Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,071 --> 00:00:31,197
Sklonite se!
2
00:00:53,803 --> 00:00:57,182
Ja sam. Moraš da uciniš
nešto za mene. Slušaj!
3
00:01:03,188 --> 00:01:08,526
Na mom ormanu je video traka.
Uzmi je i sakrij! Uradi to!
4
00:01:12,447 --> 00:01:15,367
BEZ SKROVIŠTA
5
00:03:18,823 --> 00:03:20,533
Pamela!
6
00:03:29,334 --> 00:03:32,379
Dodi kod mene, Pamela!
Dodi, odmah!
7
00:03:54,609 --> 00:03:58,238
Gde si?
-Ovde sam.
8
00:04:00,407 --> 00:04:02,826
Šta hoceš?
-Otvori.
9
00:04:10,959 --> 00:04:12,961
Zašto si to uradila, Pamela?
10
00:04:13,670 --> 00:04:18,758
Voleo sam te više od drugih,
više od svih njih!
11
00:04:20,552 --> 00:04:24,472
Ko te poseduje?
-Ti.
12
00:05:22,155 --> 00:05:24,574
''Mislim da ne znam
kako da pocnem ovo.
13
00:05:24,783 --> 00:05:26,868
Mnogo toga želim da zapamtim,
14
00:05:27,035 --> 00:05:29,579
ali još više želim
da zaboravim.
15
00:05:31,539 --> 00:05:34,584
Mislila sam da cu, kada bih sve
zapisala i ostavila neko vreme
16
00:05:34,751 --> 00:05:37,754
znati koje stvari hocu da
zadržim kao uspomene.''
17
00:05:40,298 --> 00:05:45,345
''Treci septembar.
Nisam pisala neko vreme,
18
00:05:45,804 --> 00:05:48,056
a dogodilo se toliko toga.''
19
00:05:52,852 --> 00:05:55,605
''Pretpostavljam da treba
da pocnem od Džoa Garvija,
20
00:05:55,897 --> 00:05:58,942
ali ne znam šta da
kažem o njemu.
21
00:05:59,359 --> 00:06:02,195
Razlikuje se od svih koje
sam do sada poznavala.
22
00:06:04,114 --> 00:06:07,659
Njegov šef mi je rekao da je
Garvi najbolji policajac.
23
00:06:10,704 --> 00:06:14,582
Rekao je da je privržen
prijateljima i privržen poslu.
24
00:06:15,417 --> 00:06:17,919
To za policiju
znaci biti policajac.
25
00:06:18,253 --> 00:06:19,504
Posao.''
26
00:06:20,005 --> 00:06:22,340
Šta radiš ovde?
-Poslat sam ovamo.
27
00:06:22,590 --> 00:06:26,011
Ko te je poslao?
-Komandir me je zvao kuci.
28
00:06:37,689 --> 00:06:40,442
lzvini. Trebalo je da ti kažem
da je ovde. -Zaboravi!
29
00:06:40,650 --> 00:06:43,236
Šta imaš?
-Da vidimo...
30
00:06:44,988 --> 00:06:49,534
Ženska osoba, stara 24 godine.
Pamela Henli.
31
00:06:50,076 --> 00:06:52,078
Ubijena sinoc na probi.
32
00:06:52,537 --> 00:06:56,124
lsecene arterije na
vratu i grudima.
33
00:06:57,208 --> 00:07:01,212
Višestruke rane od noža ili
brijaca, verovatno od noža.
34
00:07:02,756 --> 00:07:06,509
Nema svedoka kasapljenja.
Ubica je verovatno muškarac.
35
00:07:06,718 --> 00:07:10,305
Otkud znaju?
-Primecen je covek iza scene.
36
00:07:12,349 --> 00:07:15,393
Pogledaj ovo.
Tetovaža na gležnju.
37
00:07:15,602 --> 00:07:19,272
Može da bude deo broja
telefona ili neciji rodendan.
38
00:07:31,659 --> 00:07:33,703
Hoceš da cuješ nešto
zaista cudno?
39
00:07:34,788 --> 00:07:37,165
Nema znakova da se branila.
40
00:07:38,041 --> 00:07:40,335
Nije pokušala da spreci
tog coveka da je isece.
41
00:07:40,877 --> 00:07:43,588
... prisustvo detektiva
Džoa Garvija!
42
00:07:46,257 --> 00:07:49,260
Dodi, Garvi, da te svi
dobro pogledaju.
43
00:07:53,264 --> 00:07:57,644
Ovde imamo policajca koji ne
zna šta znaci rec ''lojalnost''.
44
00:07:59,437 --> 00:08:02,315
Pokazacu vam šta znaci
biti autsajder.
45
00:08:02,691 --> 00:08:05,694
On ce dobiti sva sranja od
poslova koja mogu da pronadem!
46
00:08:06,069 --> 00:08:07,779
Daj mi te kljuceve.
47
00:08:09,531 --> 00:08:11,825
Pocni sa proverom
devojcinog stana.
48
00:08:11,991 --> 00:08:14,953
Kada završiš,
daceš izveštaj meni. Licno!
49
00:08:15,286 --> 00:08:17,706
Hocu da nadem još sranja
od poslova za tebe.
50
00:08:18,123 --> 00:08:19,833
Skloni se!
51
00:08:29,926 --> 00:08:33,513
Da imaš hrabrosti, kuckin
sine, pojeo bi svoj pištolj!
52
00:08:48,403 --> 00:08:51,322
Pokucaj na neka vrata i
vidi šta susedi znaju.
53
00:09:05,128 --> 00:09:10,675
''Neki policajci kažu da je
hrabrost Džoa Garvija izgorela.
54
00:09:13,053 --> 00:09:15,430
Mislim da ga takvog
nisam znala.''
55
00:10:26,793 --> 00:10:28,712
''Secam se dana kada
sam ga upoznala.
56
00:10:28,962 --> 00:10:31,214
lmao je hladne oci
i grubo lice.
57
00:10:31,423 --> 00:10:35,010
Džo Garvi je jedan od ljudi koji
vas plaše svojim izgledom.''
58
00:10:45,562 --> 00:10:47,272
''Policajci to ponekad rade.
59
00:10:47,731 --> 00:10:50,150
Svojim licima
daju grub izgled,
60
00:10:50,316 --> 00:10:54,446
da pomislite da mogu da vide
i najdublje tajne vaše duše.
61
00:10:54,696 --> 00:10:57,198
To ih cini hladnokrvnim
i grubim.
62
00:10:57,782 --> 00:10:59,868
Garvi mene nije
mogao da prevari.
63
00:11:00,785 --> 00:11:04,539
Znala sam da je njegov grub
izgled normalan izraz lica.''
64
00:11:12,380 --> 00:11:13,965
Stoj!
65
00:11:14,966 --> 00:11:16,593
Podigni ruke!
66
00:11:17,802 --> 00:11:19,429
Napravi korak napred
i okreni se!
67
00:11:19,637 --> 00:11:21,931
Ako hocete moj novac,
spusticu tašnu i otici cu.
68
00:11:22,140 --> 00:11:24,059
Napravi korak napred
i okreni se!
69
00:11:27,562 --> 00:11:29,773
Kako se zoveš?
-Tensel. -Tensel, šta?
70
00:11:29,939 --> 00:11:32,484
Tensel Henli.
-Šta radiš ovde?
71
00:11:32,650 --> 00:11:37,489
Živim ovde. -Stvarno?
Gde ti je spavaca soba?
72
00:11:37,697 --> 00:11:42,160
Ovo ce biti silovanje?
-Koja soba? -Ova.
73
00:11:43,161 --> 00:11:45,330
Šta je tebi Pamela Henli?
74
00:11:47,207 --> 00:11:49,626
Sestra.
-lmaš li licnu kartu?
75
00:11:49,793 --> 00:11:51,836
lmam povlasticu za prevoz.
-Pokaži mi!
76
00:11:52,003 --> 00:11:54,047
Hocete li da spustite pištolj?
-Pokaži mi!
77
00:11:59,010 --> 00:12:01,388
Dobro, spusti ruke.
Ja sam policajac.
78
00:12:04,683 --> 00:12:06,476
Dodavola, policajac!
79
00:12:07,560 --> 00:12:12,023
Zašto ste me tako uplašili?
-lzvini, nisam znao ko si.
80
00:12:12,899 --> 00:12:15,026
Zato što ste policajac,
nemate pravo da ulazite
81
00:12:15,235 --> 00:12:17,278
i gurate pištolj
ljudima u lice!
82
00:12:17,487 --> 00:12:20,407
Mogla sam da dobijem srcani
udar! -Rekao sam da mi je žao.
83
00:12:20,615 --> 00:12:22,492
Šta bi to meni
trebalo da znaci?
84
00:12:22,701 --> 00:12:25,412
Znate li da mi je u parku neki
tip opljackao jedanaest dolara!
85
00:12:25,620 --> 00:12:28,456
Nisam videla da ste njemu
uperili pištolj u lice!
86
00:12:28,707 --> 00:12:32,043
Ako ga budem video, ubicu ga.
Ko još živi ovde?
87
00:12:32,752 --> 00:12:35,964
Necu da odgovaram na pitanja.
Vi ste u mom stanu.
88
00:12:36,131 --> 00:12:38,717
Recite mi, šta vi radite ovde?
89
00:12:39,759 --> 00:12:45,515
Nešto se dogodilo vašoj
sestri. -Znam za Pami.
90
00:12:46,307 --> 00:12:51,312
Neko ju je ubio sinoc. Bilo je
na vestima ceo dan danas.
91
00:12:52,355 --> 00:12:53,857
Crnjak!
92
00:12:54,774 --> 00:12:58,528
Šta?
-Znate, loše vesti.
93
00:12:59,320 --> 00:13:04,617
Loše vesti?
-Mrtva je, zar ne?
94
00:13:05,285 --> 00:13:07,704
Ne mogu ništa da uradim
da je vratim u život!
95
00:13:08,455 --> 00:13:14,919
Nema svrhe da placem spolja,
da me svi ljudi vide.
96
00:13:15,211 --> 00:13:19,758
Placem unutra, to je licnije.
-Ne tice me se gde placeš!
97
00:13:20,592 --> 00:13:23,970
Nazvala si ubistvo svoje
sestre crnjakom! To je dovoljno.
98
00:13:24,262 --> 00:13:26,514
Prestanite da govorite šta
da osecam prema sestri!
99
00:13:27,640 --> 00:13:29,934
Mrtva je i ne mogu ništa da
uradim da to promenim!
100
00:13:31,186 --> 00:13:33,063
ldem ja odavde!
-Ostani tu!
101
00:13:33,313 --> 00:13:35,065
Ne možete da mi govorite
šta da radim! -Sedi!
102
00:13:35,231 --> 00:13:37,275
Pustite me!
-Rekoh, sedi!
103
00:13:38,735 --> 00:13:40,987
To vi, policajci, radite?
Naredujete ljudima?
104
00:13:41,196 --> 00:13:43,531
Tako je.
-Mene možete da otpišete.
105
00:13:43,698 --> 00:13:46,076
Necu da primam naredenja
od vas. -Dobro.
106
00:13:46,284 --> 00:13:48,787
Ko placa kiriju?
-Pamela.
107
00:13:49,829 --> 00:13:53,625
Ko je kupio krzna i platio
ovaj nameštaj? -Pamela.
108
00:13:54,793 --> 00:13:57,837
Od plate jedne balerine to
nije mogla. Odakle joj novac?
109
00:13:58,046 --> 00:14:04,969
Ne znam. Pitajte nju!
-Ti si mala mudrica, zar ne?
110
00:14:05,762 --> 00:14:09,891
Koliko imaš godina, mudrice?
-To se vas ne tice.
111
00:14:10,558 --> 00:14:13,603
Ovo je istraga ubistva.
Sve se mene tice.
112
00:14:13,812 --> 00:14:17,649
Koliko imaš godina?
-Dvadeset i dve.
113
00:14:17,982 --> 00:14:20,694
lmaš školsku povlasticu.
Nemaš dvadeset dve.
114
00:14:20,902 --> 00:14:25,532
Necu ponovo da te pitam.
-Devetnaest.
115
00:14:26,700 --> 00:14:29,869
ldemo u stanicu!
-Cekajte malo!
116
00:14:31,329 --> 00:14:33,456
Nemojte biti tako grubi!
117
00:14:40,380 --> 00:14:43,925
Imam cetrnaest godina.
-Cetrnaest?
118
00:14:45,218 --> 00:14:48,596
Gde su ti roditelji?
-Mrtvi su.
119
00:14:49,014 --> 00:14:51,391
Pamela brine o meni od
moje devete godine.
120
00:14:54,894 --> 00:14:59,441
Cetrnaest! lzgledaš kao
kurva od trideset godina!
121
00:15:00,108 --> 00:15:02,944
Ni vi niste bolji!
122
00:15:05,905 --> 00:15:08,158
Socijalni radnik
ce doci po tebe.
123
00:15:09,451 --> 00:15:11,411
Moraceš u internat.
124
00:15:11,619 --> 00:15:13,997
Nemoj besniti na mene,
ja nemam veze sa tim.
125
00:15:14,289 --> 00:15:16,332
Evo mog broja telefona
na poslu i kod kuce.
126
00:15:16,499 --> 00:15:18,418
Ako se setiš necega što bi
trebalo da znam, pozovi me.
127
00:15:18,626 --> 00:15:22,005
Reci cu ti nešto: policajac
sam devetnaest godina
128
00:15:22,213 --> 00:15:25,342
i još uvek cekam da sretnem
prvu normalnu osobu.
129
00:15:25,592 --> 00:15:28,970
Znaš šta, mudrice? Ti to nisi.
130
00:15:32,307 --> 00:15:34,768
Proverila sam kod suseda.
Niko ne zna mnogo o njoj.
131
00:15:34,976 --> 00:15:38,396
Šta si ti pronašao?
-lma skupa krzna.
132
00:15:38,813 --> 00:15:41,691
Saznaj ko ih je platio.
133
00:15:46,279 --> 00:15:51,076
Znaš li šta je ovo? -Nikada
to ranije nisam videla.
134
00:15:52,911 --> 00:15:56,414
Pamela je imala sestru.
135
00:15:56,664 --> 00:15:59,376
Cetrnaestogodišnji slatkiš
po imenu Tensel.
136
00:15:59,918 --> 00:16:05,965
Zadivljujuca je. Place u sebi,
jer je tako licnije.
137
00:16:13,431 --> 00:16:15,308
''Znam da je mislio da nešto
nije u redu sa mnom,
138
00:16:15,517 --> 00:16:20,939
jer nisam plakala za Pamelom.
Htela sam, ali nisam mogla.
139
00:16:21,523 --> 00:16:26,653
Ovo nikome nisam rekla,
ali ja ne znam kako se place.
140
00:16:26,820 --> 00:16:29,906
Ne znam gde da odem unutra
i pronadem suze.
141
00:16:30,407 --> 00:16:33,952
Umesto toga, pravim se da mi
do nekih stvari nije stalo,
142
00:16:35,370 --> 00:16:37,497
iako se zbog njih osecam loše.''
143
00:16:38,540 --> 00:16:42,252
Ovo su odnosi sa javnošcu koji
su potrebni gradu i policiji!
144
00:16:42,794 --> 00:16:44,546
Ubistvo iza pozorišne scene!
145
00:16:44,754 --> 00:16:46,715
Ovo ce biti u vestima
u celoj državi!
146
00:16:47,465 --> 00:16:50,010
Kapetan Nas ce
ostati nadležan,
147
00:16:50,218 --> 00:16:53,847
a doktor Rozen ce biti
privremeno na ovom slucaju.
148
00:16:57,392 --> 00:16:58,351
Slušajte!
149
00:16:59,310 --> 00:17:01,730
Svaki politicar u ovom
gradu ce pokušati
150
00:17:01,896 --> 00:17:04,691
da izgradi svoju reputaciju
gazeci po našim kostima,
151
00:17:04,858 --> 00:17:06,735
osim ako ovo brzo ne rešimo.
152
00:17:07,152 --> 00:17:09,320
Zato, nemojmo im
olakšavati posao.
153
00:17:11,364 --> 00:17:13,908
Garvi, hocu da te vidim u
kapetanovoj kancelariji.
154
00:17:15,118 --> 00:17:16,536
Prijavicu nas, Frenk.
155
00:17:19,998 --> 00:17:21,166
Zatvori vrata.
156
00:17:24,044 --> 00:17:27,922
Preci cu na stvar, Frenk!
Pitaj ga o ''Armiji slobode!''.
157
00:17:29,257 --> 00:17:32,844
Jedan od naših najboljih ljudi
je hladnokrvno pogoden!
158
00:17:33,470 --> 00:17:36,931
Znaš gde ti je mesto i da ne
možeš da nosiš znacku!
159
00:17:38,183 --> 00:17:41,186
Hocu da bude premešten iz mog
odreda! -Pricacemo o tome.
160
00:17:41,478 --> 00:17:43,313
Ako nemaš ništa protiv,
treba mi tvoja kancelarija.
161
00:17:43,980 --> 00:17:46,858
Hajde!
-Sredicu te, Garvi!
162
00:17:51,780 --> 00:17:53,365
On je dobar policajac.
163
00:17:56,868 --> 00:18:00,872
Ali je loš kapetan.
164
00:18:03,500 --> 00:18:06,044
Ne znam da li si ti
budala ili šaljivdžija.
165
00:18:06,753 --> 00:18:10,423
Mislim da sam bio pomalo od
oba, Frenk. Rekao sam istinu.
166
00:18:11,591 --> 00:18:12,967
lstinu?
167
00:18:14,969 --> 00:18:17,389
lstina je da je jedan od
naših ljudi pogoden.
168
00:18:17,597 --> 00:18:19,683
To je problem koji
cepa odelenje,
169
00:18:19,849 --> 00:18:24,187
jer dva policajca kažu da
je prvo pucano na njih,
170
00:18:24,396 --> 00:18:27,190
a ti kažeš da nisi siguran
šta se dogodilo.
171
00:18:27,399 --> 00:18:30,485
Oni su kauboji, Frenk.
Samo su hteli da upucaju nekog.
172
00:18:30,652 --> 00:18:33,863
Ti to ne znaš.
Video si šta se dogodilo.
173
00:18:34,072 --> 00:18:35,532
Poznajem ih.
174
00:18:37,826 --> 00:18:41,996
Znaci, tako! Oni su tvoja
braca po oružju.
175
00:18:43,123 --> 00:18:45,917
Neki ljudi bi voleli
da si ti povreden.
176
00:18:46,126 --> 00:18:48,586
Neki bi to sami uradili,
da imaju priliku.
177
00:18:48,795 --> 00:18:51,381
Nije me briga za to.
-Mene jeste!
178
00:18:51,631 --> 00:18:53,883
Hocu da vidim izlaz iz ovoga,
179
00:18:54,175 --> 00:18:56,511
sa strane naše obaveze
ili strane pravde.
180
00:18:58,471 --> 00:19:01,099
Mislio sam da je pravda
naša obaveza, Frenk.
181
00:19:02,559 --> 00:19:04,978
Trebalo bi da bude.
U nekom boljem svetu ce biti.
182
00:19:05,687 --> 00:19:07,939
Radicemo sa onim
što je ispravno.
183
00:19:08,565 --> 00:19:10,233
Nemoj da upropastiš, Džozef.
184
00:19:13,862 --> 00:19:17,615
Dodavola! Bio si jedna od
zvezda u usponu ovog odelenja,
185
00:19:17,907 --> 00:19:20,035
mogao si da budeš
sve što bi hteo!
186
00:19:21,453 --> 00:19:23,538
Moja generacija se
spremala da se povuce...
187
00:19:23,663 --> 00:19:25,749
Ko ce voditi odelenje?
188
00:19:32,422 --> 00:19:34,716
Ostavljam te na slucaju Henli.
189
00:19:35,800 --> 00:19:41,389
Prvo, proveri izveštaj
iz mrtvacnice,
190
00:19:41,598 --> 00:19:43,725
uveri se da ništa
nisu propustili.
191
00:19:45,769 --> 00:19:49,230
Džozef, da ti kažem nešto.
192
00:19:50,607 --> 00:19:52,942
Vecina policajaca
koji su mi ugadali
193
00:19:53,109 --> 00:19:59,074
imaju samo pola poštovanja koje
odelenje i ja imamo za tebe.
194
00:20:01,159 --> 00:20:02,535
Gubi se odavde!
195
00:20:09,084 --> 00:20:13,254
Skinut si sa slucaja,zar ne?
-Žao mi je Kev,nije tvoj dan.
196
00:20:35,402 --> 00:20:37,570
Necu u internat!
197
00:21:22,782 --> 00:21:24,409
lma li koga?
198
00:22:05,825 --> 00:22:07,702
Ubicu te, kao i Pamelu!
199
00:22:35,146 --> 00:22:37,148
Stanite! Cekajte!
200
00:24:16,289 --> 00:24:17,999
Ne! Cekajte!
201
00:25:21,855 --> 00:25:23,189
Proklet bio!
202
00:25:25,442 --> 00:25:26,609
Ubicu te!
203
00:26:04,522 --> 00:26:07,984
Da? -Neko je provalio u moj
stan sa nožem i umalo me ubio!
204
00:26:08,151 --> 00:26:10,445
Ko je to?
-Ja, Tensel Henli.
205
00:26:10,612 --> 00:26:12,572
Covek je provalio u moj stan
i rekao da ce me ubiti,
206
00:26:12,739 --> 00:26:15,116
kao i Pamelu!
-Uspori malo. Gde si?
207
00:26:16,618 --> 00:26:19,120
Entru bulevar.
208
00:26:19,454 --> 00:26:21,873
Da li je neko iz decije
organizacije došao po tebe?
209
00:26:22,082 --> 00:26:23,833
Dolazili su,
ali sam im pobegla.
210
00:26:24,042 --> 00:26:26,628
Necu da idem negde gde
nikoga ne poznajem.
211
00:26:27,003 --> 00:26:28,380
Dobro, slušaj me!
212
00:26:28,630 --> 00:26:30,715
Pronadi policajca i
reci mu šta se desilo.
213
00:26:30,965 --> 00:26:33,301
Necu da hodam okolo,
tražeci policajca!
214
00:26:33,468 --> 00:26:35,553
Taj covek je mogao da me prati
dovde, može da me ubaci u kola
215
00:26:35,762 --> 00:26:37,639
i uradi isto što i Pameli!
216
00:26:38,932 --> 00:26:40,684
U šta gledaš?
217
00:26:43,645 --> 00:26:45,689
Rekli ste da vas pozovem
ako se nešto dogodi.
218
00:26:45,939 --> 00:26:48,149
Da li ste covek od
reci ili niste?
219
00:26:51,444 --> 00:26:52,821
Niste, zar ne?
220
00:26:59,202 --> 00:27:01,955
Dobro,radi šta ti govorim!
Šta vidiš?
221
00:27:02,956 --> 00:27:05,125
Vidim terasu iznad
tržnog centra.
222
00:27:05,333 --> 00:27:07,585
Ni sa kim ne razgovaraj.
ldi tamo i sacekaj me.
223
00:27:07,919 --> 00:27:12,841
Odmah, samo spusti slušalicu.
-Malo sam uplašena.
224
00:27:13,091 --> 00:27:16,386
Znam, samo je spusti.
-Uradicu tako.
225
00:27:55,884 --> 00:27:58,511
Karen, neko je pokušao
da ubije Henlijevu.
226
00:27:58,720 --> 00:28:00,638
Šta se dogodilo?
-Ne znam.
227
00:28:00,889 --> 00:28:05,852
Pokupicu je na Entru bulevaru.
Prati me, za dvadeset minuta.
228
00:28:25,038 --> 00:28:26,247
Hajde!
229
00:28:29,751 --> 00:28:31,795
Mnogo vam je trebalo
da stignete dovde.
230
00:28:32,045 --> 00:28:34,589
Znate li koliko sam ljudi
videla kako me posmatraju?
231
00:28:34,923 --> 00:28:36,966
ldemo!
-Gde idemo?
232
00:28:37,926 --> 00:28:40,178
lnternat se otvara ujutru.
233
00:28:41,054 --> 00:28:43,848
Ako neceš da provedeš noc
u stanici, ostaceš sa mnom.
234
00:28:44,599 --> 00:28:47,769
Sa vama? Šalite se?
235
00:28:48,895 --> 00:28:51,940
lmam deset prijatelja sa kojima
bih radije ostala nego sa vama.
236
00:28:52,107 --> 00:28:53,942
Bez prijatelja!
-Zašto?
237
00:28:54,192 --> 00:28:56,444
Taj covek može da poznaje
sve tvoje prijatelje.
238
00:28:56,778 --> 00:28:59,364
Znao je da si sama u kuci,
zar ne? Zato, kreni!
239
00:28:59,781 --> 00:29:01,658
Zato što vi tako kažete?
240
00:29:02,200 --> 00:29:04,953
Nije me briga hoceš li da
kreneš sa mnom ili neceš.
241
00:29:05,370 --> 00:29:07,664
Ako hoceš da te pronade,
neka te pronade!
242
00:29:07,997 --> 00:29:11,001
Ne morate da vicete na mene!
Stojim pored vas!
243
00:29:11,376 --> 00:29:13,086
Slušaj me, dodavola!
244
00:29:15,213 --> 00:29:16,381
Ulazi!
245
00:29:36,860 --> 00:29:39,738
Šta to pišeš?
-Da li te je briga?
246
00:29:39,946 --> 00:29:43,033
U stvari, nije.
-Tako sam i mislila.
247
00:29:43,658 --> 00:29:47,037
Pišem o momku koga sam
izmislila, zove se Bobi Blu.
248
00:29:48,121 --> 00:29:50,957
Šta radi?
-Ono što ja želim da radi.
249
00:29:53,835 --> 00:29:56,671
Pišem kako idemo u
muzej i razgovaramo.
250
00:30:03,178 --> 00:30:06,639
Kola su iza nas.
-Znam. To je policajka.
251
00:30:06,890 --> 00:30:08,808
Mora da se uveri da
nas niko ne prati.
252
00:30:16,941 --> 00:30:20,195
Kako zna da smo ovde?
Zvao si je i rekao joj?
253
00:30:26,451 --> 00:30:27,786
Odlicno.
254
00:30:31,748 --> 00:30:34,376
''Džo Garvi je mislio da je
on okacio Mesec na nebo.
255
00:30:34,584 --> 00:30:37,754
Mrzela sam cudljive policajce,
a Garvija najviše.
256
00:30:38,171 --> 00:30:39,547
Ali, da kažem iskreno,
257
00:30:39,798 --> 00:30:43,385
bilo mi je drago što me on
cuva od coveka sa nožem.
258
00:30:44,010 --> 00:30:46,471
Osecala sam se dobro
što me on štiti.
259
00:30:47,138 --> 00:30:49,140
Bilo je kao drama.''
260
00:30:50,517 --> 00:30:54,187
lmaš li ti normalnu odecu?
-Ovo je normalna odeca!
261
00:30:55,730 --> 00:30:57,857
Normalna je za prostitutku.
262
00:30:58,108 --> 00:31:01,361
Za cetrnaestogodišnju
devojku je glupa. Baci to!
263
00:31:03,822 --> 00:31:05,740
Spusti tu suknju, zaboga!
264
00:31:07,158 --> 00:31:09,327
''Zaboravi šta sam rekla.
Mrzim ga!
265
00:31:10,412 --> 00:31:12,622
Pobeci cu, cim mi se
ukaže prilika.''
266
00:31:23,133 --> 00:31:25,885
Moraceš policiji da kažeš
više o svojoj sestri.
267
00:31:26,720 --> 00:31:31,349
Nema šta da se kaže. -Ljudi
ne napadaju decu bez razloga.
268
00:31:31,599 --> 00:31:33,309
Možeš da spavaš ovde.
269
00:31:38,648 --> 00:31:42,402
Obuci ovo.
-Ostacu u ovoj odeci.
270
00:31:43,111 --> 00:31:46,656
Kako hoceš.
Kupatilo je niz hodnik.
271
00:31:47,198 --> 00:31:49,117
Ako ogladniš,
ima hrane u frižideru.
272
00:31:49,492 --> 00:31:50,910
Ja cu biti u spavacoj sobi.
273
00:31:51,369 --> 00:31:53,580
Ne pokušavaj da bežiš,
na vratima je alarm.
274
00:31:59,627 --> 00:32:01,046
Hej, cekajte!
275
00:32:04,674 --> 00:32:09,929
Više nemam porodicu.
Šta da radim?
276
00:32:11,931 --> 00:32:13,600
Ne znam.
277
00:32:15,894 --> 00:32:17,812
Mogu li da razgovaram
sa nekim,
278
00:32:17,979 --> 00:32:20,106
nekim ko mi može pomoci?
279
00:32:25,737 --> 00:32:27,697
Razgovaraj sa nadležnima.
280
00:32:30,742 --> 00:32:35,372
Zašto me onaj covek progoni?
-Ni to ne znam.
281
00:32:37,040 --> 00:32:40,210
Znate, vi ste policajac!
Morate imati neku ideju!
282
00:32:42,837 --> 00:32:47,509
Zašto hoce da ubije mene?
-Zato što nešto znaš
283
00:32:47,967 --> 00:32:52,055
o svojoj sestri ili coveku koji
ju je ubio. Ti nešto znaš.
284
00:32:54,974 --> 00:32:57,936
Necu da slušam o tvojim
drugim problemima.
285
00:32:59,646 --> 00:33:02,440
Pronadi nekoga koga se
to tice i pitaj njega.
286
00:33:02,691 --> 00:33:04,442
Ja ti ne mogu pomoci.
287
00:33:28,466 --> 00:33:31,845
Poznajem je.
Pamelina prijateljica.
288
00:33:33,763 --> 00:33:36,558
Dopašce ti se ovo.
Ono krzno kod Henlijeve...
289
00:33:36,808 --> 00:33:42,397
Kupljeno je za gotovinu.
Racun je potpisao nepoznati.
290
00:33:43,898 --> 00:33:46,901
lma li otisaka u stanu?
-Na prozoru nema.
291
00:33:47,610 --> 00:33:50,113
Uporedicemo otiske iz
ostalih delova stana
292
00:33:50,238 --> 00:33:52,073
sa devojcicinim i
otiscima njene sestre.
293
00:33:52,282 --> 00:33:54,325
lmam socijalnog radnika
koji ce joj pronaci smeštaj
294
00:33:54,534 --> 00:33:57,787
dok ne pronademo porodicu
za nju. Hoceš li poci sa mnom?
295
00:33:57,954 --> 00:33:59,706
lmamo smeštaj za tebe.
296
00:34:06,504 --> 00:34:08,757
Da li je mala dobro?
-Jeste.
297
00:34:09,049 --> 00:34:12,260
Drago mi je. Brinula sam se.
-Znate li šta je ovo?
298
00:34:12,844 --> 00:34:16,806
Nisam ga ranije videla.
-Šta znace brojrvi 8141?
299
00:34:17,432 --> 00:34:20,685
Ne znam. -lstetovirani
su na njenom gležnju.
300
00:34:21,061 --> 00:34:26,024
Mogli su da budu i na dupetu,
ne bih znala šta to znaci.
301
00:34:30,445 --> 00:34:33,031
Još nešto?
302
00:34:39,662 --> 00:34:42,665
ldem u moj klub. Rucaj sa mnom,
moramo da razgovaramo.
303
00:35:59,826 --> 00:36:02,078
''Mislila sam da Garvi
treba da štiti ljude,
304
00:36:02,245 --> 00:36:04,664
da ne upadaju u nevolje i
da ne rade loše stvari.
305
00:36:04,914 --> 00:36:07,792
Ja u životu nisam ucinila
ništa zaista loše.
306
00:36:08,501 --> 00:36:10,879
Nisam znala zašto ti ljudi
pokušavaju da me ubiju.
307
00:36:12,797 --> 00:36:14,466
Ne znam šta se dogodilo.
308
00:36:16,259 --> 00:36:18,178
Možda ce se on predomisliti.''
309
00:36:35,236 --> 00:36:37,447
Donesite mi izdanje
za clanove, molim.
310
00:36:46,289 --> 00:36:48,333
Nisi nikada bio ovde?
-Ne.
311
00:36:49,125 --> 00:36:53,588
Skupo je, ali vredi. Kada mi je
žena umrla, bio sam izgubljen.
312
00:36:54,506 --> 00:36:56,049
Sve je bilo nestabilno.
313
00:36:56,925 --> 00:36:59,552
Nisam shvatao koliko
sam zavisio od stvari
314
00:36:59,761 --> 00:37:01,763
koje smo godinama
zajedno radili.
315
00:37:02,305 --> 00:37:05,308
Neki prijatelji su me doveli
ovde. Veoma je prijatno.
316
00:37:07,560 --> 00:37:11,898
To je jedino mesto na kome
mi je u potpunosti udobno.
317
00:37:17,112 --> 00:37:19,447
Dobar dan, gospodine MekKej.
-Dobar dan.
318
00:37:28,123 --> 00:37:29,666
Hvala.
319
00:37:32,460 --> 00:37:35,797
O cemu si hteo da razgovaramo?
-O tebi.
320
00:37:37,966 --> 00:37:42,095
lzaberi drugu temu.
-Ti si idealista.
321
00:37:43,430 --> 00:37:44,889
Znaš li šta je idealista?
322
00:37:45,473 --> 00:37:48,727
ldealista je sanjar koji
pokušava da održi svoje snove,
323
00:37:49,102 --> 00:37:52,814
a ne prihvata stvarnost.
Veoma slicno meni.
324
00:37:53,565 --> 00:37:57,610
Ti i ja imamo isti san.
San o pravdi.
325
00:38:00,572 --> 00:38:02,991
Zašto se iznenada
interesuješ za mene?
326
00:38:03,241 --> 00:38:04,784
Uvek sam se interesovao.
327
00:38:05,035 --> 00:38:08,246
Sa ponosom sam gledao
kako sticeš cinove.
328
00:38:08,913 --> 00:38:11,958
Mnogi na visokim položajima
su raspravljali
329
00:38:12,125 --> 00:38:18,048
ko ce ih zameniti. Svi su
mislili da ceš ti biti taj.
330
00:38:19,632 --> 00:38:20,884
To je bilo onda.
331
00:38:22,177 --> 00:38:23,845
Da, to je bilo onda.
332
00:38:26,598 --> 00:38:29,601
Nacin na koji si reagovao kada
su ti poginuli žena i dete
333
00:38:29,768 --> 00:38:36,608
smatran je neuracunljivim.
Skinut si sa buduceg spiska.
334
00:38:37,150 --> 00:38:39,235
Znam koliko je sve
bilo bolno za tebe.
335
00:38:41,738 --> 00:38:49,871
Moja generacija više ne zna
kako izgleda biti policajac.
336
00:38:52,832 --> 00:38:54,125
U svakom slucaju...
337
00:38:56,127 --> 00:38:59,381
Ovo je pravi klub.
-Ne znam.
338
00:38:59,547 --> 00:39:01,591
Procitaj. Ponesi ovo sa sobom.
339
00:39:02,050 --> 00:39:03,259
Da?
340
00:39:10,642 --> 00:39:11,685
Bicu tamo.
341
00:39:14,562 --> 00:39:18,149
Dogodio se napad na život
male Henlijeve. Pobegla je.
342
00:39:19,359 --> 00:39:22,779
Poginuli su policajac i žena
iz decije organizacije.
343
00:39:24,406 --> 00:39:25,615
Bolje ti idi.
344
00:39:37,168 --> 00:39:40,672
Znam šta se desilo. Sklonicu
ruku, nemoj praviti buku.
345
00:39:43,758 --> 00:39:45,719
Ubili su dvoje.
-Tiho!
346
00:39:48,346 --> 00:39:51,516
Tamo su kola. Pozvao sam
podršku. ldemo odavde!
347
00:39:52,017 --> 00:39:54,060
Ne znam.
-Tiho!
348
00:39:55,895 --> 00:39:56,896
Kreni!
349
00:40:00,108 --> 00:40:01,776
Gde idemo?
U policijsku stanicu?
350
00:40:02,777 --> 00:40:05,780
Odatle su te pratili. Ideš u
moju kucu do sutra uvece.
351
00:40:07,157 --> 00:40:09,492
Necu da ostanem sa tobom.
Ne svidaš mi se!
352
00:40:09,784 --> 00:40:12,454
Hocu da idem kuci! Uvuci cu se
unutra, necu paliti svetlo,
353
00:40:12,662 --> 00:40:15,165
niko nece znati da sam tamo!
-Jesi li poludela?
354
00:40:15,749 --> 00:40:18,043
Shvati da ti
tamo više ne živiš!
355
00:40:18,251 --> 00:40:20,337
Gde onda živim?
-Nigde!
356
00:40:27,052 --> 00:40:28,178
Kreni!
357
00:40:29,512 --> 00:40:31,931
Uvek mi nareduješ
sa jednom recju.
358
00:40:33,475 --> 00:40:35,810
Ostavi kljuceve od stana
na stolu. -Zašto?
359
00:40:36,061 --> 00:40:37,896
Da ne bi mogla da
se vratiš tamo.
360
00:40:44,694 --> 00:40:49,407
Nisi mi ni zahvalila što
sam ti spasao život.
361
00:40:50,408 --> 00:40:52,702
Hvala što si mi spasao život.
Šta sada?
362
00:40:53,620 --> 00:40:56,206
Sada ceš da jedeš.
Šta ako nisam gladna?
363
00:40:56,790 --> 00:40:58,416
U svakom slucaju ceš da jedeš.
364
00:40:58,667 --> 00:41:02,504
Ceo dan si u bekstvu a, koliko
znam, nisi imala novca. Sedi!
365
00:41:03,505 --> 00:41:05,507
Misliš da sve znaš
zato što si policajac,
366
00:41:05,757 --> 00:41:07,634
a ustvari ne znaš ništa!
367
00:41:08,176 --> 00:41:10,595
Lepo se izražavaš za jednu
cetrnaestogodišnjakinju.
368
00:41:19,396 --> 00:41:21,981
Opet ceš da mi kažeš da tvoja
sestra nije bila umešana
369
00:41:22,190 --> 00:41:24,734
ni u šta zbog cega bi poginula?
-Tako je.
370
00:41:25,026 --> 00:41:28,613
Ti ne znaš o cemu govoriš.
371
00:41:33,743 --> 00:41:36,371
Neko je poslao tri
profesionalca da te ubiju.
372
00:41:37,247 --> 00:41:38,707
Shvataš li to?
373
00:41:38,957 --> 00:41:41,751
Treba li da jedem dok mi
pricaš o mojoj smrti?
374
00:41:42,085 --> 00:41:46,881
Da li je imala momke?
-Naravno da je imala!
375
00:41:47,215 --> 00:41:49,259
Mnogo ili samo jednog?
-Jednog!
376
00:41:49,467 --> 00:41:51,469
lmala je jednog momka.
377
00:41:52,887 --> 00:41:56,850
Nisam gladna!
-Jedi. Pravi se da si gladna.
378
00:41:57,058 --> 00:41:58,893
lmam li ja neka prava?
379
00:42:03,773 --> 00:42:09,029
Kako se zove? -Ne znam ni kako
se zove, niti kako izgleda.
380
00:42:09,362 --> 00:42:12,323
Kada je Pam htela da bude sama,
spavala sam kod drugarice.
381
00:42:12,991 --> 00:42:17,370
Koliko cesto? -Ne znam,
nekoliko puta mesecno.
382
00:42:19,205 --> 00:42:21,499
Nekoliko puta mesecno bi
se sestra tebe otarasila,
383
00:42:21,708 --> 00:42:24,169
kada je decko dolazio da
spava?-Šta to znaci?
384
00:42:24,377 --> 00:42:27,505
Ona je bila odrasla,
mogla je da radi šta hoce!
385
00:42:29,007 --> 00:42:34,012
Kako to da taj momak nije zvao
kada je saznao da je mrtva?
386
00:42:38,558 --> 00:42:41,269
Šta je ovo?
-Otkud ja znam?
387
00:42:42,062 --> 00:42:45,607
Pamela je bila igracica koju
su svi voleli. Ništa drugo!
388
00:42:46,066 --> 00:42:47,734
Nije radila ništa drugo.
389
00:42:51,404 --> 00:42:53,073
Ti si težak slucaj, dete.
390
00:42:53,323 --> 00:42:57,035
Potsecam sebe da si u nevolji,
inace bih te izbacio napolje.
391
00:42:57,243 --> 00:43:02,040
lzbacio? To bih želela!
-Koji broj nosiš?
392
00:43:02,248 --> 00:43:04,751
ldem da ti kupim nešto
normalno da obuceš.
393
00:43:05,168 --> 00:43:09,214
Kupiceš mi odecu?
-Odgovori mi na pitanje!
394
00:43:09,464 --> 00:43:12,884
Zašto uvek moraš da kažeš
nešto? Koji broj nosiš?
395
00:43:13,134 --> 00:43:15,303
Broj tri!
396
00:43:17,514 --> 00:43:21,101
Zašto se stalno ljutiš?
-Nisam ljuta!
397
00:43:21,601 --> 00:43:25,188
lzgledaš kao da ceš
nekome otkinuti glavu.
398
00:43:25,480 --> 00:43:29,192
Ovo je privremeno,
bice gotovo za dva minuta!
399
00:43:29,401 --> 00:43:31,611
ldem odavde! Ne slušam te!
400
00:43:35,699 --> 00:43:38,201
Kako to da nisi plakala za
sestrom koju si toliko volela?
401
00:43:38,660 --> 00:43:42,330
Ne znam! Ono što imam u sebi,
pripada meni, a ne tebi!
402
00:43:42,539 --> 00:43:45,166
Ti si pišljivi policajac,
nisi lekar!
403
00:43:50,630 --> 00:43:53,967
U pravu si. Ja sam pišljivi
policajac i mene se ne tice.
404
00:43:58,096 --> 00:44:00,056
Nemoj pokušavati da
bežiš dok nisam tu.
405
00:44:00,306 --> 00:44:03,935
Oni ljudi mogu da budu bilo
gde. Vraticu se za jedan sat.
406
00:44:04,436 --> 00:44:05,687
Ocisti to.
407
00:44:24,164 --> 00:44:28,084
BOBl BLU
408
00:44:29,085 --> 00:44:31,254
''Mateja, Marko, Luka i Jovane,
409
00:44:31,463 --> 00:44:34,132
neka je blagoslovena
postelja u koju ležem.
410
00:44:34,966 --> 00:44:38,428
Jedan da me cuva,
jedan da se moli,
411
00:44:38,887 --> 00:44:41,306
dvojica da moju dušu ponesu.''
412
00:44:55,153 --> 00:44:58,114
Džolin? Zdravo,
ovde Tensel Henli.
413
00:44:58,323 --> 00:45:00,450
Da li si dobro?
-Jesam.
414
00:45:01,201 --> 00:45:04,579
Htela sam da razgovaramo.
Usamljena sam. -Gde si?
415
00:45:05,663 --> 00:45:08,291
Kod policajca sa kojim si
razgovarala u stanici.
416
00:45:09,000 --> 00:45:10,627
Pravi davež!
417
00:45:12,754 --> 00:45:16,424
Ovde ima dosta mesta.
Dodi kod mene.
418
00:45:17,759 --> 00:45:19,761
Ne mogu da napustim kucu.
419
00:45:25,308 --> 00:45:27,560
Uplašio si me.
-Ko je bio na telefonu?
420
00:45:28,228 --> 00:45:31,523
Džolin, Pamelina prijateljica.
-Ni sa kim ne smeš da pricaš!
421
00:45:31,731 --> 00:45:33,274
Gde ti je pamet?
422
00:45:34,526 --> 00:45:37,195
Šta si radila sa tim slikama?
-Samo sam ih gledala.
423
00:45:37,404 --> 00:45:38,905
Ostavi ih!
424
00:45:41,324 --> 00:45:42,742
Evo ti odeca.
425
00:45:51,876 --> 00:45:54,004
Ko je devojcica na slikama?
426
00:46:04,264 --> 00:46:08,935
''Nisam mogla da ga shvatim.
Jednog minuta bi mi pomagao,
427
00:46:09,102 --> 00:46:12,063
a sledeceg bi postajao
potpuni kreten.
428
00:46:12,272 --> 00:46:16,568
Bila sam nervozna. Nisam znala
koju ulogu da odigram.''
429
00:46:16,818 --> 00:46:19,779
Uzmi slike iz mrtvacnice.
Hocu da proverim nešto.
430
00:46:22,282 --> 00:46:24,576
Nabavi izveštaj ubistva
u sledeca 24 sata.
431
00:46:24,784 --> 00:46:26,286
Pokupi me ujutru.
432
00:46:28,038 --> 00:46:30,957
Zašto tu stojiš?
-Gde treba da odem?
433
00:46:31,166 --> 00:46:33,710
Nisam se spremila za krevet.
-lpak lezi!
434
00:46:34,210 --> 00:46:36,379
Zašto si tako ljut?
-Nisam ljut!
435
00:46:36,588 --> 00:46:38,840
Jesi, viceš na mene!
436
00:46:39,049 --> 00:46:42,135
Zato što si dosadna!
-Šta sam uradila?
437
00:46:42,302 --> 00:46:45,972
Preturala si po mom stolu.
-Rekla sam da necu ponovo!
438
00:46:46,181 --> 00:46:48,141
Kada sam bezobrazna,
ti ne kažeš ništa,
439
00:46:48,350 --> 00:46:53,021
a kada cutim, viceš na mene!
To nema nikakvog smisla!
440
00:46:53,229 --> 00:46:55,648
Ti si samo poremeceni
policajac!
441
00:47:18,713 --> 00:47:20,131
Hej, druže!
442
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
Kako ide?
-Ne mogu da se požalim. Dobro.
443
00:47:26,096 --> 00:47:28,223
Mislim da nas neko gleda.
444
00:47:37,899 --> 00:47:39,943
Ovo je moj prijatelj, Ali Viler.
445
00:47:43,113 --> 00:47:44,989
Ostace sa tobom
dok ja nisam tu.
446
00:47:48,284 --> 00:47:49,869
Kako si, mlada damo?
447
00:47:52,455 --> 00:47:55,583
Siguran sam da ce
nam biti lepo.
448
00:47:58,378 --> 00:48:04,718
Pravice ti nevolje. -Ako bude
nevolja, razbicu par lobanja!
449
00:48:06,052 --> 00:48:09,431
Nemoj se približavati
prozoru i bez poziva!
450
00:48:17,731 --> 00:48:21,735
Kada se vracaš, Garvi?
-Zašto?
451
00:48:22,027 --> 00:48:24,446
Zato što me ostavljaš ovde sa
tipom u invalidskim kolicima,
452
00:48:24,654 --> 00:48:27,115
koji drži cekic!
Ne znam ni ko je on!
453
00:48:27,323 --> 00:48:31,036
Rekao sam ti da je on moj
prijatelj. Bezbedna si sa njim.
454
00:48:31,369 --> 00:48:33,663
Donela sam odecu koja
ce joj odgovarati.
455
00:48:34,956 --> 00:48:37,000
Zašto mi pomažeš?
456
00:48:39,002 --> 00:48:41,921
Nije mi ostalo dragih ljudi.
-l meni.
457
00:48:46,593 --> 00:48:48,178
Nema alarma na vratima!
458
00:49:04,444 --> 00:49:08,073
Kako to da se brineš o njoj? To
je tvoja strana koju ne poznajem.
459
00:49:10,825 --> 00:49:13,536
lsuse, u šta si me upleo?
460
00:49:14,037 --> 00:49:16,122
Vec se mešam u
istragu ubistva
461
00:49:16,331 --> 00:49:19,000
time što nikome ne pricam
da je mala kod tebe.
462
00:49:20,877 --> 00:49:25,298
Šta je sa tobom, Garvi?
Ništa neceš da mi kažeš?
463
00:49:31,471 --> 00:49:34,516
Spavala sam sa tobom... jednom.
464
00:49:34,849 --> 00:49:39,312
Pošto ni zbog toga nisi
prijateljski raspoložen,
465
00:49:39,521 --> 00:49:43,942
ti samo hoceš da me skloniš
sa puta? -Nije tako.
466
00:49:46,152 --> 00:49:51,491
Hvala. Sada se bolje osecam.
Znaš šta, Garvi?
467
00:49:53,368 --> 00:49:54,703
Ti si led.
468
00:49:56,413 --> 00:49:58,456
Ako mi ikada bude potrebna
transplantacija srca,
469
00:49:58,665 --> 00:50:02,669
želim tvoje, jer nikada
nije bilo korišceno.
470
00:50:15,515 --> 00:50:17,267
lzdvoj rane.
471
00:50:24,232 --> 00:50:26,067
Sada stavi ovo preko.
472
00:50:27,193 --> 00:50:29,070
Na šta ciljaš?
-Samo to uradi.
473
00:50:47,756 --> 00:50:49,591
Ko još zna za ovo?
474
00:50:51,426 --> 00:50:53,011
Niko.
475
00:50:54,512 --> 00:50:56,264
Moraš ti reci nešto, Garvi.
476
00:50:56,473 --> 00:50:58,558
Video sam još dva tela
poslednjih šest meseci
477
00:50:58,767 --> 00:51:03,772
sa ovakvim ožiljcima.
Reci cu ti još nešto.
478
00:51:04,022 --> 00:51:06,941
Telo Henlijeve je sinoc
otpušteno iz mrtvacnice.
479
00:51:07,192 --> 00:51:09,986
Kremirana je.
-Ko je potpisao otpusnu listu?
480
00:51:10,195 --> 00:51:14,240
Njena sestra. -Njena sestra
ima cetrnaest godina! -Znam.
481
00:51:23,583 --> 00:51:26,002
Moram da te pitam nešto.
482
00:51:28,797 --> 00:51:32,884
Šta?
-Nešto u vezi Pamele.
483
00:51:34,344 --> 00:51:36,471
Ne mogu sama.
484
00:51:38,431 --> 00:51:40,892
Trebalo bi da bude
organizovan sprovod,
485
00:51:41,101 --> 00:51:42,894
sa prijateljima koji
joj donose cvece
486
00:51:43,103 --> 00:51:46,064
i da bude sahranjena dok
sveštenik cita molitve.
487
00:51:47,065 --> 00:51:49,442
Ne znam kako to da obavim.
488
00:51:53,363 --> 00:51:57,784
Moram nešto da ti kažem.
-Nešto loše, zar ne?
489
00:52:00,537 --> 00:52:01,746
Ne.
490
00:52:10,338 --> 00:52:11,464
Hajde!
491
00:52:18,430 --> 00:52:21,057
Znaš li da igraš?
-Kako to misliš?
492
00:52:21,725 --> 00:52:26,312
Jednostavno pitanje, da ili ne.
Znaš li da igraš ili ne znaš?
493
00:52:26,855 --> 00:52:29,482
Naravno da znam!
-Onda igraj!
494
00:52:30,066 --> 00:52:33,236
Ti si devojka, zaboga! Ovo su
najbolje godine tvog života!
495
00:52:34,446 --> 00:52:40,118
Uživaj dok možeš! -Jesi li
poludeo? Da igram sama?
496
00:52:40,577 --> 00:52:43,121
Znaš li kako bi mi
bilo neprijatno?
497
00:52:48,376 --> 00:52:50,211
Dodi ovamo! lgraj sa njom!
498
00:52:51,254 --> 00:52:52,464
Šta?
499
00:52:53,548 --> 00:52:57,177
Hocu da se lepo provede.
lgraj sa njom!
500
00:53:19,282 --> 00:53:23,370
lgraj sa malom ili cu te
prebiti na mrtvo ime!
501
00:53:24,079 --> 00:53:25,121
Da, gospodine.
502
00:53:30,960 --> 00:53:35,423
Ko je taj tip?
-Ne znam. Neki ludak.
503
00:54:19,634 --> 00:54:23,888
''Zbog nekog razloga, bilo mu je
važno da se zabavim te noci.''
504
00:54:32,939 --> 00:54:36,067
''To zastrašujuce lice
i sva ta grubost,
505
00:54:36,776 --> 00:54:39,904
znacili su srce koje može da
kuca kada mu on to dozvoli.''
506
00:54:50,915 --> 00:54:53,793
''Hteo je da se brine o meni,
na najbolji nacin koji je znao.''
507
00:55:04,846 --> 00:55:08,099
Možeš mi reci ono što
moraš u vezi Pamele,
508
00:55:08,350 --> 00:55:10,185
cak i ako je loše.
509
00:55:15,732 --> 00:55:18,651
''Rekao mi je šta su
uradili sa Pamelom
510
00:55:18,902 --> 00:55:22,405
i znala sam zašto je hteo
da se lepo provedem.''
511
00:55:29,913 --> 00:55:35,585
''Znam da je ludo, ali te veceri
je Garvi poceo da mi se svida.''
512
00:55:35,794 --> 00:55:37,796
Moraš mi reci šta znaš.
513
00:55:39,506 --> 00:55:42,175
Nje više nema,
više je ne možeš zaštititi.
514
00:55:44,135 --> 00:55:46,096
Sada moraš voditi
racuna o sebi.
515
00:56:05,031 --> 00:56:07,659
''lza slike pored stola,
nalazi se video kaseta
516
00:56:07,826 --> 00:56:09,828
koju mi je Pamela
rekla da sakrijem.
517
00:56:09,994 --> 00:56:11,538
Znam šta je snimljeno na nju.
518
00:56:11,746 --> 00:56:14,499
Molim te, nemoj nikome
reci šta ceš videti.''
519
00:56:21,339 --> 00:56:23,508
Šta ocekuješ? Rat?
520
00:56:24,592 --> 00:56:27,053
Gde je mala?
-Spava.
521
00:56:28,847 --> 00:56:31,891
Necu dugo. -Samo polako,
mi cemo biti dobro.
522
00:56:45,864 --> 00:56:49,784
Mislio sam da spavaš.
-Ne spavam. Gde je otišao?
523
00:56:50,118 --> 00:56:51,786
Nije mi rekao.
524
00:57:11,222 --> 00:57:13,725
To sam ja na onoj slici.
525
00:57:20,815 --> 00:57:22,901
Tako mi se ovo i dogodilo.
526
00:57:24,903 --> 00:57:26,154
Kako to mislite?
527
00:57:28,156 --> 00:57:33,411
Veoma sam dobro hvatao,
bio sjajan na ivicnim linijama...
528
00:57:35,163 --> 00:57:37,165
Taj momak se pojavio niotkuda.
529
00:57:38,416 --> 00:57:40,877
Ucinio je nešto mojoj
kicmenoj moždini.
530
00:57:42,629 --> 00:57:48,093
Potpuno ste paralisani?
-Ništa ne mogu da osetim dole.
531
00:57:50,011 --> 00:57:51,638
Da li boli?
532
00:57:54,182 --> 00:57:55,975
Ništa ne osecam.
533
00:57:57,894 --> 00:57:59,270
Zar to nije cudno?
534
00:58:00,146 --> 00:58:03,817
Zovete se Ali Viler (tockaš),
a sedite u toj stvari?
535
00:58:06,820 --> 00:58:09,989
Bar petsto ljudi mi je
postavilo to pitanje.
536
00:58:14,160 --> 00:58:17,997
Pa? -Jeste malo cudno.
Prokleto je cudno!
537
00:58:18,206 --> 00:58:19,624
Mislim, Ali...
538
00:58:20,458 --> 00:58:21,876
Tockaš?
539
00:58:24,754 --> 00:58:28,508
Zašto mi ne ispricaš o lošim
stvarima koje su ti se desile?
540
00:58:30,176 --> 00:58:33,930
Zaista vam je stalo?
-Verovala ti ili ne, jeste.
541
00:58:35,849 --> 00:58:39,019
Oboje imamo probleme, zar ne?
542
00:58:41,312 --> 00:58:43,023
Zar ne?
543
01:00:13,071 --> 01:00:17,033
Ko te poseduje?
-Ti me poseduješ!
544
01:00:18,910 --> 01:00:21,246
Uradi to za mene, Pamela!
545
01:01:13,006 --> 01:01:15,967
Ko je devojcica sa slika?
-Njegova kcerka.
546
01:01:16,926 --> 01:01:21,639
Tako sam i mislila. Gde je?
-Mrtva je.
547
01:01:22,098 --> 01:01:25,435
Ona i njena majka su poginule
u saobracajnoj nesreci.
548
01:01:27,312 --> 01:01:30,690
Nikada nisam video coveka da
voli nekoga kao on svoju kcer.
549
01:01:31,024 --> 01:01:35,945
Misli da bi bilo bolje
da je i on poginuo.
550
01:01:38,198 --> 01:01:40,200
Koliko je godina imala?
551
01:01:41,117 --> 01:01:45,622
Oko devet.
-Sada bi bila mojih godina.
552
01:01:47,791 --> 01:01:51,336
Zato mi pomaže, jer sam
mu zamena za kcerku.
553
01:01:52,504 --> 01:01:53,713
Ne znam.
554
01:01:56,383 --> 01:01:57,550
Budi tiha!
555
01:02:05,266 --> 01:02:07,519
Idi u kuhinju!
Šta se dogada?
556
01:02:08,228 --> 01:02:11,648
Samo idi i zatvori vrata!
Kreni! -Gospode, ne!
557
01:02:31,501 --> 01:02:32,669
Nazad!
558
01:03:14,085 --> 01:03:15,462
Beži!
559
01:04:08,139 --> 01:04:10,141
Šta se dogodilo ovde?
560
01:04:14,688 --> 01:04:15,939
Garvi!
561
01:04:19,943 --> 01:04:23,279
Dva puta je pogoden. Jedan
hitac mu je slomio kicmu
562
01:04:23,488 --> 01:04:25,573
i nije ga zaustavio.
563
01:04:35,583 --> 01:04:37,252
Da li je dete ovde?
564
01:04:39,087 --> 01:04:40,547
O cemu to govoriš?
565
01:04:43,258 --> 01:04:48,096
Mala Henlijeva?
Držao si je ovde?
566
01:04:48,930 --> 01:04:52,350
Jebi se!
-Ne odlazi odavde! Garvi!
567
01:05:12,370 --> 01:05:13,705
Sranje!
568
01:05:16,416 --> 01:05:20,503
Nema nikoga ovde. Šta hocete?
-Neko je pokušao da ubije malu.
569
01:05:21,171 --> 01:05:24,257
Niko nije znao gde je, osim vas.
Kome ste rekli?
570
01:05:24,507 --> 01:05:26,718
Ne budite smešni!
Nikome nisam rekla.
571
01:05:30,263 --> 01:05:33,141
Neki prijatelji su me pozvali
u goste preko vikenda.
572
01:05:33,391 --> 01:05:36,686
Zašto tako gledate u mene?
Sklonite ruke sa mene!
573
01:05:38,396 --> 01:05:39,898
Kome ste rekli?
574
01:05:52,702 --> 01:05:54,704
Pamelu su stalno
opsedali muškarci.
575
01:05:56,581 --> 01:05:59,000
Tako je došla u kontakt
sa tim covekom.
576
01:05:59,250 --> 01:06:02,170
Bio joj je potreban neko
da je zaštiti. -Ko je on?
577
01:06:02,379 --> 01:06:06,925
Nikada mi nije rekla njegovo
ime. Znate, ona je bila dete.
578
01:06:08,009 --> 01:06:13,932
On ju je posedovao. Vi ne znate
o cemu ja govorim, zar ne?
579
01:06:18,019 --> 01:06:21,314
Pružio joj je zaštitu i
objašnjenje zašto mi, balerine,
580
01:06:21,523 --> 01:06:26,653
upadamo u sranja. Ona je to
progutala kao gladno dete.
581
01:06:27,487 --> 01:06:31,199
Bila je savršena za njega.
Posedovao ju je.
582
01:06:32,450 --> 01:06:35,870
Kako ju je pronašao?
-Ne znam.
583
01:06:37,163 --> 01:06:38,832
Opišite ga.
584
01:06:39,916 --> 01:06:42,043
Videla sam ga samo jednom.
-Gde?
585
01:06:44,587 --> 01:06:46,381
Nemojte navaljivati!
586
01:06:47,257 --> 01:06:49,092
Toliko sam uplašena,
da ne mogu da dišem!
587
01:06:49,884 --> 01:06:54,014
Ubice dete. -A ja?
Ako vam kažem, ubice mene!
588
01:06:54,305 --> 01:06:57,475
Ubice vas u svakom slucaju.
Previše znate.
589
01:07:00,145 --> 01:07:04,441
Ovo je istina. Pamela me je
jednom odvela na neko mesto.
590
01:07:04,649 --> 01:07:07,819
Bila sam jako drogirana,
pa ne znam gde je bilo.
591
01:07:07,986 --> 01:07:10,447
Tamo je bio taj
zastrašujuci covek.
592
01:07:10,780 --> 01:07:13,783
Pustila sam da mi
sve rade... seksualno.
593
01:07:13,992 --> 01:07:20,415
Bila sam tako uplašena!
Ništa više ne znam. Kunem se!
594
01:07:20,999 --> 01:07:23,835
Molim vas, ostavite me.
Hocu da odem odavde!
595
01:07:40,226 --> 01:07:45,648
Šta to pišeš? -pišem o
izmišljenom momku, Bobiju.
596
01:07:46,274 --> 01:07:49,611
Šta on radi?
-Sve što ja hocu.
597
01:07:50,862 --> 01:07:53,823
Pišem kako idemo u
muzej i razgovaramo.
598
01:08:52,257 --> 01:08:54,092
Garvi?
599
01:09:09,566 --> 01:09:12,360
Šetala sam ovuda,
nadajuci se da ceš se setiti.
600
01:09:12,527 --> 01:09:14,738
Mislila sam da nisi
obratio pažnju.
601
01:09:19,159 --> 01:09:21,911
Hajde, idemo negde
gde te nece pronaci.
602
01:10:09,125 --> 01:10:10,585
Šta je?
603
01:10:10,960 --> 01:10:15,006
Hoceš da me saslušaš?
Necu da ostanem ovde.
604
01:10:16,132 --> 01:10:17,884
Hocu da ostanem sa tobom.
605
01:10:18,134 --> 01:10:22,013
Ne osecam se bezbedno nigde
drugde. -Ne možeš sa mnom.
606
01:10:22,263 --> 01:10:26,017
Zašto? -lmaš cetrnaest
godina, gde ti je pamet?
607
01:10:27,560 --> 01:10:30,146
Znam koliko godina imam
i kakve to veze ima?
608
01:10:30,355 --> 01:10:33,233
l oni ljudi znaju da imam 1 4
godina i ipak hoce da me ubiju!
609
01:10:33,441 --> 01:10:35,652
A ja pokušavam da te zaštitim.
-Nije tako!
610
01:10:35,860 --> 01:10:39,322
Pokušavaš da me se otarasiš,
nije ti stalo do mene!
611
01:10:39,572 --> 01:10:42,158
Ja za tebe nisam licnost,
vec samo broj slucaja!
612
01:10:42,409 --> 01:10:43,952
Nije te briga za
sopstveni život,
613
01:10:44,119 --> 01:10:46,496
kako možeš voditi
racuna o mom?
614
01:10:51,793 --> 01:10:54,754
lmamo sobu za nju.
Sprema se sada.
615
01:11:01,970 --> 01:11:05,849
Znate, ne bih ucinila ovo,
da nije hitno.
616
01:11:07,726 --> 01:11:09,769
Možete li da mi kažete više?
617
01:11:10,812 --> 01:11:15,900
Radije ne bih, majko. Verujte mi
da je loše, kao što sam rekao.
618
01:11:25,035 --> 01:11:26,453
Garvi!
619
01:11:35,211 --> 01:11:38,214
Šta je?
-Ko ce paziti na mene?
620
01:11:39,132 --> 01:11:43,136
Neko ce paziti na tebe.
-Neko? Ko je taj neko?
621
01:11:45,680 --> 01:11:47,015
Ne znam.
622
01:11:47,515 --> 01:11:51,102
Ne mogu da ostanem sa tobom
jer sam te povredila?
623
01:11:51,311 --> 01:11:55,523
To nema veze.
-Necu više, obecavam ti!
624
01:11:57,108 --> 01:11:59,277
Molim te, dozvoli mi
da ostanem sa tobom!
625
01:11:59,527 --> 01:12:01,905
Bicu tiha, nikada
ništa necu reci.
626
01:12:03,198 --> 01:12:05,200
Ne znam kako da
budem pristojna,
627
01:12:05,408 --> 01:12:09,329
nemoj me kažnjavati zbog toga.
-Ne kažnjavam te.
628
01:12:09,537 --> 01:12:12,665
Dozvoli mi da ostanem
sa tobom. -Ne mogu!
629
01:12:18,046 --> 01:12:20,674
Zagrli je.
-Ne!
630
01:12:21,966 --> 01:12:24,386
Džo, zagrli je!
-Ne!
631
01:12:33,561 --> 01:12:35,063
lsuse!
632
01:12:36,189 --> 01:12:37,440
Dodi!
633
01:12:44,155 --> 01:12:45,365
Slušaj me.
634
01:12:54,374 --> 01:12:56,376
Ja cu se starati o tebi.
635
01:13:10,015 --> 01:13:11,474
Nisam hteo da...
636
01:13:16,229 --> 01:13:22,527
Ti si kao moja kcerka, znaš.
Kao moja mala devojcica.
637
01:13:25,405 --> 01:13:28,908
Više od svega želim
da se staram o tebi.
638
01:13:36,708 --> 01:13:43,465
Hoceš mene, ovakvu mene?
-Takvu tebe.
639
01:13:47,135 --> 01:13:51,806
Ti si jedinstvena, veruj mi.
-Dodi, draga.
640
01:13:57,854 --> 01:13:59,689
Vraticeš se po mene?
641
01:14:02,442 --> 01:14:03,735
Vraticu se.
642
01:14:09,032 --> 01:14:10,825
On ce biti moj otac.
643
01:14:33,098 --> 01:14:34,974
Daj mi ovo podrucje.
644
01:14:44,067 --> 01:14:45,235
Povecaj.
645
01:14:52,158 --> 01:14:53,535
Proširi.
646
01:14:58,998 --> 01:15:00,250
Još.
647
01:15:04,921 --> 01:15:14,347
81 41 . -Moj broj.
Ti si dobar policajac, Džozef.
648
01:15:14,723 --> 01:15:17,058
Nemoj uraditi ništa glupo.
649
01:15:22,897 --> 01:15:24,691
Mnogo puta smo mogli
da te ubijemo,
650
01:15:24,899 --> 01:15:28,820
ali te ja ne želim mrtvog.
Ne sudi prebrzo o meni, Džozef.
651
01:15:30,280 --> 01:15:33,908
Dodi sa mnom. Reci cu ti
istinu, onako kako je ja vidim.
652
01:15:35,535 --> 01:15:36,953
Dodi.
653
01:16:22,248 --> 01:16:25,502
Dodi, Džozef. Molim te, sedi.
654
01:16:30,131 --> 01:16:33,218
Ovo nije trebalo da se desi još
godinu dana ili približno.
655
01:16:34,219 --> 01:16:36,054
Nismo znali da si spreman.
656
01:16:37,931 --> 01:16:41,017
Dakle, ovo ce ti biti
izloženo malo brzo.
657
01:16:42,394 --> 01:16:46,731
Sve što tražim jeste da
me saslušaš do kraja.
658
01:16:49,693 --> 01:16:51,486
Kada sam bio tvojih godina,
659
01:16:52,612 --> 01:16:56,574
biti policajac je
bilo nešto sveto.
660
01:16:57,158 --> 01:16:59,577
Bukvalno sam padao na
kolena i zahvaljivao Bogu
661
01:16:59,786 --> 01:17:01,830
što mi je dao priliku
da pomažem drugima.
662
01:17:03,540 --> 01:17:05,750
l ti si se osecao tako, zar ne?
663
01:17:07,085 --> 01:17:08,420
Naravno da jesi.
664
01:17:08,712 --> 01:17:15,719
Sada to više nije isto.
Biti policajac je šala.
665
01:17:17,012 --> 01:17:20,390
Jer, društvo više ne daje
ni pet para za poštenje.
666
01:17:21,516 --> 01:17:25,687
Ubistva, droge i
nasilje, ima ih sve više.
667
01:17:28,898 --> 01:17:31,109
Ti si posvetio život nicemu.
668
01:17:36,906 --> 01:17:39,701
Posvetio sam ga zakonu.
-Zakonu?
669
01:17:40,869 --> 01:17:44,080
Da. Ali ne i pravdi.
670
01:17:45,248 --> 01:17:49,711
Zakon je velika šala. lmamo
zakone koji oslobadaju ubice,
671
01:17:50,712 --> 01:17:55,675
osudujemo silovatelje dece na
diskusije o svojim problemima,
672
01:17:56,676 --> 01:18:00,180
na terapijama. Zakon je
beskoristan i svi to znaju.
673
01:18:01,264 --> 01:18:04,934
Zato grupa ljudi...
674
01:18:06,728 --> 01:18:10,190
Doktori, sudije, senatori,
kolege policajci,
675
01:18:10,565 --> 01:18:13,109
sve ugledni i pošteni ljudi,
676
01:18:13,818 --> 01:18:16,279
skupili su se zajedno i
odlucili da urade nešto,
677
01:18:16,488 --> 01:18:19,491
jer sistem više
ne funkcioniše.
678
01:18:20,283 --> 01:18:27,332
Mi hvatamo dilere
droge, ubice,
679
01:18:27,540 --> 01:18:30,335
korumpirane ljude koji su
se provukli kroz sistem
680
01:18:31,920 --> 01:18:39,552
i presudujemo im.
-Ubijate ih.
681
01:18:40,095 --> 01:18:43,682
lzvršavamo smrtne kazne.
-Ko vam je dao pravo?
682
01:18:44,766 --> 01:18:49,145
Ko daje pravo lopovu da upadne
u moju kucu i opljacka me?
683
01:18:53,692 --> 01:18:58,655
lsprva, ovo može da zvuci
ekstremno, ali nije tako.
684
01:19:00,031 --> 01:19:03,201
Nije, kada se uporedi sa
onim šta se dešava napolju!
685
01:19:12,002 --> 01:19:14,838
Zašto ste ubili Pamelu Henli?
686
01:19:26,641 --> 01:19:28,977
To je bila nesrecna greška.
687
01:19:35,025 --> 01:19:36,443
Šta?
688
01:19:39,904 --> 01:19:41,239
Greška.
689
01:19:42,657 --> 01:19:44,492
lspravili smo je.
690
01:19:47,287 --> 01:19:49,581
Htela je da o nama
objavi u javnosti.
691
01:19:51,207 --> 01:19:55,337
Ponekad, Džozef, nevini
ljudi moraju umreti,
692
01:19:57,255 --> 01:19:59,507
da bi ideja ostala u životu.
693
01:20:01,426 --> 01:20:07,182
Zašto jurite malu?
-Ona je bila nerešen problem.
694
01:20:12,896 --> 01:20:14,856
Plašio sam se da
možda zna nešto.
695
01:20:15,648 --> 01:20:18,360
lspalo je da sam u bio pravu,
znala je za kasetu.
696
01:20:23,448 --> 01:20:27,994
Hocemo tebe, Džozefe,
jer si svakog dana gažen,
697
01:20:28,953 --> 01:20:35,418
jer imaš snove, jer još uvek
želiš da radiš ispravno.
698
01:20:37,337 --> 01:20:43,176
Želimo mržnju u tebi,
bes koji želi da se ispolji.
699
01:20:45,595 --> 01:20:48,640
Dopusti mi da ti omogucim
da se ispolji, molim te.
700
01:21:00,485 --> 01:21:01,778
Podi sa mnom.
701
01:21:06,783 --> 01:21:08,284
Podi sa mnom, Džozef.
702
01:21:51,286 --> 01:21:59,085
Svi ovi ljudi te prate od
kako si izgubio porodicu.
703
01:22:02,714 --> 01:22:04,966
Svi?
-Svi.
704
01:22:12,724 --> 01:22:16,061
Njen otac je bio policajac.
Ubijen je u okršaju.
705
01:22:16,853 --> 01:22:20,857
Ubica je osloboden, zbog
nekih tehnickih problema.
706
01:22:21,358 --> 01:22:24,069
Regrutovao sam Karen dok
je još bila na Akademiji.
707
01:22:41,169 --> 01:22:43,672
Prepoznaješ li njega, Džozef?
708
01:22:54,182 --> 01:22:55,350
Da.
709
01:22:56,518 --> 01:23:00,480
Niko ti ne može dati ovakav
poklon, Džozef. Niko osim nas.
710
01:23:27,132 --> 01:23:30,552
Ovo je dubre koje je ubilo
tvoju ženu i dete.
711
01:23:32,512 --> 01:23:35,056
Bio je u zatvoru pet meseci
i jedanaest dana.
712
01:23:37,183 --> 01:23:39,227
Ovakvo je postalo
naše društvo.
713
01:23:51,197 --> 01:23:54,242
Tvoj je, Džozef. Ubij ga!
714
01:24:01,166 --> 01:24:06,296
Sada si spreman. Treba
uciniti samo jedan mali korak.
715
01:24:08,423 --> 01:24:09,674
Ubij ga.
716
01:24:26,483 --> 01:24:28,902
Nisam nikoga hteo da ubijem.
717
01:24:29,861 --> 01:24:32,822
Molim vas!
-Uradi to, Džozef!
718
01:24:33,782 --> 01:24:38,661
Uradi to, zbog žene i deteta!
Nikada se bolje neceš osecati!
719
01:24:44,125 --> 01:24:45,251
Džozef?
720
01:24:48,171 --> 01:24:49,255
Ne.
721
01:24:52,759 --> 01:24:56,346
Sve je to prica, Frenk.
Ubijate nevine ljude.
722
01:24:57,138 --> 01:24:59,265
Pamela Henli nikada
nikoga nije povredila.
723
01:25:00,100 --> 01:25:02,936
Nemoj sada sve odbaciti!
Bio si tako blizu...
724
01:25:16,282 --> 01:25:19,327
Cekajte! Molim vas! Cekajte!
725
01:25:24,082 --> 01:25:26,084
Džozef, nemoj!
726
01:25:28,962 --> 01:25:30,922
Napraviceš užasnu grešku!
727
01:25:34,759 --> 01:25:40,974
Džozef, još nije kasno!
Džozef, slušaj me!
728
01:25:53,611 --> 01:25:55,822
Ne možeš pobeci odavde.
729
01:25:58,158 --> 01:26:01,870
Dacemo ti sve!
Mi želimo tebe, Džozef!
730
01:26:02,746 --> 01:26:04,330
Posebno tebe!
731
01:26:06,541 --> 01:26:09,169
Ne možemo te pustiti da odeš,
shvataš li to?
732
01:26:11,046 --> 01:26:13,548
Policija u koju si ušao
više ne postoji!
733
01:26:14,716 --> 01:26:18,511
Skoro si uspeo!
Napravi poslednji korak
734
01:26:18,720 --> 01:26:24,267
i budi jedan od nas! Džozef,
necemo ubiti devojcicu,
735
01:26:24,434 --> 01:26:28,313
ako ti ona toliko znaci!
Ja cu voditi racuna o njoj!
736
01:26:29,189 --> 01:26:33,318
Mi znamo gde je!
Prepusti je meni, Džozef!
737
01:26:56,424 --> 01:26:57,634
Skaci!
738
01:27:00,428 --> 01:27:01,554
Sad!
739
01:27:08,978 --> 01:27:10,480
Garvi!
740
01:27:16,152 --> 01:27:17,570
ldu po dete.
741
01:28:11,249 --> 01:28:12,500
Gubi se odavde!
742
01:29:43,550 --> 01:29:49,014
''Takav je bio Džo Garvi. Nikoga
nisam tako loše procenila.
743
01:29:50,473 --> 01:29:56,104
Nije on bio grub, samo je bio
usamljen, kao što sam ja bila.
744
01:29:57,272 --> 01:29:58,815
Kao što jesam.
745
01:29:59,399 --> 01:30:02,569
Mislim da je najbolji policajac
koji je ikada postojao.
746
01:30:03,903 --> 01:30:06,990
Voleo je svoj posao i ljude
koji su ga obavljali pošteno.
747
01:30:15,707 --> 01:30:17,876
Toliko mi nedostaje!
748
01:30:20,587 --> 01:30:25,300
Bio je visok, zgodan,
lepo se oblacio...
749
01:30:27,844 --> 01:30:29,888
Šta biste još želeli?''
750
01:30:46,821 --> 01:30:49,741
Gde idem? -Ne znam.
Rekli su mi da sacekam ovde.
751
01:31:38,748 --> 01:31:40,041
Garvi!
752
01:31:46,548 --> 01:31:47,841
Garvi!
753
01:31:51,428 --> 01:31:54,848
Znala sam da nisi mrtav!
Znala sam!
754
01:32:15,160 --> 01:32:16,369
Slušaj!
755
01:32:17,203 --> 01:32:21,541
Bolje da kreneš. Necu da neki
kreten puca sa krova u tebe.
756
01:32:23,501 --> 01:32:26,296
ldem sa njim!
-Udi u kola.
757
01:32:38,058 --> 01:32:41,436
Pogrešno sam te procenio,
Garvi. Dugujem ti izvinjenje.
758
01:32:45,315 --> 01:32:46,816
U pravu si.
759
01:32:47,525 --> 01:32:50,445
Pozovi me ponekad,
da znam kako ti ide.
760
01:33:02,248 --> 01:33:05,752
Gde odlazi?
-Ne treba da znaš.
761
01:33:06,628 --> 01:33:10,090
Ljudi ce dolaziti da
traže i njega i malu.
762
01:33:10,465 --> 01:33:16,680
Ako te neko pita, Džo Garvi je...
Samo reci da je mrtav.
763
01:33:35,198 --> 01:33:38,410
tailor8888@gmail.com
55611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.