante 599 01:12:58,870 --> 01:13:00,867 Bastar�a con decirlo, para que todo cambie 600 01:13:00,868 --> 01:13:02,662 Pero usted lo dijo! 601 01:13:03,780 --> 01:13:05,990 Usted lo explic� perfectamente 602 01:13:05,991 --> 01:13:08,826 Hoy pase por la estaci�n Parque 603 01:13:10,300 --> 01:13:12,483 Y lo pude observar detenidamente mientras 604 01:13:12,484 --> 01:13:15,716 Intentaba explicar la teor�a de Moebius 605 01:13:18,554 --> 01:13:20,095 Acaso alguien le crey� 606 01:13:21,600 --> 01:13:21,974 No... 607 01:13:23,780 --> 01:13:24,906 Pero a usted le creer�an 608 01:13:24,907 --> 01:13:31,387 No, yo hubiera usado las misma palabras que usted 609 01:13:31,388 --> 01:13:34,231 Hubiera dicho la misma verdad 610 01:13:36,218 --> 01:13:38,530 Lo que pasa es que vivimos en un mundo 611 01:13:38,531 --> 01:13:41,405 Donde ya nadie escucha, mi querido Prad 612 01:13:50,540 --> 01:13:52,357 �Que piensa hacer con todo esto? 613 01:13:52,358 --> 01:13:54,803 -Nada -�Como nada? 614 01:13:54,804 --> 01:13:56,581 No se preocupe Prad 615 01:13:59,212 --> 01:14:01,123 Ya llegar� el momento 616 01:14:07,191 --> 01:14:19,239 �Y ellos no entienden lo que esta pasando? 617 01:14:21,137 --> 01:14:25,761 Ellos... jam�s podr�n despertar 618 01:14:25,762 --> 01:14:29,248 Antes de haberse dado cuenta de que est�n dormidos 619 01:14:38,621 --> 01:14:40,081 �A que le temes Prad? 620 01:14:41,687 --> 01:14:42,757 Al v�rtigo 621 01:14:42,758 --> 01:14:44,782 Es normal 622 01:14:46,501 --> 01:14:50,401 Nadie puede enfrentarse al infinito sin sentir v�rtigo 623 01:14:51,814 --> 01:14:56,637 Nadie puede experimentarlo sin sentir un desconcierto profundo 624 01:15:21,302 --> 01:15:24,654 Si nos estamos moviendo a la velocidad del pensamiento 625 01:16:07,349 --> 01:16:11,040 Como se podr�a estar encantado de esta vida 626 01:16:11,041 --> 01:16:16,205 Privada de atractivo, de ingenuidad y de espontaneidad 627 01:16:16,206 --> 01:16:20,139 Como no preferir�a quedarme aqu� en las sombras 628 01:16:20,140 --> 01:16:23,374 Si all� afuera hay un mar de sorderas 629 01:16:23,375 --> 01:16:28,208 Que nos esta arrastrando a ser irremediablemente desgraciados 630 01:16:40,997 --> 01:16:42,865 No puede ser que todo esto se pierda 631 01:16:52,127 --> 01:16:56,714 Quedan fijados en nuestras almas 632 01:17:55,964 --> 01:17:57,182 Se�or, se�or, se�or 633 01:17:57,183 --> 01:17:59,337 ya estaba el tren esta ma�ana cuando llegamos 634 01:17:59,338 --> 01:18:01,194 �Cuanto tiempo hace que esta ac�? 635 01:18:01,195 --> 01:18:04,130 No se preguntamos al personal de guardia y no saben absolutamente nada 636 01:18:04,131 --> 01:18:06,850 Se�or, director �que hacemos? 637 01:18:06,851 --> 01:18:08,738 Espere, espere ac� 638 01:19:07,368 --> 01:19:10,688 Y Blassi, tanto l�o y el tren estaba ac� 639 01:19:14,840 --> 01:19:15,978 Moebius 640 01:19:18,135 --> 01:19:20,478 Ll�velo a la cochera y que no se hable mas del tema 641 01:19:20,479 --> 01:19:21,896 �Entendido? 642 01:19:32,390 --> 01:19:34,011 ac� no ha pasado nada 643 01:21:05,069 --> 01:21:07,795 Nunca llegu� a imaginar lo que al poco tiempo me iba a ocurrir 644 01:21:08,803 --> 01:21:11,828 Cuando alcance el 86 me encontr� a mi viejo profesor ya 645 01:21:11,829 --> 01:21:13,743 Harto de repetir la misma historia 646 01:21:14,665 --> 01:21:17,736 De luchar y hablar hasta el cansancio para luego ser ignorado 647 01:21:18,777 --> 01:21:22,449 Y en ese preciso instante sent� que confiaba su tiempo a mis manos 648 01:21:23,842 --> 01:21:26,285 No es dif�cil comprender porque decido seguir sus pasos 649 01:21:26,286 --> 01:21:28,528 En este viaje sin retorno 650 01:21:28,529 --> 01:21:32,671 Antes que perder el tiempo tratando de explicarlo a un grupo de necios 651 01:21:32,672 --> 01:21:34,644 Aquello que no quieren entender 652 01:21:36,470 --> 01:21:39,475 De cualquier modo, el viejo ten�a raz�n 653 01:21:41,300 --> 01:21:43,844 Vivimos en un mundo donde ya nadie escucha 654 01:22:24,834 --> 01:22:33,517 Hola, si, �como? no le entiendo, �esta seguro de lo que esta diciendo? 655 01:22:35,000 --> 01:22:36,481 �Qu� se perdi� que? 656 01:22:41,201 --> 01:22:47,718 Se�or director, se�or director... 657 01:22:51,966 --> 01:22:53,466 Subtitulos por: www.clan-sudamerica.com.ar 658 01:22:53,467 --> 01:22:58,468 Con la colaboracion de: Snoop852 y Guskraft 659 01:22:58,469 --> 01:23:03,969 Para mas cine Latinoamericano y Espa�ol entra a: www.clan-sudamerica.com.ar 53332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.