All language subtitles for resident.alien.s03e07.1080p.web.h264-successfulcrab-4P.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:03,503 Anteriormente en "Resident Alien"... 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,549 - Hola, papá. - Es mi dulce hija, Iva. 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,092 - Hola, cariño. - Hola, papá. 4 00:00:09,092 --> 00:00:10,635 Tu madre y yo creemos 5 00:00:10,635 --> 00:00:12,929 que hay muchas posibilidades en Park City. 6 00:00:12,929 --> 00:00:15,807 Conocí a mi madre hoy. 7 00:00:15,807 --> 00:00:18,059 - ¿Puedo ayudarle? - ¿Cómo te fue? 8 00:00:18,059 --> 00:00:19,853 D'Arcy. 9 00:00:19,853 --> 00:00:22,188 - ¿Crees que fuiste abducida? - ¿Cómo podría saberlo? 10 00:00:22,188 --> 00:00:23,982 Algunas personas encuentran chips 11 00:00:23,982 --> 00:00:26,693 que los alienígenas usan como rastreadores. 12 00:00:26,693 --> 00:00:28,570 ¿Qué te trae a esta zona del bosque? 13 00:00:28,570 --> 00:00:31,448 Estoy aquí para matar a mi padre. 14 00:00:31,448 --> 00:00:33,700 Debes saber de química. ¿Reconoces esta fórmula? 15 00:00:33,700 --> 00:00:36,202 Es un compuesto con un elemento alienígena. 16 00:00:36,202 --> 00:00:37,662 Puede ser la clave 17 00:00:37,662 --> 00:00:39,873 para entender el plan de los Grey. 18 00:00:39,873 --> 00:00:42,083 ¿Qué pasa? ¿Por qué actúas de forma tan reservada? 19 00:00:42,083 --> 00:00:43,668 ¿Y por qué preguntas tanto? 20 00:00:43,668 --> 00:00:45,795 Liv y tú me rogaron tener un oficial nuevo, 21 00:00:45,795 --> 00:00:47,881 ¿pero se fue y no lo han reemplazado? 22 00:00:47,881 --> 00:00:49,341 No. 23 00:00:49,341 --> 00:00:50,925 He visto esto en películas humanas. 24 00:00:50,925 --> 00:00:52,218 Estoy enamorado. 25 00:00:52,218 --> 00:00:53,887 Ahora trabajas para los Grey. 26 00:00:53,887 --> 00:00:56,765 Nos ayudarás a conseguir el ADN alienígena de Harry. 27 00:00:56,765 --> 00:00:59,059 Cuando me lo des, te irás del planeta 28 00:00:59,059 --> 00:01:00,852 y nunca lo volverás a ver. 29 00:01:02,645 --> 00:01:06,066 ["Looking To the Future" de Buddy Holly & The Crickets] 30 00:01:06,066 --> 00:01:13,365 ♪ ♪ 31 00:01:21,331 --> 00:01:28,588 ♪ ♪ 32 00:01:34,594 --> 00:01:38,014 ["Bilgewater" de Brown Bird sonando] 33 00:01:38,014 --> 00:01:43,311 ♪ ♪ 34 00:01:44,854 --> 00:01:48,775 {\an8}["I'll Never Fall In Love Again" de Burt Bacharach] 35 00:01:48,775 --> 00:01:51,903 {\an8}♪ ♪ 36 00:01:51,903 --> 00:01:53,238 {\an8}- Este está muerto. 37 00:01:53,238 --> 00:01:55,740 {\an8}♪ ♪ 38 00:01:55,740 --> 00:01:57,951 {\an8}"Es mejor haber amado y perdido", 39 00:01:57,951 --> 00:02:01,955 {\an8}dijo algún idiota que espero que también esté muerto. 40 00:02:01,955 --> 00:02:04,541 {\an8}El amor es como recibir un disparo de un cañón. 41 00:02:04,541 --> 00:02:06,960 {\an8}Es emocionante, excepto por la última parte 42 00:02:06,960 --> 00:02:09,379 {\an8}cuando golpeas el suelo y tu cuerpo se rompe 43 00:02:09,379 --> 00:02:11,464 {\an8}en pedazos diminutos. 44 00:02:11,464 --> 00:02:13,633 {\an8}Esa parte arruina la experiencia. 45 00:02:13,633 --> 00:02:20,348 {\an8}♪ ♪ 46 00:02:21,641 --> 00:02:23,184 {\an8}¿Sabes qué acabo de notar? 47 00:02:23,184 --> 00:02:25,270 {\an8}Esta canción se ha repetido tres veces 48 00:02:25,270 --> 00:02:27,313 {\an8}y me pregunté: 49 00:02:27,313 --> 00:02:28,815 {\an8}"¿Quién estará escuchando 50 00:02:28,815 --> 00:02:32,360 {\an8}una canción de desamor de los 70 una y otra vez? 51 00:02:32,360 --> 00:02:35,363 {\an8}Y aquí estoy. 52 00:02:35,363 --> 00:02:38,491 {\an8}Es la canción más honesta jamás escrita. 53 00:02:38,491 --> 00:02:40,452 {\an8}¿Puedes detenerlo, por favor? 54 00:02:40,452 --> 00:02:42,245 {\an8}Lamento lo de Heather, 55 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 {\an8}pero tenemos muchos pacientes hoy. 56 00:02:44,164 --> 00:02:47,917 {\an8}¡No me importa si viven o mueren! 57 00:02:47,917 --> 00:02:50,503 {\an8}Deberías guardarte eso, 58 00:02:50,503 --> 00:02:54,341 {\an8}irte a casa y terminar la bomba, por favor. 59 00:02:54,341 --> 00:02:57,052 {\an8}Bueno, primero, terapia con el alcalde Ben. 60 00:02:57,052 --> 00:03:01,014 {\an8}No me importa si el alcalde Ben se muere. 61 00:03:01,014 --> 00:03:03,058 {\an8}Bueno, ya somos dos. 62 00:03:03,058 --> 00:03:04,184 {\an8}Ja. 63 00:03:04,184 --> 00:03:06,144 {\an8}Estaba bromeando. 64 00:03:06,144 --> 00:03:08,271 {\an8}Yo no. 65 00:03:21,159 --> 00:03:24,162 {\an8}[música curiosa] 66 00:03:24,162 --> 00:03:31,419 {\an8}♪ ♪ 67 00:03:42,430 --> 00:03:44,599 {\an8}¡Maldición! 68 00:03:45,350 --> 00:03:47,602 {\an8}[gruñe] 69 00:04:00,824 --> 00:04:02,951 {\an8}[línea sonando] 70 00:04:05,203 --> 00:04:07,580 {\an8}Es algo delicado. 71 00:04:07,580 --> 00:04:09,749 {\an8}Hay un tipo en el trabajo 72 00:04:09,749 --> 00:04:12,419 {\an8}con quien tengo un pequeño problema. 73 00:04:12,419 --> 00:04:15,088 {\an8}El alguacil Mike. 74 00:04:15,088 --> 00:04:17,382 {\an8}No, él no. 75 00:04:17,382 --> 00:04:18,883 {\an8}Si no es él, 76 00:04:18,883 --> 00:04:21,261 {\an8}entonces es Timmy, el chico de los sándwiches. 77 00:04:21,261 --> 00:04:22,887 {\an8}Y si no puedes llevarte bien con él, 78 00:04:22,887 --> 00:04:26,349 {\an8}entonces eres un verdadero idiota. 79 00:04:26,349 --> 00:04:28,101 {\an8}Está bien, es Mike. 80 00:04:28,101 --> 00:04:30,770 {\an8}- Sí, está tramando algo. - Mm. 81 00:04:30,770 --> 00:04:33,815 {\an8}Está mintiendo y haciendo cosas a escondidas 82 00:04:33,815 --> 00:04:35,525 {\an8}y estoy seguro de que el oficial 83 00:04:35,525 --> 00:04:38,028 {\an8}que me hizo contratar es un asesino. 84 00:04:38,028 --> 00:04:39,946 {\an8}No confíes en nadie. 85 00:04:39,946 --> 00:04:44,701 {\an8}Nunca podrás saber realmente qué es lo que siente el otro. 86 00:04:44,701 --> 00:04:46,786 {\an8}Una mujer. 87 00:04:46,786 --> 00:04:48,288 {\an8}Un pájaro. 88 00:04:48,288 --> 00:04:52,125 Podrías despertarte cada mañana junto al alguacil Mike, 89 00:04:52,125 --> 00:04:54,294 él podría decirte que te ama, 90 00:04:54,294 --> 00:04:57,297 pero nunca sabremos si es verdad. 91 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 Él podría acariciar tu cara 92 00:04:58,798 --> 00:05:00,967 y tú podrías darle semillas de girasol 93 00:05:00,967 --> 00:05:02,677 en su boquita delicada. 94 00:05:02,677 --> 00:05:06,181 Te dice que quiere pasar el resto de su vida contigo, 95 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 pero todo podría ser mentira. 96 00:05:08,433 --> 00:05:12,312 Quiero pasar el resto de mi vida contigo. 97 00:05:12,312 --> 00:05:14,481 Eso podría ser mentira. 98 00:05:14,481 --> 00:05:15,940 [escupe] 99 00:05:16,524 --> 00:05:18,151 Gracias por esa imagen. 100 00:05:18,151 --> 00:05:22,322 {\an8}Solo te tienes a ti mismo en este mundo, a nadie más. 101 00:05:22,322 --> 00:05:24,532 {\an8}Me debes $100. 102 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 {\an8}Ya veo. 103 00:05:27,702 --> 00:05:31,915 {\an8}Dices que le estoy dando a Mike el poder en la relación. 104 00:05:31,915 --> 00:05:35,627 {\an8}Necesito descubrir qué ocurre y recuperar mi poder. 105 00:05:35,627 --> 00:05:37,671 {\an8}No dije nada de eso. 106 00:05:37,671 --> 00:05:40,090 {\an8}Tienes un método extraño, 107 00:05:40,090 --> 00:05:41,675 {\an8}pero empiezo a entender. 108 00:05:41,675 --> 00:05:43,760 {\an8}Dices lo incorrecto para que aprenda lo correcto. 109 00:05:43,760 --> 00:05:46,262 - Falso. - Verdadero. 110 00:05:46,262 --> 00:05:47,555 Gran sesión. 111 00:05:48,932 --> 00:05:51,017 ¡Apaga la luz! 112 00:05:51,393 --> 00:05:53,061 Maldito. 113 00:05:53,061 --> 00:05:56,773 ["I'll Never Fall In Love Again" de Burt Bacharach] 114 00:05:56,773 --> 00:05:58,775 ¡Harry, maldita sea! 115 00:05:58,775 --> 00:06:01,111 Se acabó. Voy a desconectarlo. 116 00:06:03,405 --> 00:06:06,241 No es algo que quieras escuchar en un consultorio. 117 00:06:06,241 --> 00:06:07,659 Hola. 118 00:06:09,452 --> 00:06:11,287 Mary Ellen. 119 00:06:11,287 --> 00:06:13,206 Lo sé. 120 00:06:13,206 --> 00:06:14,582 [música cesa] 121 00:06:14,582 --> 00:06:19,129 Quería pedir perdón por cómo actué. 122 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 No estaba muy bien. 123 00:06:20,797 --> 00:06:24,092 Estaba pasando por varias cosas. 124 00:06:24,092 --> 00:06:26,636 No importa. 125 00:06:26,636 --> 00:06:29,931 ¿Quieres saber sobre tu familia, tu historia? 126 00:06:29,931 --> 00:06:33,685 ¿Podríamos comer algo y hablar? 127 00:06:36,855 --> 00:06:38,023 Eh... 128 00:06:43,737 --> 00:06:46,239 Señor, tenemos un problema. 129 00:06:46,865 --> 00:06:48,700 Hice ese truco que me enseñó, 130 00:06:48,700 --> 00:06:51,369 el del poner pelo en mi comida en el refrigerador 131 00:06:51,369 --> 00:06:52,787 para ver si alguien la tocó, 132 00:06:52,787 --> 00:06:55,040 pero con el tablero de investigación 133 00:06:55,040 --> 00:06:56,708 y alguien lo hizo. 134 00:07:02,297 --> 00:07:06,426 ¿Dijiste que has puesto tus pelos en el refrigerador? 135 00:07:06,426 --> 00:07:09,554 Es tu truco. 136 00:07:09,554 --> 00:07:11,556 Dijiste que pones tu pelo... 137 00:07:11,556 --> 00:07:13,725 Dije que pongo mi pelo en mi comida. 138 00:07:13,725 --> 00:07:15,435 No dije que pusieras tu pelo en tu comida. 139 00:07:15,435 --> 00:07:17,520 No es muy higiénico. 140 00:07:17,520 --> 00:07:20,398 ¿Y escuchó la parte sobre el tablero? 141 00:07:20,398 --> 00:07:22,650 Escucho todo, oficial. 142 00:07:22,650 --> 00:07:24,652 Soy como un zorro del desierto. 143 00:07:24,652 --> 00:07:27,280 Búscalo, es muy lindo. 144 00:07:27,280 --> 00:07:30,158 Bueno, yo diría que el hecho que haya preguntado 145 00:07:30,158 --> 00:07:32,911 sobre nuestros movimientos, me dice que nuestro espía 146 00:07:32,911 --> 00:07:34,829 probablemente es el alcalde. 147 00:07:36,831 --> 00:07:39,000 Además, nos está espiando ahora. 148 00:07:42,629 --> 00:07:44,798 Está bien, no sabe nada. 149 00:07:44,798 --> 00:07:46,633 Si pregunta, diremos que el tablero 150 00:07:46,633 --> 00:07:48,927 es parte de un juego de misterio 151 00:07:48,927 --> 00:07:52,055 llamado "La camioneta del rastreador de alienígenas". 152 00:07:52,055 --> 00:07:56,184 Es parte de una serie de juegos de misterio del alguacil Mike. 153 00:07:56,184 --> 00:07:57,811 Y el siguiente 154 00:07:57,811 --> 00:08:01,940 es "El Alguacil Mike y el secreto del viejo aserradero". 155 00:08:01,940 --> 00:08:04,693 Muy bien. Por otro lado, 156 00:08:04,693 --> 00:08:06,736 dijo que encontró a un químico con quien hablar 157 00:08:06,736 --> 00:08:09,197 sobre la fórmula del cuaderno de Robert. 158 00:08:11,366 --> 00:08:13,535 Dijiste "podemos". 159 00:08:13,535 --> 00:08:15,370 ¿Estás de vuelta en esto? 160 00:08:15,370 --> 00:08:16,955 Sí, señor. 161 00:08:16,955 --> 00:08:21,501 No quiero que el miedo me impida hacer lo correcto. 162 00:08:21,501 --> 00:08:23,878 Si pude mandar al hospital a mi abuela, 163 00:08:23,878 --> 00:08:25,296 puedo hacer lo que sea. 164 00:08:25,296 --> 00:08:27,215 Mm. ¿Cómo está? 165 00:08:27,215 --> 00:08:28,800 No he preguntado. 166 00:08:28,800 --> 00:08:32,178 Como sea, tengo un loco plan para atrapar a Joseph. 167 00:08:32,178 --> 00:08:33,680 Bueno, lo que sea, 168 00:08:33,680 --> 00:08:36,725 con el alcalde viéndonos, será mucho más difícil. 169 00:08:42,897 --> 00:08:44,733 Un poco más difícil. 170 00:08:44,733 --> 00:08:47,736 [música curiosa] 171 00:08:47,736 --> 00:08:51,489 ♪ ♪ 172 00:08:51,489 --> 00:08:53,408 ¿Liza? 173 00:08:53,408 --> 00:08:55,452 Hola, papá. 174 00:08:55,452 --> 00:08:58,872 Hola. 175 00:08:58,872 --> 00:09:02,917 No es un buen momento para una visita. 176 00:09:02,917 --> 00:09:07,547 Tal vez puedas volver cuando el clima sea cálido 177 00:09:07,547 --> 00:09:10,425 y podamos lanzar una pelota. 178 00:09:10,425 --> 00:09:13,553 ¿Quieres enviarme lejos otra vez? 179 00:09:13,553 --> 00:09:15,513 No hice eso la primera vez. 180 00:09:15,513 --> 00:09:17,223 Te puse en un bonito autobús. 181 00:09:17,223 --> 00:09:20,060 Incluso te di mi última manzana. 182 00:09:20,060 --> 00:09:22,479 No podías esperar a deshacerte de mí. 183 00:09:22,479 --> 00:09:23,772 ¡Ah! 184 00:09:24,939 --> 00:09:27,442 Liza, estás siendo muy maleducada. 185 00:09:27,442 --> 00:09:29,027 Deja de lanzarle cuchillos a papá 186 00:09:29,027 --> 00:09:30,779 o despídete de tus aparatos. 187 00:09:30,779 --> 00:09:32,113 Hacía mucho frío. 188 00:09:32,113 --> 00:09:34,032 Ni siquiera me empacaste un suéter. 189 00:09:34,032 --> 00:09:35,367 ¡Ah! 190 00:09:37,911 --> 00:09:39,454 Hay algo diferente en ti. 191 00:09:39,454 --> 00:09:42,165 [gruñidos] 192 00:09:42,165 --> 00:09:43,249 Bridget. 193 00:09:43,249 --> 00:09:45,043 Mi bebé, eres tú. 194 00:09:45,043 --> 00:09:46,628 ¡Oye! 195 00:09:46,628 --> 00:09:48,588 Me gusta tu nueva piel. 196 00:09:48,588 --> 00:09:50,048 ¡Ay! 197 00:09:50,048 --> 00:09:51,716 Bueno, me rompiste la nariz. 198 00:09:51,716 --> 00:09:53,843 [gruñidos] 199 00:09:53,843 --> 00:09:56,096 ¡Bridget! ¡Oh! 200 00:09:56,096 --> 00:09:59,099 Qué fuerte eres, mi bebé grande y fuerte. 201 00:09:59,099 --> 00:10:01,434 Y aprendiste a recrear la ropa de Liza. 202 00:10:01,434 --> 00:10:02,977 Papá está muy orgulloso. 203 00:10:02,977 --> 00:10:05,980 Eres el peor padre que haya existido y te odio. 204 00:10:05,980 --> 00:10:08,149 ¿Me quieres muerto? 205 00:10:09,192 --> 00:10:10,735 De acuerdo. 206 00:10:12,904 --> 00:10:14,406 No, aún no. 207 00:10:14,406 --> 00:10:16,783 Tengo algo planeado para ti, peor que la muerte. 208 00:10:16,783 --> 00:10:19,077 - ¿Qué es? - Supongo que ya lo verás. 209 00:10:21,287 --> 00:10:23,123 Oye, dejaste tu gorra. 210 00:10:23,123 --> 00:10:25,667 Es un sombrero gratis para mí. 211 00:10:26,459 --> 00:10:29,129 ♪ ♪ 212 00:10:29,129 --> 00:10:30,171 Guácala. 213 00:10:37,679 --> 00:10:38,054 [suspira] 214 00:10:38,471 --> 00:10:40,557 Hola. 215 00:10:43,810 --> 00:10:45,562 Gracias. 216 00:10:45,562 --> 00:10:47,897 Dios mío, tengo tantas ganas de orinar. 217 00:10:47,897 --> 00:10:51,109 ¿Te fijaste que no pregunté por qué estabas esposada? 218 00:10:51,109 --> 00:10:53,653 Eso demuestra madurez y quiero que lo reconozcas. 219 00:10:53,653 --> 00:10:55,280 Sí, me di cuenta. 220 00:10:55,280 --> 00:10:57,157 Gracias por eso. 221 00:10:57,157 --> 00:10:58,992 No es nada raro. 222 00:10:58,992 --> 00:11:00,618 No es algo sexual. 223 00:11:00,618 --> 00:11:03,788 La versión sexual sería lo menos extraño. 224 00:11:03,788 --> 00:11:05,707 Bueno, tal vez, a veces, 225 00:11:05,707 --> 00:11:09,085 amas tanto a tu cama que no quieres que te levanten. 226 00:11:09,085 --> 00:11:11,087 [descarga del inodoro] 227 00:11:11,087 --> 00:11:14,090 [música tensa] 228 00:11:14,090 --> 00:11:19,137 ♪ ♪ 229 00:11:19,137 --> 00:11:23,058 O sea, es una locura siquiera hablar de ello. 230 00:11:23,058 --> 00:11:24,934 Pero estoy bien. 231 00:11:24,934 --> 00:11:26,936 Sí, claro. 232 00:11:29,564 --> 00:11:33,026 Solo diré que eres la persona más cuerda 233 00:11:33,026 --> 00:11:34,736 que conozco en el mundo. 234 00:11:34,736 --> 00:11:39,324 Así que tal vez, lo que te esté pasando... 235 00:11:39,324 --> 00:11:40,909 no sea una locura total. 236 00:11:42,827 --> 00:11:44,662 Solo mantén la mente abierta. 237 00:11:44,662 --> 00:11:47,457 Eso es todo. 238 00:11:47,457 --> 00:11:50,752 Sí. Sí. Claro. 239 00:11:52,504 --> 00:11:54,756 ¡Oye, idiota! 240 00:11:56,591 --> 00:11:58,510 Necesito tu ayuda. [bocinazos] 241 00:11:58,510 --> 00:12:01,429 Mi bebé Bridget ha vuelto. 242 00:12:01,429 --> 00:12:03,223 Genial, que se diviertan. 243 00:12:03,223 --> 00:12:04,599 No, no es divertido. 244 00:12:04,599 --> 00:12:06,643 Me quiere matar. 245 00:12:06,643 --> 00:12:08,311 Qué horrible ser tú. 246 00:12:08,311 --> 00:12:10,563 Por eso necesito tu ayuda. 247 00:12:10,563 --> 00:12:13,775 Oye, será emocionante, ¿no? 248 00:12:13,775 --> 00:12:17,195 Dos buenos amigos en una aventura. 249 00:12:17,195 --> 00:12:19,823 Sólo quieres mi ayuda porque puedo ver alienígenas. 250 00:12:19,823 --> 00:12:21,658 ¿Qué? ¿Puedes hacer eso? 251 00:12:21,658 --> 00:12:24,577 Qué habilidad tan útil tienes, mi buen amigo. 252 00:12:24,577 --> 00:12:25,870 ¿Acaso te importó 253 00:12:25,870 --> 00:12:27,539 que me castigaran por lo de la feria? 254 00:12:27,539 --> 00:12:29,833 Tú robaste mi caldera. 255 00:12:29,833 --> 00:12:31,668 Yo debería estar enojado. 256 00:12:31,668 --> 00:12:33,294 Tienes suerte que te necesite. 257 00:12:33,294 --> 00:12:34,963 Sí, como siempre. 258 00:12:34,963 --> 00:12:36,798 Y cuando obtienes lo que necesitas, 259 00:12:36,798 --> 00:12:38,425 es como si yo no existiera. 260 00:12:38,425 --> 00:12:41,469 Eso te convierte en un I-D-I-O-T-A. 261 00:12:41,469 --> 00:12:43,471 Bien, ¿dónde está? 262 00:12:43,471 --> 00:12:44,514 Sé que lo tienes. 263 00:12:44,514 --> 00:12:46,516 Ah, ja, ja. 264 00:12:46,516 --> 00:12:49,728 Muy bien. Si no vas a ayudarme a rastrear a un alienígena, 265 00:12:49,728 --> 00:12:52,022 entonces no eres un rastreador de alienígenas. 266 00:12:52,022 --> 00:12:54,315 Quédatelo, no me importa. 267 00:12:54,315 --> 00:12:56,776 Ojalá nunca hubieras venido a Patience. 268 00:12:58,445 --> 00:12:59,946 Ah. 269 00:13:01,239 --> 00:13:04,159 ¿Dijiste que tenías información sobre mi familia? 270 00:13:04,159 --> 00:13:06,411 Nunca he sido una persona de familia. 271 00:13:07,203 --> 00:13:10,582 No quería escupir en un tubo o perseguir primos, 272 00:13:10,582 --> 00:13:13,877 pero sé que para ti es diferente 273 00:13:15,045 --> 00:13:17,130 Y creo que tengo lo que quieres. 274 00:13:20,008 --> 00:13:21,301 Ah. 275 00:13:23,636 --> 00:13:25,388 ¿Hay algún problema? 276 00:13:25,388 --> 00:13:27,140 Odio mencionar esto, 277 00:13:27,140 --> 00:13:30,060 pero juntar esto fue mucho trabajo. 278 00:13:30,060 --> 00:13:33,188 Fotocopias, llamadas, dos viajes al juzgado. 279 00:13:33,188 --> 00:13:35,732 Tomarme el día libre para conducir hasta aquí, 280 00:13:35,732 --> 00:13:37,442 la gasolina. 281 00:13:37,442 --> 00:13:39,319 Estoy diciendo que hay gastos. 282 00:13:39,319 --> 00:13:40,820 Se acumulan. 283 00:13:40,820 --> 00:13:43,656 Por supuesto. 284 00:13:43,656 --> 00:13:45,492 ¿Qué tanto? 285 00:13:45,492 --> 00:13:47,619 $750. 286 00:13:53,500 --> 00:13:54,959 Tuve un mal presentimiento. 287 00:13:54,959 --> 00:13:57,962 Solo me siento así con la gente mala. 288 00:13:57,962 --> 00:14:01,424 Y como mi trabajo solo me rodea de gente mala, 289 00:14:01,424 --> 00:14:03,968 me siento mal todo el tiempo. 290 00:14:04,552 --> 00:14:08,139 ¿Puedes culparme por necesitar un trago de vez en cuando? 291 00:14:08,139 --> 00:14:09,724 [tose] 292 00:14:09,724 --> 00:14:12,268 Qué caliente. [carraspea] 293 00:14:12,894 --> 00:14:14,562 ¿Sigue ahí? 294 00:14:14,562 --> 00:14:15,689 No, no mires. 295 00:14:15,689 --> 00:14:17,399 Siéntelo con tu tercer ojo. 296 00:14:17,399 --> 00:14:20,402 Lo siento, ya vi con mis dos primeros ojos. 297 00:14:20,402 --> 00:14:21,986 Está ahí. 298 00:14:21,986 --> 00:14:23,738 Uno podría seguir a la gente todo el día 299 00:14:23,738 --> 00:14:25,907 esperando que alguien lo sorprenda. 300 00:14:25,907 --> 00:14:27,617 Y al final de ese día, 301 00:14:27,617 --> 00:14:29,953 todo lo que tendría es una gorra llena de decepción 302 00:14:29,953 --> 00:14:32,956 y chicle en la suela de su zapato. 303 00:14:32,956 --> 00:14:36,626 Por eso "gumshoe" es "detective", ya entendí. 304 00:14:36,626 --> 00:14:39,838 [celular vibrando] 305 00:14:42,424 --> 00:14:44,050 Hola, habla Ben Hawthorne. 306 00:14:44,050 --> 00:14:46,803 Sr. Hawthorne, me temo que su hijo ha causado 307 00:14:46,803 --> 00:14:48,555 un problema aquí en la escuela 308 00:14:48,555 --> 00:14:50,849 y necesitamos que lo recoja de inmediato. 309 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 ¿Ahora mismo? 310 00:14:52,434 --> 00:14:54,811 Su mamá trabaja allí. ¿No puede hacerlo? 311 00:14:54,811 --> 00:14:56,563 Sí, ella está aquí. 312 00:14:56,563 --> 00:14:58,314 Dice que necesita que venga. 313 00:14:58,314 --> 00:15:01,276 El problema es grave, ¿entiende? 314 00:15:01,276 --> 00:15:04,029 - Está bien, ya voy en camino. - Gracias, adiós. 315 00:15:04,029 --> 00:15:06,322 Sí. 316 00:15:06,322 --> 00:15:09,325 [música suave] 317 00:15:09,325 --> 00:15:10,660 ♪ ♪ 318 00:15:10,660 --> 00:15:12,287 [arranca motor] 319 00:15:12,287 --> 00:15:15,749 ♪ ♪ 320 00:15:15,749 --> 00:15:18,335 Y ahí va. 321 00:15:18,335 --> 00:15:20,378 [neumáticos chirrían] 322 00:15:21,880 --> 00:15:23,465 [neumáticos chirrían] 323 00:15:23,465 --> 00:15:24,883 Tiene mucho espacio. 324 00:15:24,883 --> 00:15:26,634 [neumáticos chirrían] 325 00:15:26,634 --> 00:15:29,429 - Oh. - Y ahora regresa. 326 00:15:29,429 --> 00:15:30,972 Quizás olvidó algo. 327 00:15:30,972 --> 00:15:32,349 Como que se hace para atrás 328 00:15:32,349 --> 00:15:35,352 para poder hacerse para adelante. 329 00:15:35,352 --> 00:15:36,895 Es terrible. 330 00:15:36,895 --> 00:15:39,522 Vi a una ardilla drogada en un triciclo 331 00:15:39,522 --> 00:15:41,691 que conduce mejor que él. 332 00:15:41,691 --> 00:15:44,694 [música country] 333 00:15:44,694 --> 00:15:51,868 ♪ ♪ 334 00:15:57,916 --> 00:16:02,170 ¡Tú, dame todo el alcohol! 335 00:16:02,170 --> 00:16:04,339 ¡Soy el Dr. Harry Vanderspeigle, 336 00:16:04,339 --> 00:16:08,259 el borracho más grande de la ciudad! 337 00:16:08,259 --> 00:16:10,720 ♪ ♪ 338 00:16:10,720 --> 00:16:12,764 Jesús. 339 00:16:20,271 --> 00:16:21,439 Tomaré esto porque soy Harry Vanderspeigle. 340 00:16:25,652 --> 00:16:27,362 Y soy egoísta. 341 00:16:27,362 --> 00:16:31,199 Y envío lejos a los niños sin bocadillos. 342 00:16:31,199 --> 00:16:32,951 Y yo... 343 00:16:32,951 --> 00:16:36,621 eso es inaceptable. 344 00:16:36,621 --> 00:16:39,874 ♪ ♪ 345 00:16:39,874 --> 00:16:43,795 [jadea] 346 00:16:43,795 --> 00:16:44,963 ♪ ♪ 347 00:16:44,963 --> 00:16:46,464 ¡Oh! 348 00:16:46,464 --> 00:16:48,216 ¡Psst! 349 00:16:48,216 --> 00:16:49,801 ¿Qué estás haciendo? 350 00:16:49,801 --> 00:16:51,469 Tomar unos tragos. 351 00:16:51,469 --> 00:16:55,473 No es la primera vez porque soy un humano adulto. 352 00:16:55,473 --> 00:16:56,891 Yo tomo alcohol. 353 00:16:56,891 --> 00:16:58,727 Mi estómago está muy caliente. 354 00:16:58,727 --> 00:17:01,396 Lamento lo de tu pájaro, 355 00:17:01,396 --> 00:17:03,773 pero necesitas superarlo, ¿sí? 356 00:17:03,773 --> 00:17:05,817 Tienes cosas que hacer. 357 00:17:05,817 --> 00:17:08,653 [eructa] Te ves bien. 358 00:17:08,653 --> 00:17:10,488 ♪ ♪ 359 00:17:10,488 --> 00:17:12,741 ¿Sabes que los Grey también se llevaron a Kate? 360 00:17:12,741 --> 00:17:14,242 Esto está empeorando. 361 00:17:14,242 --> 00:17:16,202 Lo arreglaría yo misma, pero no puedo. 362 00:17:16,202 --> 00:17:20,123 Tengo que confiar en que tú harás algo. 363 00:17:20,123 --> 00:17:22,208 - [vomita] - Oye. 364 00:17:24,836 --> 00:17:26,755 Lo hice. 365 00:17:26,755 --> 00:17:28,506 ¿Por qué tengo ganas de pelear? 366 00:17:28,506 --> 00:17:29,674 [celular vibra] 367 00:17:29,674 --> 00:17:31,009 Quédatela. 368 00:17:31,009 --> 00:17:32,427 ¿Qué? 369 00:17:33,720 --> 00:17:35,764 Mamá, lo siento. 370 00:17:35,764 --> 00:17:38,641 [música nostálgica] 371 00:17:38,641 --> 00:17:40,185 ¿Dónde está? 372 00:17:40,185 --> 00:17:42,854 ¿Es tu madre un castor? 373 00:17:42,854 --> 00:17:47,859 Porque... ¡soy tu presa, 374 00:17:47,859 --> 00:17:49,235 amiga! 375 00:17:49,235 --> 00:17:51,613 Para alguien que no es adoptado 376 00:17:51,613 --> 00:17:54,616 es difícil de entender. 377 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 Tú ya conoces tu historia. 378 00:17:56,159 --> 00:17:59,704 Comienza un momento atrás y avanza 379 00:17:59,704 --> 00:18:01,956 como capítulos de una novela. 380 00:18:01,956 --> 00:18:03,917 Y en algún momento, apareces tú. 381 00:18:03,917 --> 00:18:05,710 En mi caso, las páginas antes de mí 382 00:18:05,710 --> 00:18:08,463 fueron arrancadas del libro y Mary Ellen las tiene. 383 00:18:08,463 --> 00:18:11,841 Y te las va a vender y eso está mal. 384 00:18:11,841 --> 00:18:15,136 Si le pagas, nunca se irá. 385 00:18:15,136 --> 00:18:17,555 Seguirá regresando. 386 00:18:17,555 --> 00:18:19,974 Y eso sería... 387 00:18:19,974 --> 00:18:21,393 Malo. 388 00:18:21,393 --> 00:18:22,435 Claro. 389 00:18:22,435 --> 00:18:24,729 Aquí estás. 390 00:18:24,729 --> 00:18:27,732 ¿Alguna va a patearme el pecho? 391 00:18:27,732 --> 00:18:30,527 No lo iba a hacer, pero ahora solo pienso en eso. 392 00:18:30,527 --> 00:18:34,322 ¿Qué pasó? Escuché que te vetaron en Mama Sap's. 393 00:18:34,322 --> 00:18:35,240 ¿Qué? 394 00:18:35,240 --> 00:18:37,742 ¡El queso sale de sus pies! 395 00:18:37,742 --> 00:18:39,577 ¡Aléjense! 396 00:18:39,577 --> 00:18:42,205 A esto se refería el idiota con "peor que la muerte". 397 00:18:42,205 --> 00:18:44,958 Va a destruir mi vida aquí. 398 00:18:44,958 --> 00:18:47,085 ¿Qué te ocurre? 399 00:18:47,085 --> 00:18:49,796 No he sido un padre lo suficientemente fuerte. 400 00:18:50,839 --> 00:18:54,009 Voy a patear algunos pechos por mi cuenta. 401 00:19:01,474 --> 00:19:02,892 Mamá. 402 00:19:02,892 --> 00:19:04,102 Oye, ¿cómo está? 403 00:19:04,102 --> 00:19:07,105 Nada bien, míralo. 404 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Su corazón se detuvo. 405 00:19:09,149 --> 00:19:12,277 Se desplomó, tiró sus M&Ms por todos lados 406 00:19:12,277 --> 00:19:14,487 y luego, lo tuvieron que resucitar 407 00:19:14,487 --> 00:19:16,740 ahí mismo en la habitación del hotel. 408 00:19:16,740 --> 00:19:19,284 Fue horrible. 409 00:19:19,284 --> 00:19:21,619 ¿Qué están haciendo en Colorado? 410 00:19:21,619 --> 00:19:24,748 Es cumpleaños de Louisa, mi prima, la recuerdas. 411 00:19:24,748 --> 00:19:26,291 No, lo siento. 412 00:19:26,291 --> 00:19:27,959 ¿La prima Louisa? 413 00:19:27,959 --> 00:19:30,086 Sí, te escuché, pero no la recuerdo. 414 00:19:30,086 --> 00:19:31,796 La prima Luisa. 415 00:19:31,796 --> 00:19:33,006 No la conozco. 416 00:19:33,006 --> 00:19:34,174 Shh. 417 00:19:34,174 --> 00:19:36,259 Vas a alterar a tu padre. 418 00:19:37,719 --> 00:19:41,056 ¿Dónde estará esa enfermera con el hielo? 419 00:19:41,056 --> 00:19:42,974 Podemos esperar a que despierte. 420 00:19:42,974 --> 00:19:45,018 No es para él. 421 00:19:46,686 --> 00:19:48,104 Oh. 422 00:19:48,104 --> 00:19:51,816 Al menos podrías disculparte por llegar tarde. 423 00:19:51,816 --> 00:19:54,110 Disculpe, ¿hay...? 424 00:19:54,694 --> 00:19:57,489 Mentira. 425 00:19:57,489 --> 00:19:58,740 Papá. 426 00:20:00,200 --> 00:20:01,368 ¿Cómo te sientes? 427 00:20:01,368 --> 00:20:03,828 Yo debería pedirte disculpas 428 00:20:03,828 --> 00:20:06,289 por decirte cómo deberías vivir tu vida. 429 00:20:06,289 --> 00:20:07,874 Qué buenas drogas. 430 00:20:07,874 --> 00:20:09,459 En la tele, 431 00:20:09,459 --> 00:20:11,169 en una de tus carreras por la Copa Mundial, 432 00:20:11,169 --> 00:20:13,713 mostraron la vista del esquiador 433 00:20:13,713 --> 00:20:16,007 en la cima de la colina. 434 00:20:16,007 --> 00:20:17,092 [suspira] 435 00:20:17,092 --> 00:20:19,010 Un acantilado de hielo puro 436 00:20:19,010 --> 00:20:21,846 y tú te deslizabas 437 00:20:21,846 --> 00:20:24,766 tan intrépida. 438 00:20:24,766 --> 00:20:26,643 Qué valentía. 439 00:20:26,643 --> 00:20:29,020 [música tierna] 440 00:20:29,020 --> 00:20:30,689 Eres mi héroe. 441 00:20:32,357 --> 00:20:34,067 ¿Soy tu héroe? 442 00:20:34,067 --> 00:20:36,695 Eres todo lo que yo no fui en mi vida. 443 00:20:37,320 --> 00:20:41,241 Había cosas que quería hacer, por supuesto. 444 00:20:41,241 --> 00:20:45,537 Tomé el camino seguro, sin riesgos. 445 00:20:45,537 --> 00:20:46,579 Tú no. 446 00:20:48,373 --> 00:20:50,667 ¿Cómo te sentirías 447 00:20:50,667 --> 00:20:53,128 si ya no compitiera? 448 00:20:53,128 --> 00:20:55,463 Entonces harías otra cosa genial. 449 00:20:56,923 --> 00:20:59,676 Te encontraré al pie de esa colina también. 450 00:20:59,676 --> 00:21:06,766 ♪ ♪ 451 00:21:16,401 --> 00:21:17,444 Me gustaba más mi bebé cuando era dulce 452 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 y no una asesina. 453 00:21:19,529 --> 00:21:21,072 No comprendo. 454 00:21:21,072 --> 00:21:23,616 Le di una buena vida: un planeta helado 455 00:21:23,616 --> 00:21:25,243 donde pudiera vivir, correr, jugar 456 00:21:25,243 --> 00:21:27,495 e intentar matar a otros niños. 457 00:21:27,495 --> 00:21:28,872 ¿Y qué hace? 458 00:21:28,872 --> 00:21:31,332 Intenta apuñalarme con un cuchillo. 459 00:21:31,332 --> 00:21:32,584 La pequeña bribona. 460 00:21:32,584 --> 00:21:34,210 [ríe] 461 00:21:34,210 --> 00:21:35,587 Hola, Harry. 462 00:21:35,587 --> 00:21:37,213 ¡Ah! 463 00:21:37,213 --> 00:21:38,340 Dios, ¿qué te pasa? 464 00:21:38,340 --> 00:21:40,216 No eres la amiga de Max. 465 00:21:40,216 --> 00:21:42,218 A ella la enviaron a la prisión de niños. 466 00:21:42,218 --> 00:21:44,387 A la escuela de superdotados y ya volví. 467 00:21:44,387 --> 00:21:47,265 - ¿Cómo sé que eres tú? - ¿Cómo sé que eres tú? 468 00:21:47,265 --> 00:21:50,060 Ya sé, no puede haber dos asesinos espaciales 469 00:21:50,060 --> 00:21:51,728 igual de idiotas en una ciudad. 470 00:21:51,728 --> 00:21:53,563 Sí, eres tú. 471 00:21:53,563 --> 00:21:55,732 No te extrañamos. 472 00:21:57,025 --> 00:21:58,693 ¿Por qué tienes el taser de Max? 473 00:21:58,693 --> 00:22:03,365 Porque mi bebé Bridget ha vuelto y se está portando mal. 474 00:22:03,365 --> 00:22:04,574 ¿Está de vuelta? ¿Dónde? 475 00:22:04,574 --> 00:22:06,242 Lo extrañé mucho. 476 00:22:06,242 --> 00:22:07,619 Sí, lo olvidé. 477 00:22:07,619 --> 00:22:09,371 Al bebé le encanta esta. 478 00:22:09,371 --> 00:22:10,955 Él vendrá a ella. 479 00:22:10,955 --> 00:22:12,374 Sí. 480 00:22:12,374 --> 00:22:13,625 Él también te extraña. 481 00:22:13,625 --> 00:22:16,378 Sí, habla de ti todo el tiempo. 482 00:22:16,378 --> 00:22:19,964 Puedes calmar su mente enojada. 483 00:22:19,964 --> 00:22:21,925 Encontrémoslo juntos. 484 00:22:21,925 --> 00:22:25,720 Te ayudaré, solo para mantenerlo a salvo. 485 00:22:25,720 --> 00:22:27,263 No confío en ti. 486 00:22:27,263 --> 00:22:30,975 La usaré como cebo y ella nunca lo sabrá. 487 00:22:30,975 --> 00:22:32,769 No me vas a usar como cebo. 488 00:22:32,769 --> 00:22:34,354 ¿Cómo sabe lo que pienso? 489 00:22:34,354 --> 00:22:36,606 Sabía que lo pensabas porque eres tonto 490 00:22:36,606 --> 00:22:39,609 y dices lo primero que te pasa por la estúpida cabeza. 491 00:22:39,609 --> 00:22:41,695 - La odio. - Sé que me odias. 492 00:22:41,695 --> 00:22:43,363 ♪ La, la, la, la, la, la ♪ 493 00:22:43,363 --> 00:22:44,614 ♪ Canto en mi cabeza ♪ 494 00:22:44,614 --> 00:22:46,366 ♪ Así no puede leer mi mente ♪ 495 00:22:46,366 --> 00:22:47,701 Eso fue en voz alta. 496 00:22:47,701 --> 00:22:48,910 Maldita sea. 497 00:22:48,910 --> 00:22:51,788 [música suave] 498 00:22:51,788 --> 00:22:58,628 ♪ ♪ 499 00:22:58,628 --> 00:23:01,715 Espero que un cheque esté bien. 500 00:23:01,715 --> 00:23:04,134 Ajá. 501 00:23:04,134 --> 00:23:09,597 ♪ ♪ 502 00:23:09,597 --> 00:23:11,391 ¿Mi papá está aquí? 503 00:23:11,391 --> 00:23:12,726 No, solo es de mi lado. 504 00:23:12,726 --> 00:23:15,020 Nunca estuve en contacto con su familia. 505 00:23:15,020 --> 00:23:17,522 Ah, está bien. Podrías darme nombres 506 00:23:17,522 --> 00:23:19,149 y así podría buscar. 507 00:23:19,149 --> 00:23:20,817 Si te interesa algo de él, 508 00:23:20,817 --> 00:23:23,319 tengo un escritorio que dejó y lo conservo. 509 00:23:23,319 --> 00:23:26,197 Sí, o podrías decirme su nombre. 510 00:23:27,032 --> 00:23:30,493 Podría escribirlo y ponerlo en el escritorio. 511 00:23:30,493 --> 00:23:32,454 [resopla] 512 00:23:32,454 --> 00:23:34,831 ¿Y vendérmelo? 513 00:23:34,831 --> 00:23:36,374 Es un bonito escritorio. 514 00:23:36,374 --> 00:23:41,880 ♪ ♪ 515 00:23:41,880 --> 00:23:43,173 Olvídalo. 516 00:23:43,173 --> 00:23:45,258 Pensé que querías saber de dónde vienes. 517 00:23:45,258 --> 00:23:47,010 Ya lo sé. 518 00:23:47,010 --> 00:23:49,137 Eres mejor que yo, ¿no? 519 00:23:49,137 --> 00:23:50,055 Probablemente. 520 00:23:50,055 --> 00:23:52,223 ¿Porque abandoné a un hijo? 521 00:23:52,223 --> 00:23:54,726 Tú también, según recuerdo. 522 00:23:54,726 --> 00:23:58,521 Sí, pero lo hice por ella. 523 00:23:58,521 --> 00:24:00,857 Tú lo hiciste por ti. 524 00:24:00,857 --> 00:24:05,653 ♪ ♪ 525 00:24:05,653 --> 00:24:07,614 El café corre por tu cuenta. 526 00:24:07,614 --> 00:24:13,286 ♪ ♪ 527 00:24:15,955 --> 00:24:17,916 Lo lamento. 528 00:24:19,584 --> 00:24:22,587 ¿Conoces el libro "¿Eres tú mi mamá?". 529 00:24:22,962 --> 00:24:28,385 El pajarito les pregunta a todos si son su mamá. 530 00:24:28,385 --> 00:24:30,053 Odié ese libro... 531 00:24:30,053 --> 00:24:34,891 porque, en mi caso, sabía que la respuesta 532 00:24:34,891 --> 00:24:36,601 siempre sería no. 533 00:24:36,601 --> 00:24:39,896 ♪ ♪ 534 00:24:39,896 --> 00:24:41,773 Ahora solo quiero decirle a mi pequeña yo 535 00:24:41,773 --> 00:24:44,234 que hay peores respuestas que "no". 536 00:24:44,234 --> 00:24:46,444 ♪ ♪ 537 00:24:46,444 --> 00:24:48,655 No me gustaba "Winnie the Pooh". 538 00:24:48,655 --> 00:24:50,198 ♪ ♪ 539 00:24:50,198 --> 00:24:53,576 Lo siento. Pensé que debía decir algo. 540 00:24:53,576 --> 00:24:54,828 [risita] 541 00:24:54,828 --> 00:25:00,458 ♪ ♪ 542 00:25:02,544 --> 00:25:04,379 [música tensa] 543 00:25:04,379 --> 00:25:11,094 ♪ ♪ 544 00:25:11,094 --> 00:25:12,637 Espere aquí, oficial. 545 00:25:12,637 --> 00:25:15,265 Hablaré con el químico. 546 00:25:15,265 --> 00:25:22,313 ♪ ♪ 547 00:25:32,741 --> 00:25:34,409 Baja el arma. 548 00:25:36,661 --> 00:25:38,329 LABORATORIOS XNL 549 00:25:38,329 --> 00:25:41,374 ♪ ♪ 550 00:25:41,374 --> 00:25:43,585 [ríe] 551 00:25:43,585 --> 00:25:45,211 ¿Buscabas esta libreta? 552 00:25:45,211 --> 00:25:46,504 Sí. 553 00:25:49,007 --> 00:25:50,467 Eso fue bueno. 554 00:25:50,467 --> 00:25:53,428 Tus reflejos parecen de otro mundo. 555 00:25:53,428 --> 00:25:54,763 Le dispararé. 556 00:25:54,763 --> 00:25:56,806 Bájala. 557 00:25:56,806 --> 00:25:58,725 ¿El arma o la libreta? 558 00:25:58,725 --> 00:26:00,310 La libreta. 559 00:26:00,310 --> 00:26:02,020 Bueno, ambas. 560 00:26:04,856 --> 00:26:07,025 Eso es. Patéala hacia aquí. 561 00:26:07,025 --> 00:26:08,735 ¿El arma o la libreta? 562 00:26:08,735 --> 00:26:10,570 Ambas. No puedo creerlo. 563 00:26:24,042 --> 00:26:27,337 Solo... recógela y lánzala. 564 00:26:33,176 --> 00:26:34,928 ¿Para qué es la fórmula? 565 00:26:34,928 --> 00:26:37,138 El Dr. Vanderspeigle nos la explicó. 566 00:26:37,138 --> 00:26:38,515 En las manos equivocadas, 567 00:26:38,515 --> 00:26:40,892 jamás comeremos helado de la misma forma. 568 00:26:40,892 --> 00:26:43,144 Bueno, no me digas. 569 00:26:43,144 --> 00:26:45,188 Iré yo mismo a hablar con el químico 570 00:26:45,188 --> 00:26:46,523 para obtener respuestas. 571 00:26:46,523 --> 00:26:48,441 No hay ningún químico. Era una trampa. 572 00:26:48,441 --> 00:26:50,360 Todos saben que no trabajan de noche. 573 00:26:50,360 --> 00:26:52,529 No todos, porque eso no pasa. 574 00:26:52,529 --> 00:26:55,031 Hablaste en masculino, pero podría ser mujer. 575 00:26:55,031 --> 00:26:56,616 Eso es misógino. 576 00:26:56,616 --> 00:26:59,744 - Dijiste que no hay químico. - Pero si lo hubiera. 577 00:26:59,744 --> 00:27:02,372 No puedo ser misógino con alguien que no existe. 578 00:27:02,372 --> 00:27:05,041 Claro que sí. El mundo es un campo de minas. 579 00:27:05,041 --> 00:27:07,377 Lástima que no haya químico. 580 00:27:07,377 --> 00:27:09,629 Ahora tendré que matarlos sin motivo. 581 00:27:14,342 --> 00:27:15,677 ¡Suban! 582 00:27:15,677 --> 00:27:16,803 ¿Qué estás haciendo? 583 00:27:16,803 --> 00:27:18,346 ¡Los estoy rescatando! 584 00:27:18,346 --> 00:27:20,849 Más despacio. No me gusta el asiento trasero. 585 00:27:20,849 --> 00:27:22,225 Podría estar siguiéndonos. 586 00:27:22,225 --> 00:27:24,227 Sí, lo que quedó de él en el parachoques. 587 00:27:24,227 --> 00:27:25,895 Creo que huele a sangre. 588 00:27:25,895 --> 00:27:27,272 Sí. ¡Recircula el aire! 589 00:27:27,272 --> 00:27:29,065 No sé cómo, este no es mi auto. 590 00:27:29,065 --> 00:27:30,108 - ¿Qué? - ¿De quién es? 591 00:27:30,108 --> 00:27:31,568 Deborah, la secretaria. 592 00:27:31,568 --> 00:27:32,736 ¿Robaste su auto? 593 00:27:32,736 --> 00:27:34,320 No, pedí prestadas sus llaves 594 00:27:34,320 --> 00:27:36,906 cuando intentaron dejarme con ese acento ruso. 595 00:27:36,906 --> 00:27:39,075 Deberías lavarlo antes de devolverlo. 596 00:27:39,075 --> 00:27:41,536 ¡Dios mío! 597 00:27:41,536 --> 00:27:43,455 Contraté a un asesino y lo asesiné. 598 00:27:43,455 --> 00:27:45,457 ¡Ahora soy el asesino! - No te obligué. 599 00:27:45,457 --> 00:27:47,917 - ¡Sí! - ¿Podrías detenerte un momento 600 00:27:47,917 --> 00:27:49,252 para que pueda vomitar? 601 00:27:49,252 --> 00:27:51,087 No vomites en el auto de Deborah. 602 00:27:51,087 --> 00:27:53,256 ¡Es cierto! No es mi auto. 603 00:27:53,256 --> 00:27:54,758 Puedo culpar a Deborah. 604 00:27:54,758 --> 00:27:55,884 ¡No! 605 00:27:55,884 --> 00:27:57,469 Yo no soy así. Piensa. 606 00:27:57,469 --> 00:27:59,888 Maldición. Espera, espera, espera. 607 00:27:59,888 --> 00:28:01,056 ¿Y si no murió? - ¿Qué? 608 00:28:01,056 --> 00:28:02,390 Yo quiero estarlo. 609 00:28:02,390 --> 00:28:04,100 No. Hay que volver y asegurarnos. 610 00:28:04,100 --> 00:28:05,894 Podemos limpiar el nombre de Deborah. 611 00:28:05,894 --> 00:28:08,063 - ¿Qué? No. - Sujétense. 612 00:28:09,481 --> 00:28:11,024 ¿Qué demonios? 613 00:28:11,024 --> 00:28:12,317 Creo que me hice popó. 614 00:28:12,317 --> 00:28:15,278 Dios, es solo un día más. 615 00:28:19,115 --> 00:28:20,950 Esto tarda mucho. 616 00:28:20,950 --> 00:28:22,911 Traeré a Max para que luche contigo 617 00:28:22,911 --> 00:28:24,204 y comiences a sudar 618 00:28:24,204 --> 00:28:26,289 y así Bridget pueda oler tu hedor. 619 00:28:26,289 --> 00:28:29,334 Aún no le digas a Max que volví, ¿sí? 620 00:28:30,043 --> 00:28:32,629 Vaya, vaya, vaya. 621 00:28:32,629 --> 00:28:34,297 Cometiste un crimen. 622 00:28:34,297 --> 00:28:37,550 No, renuncié al programa de súper dotados. 623 00:28:37,550 --> 00:28:40,595 Todos eran mayores y muy inteligentes. 624 00:28:40,595 --> 00:28:45,016 Yo era promedio. 625 00:28:45,016 --> 00:28:46,851 Nunca he sido promedio. 626 00:28:46,851 --> 00:28:48,311 Es como tú. 627 00:28:48,311 --> 00:28:49,771 Aquí eres más inteligente que muchos humanos, 628 00:28:49,771 --> 00:28:52,148 pero en tu planeta seguro que eres muy tonto. 629 00:28:52,148 --> 00:28:54,734 No, también era excepcional. 630 00:28:54,734 --> 00:28:58,321 Más bien un estudiante promedio. 631 00:28:58,321 --> 00:29:00,073 ¡Ah! [estruendo] 632 00:29:00,073 --> 00:29:02,492 ¡Bebé, estás aquí! 633 00:29:02,492 --> 00:29:03,785 Bridget. 634 00:29:03,785 --> 00:29:05,662 Te extrañé mucho. 635 00:29:05,662 --> 00:29:08,164 Debiste tener mucho miedo, pero ya estoy aquí. 636 00:29:08,164 --> 00:29:10,625 Todo está bien. 637 00:29:10,625 --> 00:29:11,960 [gime] 638 00:29:11,960 --> 00:29:13,545 [grita] 639 00:29:15,797 --> 00:29:17,215 ¡Lo mataste! 640 00:29:17,215 --> 00:29:20,510 No, lo matamos. 641 00:29:21,594 --> 00:29:23,805 [ríe] 642 00:29:29,728 --> 00:29:30,854 - Mataste a tu bebé. - No. Bueno, él empezó. 643 00:29:33,565 --> 00:29:34,816 Iba a matarme. 644 00:29:34,816 --> 00:29:37,068 Yo no tengo hijos y sé que lo más importante 645 00:29:37,068 --> 00:29:38,445 es no matarlos. 646 00:29:38,445 --> 00:29:41,906 Estaba roto. Ya no me amaba. 647 00:29:41,906 --> 00:29:44,993 No tiene que amarte. Se supone que tú debes amarlo. 648 00:29:44,993 --> 00:29:46,911 Eso no suena a un buen trato. 649 00:29:46,911 --> 00:29:48,747 Pero... 650 00:29:48,747 --> 00:29:52,208 [música tensa] 651 00:29:52,208 --> 00:29:59,049 ♪ ♪ 652 00:30:00,759 --> 00:30:02,886 ¿Bridget? 653 00:30:02,886 --> 00:30:04,262 Bridget, volviste. 654 00:30:04,262 --> 00:30:06,556 Regeneración genética molecular. 655 00:30:06,556 --> 00:30:10,310 Una parte de Bridget encontró una muestra de ADN. 656 00:30:10,310 --> 00:30:12,771 Mi bebé me ha impresionado. 657 00:30:17,108 --> 00:30:18,860 Mira eso. 658 00:30:18,860 --> 00:30:21,488 Bridget encontró más ADN. 659 00:30:21,488 --> 00:30:23,114 Mucho más. 660 00:30:24,699 --> 00:30:26,034 Impresionante. 661 00:30:26,034 --> 00:30:28,912 ["Cat's in the Cradle" de Cat Stevens sonando] 662 00:30:28,912 --> 00:30:30,080 ♪ ♪ 663 00:30:30,080 --> 00:30:34,042 ¿Nunca aspiras? 664 00:30:34,042 --> 00:30:35,794 ¿Qué pasa, Harry? 665 00:30:35,794 --> 00:30:37,587 ¿No nos extrañabas? 666 00:30:37,587 --> 00:30:38,963 Deberías correr. 667 00:30:38,963 --> 00:30:46,096 ♪ ♪ 668 00:30:46,888 --> 00:30:47,931 Yo me encargo. 669 00:30:47,931 --> 00:30:50,892 ♪ ♪ 670 00:30:50,892 --> 00:30:52,185 ¡Ah! 671 00:30:52,185 --> 00:30:59,442 ♪ ♪ 672 00:31:11,996 --> 00:31:14,582 [gruñidos] 673 00:31:14,582 --> 00:31:16,001 ¡Ah! 674 00:31:16,001 --> 00:31:23,174 ♪ ♪ 675 00:31:28,138 --> 00:31:30,265 [gritos, gruñidos] 676 00:31:30,265 --> 00:31:32,851 Desgraciado. Dejé que usaras el baño. 677 00:31:32,851 --> 00:31:40,150 ♪ ♪ 678 00:31:46,156 --> 00:31:48,908 ¿De verdad eres tú? 679 00:31:49,909 --> 00:31:52,787 Debería abofetearte. ¿Por qué tienes dientes? 680 00:31:52,787 --> 00:31:59,836 ♪ ♪ 681 00:32:06,259 --> 00:32:07,886 Tal vez solo lo noqueé. 682 00:32:07,886 --> 00:32:11,556 [se mofa] Tan fuerte que se quedó sin piel. 683 00:32:13,183 --> 00:32:14,601 Se lo llevaron. 684 00:32:16,353 --> 00:32:18,605 ¿Adónde? ¿Al cielo? 685 00:32:18,605 --> 00:32:21,900 No, habla de esas garras en los helicópteros militares. 686 00:32:21,900 --> 00:32:24,903 Como en las salas de juego, pero no están manipuladas 687 00:32:24,903 --> 00:32:26,237 para que no ganes un koala. 688 00:32:26,237 --> 00:32:28,198 No me refería a eso. 689 00:32:28,198 --> 00:32:31,993 Hablaba de una nave alienígena. - No. Ya basta con eso. 690 00:32:31,993 --> 00:32:35,330 No quiero escuchar ridiculeces sobre alienígenas. ¿Entendido? 691 00:32:35,330 --> 00:32:37,624 Si me disculpan, buscaré marcas de arrastre 692 00:32:37,624 --> 00:32:40,210 de un helicóptero militar invisible y secreto. 693 00:32:40,210 --> 00:32:43,171 [música tensa] 694 00:32:43,171 --> 00:32:48,093 ♪ ♪ 695 00:32:48,093 --> 00:32:50,220 ¿Crees que fueron alienígenas? 696 00:32:52,222 --> 00:32:56,434 Lo golpeaste con el auto a 50 millas por hora y no está. 697 00:32:56,434 --> 00:33:00,522 No hay huellas ni rastros de sangre. 698 00:33:00,522 --> 00:33:03,817 ¿Viste o escuchaste algún helicóptero? 699 00:33:03,817 --> 00:33:07,112 Creo que Joseph es un alienígena. 700 00:33:07,112 --> 00:33:09,698 Existen, Ben. 701 00:33:09,698 --> 00:33:12,367 Los alienígenas existen. Abducen personas 702 00:33:12,367 --> 00:33:14,327 y estas no recuerdan nada. 703 00:33:14,327 --> 00:33:18,623 ♪ ♪ 704 00:33:21,084 --> 00:33:23,586 [chisporroteo] 705 00:33:26,756 --> 00:33:29,342 [crujido] 706 00:33:31,302 --> 00:33:34,139 [música dramática] 707 00:33:34,139 --> 00:33:40,937 ♪ ♪ 708 00:33:47,444 --> 00:33:50,196 ¿Qué es eso? 709 00:33:50,196 --> 00:33:52,532 Oh. 710 00:33:52,532 --> 00:33:57,579 Eso es... ¿Quién dejó un moco en mi casa? 711 00:33:57,579 --> 00:34:00,749 [música excéntrica] 712 00:34:00,749 --> 00:34:04,210 ♪ ♪ 713 00:34:04,210 --> 00:34:05,795 Max. 714 00:34:07,339 --> 00:34:09,924 Intenté matarlo muchas veces. 715 00:34:11,301 --> 00:34:12,635 Ya no quiero matarlo. 716 00:34:12,635 --> 00:34:14,929 Mételo a una cápsula y envíalo lejos. 717 00:34:14,929 --> 00:34:16,097 Te gusta hacer eso. 718 00:34:16,097 --> 00:34:17,891 Lo hice por tu bien. 719 00:34:17,891 --> 00:34:19,434 Lo hiciste por tu bien. 720 00:34:19,434 --> 00:34:22,395 No, tenía trabajo que hacer. 721 00:34:22,395 --> 00:34:25,899 El futuro de todo el planeta depende de mí. 722 00:34:25,899 --> 00:34:29,611 No me importa. Soy un bebé. Te necesitaba. 723 00:34:30,320 --> 00:34:31,946 Me metiste en esa nave espacial. 724 00:34:31,946 --> 00:34:34,282 Pensé que iríamos juntos. 725 00:34:34,282 --> 00:34:36,951 Necesitaba a mi padre. 726 00:34:36,951 --> 00:34:39,329 Papi. 727 00:34:40,497 --> 00:34:42,207 Te abandoné. 728 00:34:42,207 --> 00:34:43,708 Te abandonó alguien que amabas, 729 00:34:43,708 --> 00:34:47,796 tal como Heather lo hizo conmigo. 730 00:34:47,796 --> 00:34:49,798 Lo siento. 731 00:34:49,798 --> 00:34:52,133 ¿Porque tu novia te dejó? 732 00:34:52,133 --> 00:34:53,968 No, porque... 733 00:34:53,968 --> 00:34:56,096 ¿Qué es esto? 734 00:34:56,096 --> 00:34:59,599 Pensé que se había ido cuando Heather me dejó. 735 00:34:59,599 --> 00:35:03,311 Pero ha regresado. 736 00:35:03,311 --> 00:35:05,146 Porque te amo. 737 00:35:05,146 --> 00:35:07,691 [música tierna] 738 00:35:07,691 --> 00:35:08,817 Ah. 739 00:35:08,817 --> 00:35:10,235 [ríe] 740 00:35:10,235 --> 00:35:12,654 A los bebés no les importan los sentimientos. 741 00:35:12,654 --> 00:35:16,866 Solo quieren que los cuiden y los amen. 742 00:35:16,866 --> 00:35:19,703 [risitas] 743 00:35:21,538 --> 00:35:23,456 Y quieren saber que habrá alguien 744 00:35:23,456 --> 00:35:26,042 que encontrará la forma de protegerlos. 745 00:35:28,378 --> 00:35:30,255 Sin importar lo demás. 746 00:35:30,255 --> 00:35:37,554 ♪ ♪ 747 00:35:49,733 --> 00:35:51,568 [toques en la puerta] 748 00:35:53,111 --> 00:35:55,613 Hola. Sé que es tarde. 749 00:35:55,613 --> 00:35:57,866 Sí. ¿Qué pasa? 750 00:35:57,866 --> 00:36:01,036 Solo quería decir que me alegro por ti 751 00:36:01,036 --> 00:36:02,746 y por tu novia. 752 00:36:02,746 --> 00:36:06,583 No recuerdo su nombre, pero espero que tenga una buena vida 753 00:36:06,583 --> 00:36:08,418 y que tú tengas una buena vida. 754 00:36:08,418 --> 00:36:10,670 Me tengo que ir. 755 00:36:10,670 --> 00:36:13,298 D'Arcy, ¿estás bien? 756 00:36:13,298 --> 00:36:15,342 Pasa. - No tomé nada. 757 00:36:15,342 --> 00:36:19,596 Mi padre está en el hospital. Se pondrá bien, pero... 758 00:36:21,931 --> 00:36:25,060 Está orgulloso de mí y dice que estoy hecha 759 00:36:25,060 --> 00:36:27,437 para hacer algo grandioso e importante. 760 00:36:27,437 --> 00:36:31,191 Y creo que ya sé qué debo hacer. 761 00:36:31,191 --> 00:36:35,195 Si no me vuelves a ver, quería que supieras 762 00:36:35,195 --> 00:36:37,447 que sé que yo te importaba 763 00:36:37,447 --> 00:36:41,701 y lo arruiné y... 764 00:36:44,120 --> 00:36:47,374 Pero también estarás orgulloso de mí. 765 00:36:47,374 --> 00:36:49,584 Así que... adiós. 766 00:36:49,584 --> 00:36:52,712 D'Arcy. ¡D'Arcy! 767 00:36:55,090 --> 00:36:58,093 [música triste] 768 00:36:58,093 --> 00:37:03,515 ♪ ♪ 769 00:37:24,494 --> 00:37:27,455 [música tensa] 770 00:37:27,455 --> 00:37:34,087 ♪ ♪ 771 00:37:36,631 --> 00:37:38,133 ES REAL 772 00:37:45,807 --> 00:37:46,307 ¡Buenos días! 773 00:37:47,642 --> 00:37:52,105 - Buenos días. - [ríe] Te traje esto. 774 00:37:52,105 --> 00:37:56,651 Puedes ponerlo en tu escritorio. 775 00:37:56,651 --> 00:38:00,405 ¡Qué amable! 776 00:38:00,405 --> 00:38:01,906 Pero no. 777 00:38:03,908 --> 00:38:05,368 - Tengo buenas noticias. - Dime. 778 00:38:05,368 --> 00:38:09,205 ¡Anoche no dormí y terminé la bomba! 779 00:38:09,205 --> 00:38:10,874 Harry, silencio. 780 00:38:10,874 --> 00:38:13,043 [susurra] Anoche no dormí. 781 00:38:13,043 --> 00:38:15,545 No me refería a esa parte. 782 00:38:15,545 --> 00:38:19,132 Olvídalo. Son excelentes noticias. 783 00:38:19,132 --> 00:38:24,304 La mujer general irá más tarde a mi cabaña 784 00:38:24,304 --> 00:38:27,307 a escuchar mi plan. 785 00:38:27,307 --> 00:38:30,935 Me sería útil saber más sobre la nave de los Grey, 786 00:38:30,935 --> 00:38:33,730 pero tal vez ya sepa suficiente. 787 00:38:33,730 --> 00:38:35,774 - Qué bueno, me da gusto. - Ajá. 788 00:38:35,774 --> 00:38:38,777 También me alegra que Bridget haya vuelto. 789 00:38:38,777 --> 00:38:43,239 Creí que estaba haciendo lo mejor para él. 790 00:38:43,239 --> 00:38:45,575 Pero fui egoísta. 791 00:38:45,575 --> 00:38:47,577 Lo hice por mí. 792 00:38:47,577 --> 00:38:49,746 No siempre es fácil saberlo. 793 00:38:49,746 --> 00:38:52,582 Sí, como tú con Jay. 794 00:38:52,582 --> 00:38:53,958 ¿Por qué siempre dicen eso? 795 00:38:53,958 --> 00:38:55,585 Mis razones no eran egoístas. 796 00:38:55,585 --> 00:38:59,714 No, tomaste la difícil decisión 797 00:38:59,714 --> 00:39:01,216 de dejar ir a Jay. 798 00:39:01,216 --> 00:39:03,718 Eso fue bueno. 799 00:39:03,718 --> 00:39:05,095 Gracias. 800 00:39:05,095 --> 00:39:07,305 Digo que eres egoísta con Jay ahora. 801 00:39:07,305 --> 00:39:09,683 ¿Qué? 802 00:39:09,683 --> 00:39:12,977 Pondré esto justo aquí. 803 00:39:13,812 --> 00:39:15,438 Se ve muy bien. 804 00:39:15,438 --> 00:39:18,775 [música excéntrica] 805 00:39:18,775 --> 00:39:21,653 ♪ ♪ 806 00:39:21,653 --> 00:39:25,281 Hola. Lo siento, yo... 807 00:39:25,281 --> 00:39:27,826 No tengo una cita, pero... 808 00:39:27,826 --> 00:39:30,662 tengo algo atrás del cuello. 809 00:39:30,662 --> 00:39:34,624 Necesito que me lo quite de inmediato. 810 00:39:34,624 --> 00:39:36,292 Es un implante de los Grey. 811 00:39:36,292 --> 00:39:38,378 Se llevan al alcalde delicadito así que 812 00:39:38,378 --> 00:39:42,298 no me sorprende que también se lleven a su esposa. 813 00:39:42,298 --> 00:39:44,050 Esto es excelente. 814 00:39:44,050 --> 00:39:46,636 Puedo usarla para obtener información de la nave Grey. 815 00:39:46,636 --> 00:39:49,597 Te ves alterada. Puedo calmarte. 816 00:39:49,597 --> 00:39:51,349 ¿Alguna vez te han hipnotizado? 817 00:39:52,684 --> 00:39:56,646 [música tensa] 818 00:39:56,646 --> 00:39:59,482 Estás en la nave de los Grey. 819 00:39:59,482 --> 00:40:01,818 Dime todo lo que ves. 820 00:40:01,818 --> 00:40:04,988 Están caminando conmigo. 821 00:40:04,988 --> 00:40:08,575 Bien. ¿Cuántas puertas hay? 822 00:40:08,575 --> 00:40:09,951 ¿Hay guardias? 823 00:40:09,951 --> 00:40:12,829 ¿Cuántos hay? - ¿Dónde está ella? 824 00:40:12,829 --> 00:40:14,330 Déjame verla. 825 00:40:14,330 --> 00:40:17,834 ¿De quién hablas? ¿Es un guardia? 826 00:40:17,834 --> 00:40:19,210 ¿Un líder? 827 00:40:21,254 --> 00:40:22,505 Ahí está. 828 00:40:22,505 --> 00:40:25,508 [gorjea] 829 00:40:25,508 --> 00:40:26,885 Mi lindura. 830 00:40:26,885 --> 00:40:28,219 Ahí está mi bebé. 831 00:40:28,219 --> 00:40:30,013 Sí, tú. 832 00:40:30,013 --> 00:40:33,183 Esos bastardos se llevaron a su hija. 833 00:40:33,183 --> 00:40:37,228 No le gustaría saber eso. La pondría enojada y triste. 834 00:40:37,228 --> 00:40:42,150 Haré que no lo recuerde cuando despierte. 835 00:40:42,150 --> 00:40:43,860 ¿Cuántos guardias hay? 836 00:40:43,860 --> 00:40:45,862 ¿Tienen armas? 837 00:40:45,862 --> 00:40:48,198 La amo tanto. 838 00:40:48,198 --> 00:40:50,950 ♪ ♪ 839 00:40:50,950 --> 00:40:53,119 Quieren que forme un vínculo con ella. 840 00:40:53,119 --> 00:40:54,871 La quiero en casa... 841 00:40:54,871 --> 00:40:55,872 Está bien. 842 00:40:55,872 --> 00:40:58,458 Conmigo. 843 00:40:58,458 --> 00:41:00,001 Esto es inútil. 844 00:41:00,001 --> 00:41:02,295 Está demasiado concentrada en su bebé. 845 00:41:02,295 --> 00:41:04,047 Lo entiendo. 846 00:41:04,047 --> 00:41:06,675 Yo estaría muy triste de no saber que mi bebé existe. 847 00:41:06,675 --> 00:41:08,176 Ahora comprendo 848 00:41:08,176 --> 00:41:11,388 que la felicidad no solo es tener amor, 849 00:41:11,388 --> 00:41:13,556 sino poder amar. 850 00:41:13,556 --> 00:41:16,518 Cuando chasquee los dedos, 851 00:41:16,518 --> 00:41:18,895 despertarás 852 00:41:18,895 --> 00:41:21,106 y recordarás... 853 00:41:23,692 --> 00:41:25,068 todo. 854 00:41:26,778 --> 00:41:30,532 Tres, dos, uno. 855 00:41:32,450 --> 00:41:36,204 [solloza] 856 00:41:36,871 --> 00:41:39,916 ¡Ay, no! 857 00:41:39,916 --> 00:41:43,753 [música triste] 858 00:41:43,753 --> 00:41:49,467 ♪ ♪ 859 00:41:50,802 --> 00:41:55,598 Te amo, pero esto es lo mejor para ti. 860 00:41:55,598 --> 00:41:57,517 Me ha encantado cada segundo 861 00:41:57,517 --> 00:42:00,603 de poder actuar como una madre para ti. 862 00:42:00,603 --> 00:42:03,857 Pero lo he disfrutado tanto que he omitido 863 00:42:03,857 --> 00:42:06,818 el saber cómo hacerlo. 864 00:42:06,818 --> 00:42:09,154 Me alegra ser parte de tu aprendizaje. 865 00:42:09,154 --> 00:42:10,613 Sé que estás molesta, 866 00:42:10,613 --> 00:42:13,116 pero debes estar aquí con quienes te criaron. 867 00:42:13,116 --> 00:42:14,617 Lo sabes. 868 00:42:14,617 --> 00:42:17,871 Esta vez hubieras tomado mi opinión en cuenta, Asta. 869 00:42:17,871 --> 00:42:20,123 Soy una persona. 870 00:42:20,123 --> 00:42:21,624 Tengo derecho a opinar. 871 00:42:21,624 --> 00:42:23,043 Estoy de acuerdo. 872 00:42:23,043 --> 00:42:25,503 Ni siquiera hablamos de todo ese asunto. 873 00:42:26,504 --> 00:42:27,839 ¿De qué asunto? 874 00:42:27,839 --> 00:42:30,967 De que toda mi vida me ocultaste esto. 875 00:42:30,967 --> 00:42:33,762 - Ya veo. - Me contrataste 876 00:42:33,762 --> 00:42:37,599 solo para estar cerca de mí y aún así no me dijiste. 877 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 Yo... 878 00:42:40,018 --> 00:42:41,770 tenía miedo. 879 00:42:41,770 --> 00:42:45,440 ♪ ♪ 880 00:42:45,440 --> 00:42:48,360 Por fin obtuve todo lo que siempre quise. 881 00:42:51,279 --> 00:42:55,241 Pero era tan delicado y frágil que si lo miraba o respiraba 882 00:42:55,241 --> 00:42:59,621 de forma equivocada, se rompería y desaparecería. 883 00:42:59,621 --> 00:43:01,539 Pienso lo mismo. 884 00:43:03,500 --> 00:43:06,002 Estuvo mal. 885 00:43:06,002 --> 00:43:08,922 Lo siento. Tienes razón. 886 00:43:10,382 --> 00:43:12,008 Hablemos de eso. 887 00:43:13,968 --> 00:43:16,554 ¿Ahora? 888 00:43:16,554 --> 00:43:17,931 No. 889 00:43:20,433 --> 00:43:23,269 Para eso está el resto de nuestra vida. 890 00:43:23,269 --> 00:43:24,688 Ah. 891 00:43:24,688 --> 00:43:26,981 [ríe] Ah. 892 00:43:28,858 --> 00:43:30,694 Tu retenedor. 893 00:43:30,694 --> 00:43:32,487 Gracias. 894 00:43:34,864 --> 00:43:37,075 Dios. 895 00:43:37,075 --> 00:43:38,910 [carraspea] 896 00:43:39,577 --> 00:43:44,374 Incluso planeé cómo entrarías a la nave y la destruirías, 897 00:43:44,374 --> 00:43:46,543 pero ya no necesitas nada de eso 898 00:43:46,543 --> 00:43:49,587 porque yo mismo asesinaré a los Grey. 899 00:43:49,587 --> 00:43:53,133 ¿Entonces debería quedarme a ver la televisión? 900 00:43:53,133 --> 00:43:57,554 Podrías ir a observar y tomar fotografías. 901 00:43:57,554 --> 00:43:59,764 Sería un gran recuerdo. 902 00:44:00,682 --> 00:44:03,351 - ¿Qué diablos? - ¿Dónde está? 903 00:44:03,351 --> 00:44:05,145 No lo sé. 904 00:44:05,145 --> 00:44:07,856 Algún desgraciado entró a escondidas mientras dormía 905 00:44:07,856 --> 00:44:09,441 y se robó mi bomba. 906 00:44:09,441 --> 00:44:11,109 ["Psycho Killer" de Talking Heads sonando] 907 00:44:11,109 --> 00:44:14,571 PLAN PARA DESTRUIR A LOS GREY 908 00:44:14,571 --> 00:44:21,619 ♪ ♪ 909 00:44:31,755 --> 00:44:34,966 PARQUE NACIONAL YELLOWSTONE 910 00:44:34,966 --> 00:44:42,265 ♪ ♪ 61925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.