Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:03,503
Anteriormente en "Resident Alien"...
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,549
- Hola, papá.
- Es mi dulce hija, Iva.
3
00:00:07,549 --> 00:00:09,092
- Hola, cariño.
- Hola, papá.
4
00:00:09,092 --> 00:00:10,635
Tu madre y yo creemos
5
00:00:10,635 --> 00:00:12,929
que hay muchas posibilidades
en Park City.
6
00:00:12,929 --> 00:00:15,807
Conocí a mi madre hoy.
7
00:00:15,807 --> 00:00:18,059
- ¿Puedo ayudarle?
- ¿Cómo te fue?
8
00:00:18,059 --> 00:00:19,853
D'Arcy.
9
00:00:19,853 --> 00:00:22,188
- ¿Crees que fuiste abducida?
- ¿Cómo podría saberlo?
10
00:00:22,188 --> 00:00:23,982
Algunas personas
encuentran chips
11
00:00:23,982 --> 00:00:26,693
que los alienígenas
usan como rastreadores.
12
00:00:26,693 --> 00:00:28,570
¿Qué te trae
a esta zona del bosque?
13
00:00:28,570 --> 00:00:31,448
Estoy aquí
para matar a mi padre.
14
00:00:31,448 --> 00:00:33,700
Debes saber de química.
¿Reconoces esta fórmula?
15
00:00:33,700 --> 00:00:36,202
Es un compuesto
con un elemento alienígena.
16
00:00:36,202 --> 00:00:37,662
Puede ser la clave
17
00:00:37,662 --> 00:00:39,873
para entender
el plan de los Grey.
18
00:00:39,873 --> 00:00:42,083
¿Qué pasa? ¿Por qué actúas
de forma tan reservada?
19
00:00:42,083 --> 00:00:43,668
¿Y por qué preguntas tanto?
20
00:00:43,668 --> 00:00:45,795
Liv y tú me rogaron
tener un oficial nuevo,
21
00:00:45,795 --> 00:00:47,881
¿pero se fue
y no lo han reemplazado?
22
00:00:47,881 --> 00:00:49,341
No.
23
00:00:49,341 --> 00:00:50,925
He visto esto
en películas humanas.
24
00:00:50,925 --> 00:00:52,218
Estoy enamorado.
25
00:00:52,218 --> 00:00:53,887
Ahora trabajas
para los Grey.
26
00:00:53,887 --> 00:00:56,765
Nos ayudarás a conseguir
el ADN alienígena de Harry.
27
00:00:56,765 --> 00:00:59,059
Cuando me lo des,
te irás del planeta
28
00:00:59,059 --> 00:01:00,852
y nunca lo volverás a ver.
29
00:01:02,645 --> 00:01:06,066
["Looking To the Future"
de Buddy Holly & The Crickets]
30
00:01:06,066 --> 00:01:13,365
♪ ♪
31
00:01:21,331 --> 00:01:28,588
♪ ♪
32
00:01:34,594 --> 00:01:38,014
["Bilgewater" de Brown Bird
sonando]
33
00:01:38,014 --> 00:01:43,311
♪ ♪
34
00:01:44,854 --> 00:01:48,775
{\an8}["I'll Never Fall In Love
Again" de Burt Bacharach]
35
00:01:48,775 --> 00:01:51,903
{\an8}♪ ♪
36
00:01:51,903 --> 00:01:53,238
{\an8}- Este está muerto.
37
00:01:53,238 --> 00:01:55,740
{\an8}♪ ♪
38
00:01:55,740 --> 00:01:57,951
{\an8}"Es mejor haber amado
y perdido",
39
00:01:57,951 --> 00:02:01,955
{\an8}dijo algún idiota que espero
que también esté muerto.
40
00:02:01,955 --> 00:02:04,541
{\an8}El amor es como recibir
un disparo de un cañón.
41
00:02:04,541 --> 00:02:06,960
{\an8}Es emocionante,
excepto por la última parte
42
00:02:06,960 --> 00:02:09,379
{\an8}cuando golpeas el suelo
y tu cuerpo se rompe
43
00:02:09,379 --> 00:02:11,464
{\an8}en pedazos diminutos.
44
00:02:11,464 --> 00:02:13,633
{\an8}Esa parte arruina
la experiencia.
45
00:02:13,633 --> 00:02:20,348
{\an8}♪ ♪
46
00:02:21,641 --> 00:02:23,184
{\an8}¿Sabes qué acabo de notar?
47
00:02:23,184 --> 00:02:25,270
{\an8}Esta canción
se ha repetido tres veces
48
00:02:25,270 --> 00:02:27,313
{\an8}y me pregunté:
49
00:02:27,313 --> 00:02:28,815
{\an8}"¿Quién estará escuchando
50
00:02:28,815 --> 00:02:32,360
{\an8}una canción de desamor
de los 70 una y otra vez?
51
00:02:32,360 --> 00:02:35,363
{\an8}Y aquí estoy.
52
00:02:35,363 --> 00:02:38,491
{\an8}Es la canción más honesta
jamás escrita.
53
00:02:38,491 --> 00:02:40,452
{\an8}¿Puedes detenerlo, por favor?
54
00:02:40,452 --> 00:02:42,245
{\an8}Lamento lo de Heather,
55
00:02:42,245 --> 00:02:44,164
{\an8}pero tenemos
muchos pacientes hoy.
56
00:02:44,164 --> 00:02:47,917
{\an8}¡No me importa
si viven o mueren!
57
00:02:47,917 --> 00:02:50,503
{\an8}Deberías guardarte eso,
58
00:02:50,503 --> 00:02:54,341
{\an8}irte a casa
y terminar la bomba, por favor.
59
00:02:54,341 --> 00:02:57,052
{\an8}Bueno, primero,
terapia con el alcalde Ben.
60
00:02:57,052 --> 00:03:01,014
{\an8}No me importa
si el alcalde Ben se muere.
61
00:03:01,014 --> 00:03:03,058
{\an8}Bueno, ya somos dos.
62
00:03:03,058 --> 00:03:04,184
{\an8}Ja.
63
00:03:04,184 --> 00:03:06,144
{\an8}Estaba bromeando.
64
00:03:06,144 --> 00:03:08,271
{\an8}Yo no.
65
00:03:21,159 --> 00:03:24,162
{\an8}[música curiosa]
66
00:03:24,162 --> 00:03:31,419
{\an8}♪ ♪
67
00:03:42,430 --> 00:03:44,599
{\an8}¡Maldición!
68
00:03:45,350 --> 00:03:47,602
{\an8}[gruñe]
69
00:04:00,824 --> 00:04:02,951
{\an8}[línea sonando]
70
00:04:05,203 --> 00:04:07,580
{\an8}Es algo delicado.
71
00:04:07,580 --> 00:04:09,749
{\an8}Hay un tipo en el trabajo
72
00:04:09,749 --> 00:04:12,419
{\an8}con quien tengo
un pequeño problema.
73
00:04:12,419 --> 00:04:15,088
{\an8}El alguacil Mike.
74
00:04:15,088 --> 00:04:17,382
{\an8}No, él no.
75
00:04:17,382 --> 00:04:18,883
{\an8}Si no es él,
76
00:04:18,883 --> 00:04:21,261
{\an8}entonces es Timmy,
el chico de los sándwiches.
77
00:04:21,261 --> 00:04:22,887
{\an8}Y si no puedes
llevarte bien con él,
78
00:04:22,887 --> 00:04:26,349
{\an8}entonces eres
un verdadero idiota.
79
00:04:26,349 --> 00:04:28,101
{\an8}Está bien, es Mike.
80
00:04:28,101 --> 00:04:30,770
{\an8}- Sí, está tramando algo.
- Mm.
81
00:04:30,770 --> 00:04:33,815
{\an8}Está mintiendo y haciendo
cosas a escondidas
82
00:04:33,815 --> 00:04:35,525
{\an8}y estoy seguro
de que el oficial
83
00:04:35,525 --> 00:04:38,028
{\an8}que me hizo contratar
es un asesino.
84
00:04:38,028 --> 00:04:39,946
{\an8}No confíes en nadie.
85
00:04:39,946 --> 00:04:44,701
{\an8}Nunca podrás saber realmente
qué es lo que siente el otro.
86
00:04:44,701 --> 00:04:46,786
{\an8}Una mujer.
87
00:04:46,786 --> 00:04:48,288
{\an8}Un pájaro.
88
00:04:48,288 --> 00:04:52,125
Podrías despertarte cada mañana
junto al alguacil Mike,
89
00:04:52,125 --> 00:04:54,294
él podría decirte que te ama,
90
00:04:54,294 --> 00:04:57,297
pero nunca sabremos
si es verdad.
91
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
Él podría acariciar tu cara
92
00:04:58,798 --> 00:05:00,967
y tú podrías darle
semillas de girasol
93
00:05:00,967 --> 00:05:02,677
en su boquita delicada.
94
00:05:02,677 --> 00:05:06,181
Te dice que quiere pasar
el resto de su vida contigo,
95
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
pero todo podría ser mentira.
96
00:05:08,433 --> 00:05:12,312
Quiero pasar
el resto de mi vida contigo.
97
00:05:12,312 --> 00:05:14,481
Eso podría ser mentira.
98
00:05:14,481 --> 00:05:15,940
[escupe]
99
00:05:16,524 --> 00:05:18,151
Gracias por esa imagen.
100
00:05:18,151 --> 00:05:22,322
{\an8}Solo te tienes a ti mismo
en este mundo, a nadie más.
101
00:05:22,322 --> 00:05:24,532
{\an8}Me debes $100.
102
00:05:25,992 --> 00:05:27,702
{\an8}Ya veo.
103
00:05:27,702 --> 00:05:31,915
{\an8}Dices que le estoy dando a Mike
el poder en la relación.
104
00:05:31,915 --> 00:05:35,627
{\an8}Necesito descubrir qué ocurre
y recuperar mi poder.
105
00:05:35,627 --> 00:05:37,671
{\an8}No dije nada de eso.
106
00:05:37,671 --> 00:05:40,090
{\an8}Tienes un método extraño,
107
00:05:40,090 --> 00:05:41,675
{\an8}pero empiezo a entender.
108
00:05:41,675 --> 00:05:43,760
{\an8}Dices lo incorrecto
para que aprenda lo correcto.
109
00:05:43,760 --> 00:05:46,262
- Falso.
- Verdadero.
110
00:05:46,262 --> 00:05:47,555
Gran sesión.
111
00:05:48,932 --> 00:05:51,017
¡Apaga la luz!
112
00:05:51,393 --> 00:05:53,061
Maldito.
113
00:05:53,061 --> 00:05:56,773
["I'll Never Fall In Love
Again" de Burt Bacharach]
114
00:05:56,773 --> 00:05:58,775
¡Harry, maldita sea!
115
00:05:58,775 --> 00:06:01,111
Se acabó.
Voy a desconectarlo.
116
00:06:03,405 --> 00:06:06,241
No es algo que quieras
escuchar en un consultorio.
117
00:06:06,241 --> 00:06:07,659
Hola.
118
00:06:09,452 --> 00:06:11,287
Mary Ellen.
119
00:06:11,287 --> 00:06:13,206
Lo sé.
120
00:06:13,206 --> 00:06:14,582
[música cesa]
121
00:06:14,582 --> 00:06:19,129
Quería pedir perdón
por cómo actué.
122
00:06:19,129 --> 00:06:20,797
No estaba muy bien.
123
00:06:20,797 --> 00:06:24,092
Estaba pasando
por varias cosas.
124
00:06:24,092 --> 00:06:26,636
No importa.
125
00:06:26,636 --> 00:06:29,931
¿Quieres saber
sobre tu familia, tu historia?
126
00:06:29,931 --> 00:06:33,685
¿Podríamos comer algo y hablar?
127
00:06:36,855 --> 00:06:38,023
Eh...
128
00:06:43,737 --> 00:06:46,239
Señor, tenemos un problema.
129
00:06:46,865 --> 00:06:48,700
Hice ese truco que me enseñó,
130
00:06:48,700 --> 00:06:51,369
el del poner pelo en mi comida
en el refrigerador
131
00:06:51,369 --> 00:06:52,787
para ver si alguien la tocó,
132
00:06:52,787 --> 00:06:55,040
pero con el tablero
de investigación
133
00:06:55,040 --> 00:06:56,708
y alguien lo hizo.
134
00:07:02,297 --> 00:07:06,426
¿Dijiste que has puesto
tus pelos en el refrigerador?
135
00:07:06,426 --> 00:07:09,554
Es tu truco.
136
00:07:09,554 --> 00:07:11,556
Dijiste que pones tu pelo...
137
00:07:11,556 --> 00:07:13,725
Dije que pongo
mi pelo en mi comida.
138
00:07:13,725 --> 00:07:15,435
No dije que pusieras tu pelo
en tu comida.
139
00:07:15,435 --> 00:07:17,520
No es muy higiénico.
140
00:07:17,520 --> 00:07:20,398
¿Y escuchó
la parte sobre el tablero?
141
00:07:20,398 --> 00:07:22,650
Escucho todo, oficial.
142
00:07:22,650 --> 00:07:24,652
Soy como un zorro del desierto.
143
00:07:24,652 --> 00:07:27,280
Búscalo, es muy lindo.
144
00:07:27,280 --> 00:07:30,158
Bueno, yo diría que el hecho
que haya preguntado
145
00:07:30,158 --> 00:07:32,911
sobre nuestros movimientos,
me dice que nuestro espía
146
00:07:32,911 --> 00:07:34,829
probablemente es el alcalde.
147
00:07:36,831 --> 00:07:39,000
Además,
nos está espiando ahora.
148
00:07:42,629 --> 00:07:44,798
Está bien, no sabe nada.
149
00:07:44,798 --> 00:07:46,633
Si pregunta,
diremos que el tablero
150
00:07:46,633 --> 00:07:48,927
es parte
de un juego de misterio
151
00:07:48,927 --> 00:07:52,055
llamado "La camioneta del
rastreador de alienígenas".
152
00:07:52,055 --> 00:07:56,184
Es parte de una serie de juegos
de misterio del alguacil Mike.
153
00:07:56,184 --> 00:07:57,811
Y el siguiente
154
00:07:57,811 --> 00:08:01,940
es "El Alguacil Mike y el
secreto del viejo aserradero".
155
00:08:01,940 --> 00:08:04,693
Muy bien.
Por otro lado,
156
00:08:04,693 --> 00:08:06,736
dijo que encontró a un químico
con quien hablar
157
00:08:06,736 --> 00:08:09,197
sobre la fórmula
del cuaderno de Robert.
158
00:08:11,366 --> 00:08:13,535
Dijiste "podemos".
159
00:08:13,535 --> 00:08:15,370
¿Estás de vuelta en esto?
160
00:08:15,370 --> 00:08:16,955
Sí, señor.
161
00:08:16,955 --> 00:08:21,501
No quiero que el miedo
me impida hacer lo correcto.
162
00:08:21,501 --> 00:08:23,878
Si pude mandar al hospital
a mi abuela,
163
00:08:23,878 --> 00:08:25,296
puedo hacer lo que sea.
164
00:08:25,296 --> 00:08:27,215
Mm. ¿Cómo está?
165
00:08:27,215 --> 00:08:28,800
No he preguntado.
166
00:08:28,800 --> 00:08:32,178
Como sea, tengo un loco plan
para atrapar a Joseph.
167
00:08:32,178 --> 00:08:33,680
Bueno, lo que sea,
168
00:08:33,680 --> 00:08:36,725
con el alcalde viéndonos,
será mucho más difícil.
169
00:08:42,897 --> 00:08:44,733
Un poco más difícil.
170
00:08:44,733 --> 00:08:47,736
[música curiosa]
171
00:08:47,736 --> 00:08:51,489
♪ ♪
172
00:08:51,489 --> 00:08:53,408
¿Liza?
173
00:08:53,408 --> 00:08:55,452
Hola, papá.
174
00:08:55,452 --> 00:08:58,872
Hola.
175
00:08:58,872 --> 00:09:02,917
No es un buen momento
para una visita.
176
00:09:02,917 --> 00:09:07,547
Tal vez puedas volver
cuando el clima sea cálido
177
00:09:07,547 --> 00:09:10,425
y podamos lanzar una pelota.
178
00:09:10,425 --> 00:09:13,553
¿Quieres enviarme lejos
otra vez?
179
00:09:13,553 --> 00:09:15,513
No hice eso la primera vez.
180
00:09:15,513 --> 00:09:17,223
Te puse en un bonito autobús.
181
00:09:17,223 --> 00:09:20,060
Incluso te di
mi última manzana.
182
00:09:20,060 --> 00:09:22,479
No podías esperar
a deshacerte de mí.
183
00:09:22,479 --> 00:09:23,772
¡Ah!
184
00:09:24,939 --> 00:09:27,442
Liza, estás siendo
muy maleducada.
185
00:09:27,442 --> 00:09:29,027
Deja de lanzarle
cuchillos a papá
186
00:09:29,027 --> 00:09:30,779
o despídete de tus aparatos.
187
00:09:30,779 --> 00:09:32,113
Hacía mucho frío.
188
00:09:32,113 --> 00:09:34,032
Ni siquiera
me empacaste un suéter.
189
00:09:34,032 --> 00:09:35,367
¡Ah!
190
00:09:37,911 --> 00:09:39,454
Hay algo diferente en ti.
191
00:09:39,454 --> 00:09:42,165
[gruñidos]
192
00:09:42,165 --> 00:09:43,249
Bridget.
193
00:09:43,249 --> 00:09:45,043
Mi bebé, eres tú.
194
00:09:45,043 --> 00:09:46,628
¡Oye!
195
00:09:46,628 --> 00:09:48,588
Me gusta tu nueva piel.
196
00:09:48,588 --> 00:09:50,048
¡Ay!
197
00:09:50,048 --> 00:09:51,716
Bueno, me rompiste la nariz.
198
00:09:51,716 --> 00:09:53,843
[gruñidos]
199
00:09:53,843 --> 00:09:56,096
¡Bridget! ¡Oh!
200
00:09:56,096 --> 00:09:59,099
Qué fuerte eres,
mi bebé grande y fuerte.
201
00:09:59,099 --> 00:10:01,434
Y aprendiste
a recrear la ropa de Liza.
202
00:10:01,434 --> 00:10:02,977
Papá está muy orgulloso.
203
00:10:02,977 --> 00:10:05,980
Eres el peor padre
que haya existido y te odio.
204
00:10:05,980 --> 00:10:08,149
¿Me quieres muerto?
205
00:10:09,192 --> 00:10:10,735
De acuerdo.
206
00:10:12,904 --> 00:10:14,406
No, aún no.
207
00:10:14,406 --> 00:10:16,783
Tengo algo planeado para ti,
peor que la muerte.
208
00:10:16,783 --> 00:10:19,077
- ¿Qué es?
- Supongo que ya lo verás.
209
00:10:21,287 --> 00:10:23,123
Oye, dejaste tu gorra.
210
00:10:23,123 --> 00:10:25,667
Es un sombrero gratis para mí.
211
00:10:26,459 --> 00:10:29,129
♪ ♪
212
00:10:29,129 --> 00:10:30,171
Guácala.
213
00:10:37,679 --> 00:10:38,054
[suspira]
214
00:10:38,471 --> 00:10:40,557
Hola.
215
00:10:43,810 --> 00:10:45,562
Gracias.
216
00:10:45,562 --> 00:10:47,897
Dios mío,
tengo tantas ganas de orinar.
217
00:10:47,897 --> 00:10:51,109
¿Te fijaste que no pregunté
por qué estabas esposada?
218
00:10:51,109 --> 00:10:53,653
Eso demuestra madurez
y quiero que lo reconozcas.
219
00:10:53,653 --> 00:10:55,280
Sí, me di cuenta.
220
00:10:55,280 --> 00:10:57,157
Gracias por eso.
221
00:10:57,157 --> 00:10:58,992
No es nada raro.
222
00:10:58,992 --> 00:11:00,618
No es algo sexual.
223
00:11:00,618 --> 00:11:03,788
La versión sexual
sería lo menos extraño.
224
00:11:03,788 --> 00:11:05,707
Bueno, tal vez, a veces,
225
00:11:05,707 --> 00:11:09,085
amas tanto a tu cama
que no quieres que te levanten.
226
00:11:09,085 --> 00:11:11,087
[descarga del inodoro]
227
00:11:11,087 --> 00:11:14,090
[música tensa]
228
00:11:14,090 --> 00:11:19,137
♪ ♪
229
00:11:19,137 --> 00:11:23,058
O sea, es una locura
siquiera hablar de ello.
230
00:11:23,058 --> 00:11:24,934
Pero estoy bien.
231
00:11:24,934 --> 00:11:26,936
Sí, claro.
232
00:11:29,564 --> 00:11:33,026
Solo diré que eres
la persona más cuerda
233
00:11:33,026 --> 00:11:34,736
que conozco en el mundo.
234
00:11:34,736 --> 00:11:39,324
Así que tal vez,
lo que te esté pasando...
235
00:11:39,324 --> 00:11:40,909
no sea una locura total.
236
00:11:42,827 --> 00:11:44,662
Solo mantén la mente abierta.
237
00:11:44,662 --> 00:11:47,457
Eso es todo.
238
00:11:47,457 --> 00:11:50,752
Sí. Sí.
Claro.
239
00:11:52,504 --> 00:11:54,756
¡Oye, idiota!
240
00:11:56,591 --> 00:11:58,510
Necesito tu ayuda.
[bocinazos]
241
00:11:58,510 --> 00:12:01,429
Mi bebé Bridget ha vuelto.
242
00:12:01,429 --> 00:12:03,223
Genial, que se diviertan.
243
00:12:03,223 --> 00:12:04,599
No, no es divertido.
244
00:12:04,599 --> 00:12:06,643
Me quiere matar.
245
00:12:06,643 --> 00:12:08,311
Qué horrible ser tú.
246
00:12:08,311 --> 00:12:10,563
Por eso necesito tu ayuda.
247
00:12:10,563 --> 00:12:13,775
Oye, será emocionante, ¿no?
248
00:12:13,775 --> 00:12:17,195
Dos buenos amigos
en una aventura.
249
00:12:17,195 --> 00:12:19,823
Sólo quieres mi ayuda
porque puedo ver alienígenas.
250
00:12:19,823 --> 00:12:21,658
¿Qué? ¿Puedes hacer eso?
251
00:12:21,658 --> 00:12:24,577
Qué habilidad tan útil tienes,
mi buen amigo.
252
00:12:24,577 --> 00:12:25,870
¿Acaso te importó
253
00:12:25,870 --> 00:12:27,539
que me castigaran
por lo de la feria?
254
00:12:27,539 --> 00:12:29,833
Tú robaste mi caldera.
255
00:12:29,833 --> 00:12:31,668
Yo debería estar enojado.
256
00:12:31,668 --> 00:12:33,294
Tienes suerte
que te necesite.
257
00:12:33,294 --> 00:12:34,963
Sí, como siempre.
258
00:12:34,963 --> 00:12:36,798
Y cuando obtienes
lo que necesitas,
259
00:12:36,798 --> 00:12:38,425
es como si yo no existiera.
260
00:12:38,425 --> 00:12:41,469
Eso te convierte
en un I-D-I-O-T-A.
261
00:12:41,469 --> 00:12:43,471
Bien, ¿dónde está?
262
00:12:43,471 --> 00:12:44,514
Sé que lo tienes.
263
00:12:44,514 --> 00:12:46,516
Ah, ja, ja.
264
00:12:46,516 --> 00:12:49,728
Muy bien. Si no vas a ayudarme
a rastrear a un alienígena,
265
00:12:49,728 --> 00:12:52,022
entonces no eres
un rastreador de alienígenas.
266
00:12:52,022 --> 00:12:54,315
Quédatelo, no me importa.
267
00:12:54,315 --> 00:12:56,776
Ojalá nunca hubieras venido
a Patience.
268
00:12:58,445 --> 00:12:59,946
Ah.
269
00:13:01,239 --> 00:13:04,159
¿Dijiste que tenías
información sobre mi familia?
270
00:13:04,159 --> 00:13:06,411
Nunca he sido
una persona de familia.
271
00:13:07,203 --> 00:13:10,582
No quería escupir en un tubo
o perseguir primos,
272
00:13:10,582 --> 00:13:13,877
pero sé
que para ti es diferente
273
00:13:15,045 --> 00:13:17,130
Y creo que tengo
lo que quieres.
274
00:13:20,008 --> 00:13:21,301
Ah.
275
00:13:23,636 --> 00:13:25,388
¿Hay algún problema?
276
00:13:25,388 --> 00:13:27,140
Odio mencionar esto,
277
00:13:27,140 --> 00:13:30,060
pero juntar esto
fue mucho trabajo.
278
00:13:30,060 --> 00:13:33,188
Fotocopias, llamadas,
dos viajes al juzgado.
279
00:13:33,188 --> 00:13:35,732
Tomarme el día libre
para conducir hasta aquí,
280
00:13:35,732 --> 00:13:37,442
la gasolina.
281
00:13:37,442 --> 00:13:39,319
Estoy diciendo que hay gastos.
282
00:13:39,319 --> 00:13:40,820
Se acumulan.
283
00:13:40,820 --> 00:13:43,656
Por supuesto.
284
00:13:43,656 --> 00:13:45,492
¿Qué tanto?
285
00:13:45,492 --> 00:13:47,619
$750.
286
00:13:53,500 --> 00:13:54,959
Tuve un mal presentimiento.
287
00:13:54,959 --> 00:13:57,962
Solo me siento así
con la gente mala.
288
00:13:57,962 --> 00:14:01,424
Y como mi trabajo
solo me rodea de gente mala,
289
00:14:01,424 --> 00:14:03,968
me siento mal todo el tiempo.
290
00:14:04,552 --> 00:14:08,139
¿Puedes culparme por necesitar
un trago de vez en cuando?
291
00:14:08,139 --> 00:14:09,724
[tose]
292
00:14:09,724 --> 00:14:12,268
Qué caliente.
[carraspea]
293
00:14:12,894 --> 00:14:14,562
¿Sigue ahí?
294
00:14:14,562 --> 00:14:15,689
No, no mires.
295
00:14:15,689 --> 00:14:17,399
Siéntelo con tu tercer ojo.
296
00:14:17,399 --> 00:14:20,402
Lo siento, ya vi
con mis dos primeros ojos.
297
00:14:20,402 --> 00:14:21,986
Está ahí.
298
00:14:21,986 --> 00:14:23,738
Uno podría seguir
a la gente todo el día
299
00:14:23,738 --> 00:14:25,907
esperando que alguien
lo sorprenda.
300
00:14:25,907 --> 00:14:27,617
Y al final de ese día,
301
00:14:27,617 --> 00:14:29,953
todo lo que tendría es
una gorra llena de decepción
302
00:14:29,953 --> 00:14:32,956
y chicle
en la suela de su zapato.
303
00:14:32,956 --> 00:14:36,626
Por eso "gumshoe"
es "detective", ya entendí.
304
00:14:36,626 --> 00:14:39,838
[celular vibrando]
305
00:14:42,424 --> 00:14:44,050
Hola, habla Ben Hawthorne.
306
00:14:44,050 --> 00:14:46,803
Sr. Hawthorne,
me temo que su hijo ha causado
307
00:14:46,803 --> 00:14:48,555
un problema aquí en la escuela
308
00:14:48,555 --> 00:14:50,849
y necesitamos
que lo recoja de inmediato.
309
00:14:50,849 --> 00:14:52,434
¿Ahora mismo?
310
00:14:52,434 --> 00:14:54,811
Su mamá trabaja allí.
¿No puede hacerlo?
311
00:14:54,811 --> 00:14:56,563
Sí, ella está aquí.
312
00:14:56,563 --> 00:14:58,314
Dice que necesita que venga.
313
00:14:58,314 --> 00:15:01,276
El problema es grave,
¿entiende?
314
00:15:01,276 --> 00:15:04,029
- Está bien, ya voy en camino.
- Gracias, adiós.
315
00:15:04,029 --> 00:15:06,322
Sí.
316
00:15:06,322 --> 00:15:09,325
[música suave]
317
00:15:09,325 --> 00:15:10,660
♪ ♪
318
00:15:10,660 --> 00:15:12,287
[arranca motor]
319
00:15:12,287 --> 00:15:15,749
♪ ♪
320
00:15:15,749 --> 00:15:18,335
Y ahí va.
321
00:15:18,335 --> 00:15:20,378
[neumáticos chirrían]
322
00:15:21,880 --> 00:15:23,465
[neumáticos chirrían]
323
00:15:23,465 --> 00:15:24,883
Tiene mucho espacio.
324
00:15:24,883 --> 00:15:26,634
[neumáticos chirrían]
325
00:15:26,634 --> 00:15:29,429
- Oh.
- Y ahora regresa.
326
00:15:29,429 --> 00:15:30,972
Quizás olvidó algo.
327
00:15:30,972 --> 00:15:32,349
Como que se hace para atrás
328
00:15:32,349 --> 00:15:35,352
para poder hacerse
para adelante.
329
00:15:35,352 --> 00:15:36,895
Es terrible.
330
00:15:36,895 --> 00:15:39,522
Vi a una ardilla drogada
en un triciclo
331
00:15:39,522 --> 00:15:41,691
que conduce mejor que él.
332
00:15:41,691 --> 00:15:44,694
[música country]
333
00:15:44,694 --> 00:15:51,868
♪ ♪
334
00:15:57,916 --> 00:16:02,170
¡Tú, dame todo el alcohol!
335
00:16:02,170 --> 00:16:04,339
¡Soy el Dr. Harry
Vanderspeigle,
336
00:16:04,339 --> 00:16:08,259
el borracho más grande
de la ciudad!
337
00:16:08,259 --> 00:16:10,720
♪ ♪
338
00:16:10,720 --> 00:16:12,764
Jesús.
339
00:16:20,271 --> 00:16:21,439
Tomaré esto
porque soy Harry Vanderspeigle.
340
00:16:25,652 --> 00:16:27,362
Y soy egoísta.
341
00:16:27,362 --> 00:16:31,199
Y envío lejos a los niños
sin bocadillos.
342
00:16:31,199 --> 00:16:32,951
Y yo...
343
00:16:32,951 --> 00:16:36,621
eso es inaceptable.
344
00:16:36,621 --> 00:16:39,874
♪ ♪
345
00:16:39,874 --> 00:16:43,795
[jadea]
346
00:16:43,795 --> 00:16:44,963
♪ ♪
347
00:16:44,963 --> 00:16:46,464
¡Oh!
348
00:16:46,464 --> 00:16:48,216
¡Psst!
349
00:16:48,216 --> 00:16:49,801
¿Qué estás haciendo?
350
00:16:49,801 --> 00:16:51,469
Tomar unos tragos.
351
00:16:51,469 --> 00:16:55,473
No es la primera vez
porque soy un humano adulto.
352
00:16:55,473 --> 00:16:56,891
Yo tomo alcohol.
353
00:16:56,891 --> 00:16:58,727
Mi estómago está muy caliente.
354
00:16:58,727 --> 00:17:01,396
Lamento lo de tu pájaro,
355
00:17:01,396 --> 00:17:03,773
pero necesitas superarlo, ¿sí?
356
00:17:03,773 --> 00:17:05,817
Tienes cosas que hacer.
357
00:17:05,817 --> 00:17:08,653
[eructa]
Te ves bien.
358
00:17:08,653 --> 00:17:10,488
♪ ♪
359
00:17:10,488 --> 00:17:12,741
¿Sabes que los Grey
también se llevaron a Kate?
360
00:17:12,741 --> 00:17:14,242
Esto está empeorando.
361
00:17:14,242 --> 00:17:16,202
Lo arreglaría yo misma,
pero no puedo.
362
00:17:16,202 --> 00:17:20,123
Tengo que confiar
en que tú harás algo.
363
00:17:20,123 --> 00:17:22,208
- [vomita]
- Oye.
364
00:17:24,836 --> 00:17:26,755
Lo hice.
365
00:17:26,755 --> 00:17:28,506
¿Por qué tengo ganas de pelear?
366
00:17:28,506 --> 00:17:29,674
[celular vibra]
367
00:17:29,674 --> 00:17:31,009
Quédatela.
368
00:17:31,009 --> 00:17:32,427
¿Qué?
369
00:17:33,720 --> 00:17:35,764
Mamá, lo siento.
370
00:17:35,764 --> 00:17:38,641
[música nostálgica]
371
00:17:38,641 --> 00:17:40,185
¿Dónde está?
372
00:17:40,185 --> 00:17:42,854
¿Es tu madre un castor?
373
00:17:42,854 --> 00:17:47,859
Porque... ¡soy tu presa,
374
00:17:47,859 --> 00:17:49,235
amiga!
375
00:17:49,235 --> 00:17:51,613
Para alguien
que no es adoptado
376
00:17:51,613 --> 00:17:54,616
es difícil de entender.
377
00:17:54,616 --> 00:17:56,159
Tú ya conoces tu historia.
378
00:17:56,159 --> 00:17:59,704
Comienza un momento atrás
y avanza
379
00:17:59,704 --> 00:18:01,956
como capítulos de una novela.
380
00:18:01,956 --> 00:18:03,917
Y en algún momento,
apareces tú.
381
00:18:03,917 --> 00:18:05,710
En mi caso,
las páginas antes de mí
382
00:18:05,710 --> 00:18:08,463
fueron arrancadas del libro
y Mary Ellen las tiene.
383
00:18:08,463 --> 00:18:11,841
Y te las va a vender
y eso está mal.
384
00:18:11,841 --> 00:18:15,136
Si le pagas, nunca se irá.
385
00:18:15,136 --> 00:18:17,555
Seguirá regresando.
386
00:18:17,555 --> 00:18:19,974
Y eso sería...
387
00:18:19,974 --> 00:18:21,393
Malo.
388
00:18:21,393 --> 00:18:22,435
Claro.
389
00:18:22,435 --> 00:18:24,729
Aquí estás.
390
00:18:24,729 --> 00:18:27,732
¿Alguna va a patearme el pecho?
391
00:18:27,732 --> 00:18:30,527
No lo iba a hacer,
pero ahora solo pienso en eso.
392
00:18:30,527 --> 00:18:34,322
¿Qué pasó? Escuché que
te vetaron en Mama Sap's.
393
00:18:34,322 --> 00:18:35,240
¿Qué?
394
00:18:35,240 --> 00:18:37,742
¡El queso sale de sus pies!
395
00:18:37,742 --> 00:18:39,577
¡Aléjense!
396
00:18:39,577 --> 00:18:42,205
A esto se refería el idiota
con "peor que la muerte".
397
00:18:42,205 --> 00:18:44,958
Va a destruir mi vida aquí.
398
00:18:44,958 --> 00:18:47,085
¿Qué te ocurre?
399
00:18:47,085 --> 00:18:49,796
No he sido un padre
lo suficientemente fuerte.
400
00:18:50,839 --> 00:18:54,009
Voy a patear algunos pechos
por mi cuenta.
401
00:19:01,474 --> 00:19:02,892
Mamá.
402
00:19:02,892 --> 00:19:04,102
Oye, ¿cómo está?
403
00:19:04,102 --> 00:19:07,105
Nada bien, míralo.
404
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Su corazón se detuvo.
405
00:19:09,149 --> 00:19:12,277
Se desplomó,
tiró sus M&Ms por todos lados
406
00:19:12,277 --> 00:19:14,487
y luego,
lo tuvieron que resucitar
407
00:19:14,487 --> 00:19:16,740
ahí mismo
en la habitación del hotel.
408
00:19:16,740 --> 00:19:19,284
Fue horrible.
409
00:19:19,284 --> 00:19:21,619
¿Qué están haciendo
en Colorado?
410
00:19:21,619 --> 00:19:24,748
Es cumpleaños de Louisa,
mi prima, la recuerdas.
411
00:19:24,748 --> 00:19:26,291
No, lo siento.
412
00:19:26,291 --> 00:19:27,959
¿La prima Louisa?
413
00:19:27,959 --> 00:19:30,086
Sí, te escuché,
pero no la recuerdo.
414
00:19:30,086 --> 00:19:31,796
La prima Luisa.
415
00:19:31,796 --> 00:19:33,006
No la conozco.
416
00:19:33,006 --> 00:19:34,174
Shh.
417
00:19:34,174 --> 00:19:36,259
Vas a alterar a tu padre.
418
00:19:37,719 --> 00:19:41,056
¿Dónde estará
esa enfermera con el hielo?
419
00:19:41,056 --> 00:19:42,974
Podemos esperar
a que despierte.
420
00:19:42,974 --> 00:19:45,018
No es para él.
421
00:19:46,686 --> 00:19:48,104
Oh.
422
00:19:48,104 --> 00:19:51,816
Al menos podrías disculparte
por llegar tarde.
423
00:19:51,816 --> 00:19:54,110
Disculpe, ¿hay...?
424
00:19:54,694 --> 00:19:57,489
Mentira.
425
00:19:57,489 --> 00:19:58,740
Papá.
426
00:20:00,200 --> 00:20:01,368
¿Cómo te sientes?
427
00:20:01,368 --> 00:20:03,828
Yo debería pedirte disculpas
428
00:20:03,828 --> 00:20:06,289
por decirte
cómo deberías vivir tu vida.
429
00:20:06,289 --> 00:20:07,874
Qué buenas drogas.
430
00:20:07,874 --> 00:20:09,459
En la tele,
431
00:20:09,459 --> 00:20:11,169
en una de tus carreras
por la Copa Mundial,
432
00:20:11,169 --> 00:20:13,713
mostraron
la vista del esquiador
433
00:20:13,713 --> 00:20:16,007
en la cima de la colina.
434
00:20:16,007 --> 00:20:17,092
[suspira]
435
00:20:17,092 --> 00:20:19,010
Un acantilado de hielo puro
436
00:20:19,010 --> 00:20:21,846
y tú te deslizabas
437
00:20:21,846 --> 00:20:24,766
tan intrépida.
438
00:20:24,766 --> 00:20:26,643
Qué valentía.
439
00:20:26,643 --> 00:20:29,020
[música tierna]
440
00:20:29,020 --> 00:20:30,689
Eres mi héroe.
441
00:20:32,357 --> 00:20:34,067
¿Soy tu héroe?
442
00:20:34,067 --> 00:20:36,695
Eres todo
lo que yo no fui en mi vida.
443
00:20:37,320 --> 00:20:41,241
Había cosas que quería hacer,
por supuesto.
444
00:20:41,241 --> 00:20:45,537
Tomé el camino seguro,
sin riesgos.
445
00:20:45,537 --> 00:20:46,579
Tú no.
446
00:20:48,373 --> 00:20:50,667
¿Cómo te sentirías
447
00:20:50,667 --> 00:20:53,128
si ya no compitiera?
448
00:20:53,128 --> 00:20:55,463
Entonces harías
otra cosa genial.
449
00:20:56,923 --> 00:20:59,676
Te encontraré
al pie de esa colina también.
450
00:20:59,676 --> 00:21:06,766
♪ ♪
451
00:21:16,401 --> 00:21:17,444
Me gustaba más mi bebé
cuando era dulce
452
00:21:18,486 --> 00:21:19,529
y no una asesina.
453
00:21:19,529 --> 00:21:21,072
No comprendo.
454
00:21:21,072 --> 00:21:23,616
Le di una buena vida:
un planeta helado
455
00:21:23,616 --> 00:21:25,243
donde pudiera vivir,
correr, jugar
456
00:21:25,243 --> 00:21:27,495
e intentar matar
a otros niños.
457
00:21:27,495 --> 00:21:28,872
¿Y qué hace?
458
00:21:28,872 --> 00:21:31,332
Intenta apuñalarme
con un cuchillo.
459
00:21:31,332 --> 00:21:32,584
La pequeña bribona.
460
00:21:32,584 --> 00:21:34,210
[ríe]
461
00:21:34,210 --> 00:21:35,587
Hola, Harry.
462
00:21:35,587 --> 00:21:37,213
¡Ah!
463
00:21:37,213 --> 00:21:38,340
Dios, ¿qué te pasa?
464
00:21:38,340 --> 00:21:40,216
No eres la amiga de Max.
465
00:21:40,216 --> 00:21:42,218
A ella la enviaron
a la prisión de niños.
466
00:21:42,218 --> 00:21:44,387
A la escuela de superdotados
y ya volví.
467
00:21:44,387 --> 00:21:47,265
- ¿Cómo sé que eres tú?
- ¿Cómo sé que eres tú?
468
00:21:47,265 --> 00:21:50,060
Ya sé, no puede haber
dos asesinos espaciales
469
00:21:50,060 --> 00:21:51,728
igual de idiotas en una ciudad.
470
00:21:51,728 --> 00:21:53,563
Sí, eres tú.
471
00:21:53,563 --> 00:21:55,732
No te extrañamos.
472
00:21:57,025 --> 00:21:58,693
¿Por qué tienes
el taser de Max?
473
00:21:58,693 --> 00:22:03,365
Porque mi bebé Bridget ha
vuelto y se está portando mal.
474
00:22:03,365 --> 00:22:04,574
¿Está de vuelta? ¿Dónde?
475
00:22:04,574 --> 00:22:06,242
Lo extrañé mucho.
476
00:22:06,242 --> 00:22:07,619
Sí, lo olvidé.
477
00:22:07,619 --> 00:22:09,371
Al bebé le encanta esta.
478
00:22:09,371 --> 00:22:10,955
Él vendrá a ella.
479
00:22:10,955 --> 00:22:12,374
Sí.
480
00:22:12,374 --> 00:22:13,625
Él también te extraña.
481
00:22:13,625 --> 00:22:16,378
Sí, habla de ti
todo el tiempo.
482
00:22:16,378 --> 00:22:19,964
Puedes calmar su mente enojada.
483
00:22:19,964 --> 00:22:21,925
Encontrémoslo juntos.
484
00:22:21,925 --> 00:22:25,720
Te ayudaré,
solo para mantenerlo a salvo.
485
00:22:25,720 --> 00:22:27,263
No confío en ti.
486
00:22:27,263 --> 00:22:30,975
La usaré como cebo
y ella nunca lo sabrá.
487
00:22:30,975 --> 00:22:32,769
No me vas a usar como cebo.
488
00:22:32,769 --> 00:22:34,354
¿Cómo sabe lo que pienso?
489
00:22:34,354 --> 00:22:36,606
Sabía que lo pensabas
porque eres tonto
490
00:22:36,606 --> 00:22:39,609
y dices lo primero que te pasa
por la estúpida cabeza.
491
00:22:39,609 --> 00:22:41,695
- La odio.
- Sé que me odias.
492
00:22:41,695 --> 00:22:43,363
♪ La, la, la, la, la, la ♪
493
00:22:43,363 --> 00:22:44,614
♪ Canto en mi cabeza ♪
494
00:22:44,614 --> 00:22:46,366
♪ Así no puede leer mi mente ♪
495
00:22:46,366 --> 00:22:47,701
Eso fue en voz alta.
496
00:22:47,701 --> 00:22:48,910
Maldita sea.
497
00:22:48,910 --> 00:22:51,788
[música suave]
498
00:22:51,788 --> 00:22:58,628
♪ ♪
499
00:22:58,628 --> 00:23:01,715
Espero que un cheque
esté bien.
500
00:23:01,715 --> 00:23:04,134
Ajá.
501
00:23:04,134 --> 00:23:09,597
♪ ♪
502
00:23:09,597 --> 00:23:11,391
¿Mi papá está aquí?
503
00:23:11,391 --> 00:23:12,726
No, solo es de mi lado.
504
00:23:12,726 --> 00:23:15,020
Nunca estuve en contacto
con su familia.
505
00:23:15,020 --> 00:23:17,522
Ah, está bien.
Podrías darme nombres
506
00:23:17,522 --> 00:23:19,149
y así podría buscar.
507
00:23:19,149 --> 00:23:20,817
Si te interesa algo de él,
508
00:23:20,817 --> 00:23:23,319
tengo un escritorio que dejó
y lo conservo.
509
00:23:23,319 --> 00:23:26,197
Sí, o podrías
decirme su nombre.
510
00:23:27,032 --> 00:23:30,493
Podría escribirlo
y ponerlo en el escritorio.
511
00:23:30,493 --> 00:23:32,454
[resopla]
512
00:23:32,454 --> 00:23:34,831
¿Y vendérmelo?
513
00:23:34,831 --> 00:23:36,374
Es un bonito escritorio.
514
00:23:36,374 --> 00:23:41,880
♪ ♪
515
00:23:41,880 --> 00:23:43,173
Olvídalo.
516
00:23:43,173 --> 00:23:45,258
Pensé que querías saber
de dónde vienes.
517
00:23:45,258 --> 00:23:47,010
Ya lo sé.
518
00:23:47,010 --> 00:23:49,137
Eres mejor que yo, ¿no?
519
00:23:49,137 --> 00:23:50,055
Probablemente.
520
00:23:50,055 --> 00:23:52,223
¿Porque abandoné a un hijo?
521
00:23:52,223 --> 00:23:54,726
Tú también,
según recuerdo.
522
00:23:54,726 --> 00:23:58,521
Sí, pero lo hice por ella.
523
00:23:58,521 --> 00:24:00,857
Tú lo hiciste por ti.
524
00:24:00,857 --> 00:24:05,653
♪ ♪
525
00:24:05,653 --> 00:24:07,614
El café corre por tu cuenta.
526
00:24:07,614 --> 00:24:13,286
♪ ♪
527
00:24:15,955 --> 00:24:17,916
Lo lamento.
528
00:24:19,584 --> 00:24:22,587
¿Conoces el libro
"¿Eres tú mi mamá?".
529
00:24:22,962 --> 00:24:28,385
El pajarito les pregunta
a todos si son su mamá.
530
00:24:28,385 --> 00:24:30,053
Odié ese libro...
531
00:24:30,053 --> 00:24:34,891
porque, en mi caso,
sabía que la respuesta
532
00:24:34,891 --> 00:24:36,601
siempre sería no.
533
00:24:36,601 --> 00:24:39,896
♪ ♪
534
00:24:39,896 --> 00:24:41,773
Ahora solo quiero decirle
a mi pequeña yo
535
00:24:41,773 --> 00:24:44,234
que hay peores respuestas
que "no".
536
00:24:44,234 --> 00:24:46,444
♪ ♪
537
00:24:46,444 --> 00:24:48,655
No me gustaba
"Winnie the Pooh".
538
00:24:48,655 --> 00:24:50,198
♪ ♪
539
00:24:50,198 --> 00:24:53,576
Lo siento.
Pensé que debía decir algo.
540
00:24:53,576 --> 00:24:54,828
[risita]
541
00:24:54,828 --> 00:25:00,458
♪ ♪
542
00:25:02,544 --> 00:25:04,379
[música tensa]
543
00:25:04,379 --> 00:25:11,094
♪ ♪
544
00:25:11,094 --> 00:25:12,637
Espere aquí, oficial.
545
00:25:12,637 --> 00:25:15,265
Hablaré con el químico.
546
00:25:15,265 --> 00:25:22,313
♪ ♪
547
00:25:32,741 --> 00:25:34,409
Baja el arma.
548
00:25:36,661 --> 00:25:38,329
LABORATORIOS XNL
549
00:25:38,329 --> 00:25:41,374
♪ ♪
550
00:25:41,374 --> 00:25:43,585
[ríe]
551
00:25:43,585 --> 00:25:45,211
¿Buscabas esta libreta?
552
00:25:45,211 --> 00:25:46,504
Sí.
553
00:25:49,007 --> 00:25:50,467
Eso fue bueno.
554
00:25:50,467 --> 00:25:53,428
Tus reflejos
parecen de otro mundo.
555
00:25:53,428 --> 00:25:54,763
Le dispararé.
556
00:25:54,763 --> 00:25:56,806
Bájala.
557
00:25:56,806 --> 00:25:58,725
¿El arma o la libreta?
558
00:25:58,725 --> 00:26:00,310
La libreta.
559
00:26:00,310 --> 00:26:02,020
Bueno, ambas.
560
00:26:04,856 --> 00:26:07,025
Eso es.
Patéala hacia aquí.
561
00:26:07,025 --> 00:26:08,735
¿El arma o la libreta?
562
00:26:08,735 --> 00:26:10,570
Ambas.
No puedo creerlo.
563
00:26:24,042 --> 00:26:27,337
Solo... recógela y lánzala.
564
00:26:33,176 --> 00:26:34,928
¿Para qué es la fórmula?
565
00:26:34,928 --> 00:26:37,138
El Dr. Vanderspeigle
nos la explicó.
566
00:26:37,138 --> 00:26:38,515
En las manos equivocadas,
567
00:26:38,515 --> 00:26:40,892
jamás comeremos helado
de la misma forma.
568
00:26:40,892 --> 00:26:43,144
Bueno, no me digas.
569
00:26:43,144 --> 00:26:45,188
Iré yo mismo
a hablar con el químico
570
00:26:45,188 --> 00:26:46,523
para obtener respuestas.
571
00:26:46,523 --> 00:26:48,441
No hay ningún químico.
Era una trampa.
572
00:26:48,441 --> 00:26:50,360
Todos saben
que no trabajan de noche.
573
00:26:50,360 --> 00:26:52,529
No todos,
porque eso no pasa.
574
00:26:52,529 --> 00:26:55,031
Hablaste en masculino,
pero podría ser mujer.
575
00:26:55,031 --> 00:26:56,616
Eso es misógino.
576
00:26:56,616 --> 00:26:59,744
- Dijiste que no hay químico.
- Pero si lo hubiera.
577
00:26:59,744 --> 00:27:02,372
No puedo ser misógino
con alguien que no existe.
578
00:27:02,372 --> 00:27:05,041
Claro que sí.
El mundo es un campo de minas.
579
00:27:05,041 --> 00:27:07,377
Lástima que no haya químico.
580
00:27:07,377 --> 00:27:09,629
Ahora tendré
que matarlos sin motivo.
581
00:27:14,342 --> 00:27:15,677
¡Suban!
582
00:27:15,677 --> 00:27:16,803
¿Qué estás haciendo?
583
00:27:16,803 --> 00:27:18,346
¡Los estoy rescatando!
584
00:27:18,346 --> 00:27:20,849
Más despacio.
No me gusta el asiento trasero.
585
00:27:20,849 --> 00:27:22,225
Podría estar siguiéndonos.
586
00:27:22,225 --> 00:27:24,227
Sí, lo que quedó de él
en el parachoques.
587
00:27:24,227 --> 00:27:25,895
Creo que huele a sangre.
588
00:27:25,895 --> 00:27:27,272
Sí. ¡Recircula el aire!
589
00:27:27,272 --> 00:27:29,065
No sé cómo,
este no es mi auto.
590
00:27:29,065 --> 00:27:30,108
- ¿Qué?
- ¿De quién es?
591
00:27:30,108 --> 00:27:31,568
Deborah, la secretaria.
592
00:27:31,568 --> 00:27:32,736
¿Robaste su auto?
593
00:27:32,736 --> 00:27:34,320
No, pedí prestadas sus llaves
594
00:27:34,320 --> 00:27:36,906
cuando intentaron dejarme
con ese acento ruso.
595
00:27:36,906 --> 00:27:39,075
Deberías lavarlo
antes de devolverlo.
596
00:27:39,075 --> 00:27:41,536
¡Dios mío!
597
00:27:41,536 --> 00:27:43,455
Contraté a un asesino
y lo asesiné.
598
00:27:43,455 --> 00:27:45,457
¡Ahora soy el asesino!
- No te obligué.
599
00:27:45,457 --> 00:27:47,917
- ¡Sí!
- ¿Podrías detenerte un momento
600
00:27:47,917 --> 00:27:49,252
para que pueda vomitar?
601
00:27:49,252 --> 00:27:51,087
No vomites
en el auto de Deborah.
602
00:27:51,087 --> 00:27:53,256
¡Es cierto!
No es mi auto.
603
00:27:53,256 --> 00:27:54,758
Puedo culpar a Deborah.
604
00:27:54,758 --> 00:27:55,884
¡No!
605
00:27:55,884 --> 00:27:57,469
Yo no soy así.
Piensa.
606
00:27:57,469 --> 00:27:59,888
Maldición.
Espera, espera, espera.
607
00:27:59,888 --> 00:28:01,056
¿Y si no murió?
- ¿Qué?
608
00:28:01,056 --> 00:28:02,390
Yo quiero estarlo.
609
00:28:02,390 --> 00:28:04,100
No.
Hay que volver y asegurarnos.
610
00:28:04,100 --> 00:28:05,894
Podemos limpiar
el nombre de Deborah.
611
00:28:05,894 --> 00:28:08,063
- ¿Qué? No.
- Sujétense.
612
00:28:09,481 --> 00:28:11,024
¿Qué demonios?
613
00:28:11,024 --> 00:28:12,317
Creo que me hice popó.
614
00:28:12,317 --> 00:28:15,278
Dios, es solo un día más.
615
00:28:19,115 --> 00:28:20,950
Esto tarda mucho.
616
00:28:20,950 --> 00:28:22,911
Traeré a Max
para que luche contigo
617
00:28:22,911 --> 00:28:24,204
y comiences a sudar
618
00:28:24,204 --> 00:28:26,289
y así Bridget pueda
oler tu hedor.
619
00:28:26,289 --> 00:28:29,334
Aún no le digas a Max
que volví, ¿sí?
620
00:28:30,043 --> 00:28:32,629
Vaya, vaya, vaya.
621
00:28:32,629 --> 00:28:34,297
Cometiste un crimen.
622
00:28:34,297 --> 00:28:37,550
No, renuncié
al programa de súper dotados.
623
00:28:37,550 --> 00:28:40,595
Todos eran mayores
y muy inteligentes.
624
00:28:40,595 --> 00:28:45,016
Yo era promedio.
625
00:28:45,016 --> 00:28:46,851
Nunca he sido promedio.
626
00:28:46,851 --> 00:28:48,311
Es como tú.
627
00:28:48,311 --> 00:28:49,771
Aquí eres más inteligente
que muchos humanos,
628
00:28:49,771 --> 00:28:52,148
pero en tu planeta
seguro que eres muy tonto.
629
00:28:52,148 --> 00:28:54,734
No, también era excepcional.
630
00:28:54,734 --> 00:28:58,321
Más bien un estudiante
promedio.
631
00:28:58,321 --> 00:29:00,073
¡Ah!
[estruendo]
632
00:29:00,073 --> 00:29:02,492
¡Bebé, estás aquí!
633
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
Bridget.
634
00:29:03,785 --> 00:29:05,662
Te extrañé mucho.
635
00:29:05,662 --> 00:29:08,164
Debiste tener mucho miedo,
pero ya estoy aquí.
636
00:29:08,164 --> 00:29:10,625
Todo está bien.
637
00:29:10,625 --> 00:29:11,960
[gime]
638
00:29:11,960 --> 00:29:13,545
[grita]
639
00:29:15,797 --> 00:29:17,215
¡Lo mataste!
640
00:29:17,215 --> 00:29:20,510
No, lo matamos.
641
00:29:21,594 --> 00:29:23,805
[ríe]
642
00:29:29,728 --> 00:29:30,854
- Mataste a tu bebé.
- No. Bueno, él empezó.
643
00:29:33,565 --> 00:29:34,816
Iba a matarme.
644
00:29:34,816 --> 00:29:37,068
Yo no tengo hijos
y sé que lo más importante
645
00:29:37,068 --> 00:29:38,445
es no matarlos.
646
00:29:38,445 --> 00:29:41,906
Estaba roto.
Ya no me amaba.
647
00:29:41,906 --> 00:29:44,993
No tiene que amarte.
Se supone que tú debes amarlo.
648
00:29:44,993 --> 00:29:46,911
Eso no suena a un buen trato.
649
00:29:46,911 --> 00:29:48,747
Pero...
650
00:29:48,747 --> 00:29:52,208
[música tensa]
651
00:29:52,208 --> 00:29:59,049
♪ ♪
652
00:30:00,759 --> 00:30:02,886
¿Bridget?
653
00:30:02,886 --> 00:30:04,262
Bridget, volviste.
654
00:30:04,262 --> 00:30:06,556
Regeneración
genética molecular.
655
00:30:06,556 --> 00:30:10,310
Una parte de Bridget
encontró una muestra de ADN.
656
00:30:10,310 --> 00:30:12,771
Mi bebé me ha impresionado.
657
00:30:17,108 --> 00:30:18,860
Mira eso.
658
00:30:18,860 --> 00:30:21,488
Bridget encontró más ADN.
659
00:30:21,488 --> 00:30:23,114
Mucho más.
660
00:30:24,699 --> 00:30:26,034
Impresionante.
661
00:30:26,034 --> 00:30:28,912
["Cat's in the Cradle"
de Cat Stevens sonando]
662
00:30:28,912 --> 00:30:30,080
♪ ♪
663
00:30:30,080 --> 00:30:34,042
¿Nunca aspiras?
664
00:30:34,042 --> 00:30:35,794
¿Qué pasa, Harry?
665
00:30:35,794 --> 00:30:37,587
¿No nos extrañabas?
666
00:30:37,587 --> 00:30:38,963
Deberías correr.
667
00:30:38,963 --> 00:30:46,096
♪ ♪
668
00:30:46,888 --> 00:30:47,931
Yo me encargo.
669
00:30:47,931 --> 00:30:50,892
♪ ♪
670
00:30:50,892 --> 00:30:52,185
¡Ah!
671
00:30:52,185 --> 00:30:59,442
♪ ♪
672
00:31:11,996 --> 00:31:14,582
[gruñidos]
673
00:31:14,582 --> 00:31:16,001
¡Ah!
674
00:31:16,001 --> 00:31:23,174
♪ ♪
675
00:31:28,138 --> 00:31:30,265
[gritos, gruñidos]
676
00:31:30,265 --> 00:31:32,851
Desgraciado.
Dejé que usaras el baño.
677
00:31:32,851 --> 00:31:40,150
♪ ♪
678
00:31:46,156 --> 00:31:48,908
¿De verdad eres tú?
679
00:31:49,909 --> 00:31:52,787
Debería abofetearte.
¿Por qué tienes dientes?
680
00:31:52,787 --> 00:31:59,836
♪ ♪
681
00:32:06,259 --> 00:32:07,886
Tal vez solo lo noqueé.
682
00:32:07,886 --> 00:32:11,556
[se mofa] Tan fuerte
que se quedó sin piel.
683
00:32:13,183 --> 00:32:14,601
Se lo llevaron.
684
00:32:16,353 --> 00:32:18,605
¿Adónde? ¿Al cielo?
685
00:32:18,605 --> 00:32:21,900
No, habla de esas garras
en los helicópteros militares.
686
00:32:21,900 --> 00:32:24,903
Como en las salas de juego,
pero no están manipuladas
687
00:32:24,903 --> 00:32:26,237
para que no ganes un koala.
688
00:32:26,237 --> 00:32:28,198
No me refería a eso.
689
00:32:28,198 --> 00:32:31,993
Hablaba de una nave alienígena.
- No. Ya basta con eso.
690
00:32:31,993 --> 00:32:35,330
No quiero escuchar ridiculeces
sobre alienígenas. ¿Entendido?
691
00:32:35,330 --> 00:32:37,624
Si me disculpan,
buscaré marcas de arrastre
692
00:32:37,624 --> 00:32:40,210
de un helicóptero militar
invisible y secreto.
693
00:32:40,210 --> 00:32:43,171
[música tensa]
694
00:32:43,171 --> 00:32:48,093
♪ ♪
695
00:32:48,093 --> 00:32:50,220
¿Crees
que fueron alienígenas?
696
00:32:52,222 --> 00:32:56,434
Lo golpeaste con el auto
a 50 millas por hora y no está.
697
00:32:56,434 --> 00:33:00,522
No hay huellas
ni rastros de sangre.
698
00:33:00,522 --> 00:33:03,817
¿Viste o escuchaste
algún helicóptero?
699
00:33:03,817 --> 00:33:07,112
Creo que Joseph
es un alienígena.
700
00:33:07,112 --> 00:33:09,698
Existen, Ben.
701
00:33:09,698 --> 00:33:12,367
Los alienígenas existen.
Abducen personas
702
00:33:12,367 --> 00:33:14,327
y estas no recuerdan nada.
703
00:33:14,327 --> 00:33:18,623
♪ ♪
704
00:33:21,084 --> 00:33:23,586
[chisporroteo]
705
00:33:26,756 --> 00:33:29,342
[crujido]
706
00:33:31,302 --> 00:33:34,139
[música dramática]
707
00:33:34,139 --> 00:33:40,937
♪ ♪
708
00:33:47,444 --> 00:33:50,196
¿Qué es eso?
709
00:33:50,196 --> 00:33:52,532
Oh.
710
00:33:52,532 --> 00:33:57,579
Eso es...
¿Quién dejó un moco en mi casa?
711
00:33:57,579 --> 00:34:00,749
[música excéntrica]
712
00:34:00,749 --> 00:34:04,210
♪ ♪
713
00:34:04,210 --> 00:34:05,795
Max.
714
00:34:07,339 --> 00:34:09,924
Intenté matarlo muchas veces.
715
00:34:11,301 --> 00:34:12,635
Ya no quiero matarlo.
716
00:34:12,635 --> 00:34:14,929
Mételo a una cápsula
y envíalo lejos.
717
00:34:14,929 --> 00:34:16,097
Te gusta hacer eso.
718
00:34:16,097 --> 00:34:17,891
Lo hice por tu bien.
719
00:34:17,891 --> 00:34:19,434
Lo hiciste por tu bien.
720
00:34:19,434 --> 00:34:22,395
No, tenía trabajo que hacer.
721
00:34:22,395 --> 00:34:25,899
El futuro de todo el planeta
depende de mí.
722
00:34:25,899 --> 00:34:29,611
No me importa.
Soy un bebé. Te necesitaba.
723
00:34:30,320 --> 00:34:31,946
Me metiste
en esa nave espacial.
724
00:34:31,946 --> 00:34:34,282
Pensé que iríamos juntos.
725
00:34:34,282 --> 00:34:36,951
Necesitaba a mi padre.
726
00:34:36,951 --> 00:34:39,329
Papi.
727
00:34:40,497 --> 00:34:42,207
Te abandoné.
728
00:34:42,207 --> 00:34:43,708
Te abandonó alguien que amabas,
729
00:34:43,708 --> 00:34:47,796
tal como Heather
lo hizo conmigo.
730
00:34:47,796 --> 00:34:49,798
Lo siento.
731
00:34:49,798 --> 00:34:52,133
¿Porque tu novia te dejó?
732
00:34:52,133 --> 00:34:53,968
No, porque...
733
00:34:53,968 --> 00:34:56,096
¿Qué es esto?
734
00:34:56,096 --> 00:34:59,599
Pensé que se había ido
cuando Heather me dejó.
735
00:34:59,599 --> 00:35:03,311
Pero ha regresado.
736
00:35:03,311 --> 00:35:05,146
Porque te amo.
737
00:35:05,146 --> 00:35:07,691
[música tierna]
738
00:35:07,691 --> 00:35:08,817
Ah.
739
00:35:08,817 --> 00:35:10,235
[ríe]
740
00:35:10,235 --> 00:35:12,654
A los bebés no les importan
los sentimientos.
741
00:35:12,654 --> 00:35:16,866
Solo quieren
que los cuiden y los amen.
742
00:35:16,866 --> 00:35:19,703
[risitas]
743
00:35:21,538 --> 00:35:23,456
Y quieren saber
que habrá alguien
744
00:35:23,456 --> 00:35:26,042
que encontrará
la forma de protegerlos.
745
00:35:28,378 --> 00:35:30,255
Sin importar lo demás.
746
00:35:30,255 --> 00:35:37,554
♪ ♪
747
00:35:49,733 --> 00:35:51,568
[toques en la puerta]
748
00:35:53,111 --> 00:35:55,613
Hola. Sé que es tarde.
749
00:35:55,613 --> 00:35:57,866
Sí. ¿Qué pasa?
750
00:35:57,866 --> 00:36:01,036
Solo quería decir
que me alegro por ti
751
00:36:01,036 --> 00:36:02,746
y por tu novia.
752
00:36:02,746 --> 00:36:06,583
No recuerdo su nombre, pero
espero que tenga una buena vida
753
00:36:06,583 --> 00:36:08,418
y que tú tengas una buena vida.
754
00:36:08,418 --> 00:36:10,670
Me tengo que ir.
755
00:36:10,670 --> 00:36:13,298
D'Arcy, ¿estás bien?
756
00:36:13,298 --> 00:36:15,342
Pasa.
- No tomé nada.
757
00:36:15,342 --> 00:36:19,596
Mi padre está en el hospital.
Se pondrá bien, pero...
758
00:36:21,931 --> 00:36:25,060
Está orgulloso de mí
y dice que estoy hecha
759
00:36:25,060 --> 00:36:27,437
para hacer
algo grandioso e importante.
760
00:36:27,437 --> 00:36:31,191
Y creo que ya sé
qué debo hacer.
761
00:36:31,191 --> 00:36:35,195
Si no me vuelves a ver,
quería que supieras
762
00:36:35,195 --> 00:36:37,447
que sé que yo te importaba
763
00:36:37,447 --> 00:36:41,701
y lo arruiné y...
764
00:36:44,120 --> 00:36:47,374
Pero también
estarás orgulloso de mí.
765
00:36:47,374 --> 00:36:49,584
Así que... adiós.
766
00:36:49,584 --> 00:36:52,712
D'Arcy. ¡D'Arcy!
767
00:36:55,090 --> 00:36:58,093
[música triste]
768
00:36:58,093 --> 00:37:03,515
♪ ♪
769
00:37:24,494 --> 00:37:27,455
[música tensa]
770
00:37:27,455 --> 00:37:34,087
♪ ♪
771
00:37:36,631 --> 00:37:38,133
ES REAL
772
00:37:45,807 --> 00:37:46,307
¡Buenos días!
773
00:37:47,642 --> 00:37:52,105
- Buenos días.
- [ríe] Te traje esto.
774
00:37:52,105 --> 00:37:56,651
Puedes ponerlo
en tu escritorio.
775
00:37:56,651 --> 00:38:00,405
¡Qué amable!
776
00:38:00,405 --> 00:38:01,906
Pero no.
777
00:38:03,908 --> 00:38:05,368
- Tengo buenas noticias.
- Dime.
778
00:38:05,368 --> 00:38:09,205
¡Anoche no dormí
y terminé la bomba!
779
00:38:09,205 --> 00:38:10,874
Harry, silencio.
780
00:38:10,874 --> 00:38:13,043
[susurra]
Anoche no dormí.
781
00:38:13,043 --> 00:38:15,545
No me refería a esa parte.
782
00:38:15,545 --> 00:38:19,132
Olvídalo.
Son excelentes noticias.
783
00:38:19,132 --> 00:38:24,304
La mujer general
irá más tarde a mi cabaña
784
00:38:24,304 --> 00:38:27,307
a escuchar mi plan.
785
00:38:27,307 --> 00:38:30,935
Me sería útil saber más
sobre la nave de los Grey,
786
00:38:30,935 --> 00:38:33,730
pero tal vez
ya sepa suficiente.
787
00:38:33,730 --> 00:38:35,774
- Qué bueno, me da gusto.
- Ajá.
788
00:38:35,774 --> 00:38:38,777
También me alegra
que Bridget haya vuelto.
789
00:38:38,777 --> 00:38:43,239
Creí que estaba haciendo
lo mejor para él.
790
00:38:43,239 --> 00:38:45,575
Pero fui egoísta.
791
00:38:45,575 --> 00:38:47,577
Lo hice por mí.
792
00:38:47,577 --> 00:38:49,746
No siempre es fácil saberlo.
793
00:38:49,746 --> 00:38:52,582
Sí, como tú con Jay.
794
00:38:52,582 --> 00:38:53,958
¿Por qué
siempre dicen eso?
795
00:38:53,958 --> 00:38:55,585
Mis razones no eran egoístas.
796
00:38:55,585 --> 00:38:59,714
No,
tomaste la difícil decisión
797
00:38:59,714 --> 00:39:01,216
de dejar ir a Jay.
798
00:39:01,216 --> 00:39:03,718
Eso fue bueno.
799
00:39:03,718 --> 00:39:05,095
Gracias.
800
00:39:05,095 --> 00:39:07,305
Digo que eres egoísta
con Jay ahora.
801
00:39:07,305 --> 00:39:09,683
¿Qué?
802
00:39:09,683 --> 00:39:12,977
Pondré esto justo aquí.
803
00:39:13,812 --> 00:39:15,438
Se ve muy bien.
804
00:39:15,438 --> 00:39:18,775
[música excéntrica]
805
00:39:18,775 --> 00:39:21,653
♪ ♪
806
00:39:21,653 --> 00:39:25,281
Hola. Lo siento, yo...
807
00:39:25,281 --> 00:39:27,826
No tengo una cita, pero...
808
00:39:27,826 --> 00:39:30,662
tengo algo atrás del cuello.
809
00:39:30,662 --> 00:39:34,624
Necesito
que me lo quite de inmediato.
810
00:39:34,624 --> 00:39:36,292
Es un implante de los Grey.
811
00:39:36,292 --> 00:39:38,378
Se llevan al alcalde
delicadito así que
812
00:39:38,378 --> 00:39:42,298
no me sorprende que también
se lleven a su esposa.
813
00:39:42,298 --> 00:39:44,050
Esto es excelente.
814
00:39:44,050 --> 00:39:46,636
Puedo usarla para obtener
información de la nave Grey.
815
00:39:46,636 --> 00:39:49,597
Te ves alterada.
Puedo calmarte.
816
00:39:49,597 --> 00:39:51,349
¿Alguna vez
te han hipnotizado?
817
00:39:52,684 --> 00:39:56,646
[música tensa]
818
00:39:56,646 --> 00:39:59,482
Estás en la nave de los Grey.
819
00:39:59,482 --> 00:40:01,818
Dime todo lo que ves.
820
00:40:01,818 --> 00:40:04,988
Están caminando conmigo.
821
00:40:04,988 --> 00:40:08,575
Bien. ¿Cuántas puertas hay?
822
00:40:08,575 --> 00:40:09,951
¿Hay guardias?
823
00:40:09,951 --> 00:40:12,829
¿Cuántos hay?
- ¿Dónde está ella?
824
00:40:12,829 --> 00:40:14,330
Déjame verla.
825
00:40:14,330 --> 00:40:17,834
¿De quién hablas?
¿Es un guardia?
826
00:40:17,834 --> 00:40:19,210
¿Un líder?
827
00:40:21,254 --> 00:40:22,505
Ahí está.
828
00:40:22,505 --> 00:40:25,508
[gorjea]
829
00:40:25,508 --> 00:40:26,885
Mi lindura.
830
00:40:26,885 --> 00:40:28,219
Ahí está mi bebé.
831
00:40:28,219 --> 00:40:30,013
Sí, tú.
832
00:40:30,013 --> 00:40:33,183
Esos bastardos
se llevaron a su hija.
833
00:40:33,183 --> 00:40:37,228
No le gustaría saber eso.
La pondría enojada y triste.
834
00:40:37,228 --> 00:40:42,150
Haré que no lo recuerde
cuando despierte.
835
00:40:42,150 --> 00:40:43,860
¿Cuántos guardias hay?
836
00:40:43,860 --> 00:40:45,862
¿Tienen armas?
837
00:40:45,862 --> 00:40:48,198
La amo tanto.
838
00:40:48,198 --> 00:40:50,950
♪ ♪
839
00:40:50,950 --> 00:40:53,119
Quieren que forme
un vínculo con ella.
840
00:40:53,119 --> 00:40:54,871
La quiero en casa...
841
00:40:54,871 --> 00:40:55,872
Está bien.
842
00:40:55,872 --> 00:40:58,458
Conmigo.
843
00:40:58,458 --> 00:41:00,001
Esto es inútil.
844
00:41:00,001 --> 00:41:02,295
Está demasiado concentrada
en su bebé.
845
00:41:02,295 --> 00:41:04,047
Lo entiendo.
846
00:41:04,047 --> 00:41:06,675
Yo estaría muy triste de
no saber que mi bebé existe.
847
00:41:06,675 --> 00:41:08,176
Ahora comprendo
848
00:41:08,176 --> 00:41:11,388
que la felicidad
no solo es tener amor,
849
00:41:11,388 --> 00:41:13,556
sino poder amar.
850
00:41:13,556 --> 00:41:16,518
Cuando chasquee los dedos,
851
00:41:16,518 --> 00:41:18,895
despertarás
852
00:41:18,895 --> 00:41:21,106
y recordarás...
853
00:41:23,692 --> 00:41:25,068
todo.
854
00:41:26,778 --> 00:41:30,532
Tres, dos, uno.
855
00:41:32,450 --> 00:41:36,204
[solloza]
856
00:41:36,871 --> 00:41:39,916
¡Ay, no!
857
00:41:39,916 --> 00:41:43,753
[música triste]
858
00:41:43,753 --> 00:41:49,467
♪ ♪
859
00:41:50,802 --> 00:41:55,598
Te amo,
pero esto es lo mejor para ti.
860
00:41:55,598 --> 00:41:57,517
Me ha encantado cada segundo
861
00:41:57,517 --> 00:42:00,603
de poder actuar
como una madre para ti.
862
00:42:00,603 --> 00:42:03,857
Pero lo he disfrutado tanto
que he omitido
863
00:42:03,857 --> 00:42:06,818
el saber cómo hacerlo.
864
00:42:06,818 --> 00:42:09,154
Me alegra
ser parte de tu aprendizaje.
865
00:42:09,154 --> 00:42:10,613
Sé que estás molesta,
866
00:42:10,613 --> 00:42:13,116
pero debes estar aquí
con quienes te criaron.
867
00:42:13,116 --> 00:42:14,617
Lo sabes.
868
00:42:14,617 --> 00:42:17,871
Esta vez hubieras tomado
mi opinión en cuenta, Asta.
869
00:42:17,871 --> 00:42:20,123
Soy una persona.
870
00:42:20,123 --> 00:42:21,624
Tengo derecho a opinar.
871
00:42:21,624 --> 00:42:23,043
Estoy de acuerdo.
872
00:42:23,043 --> 00:42:25,503
Ni siquiera hablamos
de todo ese asunto.
873
00:42:26,504 --> 00:42:27,839
¿De qué asunto?
874
00:42:27,839 --> 00:42:30,967
De que toda mi vida
me ocultaste esto.
875
00:42:30,967 --> 00:42:33,762
- Ya veo.
- Me contrataste
876
00:42:33,762 --> 00:42:37,599
solo para estar cerca de mí
y aún así no me dijiste.
877
00:42:37,599 --> 00:42:40,018
Yo...
878
00:42:40,018 --> 00:42:41,770
tenía miedo.
879
00:42:41,770 --> 00:42:45,440
♪ ♪
880
00:42:45,440 --> 00:42:48,360
Por fin obtuve
todo lo que siempre quise.
881
00:42:51,279 --> 00:42:55,241
Pero era tan delicado y frágil
que si lo miraba o respiraba
882
00:42:55,241 --> 00:42:59,621
de forma equivocada,
se rompería y desaparecería.
883
00:42:59,621 --> 00:43:01,539
Pienso lo mismo.
884
00:43:03,500 --> 00:43:06,002
Estuvo mal.
885
00:43:06,002 --> 00:43:08,922
Lo siento.
Tienes razón.
886
00:43:10,382 --> 00:43:12,008
Hablemos de eso.
887
00:43:13,968 --> 00:43:16,554
¿Ahora?
888
00:43:16,554 --> 00:43:17,931
No.
889
00:43:20,433 --> 00:43:23,269
Para eso está
el resto de nuestra vida.
890
00:43:23,269 --> 00:43:24,688
Ah.
891
00:43:24,688 --> 00:43:26,981
[ríe]
Ah.
892
00:43:28,858 --> 00:43:30,694
Tu retenedor.
893
00:43:30,694 --> 00:43:32,487
Gracias.
894
00:43:34,864 --> 00:43:37,075
Dios.
895
00:43:37,075 --> 00:43:38,910
[carraspea]
896
00:43:39,577 --> 00:43:44,374
Incluso planeé cómo entrarías
a la nave y la destruirías,
897
00:43:44,374 --> 00:43:46,543
pero ya no necesitas
nada de eso
898
00:43:46,543 --> 00:43:49,587
porque yo mismo
asesinaré a los Grey.
899
00:43:49,587 --> 00:43:53,133
¿Entonces debería quedarme
a ver la televisión?
900
00:43:53,133 --> 00:43:57,554
Podrías ir a observar
y tomar fotografías.
901
00:43:57,554 --> 00:43:59,764
Sería un gran recuerdo.
902
00:44:00,682 --> 00:44:03,351
- ¿Qué diablos?
- ¿Dónde está?
903
00:44:03,351 --> 00:44:05,145
No lo sé.
904
00:44:05,145 --> 00:44:07,856
Algún desgraciado entró
a escondidas mientras dormía
905
00:44:07,856 --> 00:44:09,441
y se robó mi bomba.
906
00:44:09,441 --> 00:44:11,109
["Psycho Killer"
de Talking Heads sonando]
907
00:44:11,109 --> 00:44:14,571
PLAN PARA DESTRUIR A LOS GREY
908
00:44:14,571 --> 00:44:21,619
♪ ♪
909
00:44:31,755 --> 00:44:34,966
PARQUE NACIONAL YELLOWSTONE
910
00:44:34,966 --> 00:44:42,265
♪ ♪
61925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.