All language subtitles for no place to hide

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,071 --> 00:00:31,197 Sklonite se! 2 00:00:53,803 --> 00:00:57,182 Ja sam. Moraš da uciniš nešto za mene. Slušaj! 3 00:01:03,188 --> 00:01:08,526 Na mom ormanu je video traka. Uzmi je i sakrij! Uradi to! 4 00:01:12,447 --> 00:01:15,367 BEZ SKROVIŠTA 5 00:03:18,823 --> 00:03:20,533 Pamela! 6 00:03:29,334 --> 00:03:32,379 Dodi kod mene, Pamela! Dodi, odmah! 7 00:03:54,609 --> 00:03:58,238 Gde si? -Ovde sam. 8 00:04:00,407 --> 00:04:02,826 Šta hoceš? -Otvori. 9 00:04:10,959 --> 00:04:12,961 Zašto si to uradila, Pamela? 10 00:04:13,670 --> 00:04:18,758 Voleo sam te više od drugih, više od svih njih! 11 00:04:20,552 --> 00:04:24,472 Ko te poseduje? -Ti. 12 00:05:22,155 --> 00:05:24,574 ''Mislim da ne znam kako da pocnem ovo. 13 00:05:24,783 --> 00:05:26,868 Mnogo toga želim da zapamtim, 14 00:05:27,035 --> 00:05:29,579 ali još više želim da zaboravim. 15 00:05:31,539 --> 00:05:34,584 Mislila sam da cu, kada bih sve zapisala i ostavila neko vreme 16 00:05:34,751 --> 00:05:37,754 znati koje stvari hocu da zadržim kao uspomene.'' 17 00:05:40,298 --> 00:05:45,345 ''Treci septembar. Nisam pisala neko vreme, 18 00:05:45,804 --> 00:05:48,056 a dogodilo se toliko toga.'' 19 00:05:52,852 --> 00:05:55,605 ''Pretpostavljam da treba da pocnem od Džoa Garvija, 20 00:05:55,897 --> 00:05:58,942 ali ne znam šta da kažem o njemu. 21 00:05:59,359 --> 00:06:02,195 Razlikuje se od svih koje sam do sada poznavala. 22 00:06:04,114 --> 00:06:07,659 Njegov šef mi je rekao da je Garvi najbolji policajac. 23 00:06:10,704 --> 00:06:14,582 Rekao je da je privržen prijateljima i privržen poslu. 24 00:06:15,417 --> 00:06:17,919 To za policiju znaci biti policajac. 25 00:06:18,253 --> 00:06:19,504 Posao.'' 26 00:06:20,005 --> 00:06:22,340 Šta radiš ovde? -Poslat sam ovamo. 27 00:06:22,590 --> 00:06:26,011 Ko te je poslao? -Komandir me je zvao kuci. 28 00:06:37,689 --> 00:06:40,442 lzvini. Trebalo je da ti kažem da je ovde. -Zaboravi! 29 00:06:40,650 --> 00:06:43,236 Šta imaš? -Da vidimo... 30 00:06:44,988 --> 00:06:49,534 Ženska osoba, stara 24 godine. Pamela Henli. 31 00:06:50,076 --> 00:06:52,078 Ubijena sinoc na probi. 32 00:06:52,537 --> 00:06:56,124 lsecene arterije na vratu i grudima. 33 00:06:57,208 --> 00:07:01,212 Višestruke rane od noža ili brijaca, verovatno od noža. 34 00:07:02,756 --> 00:07:06,509 Nema svedoka kasapljenja. Ubica je verovatno muškarac. 35 00:07:06,718 --> 00:07:10,305 Otkud znaju? -Primecen je covek iza scene. 36 00:07:12,349 --> 00:07:15,393 Pogledaj ovo. Tetovaža na gležnju. 37 00:07:15,602 --> 00:07:19,272 Može da bude deo broja telefona ili neciji rodendan. 38 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 Hoceš da cuješ nešto zaista cudno? 39 00:07:34,788 --> 00:07:37,165 Nema znakova da se branila. 40 00:07:38,041 --> 00:07:40,335 Nije pokušala da spreci tog coveka da je isece. 41 00:07:40,877 --> 00:07:43,588 ... prisustvo detektiva Džoa Garvija! 42 00:07:46,257 --> 00:07:49,260 Dodi, Garvi, da te svi dobro pogledaju. 43 00:07:53,264 --> 00:07:57,644 Ovde imamo policajca koji ne zna šta znaci rec ''lojalnost''. 44 00:07:59,437 --> 00:08:02,315 Pokazacu vam šta znaci biti autsajder. 45 00:08:02,691 --> 00:08:05,694 On ce dobiti sva sranja od poslova koja mogu da pronadem! 46 00:08:06,069 --> 00:08:07,779 Daj mi te kljuceve. 47 00:08:09,531 --> 00:08:11,825 Pocni sa proverom devojcinog stana. 48 00:08:11,991 --> 00:08:14,953 Kada završiš, daceš izveštaj meni. Licno! 49 00:08:15,286 --> 00:08:17,706 Hocu da nadem još sranja od poslova za tebe. 50 00:08:18,123 --> 00:08:19,833 Skloni se! 51 00:08:29,926 --> 00:08:33,513 Da imaš hrabrosti, kuckin sine, pojeo bi svoj pištolj! 52 00:08:48,403 --> 00:08:51,322 Pokucaj na neka vrata i vidi šta susedi znaju. 53 00:09:05,128 --> 00:09:10,675 ''Neki policajci kažu da je hrabrost Džoa Garvija izgorela. 54 00:09:13,053 --> 00:09:15,430 Mislim da ga takvog nisam znala.'' 55 00:10:26,793 --> 00:10:28,712 ''Secam se dana kada sam ga upoznala. 56 00:10:28,962 --> 00:10:31,214 lmao je hladne oci i grubo lice. 57 00:10:31,423 --> 00:10:35,010 Džo Garvi je jedan od ljudi koji vas plaše svojim izgledom.'' 58 00:10:45,562 --> 00:10:47,272 ''Policajci to ponekad rade. 59 00:10:47,731 --> 00:10:50,150 Svojim licima daju grub izgled, 60 00:10:50,316 --> 00:10:54,446 da pomislite da mogu da vide i najdublje tajne vaše duše. 61 00:10:54,696 --> 00:10:57,198 To ih cini hladnokrvnim i grubim. 62 00:10:57,782 --> 00:10:59,868 Garvi mene nije mogao da prevari. 63 00:11:00,785 --> 00:11:04,539 Znala sam da je njegov grub izgled normalan izraz lica.'' 64 00:11:12,380 --> 00:11:13,965 Stoj! 65 00:11:14,966 --> 00:11:16,593 Podigni ruke! 66 00:11:17,802 --> 00:11:19,429 Napravi korak napred i okreni se! 67 00:11:19,637 --> 00:11:21,931 Ako hocete moj novac, spusticu tašnu i otici cu. 68 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 Napravi korak napred i okreni se! 69 00:11:27,562 --> 00:11:29,773 Kako se zoveš? -Tensel. -Tensel, šta? 70 00:11:29,939 --> 00:11:32,484 Tensel Henli. -Šta radiš ovde? 71 00:11:32,650 --> 00:11:37,489 Živim ovde. -Stvarno? Gde ti je spavaca soba? 72 00:11:37,697 --> 00:11:42,160 Ovo ce biti silovanje? -Koja soba? -Ova. 73 00:11:43,161 --> 00:11:45,330 Šta je tebi Pamela Henli? 74 00:11:47,207 --> 00:11:49,626 Sestra. -lmaš li licnu kartu? 75 00:11:49,793 --> 00:11:51,836 lmam povlasticu za prevoz. -Pokaži mi! 76 00:11:52,003 --> 00:11:54,047 Hocete li da spustite pištolj? -Pokaži mi! 77 00:11:59,010 --> 00:12:01,388 Dobro, spusti ruke. Ja sam policajac. 78 00:12:04,683 --> 00:12:06,476 Dodavola, policajac! 79 00:12:07,560 --> 00:12:12,023 Zašto ste me tako uplašili? -lzvini, nisam znao ko si. 80 00:12:12,899 --> 00:12:15,026 Zato što ste policajac, nemate pravo da ulazite 81 00:12:15,235 --> 00:12:17,278 i gurate pištolj ljudima u lice! 82 00:12:17,487 --> 00:12:20,407 Mogla sam da dobijem srcani udar! -Rekao sam da mi je žao. 83 00:12:20,615 --> 00:12:22,492 Šta bi to meni trebalo da znaci? 84 00:12:22,701 --> 00:12:25,412 Znate li da mi je u parku neki tip opljackao jedanaest dolara! 85 00:12:25,620 --> 00:12:28,456 Nisam videla da ste njemu uperili pištolj u lice! 86 00:12:28,707 --> 00:12:32,043 Ako ga budem video, ubicu ga. Ko još živi ovde? 87 00:12:32,752 --> 00:12:35,964 Necu da odgovaram na pitanja. Vi ste u mom stanu. 88 00:12:36,131 --> 00:12:38,717 Recite mi, šta vi radite ovde? 89 00:12:39,759 --> 00:12:45,515 Nešto se dogodilo vašoj sestri. -Znam za Pami. 90 00:12:46,307 --> 00:12:51,312 Neko ju je ubio sinoc. Bilo je na vestima ceo dan danas. 91 00:12:52,355 --> 00:12:53,857 Crnjak! 92 00:12:54,774 --> 00:12:58,528 Šta? -Znate, loše vesti. 93 00:12:59,320 --> 00:13:04,617 Loše vesti? -Mrtva je, zar ne? 94 00:13:05,285 --> 00:13:07,704 Ne mogu ništa da uradim da je vratim u život! 95 00:13:08,455 --> 00:13:14,919 Nema svrhe da placem spolja, da me svi ljudi vide. 96 00:13:15,211 --> 00:13:19,758 Placem unutra, to je licnije. -Ne tice me se gde placeš! 97 00:13:20,592 --> 00:13:23,970 Nazvala si ubistvo svoje sestre crnjakom! To je dovoljno. 98 00:13:24,262 --> 00:13:26,514 Prestanite da govorite šta da osecam prema sestri! 99 00:13:27,640 --> 00:13:29,934 Mrtva je i ne mogu ništa da uradim da to promenim! 100 00:13:31,186 --> 00:13:33,063 ldem ja odavde! -Ostani tu! 101 00:13:33,313 --> 00:13:35,065 Ne možete da mi govorite šta da radim! -Sedi! 102 00:13:35,231 --> 00:13:37,275 Pustite me! -Rekoh, sedi! 103 00:13:38,735 --> 00:13:40,987 To vi, policajci, radite? Naredujete ljudima? 104 00:13:41,196 --> 00:13:43,531 Tako je. -Mene možete da otpišete. 105 00:13:43,698 --> 00:13:46,076 Necu da primam naredenja od vas. -Dobro. 106 00:13:46,284 --> 00:13:48,787 Ko placa kiriju? -Pamela. 107 00:13:49,829 --> 00:13:53,625 Ko je kupio krzna i platio ovaj nameštaj? -Pamela. 108 00:13:54,793 --> 00:13:57,837 Od plate jedne balerine to nije mogla. Odakle joj novac? 109 00:13:58,046 --> 00:14:04,969 Ne znam. Pitajte nju! -Ti si mala mudrica, zar ne? 110 00:14:05,762 --> 00:14:09,891 Koliko imaš godina, mudrice? -To se vas ne tice. 111 00:14:10,558 --> 00:14:13,603 Ovo je istraga ubistva. Sve se mene tice. 112 00:14:13,812 --> 00:14:17,649 Koliko imaš godina? -Dvadeset i dve. 113 00:14:17,982 --> 00:14:20,694 lmaš školsku povlasticu. Nemaš dvadeset dve. 114 00:14:20,902 --> 00:14:25,532 Necu ponovo da te pitam. -Devetnaest. 115 00:14:26,700 --> 00:14:29,869 ldemo u stanicu! -Cekajte malo! 116 00:14:31,329 --> 00:14:33,456 Nemojte biti tako grubi! 117 00:14:40,380 --> 00:14:43,925 Imam cetrnaest godina. -Cetrnaest? 118 00:14:45,218 --> 00:14:48,596 Gde su ti roditelji? -Mrtvi su. 119 00:14:49,014 --> 00:14:51,391 Pamela brine o meni od moje devete godine. 120 00:14:54,894 --> 00:14:59,441 Cetrnaest! lzgledaš kao kurva od trideset godina! 121 00:15:00,108 --> 00:15:02,944 Ni vi niste bolji! 122 00:15:05,905 --> 00:15:08,158 Socijalni radnik ce doci po tebe. 123 00:15:09,451 --> 00:15:11,411 Moraceš u internat. 124 00:15:11,619 --> 00:15:13,997 Nemoj besniti na mene, ja nemam veze sa tim. 125 00:15:14,289 --> 00:15:16,332 Evo mog broja telefona na poslu i kod kuce. 126 00:15:16,499 --> 00:15:18,418 Ako se setiš necega što bi trebalo da znam, pozovi me. 127 00:15:18,626 --> 00:15:22,005 Reci cu ti nešto: policajac sam devetnaest godina 128 00:15:22,213 --> 00:15:25,342 i još uvek cekam da sretnem prvu normalnu osobu. 129 00:15:25,592 --> 00:15:28,970 Znaš šta, mudrice? Ti to nisi. 130 00:15:32,307 --> 00:15:34,768 Proverila sam kod suseda. Niko ne zna mnogo o njoj. 131 00:15:34,976 --> 00:15:38,396 Šta si ti pronašao? -lma skupa krzna. 132 00:15:38,813 --> 00:15:41,691 Saznaj ko ih je platio. 133 00:15:46,279 --> 00:15:51,076 Znaš li šta je ovo? -Nikada to ranije nisam videla. 134 00:15:52,911 --> 00:15:56,414 Pamela je imala sestru. 135 00:15:56,664 --> 00:15:59,376 Cetrnaestogodišnji slatkiš po imenu Tensel. 136 00:15:59,918 --> 00:16:05,965 Zadivljujuca je. Place u sebi, jer je tako licnije. 137 00:16:13,431 --> 00:16:15,308 ''Znam da je mislio da nešto nije u redu sa mnom, 138 00:16:15,517 --> 00:16:20,939 jer nisam plakala za Pamelom. Htela sam, ali nisam mogla. 139 00:16:21,523 --> 00:16:26,653 Ovo nikome nisam rekla, ali ja ne znam kako se place. 140 00:16:26,820 --> 00:16:29,906 Ne znam gde da odem unutra i pronadem suze. 141 00:16:30,407 --> 00:16:33,952 Umesto toga, pravim se da mi do nekih stvari nije stalo, 142 00:16:35,370 --> 00:16:37,497 iako se zbog njih osecam loše.'' 143 00:16:38,540 --> 00:16:42,252 Ovo su odnosi sa javnošcu koji su potrebni gradu i policiji! 144 00:16:42,794 --> 00:16:44,546 Ubistvo iza pozorišne scene! 145 00:16:44,754 --> 00:16:46,715 Ovo ce biti u vestima u celoj državi! 146 00:16:47,465 --> 00:16:50,010 Kapetan Nas ce ostati nadležan, 147 00:16:50,218 --> 00:16:53,847 a doktor Rozen ce biti privremeno na ovom slucaju. 148 00:16:57,392 --> 00:16:58,351 Slušajte! 149 00:16:59,310 --> 00:17:01,730 Svaki politicar u ovom gradu ce pokušati 150 00:17:01,896 --> 00:17:04,691 da izgradi svoju reputaciju gazeci po našim kostima, 151 00:17:04,858 --> 00:17:06,735 osim ako ovo brzo ne rešimo. 152 00:17:07,152 --> 00:17:09,320 Zato, nemojmo im olakšavati posao. 153 00:17:11,364 --> 00:17:13,908 Garvi, hocu da te vidim u kapetanovoj kancelariji. 154 00:17:15,118 --> 00:17:16,536 Prijavicu nas, Frenk. 155 00:17:19,998 --> 00:17:21,166 Zatvori vrata. 156 00:17:24,044 --> 00:17:27,922 Preci cu na stvar, Frenk! Pitaj ga o ''Armiji slobode!''. 157 00:17:29,257 --> 00:17:32,844 Jedan od naših najboljih ljudi je hladnokrvno pogoden! 158 00:17:33,470 --> 00:17:36,931 Znaš gde ti je mesto i da ne možeš da nosiš znacku! 159 00:17:38,183 --> 00:17:41,186 Hocu da bude premešten iz mog odreda! -Pricacemo o tome. 160 00:17:41,478 --> 00:17:43,313 Ako nemaš ništa protiv, treba mi tvoja kancelarija. 161 00:17:43,980 --> 00:17:46,858 Hajde! -Sredicu te, Garvi! 162 00:17:51,780 --> 00:17:53,365 On je dobar policajac. 163 00:17:56,868 --> 00:18:00,872 Ali je loš kapetan. 164 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 Ne znam da li si ti budala ili šaljivdžija. 165 00:18:06,753 --> 00:18:10,423 Mislim da sam bio pomalo od oba, Frenk. Rekao sam istinu. 166 00:18:11,591 --> 00:18:12,967 lstinu? 167 00:18:14,969 --> 00:18:17,389 lstina je da je jedan od naših ljudi pogoden. 168 00:18:17,597 --> 00:18:19,683 To je problem koji cepa odelenje, 169 00:18:19,849 --> 00:18:24,187 jer dva policajca kažu da je prvo pucano na njih, 170 00:18:24,396 --> 00:18:27,190 a ti kažeš da nisi siguran šta se dogodilo. 171 00:18:27,399 --> 00:18:30,485 Oni su kauboji, Frenk. Samo su hteli da upucaju nekog. 172 00:18:30,652 --> 00:18:33,863 Ti to ne znaš. Video si šta se dogodilo. 173 00:18:34,072 --> 00:18:35,532 Poznajem ih. 174 00:18:37,826 --> 00:18:41,996 Znaci, tako! Oni su tvoja braca po oružju. 175 00:18:43,123 --> 00:18:45,917 Neki ljudi bi voleli da si ti povreden. 176 00:18:46,126 --> 00:18:48,586 Neki bi to sami uradili, da imaju priliku. 177 00:18:48,795 --> 00:18:51,381 Nije me briga za to. -Mene jeste! 178 00:18:51,631 --> 00:18:53,883 Hocu da vidim izlaz iz ovoga, 179 00:18:54,175 --> 00:18:56,511 sa strane naše obaveze ili strane pravde. 180 00:18:58,471 --> 00:19:01,099 Mislio sam da je pravda naša obaveza, Frenk. 181 00:19:02,559 --> 00:19:04,978 Trebalo bi da bude. U nekom boljem svetu ce biti. 182 00:19:05,687 --> 00:19:07,939 Radicemo sa onim što je ispravno. 183 00:19:08,565 --> 00:19:10,233 Nemoj da upropastiš, Džozef. 184 00:19:13,862 --> 00:19:17,615 Dodavola! Bio si jedna od zvezda u usponu ovog odelenja, 185 00:19:17,907 --> 00:19:20,035 mogao si da budeš sve što bi hteo! 186 00:19:21,453 --> 00:19:23,538 Moja generacija se spremala da se povuce... 187 00:19:23,663 --> 00:19:25,749 Ko ce voditi odelenje? 188 00:19:32,422 --> 00:19:34,716 Ostavljam te na slucaju Henli. 189 00:19:35,800 --> 00:19:41,389 Prvo, proveri izveštaj iz mrtvacnice, 190 00:19:41,598 --> 00:19:43,725 uveri se da ništa nisu propustili. 191 00:19:45,769 --> 00:19:49,230 Džozef, da ti kažem nešto. 192 00:19:50,607 --> 00:19:52,942 Vecina policajaca koji su mi ugadali 193 00:19:53,109 --> 00:19:59,074 imaju samo pola poštovanja koje odelenje i ja imamo za tebe. 194 00:20:01,159 --> 00:20:02,535 Gubi se odavde! 195 00:20:09,084 --> 00:20:13,254 Skinut si sa slucaja,zar ne? -Žao mi je Kev,nije tvoj dan. 196 00:20:35,402 --> 00:20:37,570 Necu u internat! 197 00:21:22,782 --> 00:21:24,409 lma li koga? 198 00:22:05,825 --> 00:22:07,702 Ubicu te, kao i Pamelu! 199 00:22:35,146 --> 00:22:37,148 Stanite! Cekajte! 200 00:24:16,289 --> 00:24:17,999 Ne! Cekajte! 201 00:25:21,855 --> 00:25:23,189 Proklet bio! 202 00:25:25,442 --> 00:25:26,609 Ubicu te! 203 00:26:04,522 --> 00:26:07,984 Da? -Neko je provalio u moj stan sa nožem i umalo me ubio! 204 00:26:08,151 --> 00:26:10,445 Ko je to? -Ja, Tensel Henli. 205 00:26:10,612 --> 00:26:12,572 Covek je provalio u moj stan i rekao da ce me ubiti, 206 00:26:12,739 --> 00:26:15,116 kao i Pamelu! -Uspori malo. Gde si? 207 00:26:16,618 --> 00:26:19,120 Entru bulevar. 208 00:26:19,454 --> 00:26:21,873 Da li je neko iz decije organizacije došao po tebe? 209 00:26:22,082 --> 00:26:23,833 Dolazili su, ali sam im pobegla. 210 00:26:24,042 --> 00:26:26,628 Necu da idem negde gde nikoga ne poznajem. 211 00:26:27,003 --> 00:26:28,380 Dobro, slušaj me! 212 00:26:28,630 --> 00:26:30,715 Pronadi policajca i reci mu šta se desilo. 213 00:26:30,965 --> 00:26:33,301 Necu da hodam okolo, tražeci policajca! 214 00:26:33,468 --> 00:26:35,553 Taj covek je mogao da me prati dovde, može da me ubaci u kola 215 00:26:35,762 --> 00:26:37,639 i uradi isto što i Pameli! 216 00:26:38,932 --> 00:26:40,684 U šta gledaš? 217 00:26:43,645 --> 00:26:45,689 Rekli ste da vas pozovem ako se nešto dogodi. 218 00:26:45,939 --> 00:26:48,149 Da li ste covek od reci ili niste? 219 00:26:51,444 --> 00:26:52,821 Niste, zar ne? 220 00:26:59,202 --> 00:27:01,955 Dobro,radi šta ti govorim! Šta vidiš? 221 00:27:02,956 --> 00:27:05,125 Vidim terasu iznad tržnog centra. 222 00:27:05,333 --> 00:27:07,585 Ni sa kim ne razgovaraj. ldi tamo i sacekaj me. 223 00:27:07,919 --> 00:27:12,841 Odmah, samo spusti slušalicu. -Malo sam uplašena. 224 00:27:13,091 --> 00:27:16,386 Znam, samo je spusti. -Uradicu tako. 225 00:27:55,884 --> 00:27:58,511 Karen, neko je pokušao da ubije Henlijevu. 226 00:27:58,720 --> 00:28:00,638 Šta se dogodilo? -Ne znam. 227 00:28:00,889 --> 00:28:05,852 Pokupicu je na Entru bulevaru. Prati me, za dvadeset minuta. 228 00:28:25,038 --> 00:28:26,247 Hajde! 229 00:28:29,751 --> 00:28:31,795 Mnogo vam je trebalo da stignete dovde. 230 00:28:32,045 --> 00:28:34,589 Znate li koliko sam ljudi videla kako me posmatraju? 231 00:28:34,923 --> 00:28:36,966 ldemo! -Gde idemo? 232 00:28:37,926 --> 00:28:40,178 lnternat se otvara ujutru. 233 00:28:41,054 --> 00:28:43,848 Ako neceš da provedeš noc u stanici, ostaceš sa mnom. 234 00:28:44,599 --> 00:28:47,769 Sa vama? Šalite se? 235 00:28:48,895 --> 00:28:51,940 lmam deset prijatelja sa kojima bih radije ostala nego sa vama. 236 00:28:52,107 --> 00:28:53,942 Bez prijatelja! -Zašto? 237 00:28:54,192 --> 00:28:56,444 Taj covek može da poznaje sve tvoje prijatelje. 238 00:28:56,778 --> 00:28:59,364 Znao je da si sama u kuci, zar ne? Zato, kreni! 239 00:28:59,781 --> 00:29:01,658 Zato što vi tako kažete? 240 00:29:02,200 --> 00:29:04,953 Nije me briga hoceš li da kreneš sa mnom ili neceš. 241 00:29:05,370 --> 00:29:07,664 Ako hoceš da te pronade, neka te pronade! 242 00:29:07,997 --> 00:29:11,001 Ne morate da vicete na mene! Stojim pored vas! 243 00:29:11,376 --> 00:29:13,086 Slušaj me, dodavola! 244 00:29:15,213 --> 00:29:16,381 Ulazi! 245 00:29:36,860 --> 00:29:39,738 Šta to pišeš? -Da li te je briga? 246 00:29:39,946 --> 00:29:43,033 U stvari, nije. -Tako sam i mislila. 247 00:29:43,658 --> 00:29:47,037 Pišem o momku koga sam izmislila, zove se Bobi Blu. 248 00:29:48,121 --> 00:29:50,957 Šta radi? -Ono što ja želim da radi. 249 00:29:53,835 --> 00:29:56,671 Pišem kako idemo u muzej i razgovaramo. 250 00:30:03,178 --> 00:30:06,639 Kola su iza nas. -Znam. To je policajka. 251 00:30:06,890 --> 00:30:08,808 Mora da se uveri da nas niko ne prati. 252 00:30:16,941 --> 00:30:20,195 Kako zna da smo ovde? Zvao si je i rekao joj? 253 00:30:26,451 --> 00:30:27,786 Odlicno. 254 00:30:31,748 --> 00:30:34,376 ''Džo Garvi je mislio da je on okacio Mesec na nebo. 255 00:30:34,584 --> 00:30:37,754 Mrzela sam cudljive policajce, a Garvija najviše. 256 00:30:38,171 --> 00:30:39,547 Ali, da kažem iskreno, 257 00:30:39,798 --> 00:30:43,385 bilo mi je drago što me on cuva od coveka sa nožem. 258 00:30:44,010 --> 00:30:46,471 Osecala sam se dobro što me on štiti. 259 00:30:47,138 --> 00:30:49,140 Bilo je kao drama.'' 260 00:30:50,517 --> 00:30:54,187 lmaš li ti normalnu odecu? -Ovo je normalna odeca! 261 00:30:55,730 --> 00:30:57,857 Normalna je za prostitutku. 262 00:30:58,108 --> 00:31:01,361 Za cetrnaestogodišnju devojku je glupa. Baci to! 263 00:31:03,822 --> 00:31:05,740 Spusti tu suknju, zaboga! 264 00:31:07,158 --> 00:31:09,327 ''Zaboravi šta sam rekla. Mrzim ga! 265 00:31:10,412 --> 00:31:12,622 Pobeci cu, cim mi se ukaže prilika.'' 266 00:31:23,133 --> 00:31:25,885 Moraceš policiji da kažeš više o svojoj sestri. 267 00:31:26,720 --> 00:31:31,349 Nema šta da se kaže. -Ljudi ne napadaju decu bez razloga. 268 00:31:31,599 --> 00:31:33,309 Možeš da spavaš ovde. 269 00:31:38,648 --> 00:31:42,402 Obuci ovo. -Ostacu u ovoj odeci. 270 00:31:43,111 --> 00:31:46,656 Kako hoceš. Kupatilo je niz hodnik. 271 00:31:47,198 --> 00:31:49,117 Ako ogladniš, ima hrane u frižideru. 272 00:31:49,492 --> 00:31:50,910 Ja cu biti u spavacoj sobi. 273 00:31:51,369 --> 00:31:53,580 Ne pokušavaj da bežiš, na vratima je alarm. 274 00:31:59,627 --> 00:32:01,046 Hej, cekajte! 275 00:32:04,674 --> 00:32:09,929 Više nemam porodicu. Šta da radim? 276 00:32:11,931 --> 00:32:13,600 Ne znam. 277 00:32:15,894 --> 00:32:17,812 Mogu li da razgovaram sa nekim, 278 00:32:17,979 --> 00:32:20,106 nekim ko mi može pomoci? 279 00:32:25,737 --> 00:32:27,697 Razgovaraj sa nadležnima. 280 00:32:30,742 --> 00:32:35,372 Zašto me onaj covek progoni? -Ni to ne znam. 281 00:32:37,040 --> 00:32:40,210 Znate, vi ste policajac! Morate imati neku ideju! 282 00:32:42,837 --> 00:32:47,509 Zašto hoce da ubije mene? -Zato što nešto znaš 283 00:32:47,967 --> 00:32:52,055 o svojoj sestri ili coveku koji ju je ubio. Ti nešto znaš. 284 00:32:54,974 --> 00:32:57,936 Necu da slušam o tvojim drugim problemima. 285 00:32:59,646 --> 00:33:02,440 Pronadi nekoga koga se to tice i pitaj njega. 286 00:33:02,691 --> 00:33:04,442 Ja ti ne mogu pomoci. 287 00:33:28,466 --> 00:33:31,845 Poznajem je. Pamelina prijateljica. 288 00:33:33,763 --> 00:33:36,558 Dopašce ti se ovo. Ono krzno kod Henlijeve... 289 00:33:36,808 --> 00:33:42,397 Kupljeno je za gotovinu. Racun je potpisao nepoznati. 290 00:33:43,898 --> 00:33:46,901 lma li otisaka u stanu? -Na prozoru nema. 291 00:33:47,610 --> 00:33:50,113 Uporedicemo otiske iz ostalih delova stana 292 00:33:50,238 --> 00:33:52,073 sa devojcicinim i otiscima njene sestre. 293 00:33:52,282 --> 00:33:54,325 lmam socijalnog radnika koji ce joj pronaci smeštaj 294 00:33:54,534 --> 00:33:57,787 dok ne pronademo porodicu za nju. Hoceš li poci sa mnom? 295 00:33:57,954 --> 00:33:59,706 lmamo smeštaj za tebe. 296 00:34:06,504 --> 00:34:08,757 Da li je mala dobro? -Jeste. 297 00:34:09,049 --> 00:34:12,260 Drago mi je. Brinula sam se. -Znate li šta je ovo? 298 00:34:12,844 --> 00:34:16,806 Nisam ga ranije videla. -Šta znace brojrvi 8141? 299 00:34:17,432 --> 00:34:20,685 Ne znam. -lstetovirani su na njenom gležnju. 300 00:34:21,061 --> 00:34:26,024 Mogli su da budu i na dupetu, ne bih znala šta to znaci. 301 00:34:30,445 --> 00:34:33,031 Još nešto? 302 00:34:39,662 --> 00:34:42,665 ldem u moj klub. Rucaj sa mnom, moramo da razgovaramo. 303 00:35:59,826 --> 00:36:02,078 ''Mislila sam da Garvi treba da štiti ljude, 304 00:36:02,245 --> 00:36:04,664 da ne upadaju u nevolje i da ne rade loše stvari. 305 00:36:04,914 --> 00:36:07,792 Ja u životu nisam ucinila ništa zaista loše. 306 00:36:08,501 --> 00:36:10,879 Nisam znala zašto ti ljudi pokušavaju da me ubiju. 307 00:36:12,797 --> 00:36:14,466 Ne znam šta se dogodilo. 308 00:36:16,259 --> 00:36:18,178 Možda ce se on predomisliti.'' 309 00:36:35,236 --> 00:36:37,447 Donesite mi izdanje za clanove, molim. 310 00:36:46,289 --> 00:36:48,333 Nisi nikada bio ovde? -Ne. 311 00:36:49,125 --> 00:36:53,588 Skupo je, ali vredi. Kada mi je žena umrla, bio sam izgubljen. 312 00:36:54,506 --> 00:36:56,049 Sve je bilo nestabilno. 313 00:36:56,925 --> 00:36:59,552 Nisam shvatao koliko sam zavisio od stvari 314 00:36:59,761 --> 00:37:01,763 koje smo godinama zajedno radili. 315 00:37:02,305 --> 00:37:05,308 Neki prijatelji su me doveli ovde. Veoma je prijatno. 316 00:37:07,560 --> 00:37:11,898 To je jedino mesto na kome mi je u potpunosti udobno. 317 00:37:17,112 --> 00:37:19,447 Dobar dan, gospodine MekKej. -Dobar dan. 318 00:37:28,123 --> 00:37:29,666 Hvala. 319 00:37:32,460 --> 00:37:35,797 O cemu si hteo da razgovaramo? -O tebi. 320 00:37:37,966 --> 00:37:42,095 lzaberi drugu temu. -Ti si idealista. 321 00:37:43,430 --> 00:37:44,889 Znaš li šta je idealista? 322 00:37:45,473 --> 00:37:48,727 ldealista je sanjar koji pokušava da održi svoje snove, 323 00:37:49,102 --> 00:37:52,814 a ne prihvata stvarnost. Veoma slicno meni. 324 00:37:53,565 --> 00:37:57,610 Ti i ja imamo isti san. San o pravdi. 325 00:38:00,572 --> 00:38:02,991 Zašto se iznenada interesuješ za mene? 326 00:38:03,241 --> 00:38:04,784 Uvek sam se interesovao. 327 00:38:05,035 --> 00:38:08,246 Sa ponosom sam gledao kako sticeš cinove. 328 00:38:08,913 --> 00:38:11,958 Mnogi na visokim položajima su raspravljali 329 00:38:12,125 --> 00:38:18,048 ko ce ih zameniti. Svi su mislili da ceš ti biti taj. 330 00:38:19,632 --> 00:38:20,884 To je bilo onda. 331 00:38:22,177 --> 00:38:23,845 Da, to je bilo onda. 332 00:38:26,598 --> 00:38:29,601 Nacin na koji si reagovao kada su ti poginuli žena i dete 333 00:38:29,768 --> 00:38:36,608 smatran je neuracunljivim. Skinut si sa buduceg spiska. 334 00:38:37,150 --> 00:38:39,235 Znam koliko je sve bilo bolno za tebe. 335 00:38:41,738 --> 00:38:49,871 Moja generacija više ne zna kako izgleda biti policajac. 336 00:38:52,832 --> 00:38:54,125 U svakom slucaju... 337 00:38:56,127 --> 00:38:59,381 Ovo je pravi klub. -Ne znam. 338 00:38:59,547 --> 00:39:01,591 Procitaj. Ponesi ovo sa sobom. 339 00:39:02,050 --> 00:39:03,259 Da? 340 00:39:10,642 --> 00:39:11,685 Bicu tamo. 341 00:39:14,562 --> 00:39:18,149 Dogodio se napad na život male Henlijeve. Pobegla je. 342 00:39:19,359 --> 00:39:22,779 Poginuli su policajac i žena iz decije organizacije. 343 00:39:24,406 --> 00:39:25,615 Bolje ti idi. 344 00:39:37,168 --> 00:39:40,672 Znam šta se desilo. Sklonicu ruku, nemoj praviti buku. 345 00:39:43,758 --> 00:39:45,719 Ubili su dvoje. -Tiho! 346 00:39:48,346 --> 00:39:51,516 Tamo su kola. Pozvao sam podršku. ldemo odavde! 347 00:39:52,017 --> 00:39:54,060 Ne znam. -Tiho! 348 00:39:55,895 --> 00:39:56,896 Kreni! 349 00:40:00,108 --> 00:40:01,776 Gde idemo? U policijsku stanicu? 350 00:40:02,777 --> 00:40:05,780 Odatle su te pratili. Ideš u moju kucu do sutra uvece. 351 00:40:07,157 --> 00:40:09,492 Necu da ostanem sa tobom. Ne svidaš mi se! 352 00:40:09,784 --> 00:40:12,454 Hocu da idem kuci! Uvuci cu se unutra, necu paliti svetlo, 353 00:40:12,662 --> 00:40:15,165 niko nece znati da sam tamo! -Jesi li poludela? 354 00:40:15,749 --> 00:40:18,043 Shvati da ti tamo više ne živiš! 355 00:40:18,251 --> 00:40:20,337 Gde onda živim? -Nigde! 356 00:40:27,052 --> 00:40:28,178 Kreni! 357 00:40:29,512 --> 00:40:31,931 Uvek mi nareduješ sa jednom recju. 358 00:40:33,475 --> 00:40:35,810 Ostavi kljuceve od stana na stolu. -Zašto? 359 00:40:36,061 --> 00:40:37,896 Da ne bi mogla da se vratiš tamo. 360 00:40:44,694 --> 00:40:49,407 Nisi mi ni zahvalila što sam ti spasao život. 361 00:40:50,408 --> 00:40:52,702 Hvala što si mi spasao život. Šta sada? 362 00:40:53,620 --> 00:40:56,206 Sada ceš da jedeš. Šta ako nisam gladna? 363 00:40:56,790 --> 00:40:58,416 U svakom slucaju ceš da jedeš. 364 00:40:58,667 --> 00:41:02,504 Ceo dan si u bekstvu a, koliko znam, nisi imala novca. Sedi! 365 00:41:03,505 --> 00:41:05,507 Misliš da sve znaš zato što si policajac, 366 00:41:05,757 --> 00:41:07,634 a ustvari ne znaš ništa! 367 00:41:08,176 --> 00:41:10,595 Lepo se izražavaš za jednu cetrnaestogodišnjakinju. 368 00:41:19,396 --> 00:41:21,981 Opet ceš da mi kažeš da tvoja sestra nije bila umešana 369 00:41:22,190 --> 00:41:24,734 ni u šta zbog cega bi poginula? -Tako je. 370 00:41:25,026 --> 00:41:28,613 Ti ne znaš o cemu govoriš. 371 00:41:33,743 --> 00:41:36,371 Neko je poslao tri profesionalca da te ubiju. 372 00:41:37,247 --> 00:41:38,707 Shvataš li to? 373 00:41:38,957 --> 00:41:41,751 Treba li da jedem dok mi pricaš o mojoj smrti? 374 00:41:42,085 --> 00:41:46,881 Da li je imala momke? -Naravno da je imala! 375 00:41:47,215 --> 00:41:49,259 Mnogo ili samo jednog? -Jednog! 376 00:41:49,467 --> 00:41:51,469 lmala je jednog momka. 377 00:41:52,887 --> 00:41:56,850 Nisam gladna! -Jedi. Pravi se da si gladna. 378 00:41:57,058 --> 00:41:58,893 lmam li ja neka prava? 379 00:42:03,773 --> 00:42:09,029 Kako se zove? -Ne znam ni kako se zove, niti kako izgleda. 380 00:42:09,362 --> 00:42:12,323 Kada je Pam htela da bude sama, spavala sam kod drugarice. 381 00:42:12,991 --> 00:42:17,370 Koliko cesto? -Ne znam, nekoliko puta mesecno. 382 00:42:19,205 --> 00:42:21,499 Nekoliko puta mesecno bi se sestra tebe otarasila, 383 00:42:21,708 --> 00:42:24,169 kada je decko dolazio da spava?-Šta to znaci? 384 00:42:24,377 --> 00:42:27,505 Ona je bila odrasla, mogla je da radi šta hoce! 385 00:42:29,007 --> 00:42:34,012 Kako to da taj momak nije zvao kada je saznao da je mrtva? 386 00:42:38,558 --> 00:42:41,269 Šta je ovo? -Otkud ja znam? 387 00:42:42,062 --> 00:42:45,607 Pamela je bila igracica koju su svi voleli. Ništa drugo! 388 00:42:46,066 --> 00:42:47,734 Nije radila ništa drugo. 389 00:42:51,404 --> 00:42:53,073 Ti si težak slucaj, dete. 390 00:42:53,323 --> 00:42:57,035 Potsecam sebe da si u nevolji, inace bih te izbacio napolje. 391 00:42:57,243 --> 00:43:02,040 lzbacio? To bih želela! -Koji broj nosiš? 392 00:43:02,248 --> 00:43:04,751 ldem da ti kupim nešto normalno da obuceš. 393 00:43:05,168 --> 00:43:09,214 Kupiceš mi odecu? -Odgovori mi na pitanje! 394 00:43:09,464 --> 00:43:12,884 Zašto uvek moraš da kažeš nešto? Koji broj nosiš? 395 00:43:13,134 --> 00:43:15,303 Broj tri! 396 00:43:17,514 --> 00:43:21,101 Zašto se stalno ljutiš? -Nisam ljuta! 397 00:43:21,601 --> 00:43:25,188 lzgledaš kao da ceš nekome otkinuti glavu. 398 00:43:25,480 --> 00:43:29,192 Ovo je privremeno, bice gotovo za dva minuta! 399 00:43:29,401 --> 00:43:31,611 ldem odavde! Ne slušam te! 400 00:43:35,699 --> 00:43:38,201 Kako to da nisi plakala za sestrom koju si toliko volela? 401 00:43:38,660 --> 00:43:42,330 Ne znam! Ono što imam u sebi, pripada meni, a ne tebi! 402 00:43:42,539 --> 00:43:45,166 Ti si pišljivi policajac, nisi lekar! 403 00:43:50,630 --> 00:43:53,967 U pravu si. Ja sam pišljivi policajac i mene se ne tice. 404 00:43:58,096 --> 00:44:00,056 Nemoj pokušavati da bežiš dok nisam tu. 405 00:44:00,306 --> 00:44:03,935 Oni ljudi mogu da budu bilo gde. Vraticu se za jedan sat. 406 00:44:04,436 --> 00:44:05,687 Ocisti to. 407 00:44:24,164 --> 00:44:28,084 BOBl BLU 408 00:44:29,085 --> 00:44:31,254 ''Mateja, Marko, Luka i Jovane, 409 00:44:31,463 --> 00:44:34,132 neka je blagoslovena postelja u koju ležem. 410 00:44:34,966 --> 00:44:38,428 Jedan da me cuva, jedan da se moli, 411 00:44:38,887 --> 00:44:41,306 dvojica da moju dušu ponesu.'' 412 00:44:55,153 --> 00:44:58,114 Džolin? Zdravo, ovde Tensel Henli. 413 00:44:58,323 --> 00:45:00,450 Da li si dobro? -Jesam. 414 00:45:01,201 --> 00:45:04,579 Htela sam da razgovaramo. Usamljena sam. -Gde si? 415 00:45:05,663 --> 00:45:08,291 Kod policajca sa kojim si razgovarala u stanici. 416 00:45:09,000 --> 00:45:10,627 Pravi davež! 417 00:45:12,754 --> 00:45:16,424 Ovde ima dosta mesta. Dodi kod mene. 418 00:45:17,759 --> 00:45:19,761 Ne mogu da napustim kucu. 419 00:45:25,308 --> 00:45:27,560 Uplašio si me. -Ko je bio na telefonu? 420 00:45:28,228 --> 00:45:31,523 Džolin, Pamelina prijateljica. -Ni sa kim ne smeš da pricaš! 421 00:45:31,731 --> 00:45:33,274 Gde ti je pamet? 422 00:45:34,526 --> 00:45:37,195 Šta si radila sa tim slikama? -Samo sam ih gledala. 423 00:45:37,404 --> 00:45:38,905 Ostavi ih! 424 00:45:41,324 --> 00:45:42,742 Evo ti odeca. 425 00:45:51,876 --> 00:45:54,004 Ko je devojcica na slikama? 426 00:46:04,264 --> 00:46:08,935 ''Nisam mogla da ga shvatim. Jednog minuta bi mi pomagao, 427 00:46:09,102 --> 00:46:12,063 a sledeceg bi postajao potpuni kreten. 428 00:46:12,272 --> 00:46:16,568 Bila sam nervozna. Nisam znala koju ulogu da odigram.'' 429 00:46:16,818 --> 00:46:19,779 Uzmi slike iz mrtvacnice. Hocu da proverim nešto. 430 00:46:22,282 --> 00:46:24,576 Nabavi izveštaj ubistva u sledeca 24 sata. 431 00:46:24,784 --> 00:46:26,286 Pokupi me ujutru. 432 00:46:28,038 --> 00:46:30,957 Zašto tu stojiš? -Gde treba da odem? 433 00:46:31,166 --> 00:46:33,710 Nisam se spremila za krevet. -lpak lezi! 434 00:46:34,210 --> 00:46:36,379 Zašto si tako ljut? -Nisam ljut! 435 00:46:36,588 --> 00:46:38,840 Jesi, viceš na mene! 436 00:46:39,049 --> 00:46:42,135 Zato što si dosadna! -Šta sam uradila? 437 00:46:42,302 --> 00:46:45,972 Preturala si po mom stolu. -Rekla sam da necu ponovo! 438 00:46:46,181 --> 00:46:48,141 Kada sam bezobrazna, ti ne kažeš ništa, 439 00:46:48,350 --> 00:46:53,021 a kada cutim, viceš na mene! To nema nikakvog smisla! 440 00:46:53,229 --> 00:46:55,648 Ti si samo poremeceni policajac! 441 00:47:18,713 --> 00:47:20,131 Hej, druže! 442 00:47:20,757 --> 00:47:24,636 Kako ide? -Ne mogu da se požalim. Dobro. 443 00:47:26,096 --> 00:47:28,223 Mislim da nas neko gleda. 444 00:47:37,899 --> 00:47:39,943 Ovo je moj prijatelj, Ali Viler. 445 00:47:43,113 --> 00:47:44,989 Ostace sa tobom dok ja nisam tu. 446 00:47:48,284 --> 00:47:49,869 Kako si, mlada damo? 447 00:47:52,455 --> 00:47:55,583 Siguran sam da ce nam biti lepo. 448 00:47:58,378 --> 00:48:04,718 Pravice ti nevolje. -Ako bude nevolja, razbicu par lobanja! 449 00:48:06,052 --> 00:48:09,431 Nemoj se približavati prozoru i bez poziva! 450 00:48:17,731 --> 00:48:21,735 Kada se vracaš, Garvi? -Zašto? 451 00:48:22,027 --> 00:48:24,446 Zato što me ostavljaš ovde sa tipom u invalidskim kolicima, 452 00:48:24,654 --> 00:48:27,115 koji drži cekic! Ne znam ni ko je on! 453 00:48:27,323 --> 00:48:31,036 Rekao sam ti da je on moj prijatelj. Bezbedna si sa njim. 454 00:48:31,369 --> 00:48:33,663 Donela sam odecu koja ce joj odgovarati. 455 00:48:34,956 --> 00:48:37,000 Zašto mi pomažeš? 456 00:48:39,002 --> 00:48:41,921 Nije mi ostalo dragih ljudi. -l meni. 457 00:48:46,593 --> 00:48:48,178 Nema alarma na vratima! 458 00:49:04,444 --> 00:49:08,073 Kako to da se brineš o njoj? To je tvoja strana koju ne poznajem. 459 00:49:10,825 --> 00:49:13,536 lsuse, u šta si me upleo? 460 00:49:14,037 --> 00:49:16,122 Vec se mešam u istragu ubistva 461 00:49:16,331 --> 00:49:19,000 time što nikome ne pricam da je mala kod tebe. 462 00:49:20,877 --> 00:49:25,298 Šta je sa tobom, Garvi? Ništa neceš da mi kažeš? 463 00:49:31,471 --> 00:49:34,516 Spavala sam sa tobom... jednom. 464 00:49:34,849 --> 00:49:39,312 Pošto ni zbog toga nisi prijateljski raspoložen, 465 00:49:39,521 --> 00:49:43,942 ti samo hoceš da me skloniš sa puta? -Nije tako. 466 00:49:46,152 --> 00:49:51,491 Hvala. Sada se bolje osecam. Znaš šta, Garvi? 467 00:49:53,368 --> 00:49:54,703 Ti si led. 468 00:49:56,413 --> 00:49:58,456 Ako mi ikada bude potrebna transplantacija srca, 469 00:49:58,665 --> 00:50:02,669 želim tvoje, jer nikada nije bilo korišceno. 470 00:50:15,515 --> 00:50:17,267 lzdvoj rane. 471 00:50:24,232 --> 00:50:26,067 Sada stavi ovo preko. 472 00:50:27,193 --> 00:50:29,070 Na šta ciljaš? -Samo to uradi. 473 00:50:47,756 --> 00:50:49,591 Ko još zna za ovo? 474 00:50:51,426 --> 00:50:53,011 Niko. 475 00:50:54,512 --> 00:50:56,264 Moraš ti reci nešto, Garvi. 476 00:50:56,473 --> 00:50:58,558 Video sam još dva tela poslednjih šest meseci 477 00:50:58,767 --> 00:51:03,772 sa ovakvim ožiljcima. Reci cu ti još nešto. 478 00:51:04,022 --> 00:51:06,941 Telo Henlijeve je sinoc otpušteno iz mrtvacnice. 479 00:51:07,192 --> 00:51:09,986 Kremirana je. -Ko je potpisao otpusnu listu? 480 00:51:10,195 --> 00:51:14,240 Njena sestra. -Njena sestra ima cetrnaest godina! -Znam. 481 00:51:23,583 --> 00:51:26,002 Moram da te pitam nešto. 482 00:51:28,797 --> 00:51:32,884 Šta? -Nešto u vezi Pamele. 483 00:51:34,344 --> 00:51:36,471 Ne mogu sama. 484 00:51:38,431 --> 00:51:40,892 Trebalo bi da bude organizovan sprovod, 485 00:51:41,101 --> 00:51:42,894 sa prijateljima koji joj donose cvece 486 00:51:43,103 --> 00:51:46,064 i da bude sahranjena dok sveštenik cita molitve. 487 00:51:47,065 --> 00:51:49,442 Ne znam kako to da obavim. 488 00:51:53,363 --> 00:51:57,784 Moram nešto da ti kažem. -Nešto loše, zar ne? 489 00:52:00,537 --> 00:52:01,746 Ne. 490 00:52:10,338 --> 00:52:11,464 Hajde! 491 00:52:18,430 --> 00:52:21,057 Znaš li da igraš? -Kako to misliš? 492 00:52:21,725 --> 00:52:26,312 Jednostavno pitanje, da ili ne. Znaš li da igraš ili ne znaš? 493 00:52:26,855 --> 00:52:29,482 Naravno da znam! -Onda igraj! 494 00:52:30,066 --> 00:52:33,236 Ti si devojka, zaboga! Ovo su najbolje godine tvog života! 495 00:52:34,446 --> 00:52:40,118 Uživaj dok možeš! -Jesi li poludeo? Da igram sama? 496 00:52:40,577 --> 00:52:43,121 Znaš li kako bi mi bilo neprijatno? 497 00:52:48,376 --> 00:52:50,211 Dodi ovamo! lgraj sa njom! 498 00:52:51,254 --> 00:52:52,464 Šta? 499 00:52:53,548 --> 00:52:57,177 Hocu da se lepo provede. lgraj sa njom! 500 00:53:19,282 --> 00:53:23,370 lgraj sa malom ili cu te prebiti na mrtvo ime! 501 00:53:24,079 --> 00:53:25,121 Da, gospodine. 502 00:53:30,960 --> 00:53:35,423 Ko je taj tip? -Ne znam. Neki ludak. 503 00:54:19,634 --> 00:54:23,888 ''Zbog nekog razloga, bilo mu je važno da se zabavim te noci.'' 504 00:54:32,939 --> 00:54:36,067 ''To zastrašujuce lice i sva ta grubost, 505 00:54:36,776 --> 00:54:39,904 znacili su srce koje može da kuca kada mu on to dozvoli.'' 506 00:54:50,915 --> 00:54:53,793 ''Hteo je da se brine o meni, na najbolji nacin koji je znao.'' 507 00:55:04,846 --> 00:55:08,099 Možeš mi reci ono što moraš u vezi Pamele, 508 00:55:08,350 --> 00:55:10,185 cak i ako je loše. 509 00:55:15,732 --> 00:55:18,651 ''Rekao mi je šta su uradili sa Pamelom 510 00:55:18,902 --> 00:55:22,405 i znala sam zašto je hteo da se lepo provedem.'' 511 00:55:29,913 --> 00:55:35,585 ''Znam da je ludo, ali te veceri je Garvi poceo da mi se svida.'' 512 00:55:35,794 --> 00:55:37,796 Moraš mi reci šta znaš. 513 00:55:39,506 --> 00:55:42,175 Nje više nema, više je ne možeš zaštititi. 514 00:55:44,135 --> 00:55:46,096 Sada moraš voditi racuna o sebi. 515 00:56:05,031 --> 00:56:07,659 ''lza slike pored stola, nalazi se video kaseta 516 00:56:07,826 --> 00:56:09,828 koju mi je Pamela rekla da sakrijem. 517 00:56:09,994 --> 00:56:11,538 Znam šta je snimljeno na nju. 518 00:56:11,746 --> 00:56:14,499 Molim te, nemoj nikome reci šta ceš videti.'' 519 00:56:21,339 --> 00:56:23,508 Šta ocekuješ? Rat? 520 00:56:24,592 --> 00:56:27,053 Gde je mala? -Spava. 521 00:56:28,847 --> 00:56:31,891 Necu dugo. -Samo polako, mi cemo biti dobro. 522 00:56:45,864 --> 00:56:49,784 Mislio sam da spavaš. -Ne spavam. Gde je otišao? 523 00:56:50,118 --> 00:56:51,786 Nije mi rekao. 524 00:57:11,222 --> 00:57:13,725 To sam ja na onoj slici. 525 00:57:20,815 --> 00:57:22,901 Tako mi se ovo i dogodilo. 526 00:57:24,903 --> 00:57:26,154 Kako to mislite? 527 00:57:28,156 --> 00:57:33,411 Veoma sam dobro hvatao, bio sjajan na ivicnim linijama... 528 00:57:35,163 --> 00:57:37,165 Taj momak se pojavio niotkuda. 529 00:57:38,416 --> 00:57:40,877 Ucinio je nešto mojoj kicmenoj moždini. 530 00:57:42,629 --> 00:57:48,093 Potpuno ste paralisani? -Ništa ne mogu da osetim dole. 531 00:57:50,011 --> 00:57:51,638 Da li boli? 532 00:57:54,182 --> 00:57:55,975 Ništa ne osecam. 533 00:57:57,894 --> 00:57:59,270 Zar to nije cudno? 534 00:58:00,146 --> 00:58:03,817 Zovete se Ali Viler (tockaš), a sedite u toj stvari? 535 00:58:06,820 --> 00:58:09,989 Bar petsto ljudi mi je postavilo to pitanje. 536 00:58:14,160 --> 00:58:17,997 Pa? -Jeste malo cudno. Prokleto je cudno! 537 00:58:18,206 --> 00:58:19,624 Mislim, Ali... 538 00:58:20,458 --> 00:58:21,876 Tockaš? 539 00:58:24,754 --> 00:58:28,508 Zašto mi ne ispricaš o lošim stvarima koje su ti se desile? 540 00:58:30,176 --> 00:58:33,930 Zaista vam je stalo? -Verovala ti ili ne, jeste. 541 00:58:35,849 --> 00:58:39,019 Oboje imamo probleme, zar ne? 542 00:58:41,312 --> 00:58:43,023 Zar ne? 543 01:00:13,071 --> 01:00:17,033 Ko te poseduje? -Ti me poseduješ! 544 01:00:18,910 --> 01:00:21,246 Uradi to za mene, Pamela! 545 01:01:13,006 --> 01:01:15,967 Ko je devojcica sa slika? -Njegova kcerka. 546 01:01:16,926 --> 01:01:21,639 Tako sam i mislila. Gde je? -Mrtva je. 547 01:01:22,098 --> 01:01:25,435 Ona i njena majka su poginule u saobracajnoj nesreci. 548 01:01:27,312 --> 01:01:30,690 Nikada nisam video coveka da voli nekoga kao on svoju kcer. 549 01:01:31,024 --> 01:01:35,945 Misli da bi bilo bolje da je i on poginuo. 550 01:01:38,198 --> 01:01:40,200 Koliko je godina imala? 551 01:01:41,117 --> 01:01:45,622 Oko devet. -Sada bi bila mojih godina. 552 01:01:47,791 --> 01:01:51,336 Zato mi pomaže, jer sam mu zamena za kcerku. 553 01:01:52,504 --> 01:01:53,713 Ne znam. 554 01:01:56,383 --> 01:01:57,550 Budi tiha! 555 01:02:05,266 --> 01:02:07,519 Idi u kuhinju! Šta se dogada? 556 01:02:08,228 --> 01:02:11,648 Samo idi i zatvori vrata! Kreni! -Gospode, ne! 557 01:02:31,501 --> 01:02:32,669 Nazad! 558 01:03:14,085 --> 01:03:15,462 Beži! 559 01:04:08,139 --> 01:04:10,141 Šta se dogodilo ovde? 560 01:04:14,688 --> 01:04:15,939 Garvi! 561 01:04:19,943 --> 01:04:23,279 Dva puta je pogoden. Jedan hitac mu je slomio kicmu 562 01:04:23,488 --> 01:04:25,573 i nije ga zaustavio. 563 01:04:35,583 --> 01:04:37,252 Da li je dete ovde? 564 01:04:39,087 --> 01:04:40,547 O cemu to govoriš? 565 01:04:43,258 --> 01:04:48,096 Mala Henlijeva? Držao si je ovde? 566 01:04:48,930 --> 01:04:52,350 Jebi se! -Ne odlazi odavde! Garvi! 567 01:05:12,370 --> 01:05:13,705 Sranje! 568 01:05:16,416 --> 01:05:20,503 Nema nikoga ovde. Šta hocete? -Neko je pokušao da ubije malu. 569 01:05:21,171 --> 01:05:24,257 Niko nije znao gde je, osim vas. Kome ste rekli? 570 01:05:24,507 --> 01:05:26,718 Ne budite smešni! Nikome nisam rekla. 571 01:05:30,263 --> 01:05:33,141 Neki prijatelji su me pozvali u goste preko vikenda. 572 01:05:33,391 --> 01:05:36,686 Zašto tako gledate u mene? Sklonite ruke sa mene! 573 01:05:38,396 --> 01:05:39,898 Kome ste rekli? 574 01:05:52,702 --> 01:05:54,704 Pamelu su stalno opsedali muškarci. 575 01:05:56,581 --> 01:05:59,000 Tako je došla u kontakt sa tim covekom. 576 01:05:59,250 --> 01:06:02,170 Bio joj je potreban neko da je zaštiti. -Ko je on? 577 01:06:02,379 --> 01:06:06,925 Nikada mi nije rekla njegovo ime. Znate, ona je bila dete. 578 01:06:08,009 --> 01:06:13,932 On ju je posedovao. Vi ne znate o cemu ja govorim, zar ne? 579 01:06:18,019 --> 01:06:21,314 Pružio joj je zaštitu i objašnjenje zašto mi, balerine, 580 01:06:21,523 --> 01:06:26,653 upadamo u sranja. Ona je to progutala kao gladno dete. 581 01:06:27,487 --> 01:06:31,199 Bila je savršena za njega. Posedovao ju je. 582 01:06:32,450 --> 01:06:35,870 Kako ju je pronašao? -Ne znam. 583 01:06:37,163 --> 01:06:38,832 Opišite ga. 584 01:06:39,916 --> 01:06:42,043 Videla sam ga samo jednom. -Gde? 585 01:06:44,587 --> 01:06:46,381 Nemojte navaljivati! 586 01:06:47,257 --> 01:06:49,092 Toliko sam uplašena, da ne mogu da dišem! 587 01:06:49,884 --> 01:06:54,014 Ubice dete. -A ja? Ako vam kažem, ubice mene! 588 01:06:54,305 --> 01:06:57,475 Ubice vas u svakom slucaju. Previše znate. 589 01:07:00,145 --> 01:07:04,441 Ovo je istina. Pamela me je jednom odvela na neko mesto. 590 01:07:04,649 --> 01:07:07,819 Bila sam jako drogirana, pa ne znam gde je bilo. 591 01:07:07,986 --> 01:07:10,447 Tamo je bio taj zastrašujuci covek. 592 01:07:10,780 --> 01:07:13,783 Pustila sam da mi sve rade... seksualno. 593 01:07:13,992 --> 01:07:20,415 Bila sam tako uplašena! Ništa više ne znam. Kunem se! 594 01:07:20,999 --> 01:07:23,835 Molim vas, ostavite me. Hocu da odem odavde! 595 01:07:40,226 --> 01:07:45,648 Šta to pišeš? -pišem o izmišljenom momku, Bobiju. 596 01:07:46,274 --> 01:07:49,611 Šta on radi? -Sve što ja hocu. 597 01:07:50,862 --> 01:07:53,823 Pišem kako idemo u muzej i razgovaramo. 598 01:08:52,257 --> 01:08:54,092 Garvi? 599 01:09:09,566 --> 01:09:12,360 Šetala sam ovuda, nadajuci se da ceš se setiti. 600 01:09:12,527 --> 01:09:14,738 Mislila sam da nisi obratio pažnju. 601 01:09:19,159 --> 01:09:21,911 Hajde, idemo negde gde te nece pronaci. 602 01:10:09,125 --> 01:10:10,585 Šta je? 603 01:10:10,960 --> 01:10:15,006 Hoceš da me saslušaš? Necu da ostanem ovde. 604 01:10:16,132 --> 01:10:17,884 Hocu da ostanem sa tobom. 605 01:10:18,134 --> 01:10:22,013 Ne osecam se bezbedno nigde drugde. -Ne možeš sa mnom. 606 01:10:22,263 --> 01:10:26,017 Zašto? -lmaš cetrnaest godina, gde ti je pamet? 607 01:10:27,560 --> 01:10:30,146 Znam koliko godina imam i kakve to veze ima? 608 01:10:30,355 --> 01:10:33,233 l oni ljudi znaju da imam 1 4 godina i ipak hoce da me ubiju! 609 01:10:33,441 --> 01:10:35,652 A ja pokušavam da te zaštitim. -Nije tako! 610 01:10:35,860 --> 01:10:39,322 Pokušavaš da me se otarasiš, nije ti stalo do mene! 611 01:10:39,572 --> 01:10:42,158 Ja za tebe nisam licnost, vec samo broj slucaja! 612 01:10:42,409 --> 01:10:43,952 Nije te briga za sopstveni život, 613 01:10:44,119 --> 01:10:46,496 kako možeš voditi racuna o mom? 614 01:10:51,793 --> 01:10:54,754 lmamo sobu za nju. Sprema se sada. 615 01:11:01,970 --> 01:11:05,849 Znate, ne bih ucinila ovo, da nije hitno. 616 01:11:07,726 --> 01:11:09,769 Možete li da mi kažete više? 617 01:11:10,812 --> 01:11:15,900 Radije ne bih, majko. Verujte mi da je loše, kao što sam rekao. 618 01:11:25,035 --> 01:11:26,453 Garvi! 619 01:11:35,211 --> 01:11:38,214 Šta je? -Ko ce paziti na mene? 620 01:11:39,132 --> 01:11:43,136 Neko ce paziti na tebe. -Neko? Ko je taj neko? 621 01:11:45,680 --> 01:11:47,015 Ne znam. 622 01:11:47,515 --> 01:11:51,102 Ne mogu da ostanem sa tobom jer sam te povredila? 623 01:11:51,311 --> 01:11:55,523 To nema veze. -Necu više, obecavam ti! 624 01:11:57,108 --> 01:11:59,277 Molim te, dozvoli mi da ostanem sa tobom! 625 01:11:59,527 --> 01:12:01,905 Bicu tiha, nikada ništa necu reci. 626 01:12:03,198 --> 01:12:05,200 Ne znam kako da budem pristojna, 627 01:12:05,408 --> 01:12:09,329 nemoj me kažnjavati zbog toga. -Ne kažnjavam te. 628 01:12:09,537 --> 01:12:12,665 Dozvoli mi da ostanem sa tobom. -Ne mogu! 629 01:12:18,046 --> 01:12:20,674 Zagrli je. -Ne! 630 01:12:21,966 --> 01:12:24,386 Džo, zagrli je! -Ne! 631 01:12:33,561 --> 01:12:35,063 lsuse! 632 01:12:36,189 --> 01:12:37,440 Dodi! 633 01:12:44,155 --> 01:12:45,365 Slušaj me. 634 01:12:54,374 --> 01:12:56,376 Ja cu se starati o tebi. 635 01:13:10,015 --> 01:13:11,474 Nisam hteo da... 636 01:13:16,229 --> 01:13:22,527 Ti si kao moja kcerka, znaš. Kao moja mala devojcica. 637 01:13:25,405 --> 01:13:28,908 Više od svega želim da se staram o tebi. 638 01:13:36,708 --> 01:13:43,465 Hoceš mene, ovakvu mene? -Takvu tebe. 639 01:13:47,135 --> 01:13:51,806 Ti si jedinstvena, veruj mi. -Dodi, draga. 640 01:13:57,854 --> 01:13:59,689 Vraticeš se po mene? 641 01:14:02,442 --> 01:14:03,735 Vraticu se. 642 01:14:09,032 --> 01:14:10,825 On ce biti moj otac. 643 01:14:33,098 --> 01:14:34,974 Daj mi ovo podrucje. 644 01:14:44,067 --> 01:14:45,235 Povecaj. 645 01:14:52,158 --> 01:14:53,535 Proširi. 646 01:14:58,998 --> 01:15:00,250 Još. 647 01:15:04,921 --> 01:15:14,347 81 41 . -Moj broj. Ti si dobar policajac, Džozef. 648 01:15:14,723 --> 01:15:17,058 Nemoj uraditi ništa glupo. 649 01:15:22,897 --> 01:15:24,691 Mnogo puta smo mogli da te ubijemo, 650 01:15:24,899 --> 01:15:28,820 ali te ja ne želim mrtvog. Ne sudi prebrzo o meni, Džozef. 651 01:15:30,280 --> 01:15:33,908 Dodi sa mnom. Reci cu ti istinu, onako kako je ja vidim. 652 01:15:35,535 --> 01:15:36,953 Dodi. 653 01:16:22,248 --> 01:16:25,502 Dodi, Džozef. Molim te, sedi. 654 01:16:30,131 --> 01:16:33,218 Ovo nije trebalo da se desi još godinu dana ili približno. 655 01:16:34,219 --> 01:16:36,054 Nismo znali da si spreman. 656 01:16:37,931 --> 01:16:41,017 Dakle, ovo ce ti biti izloženo malo brzo. 657 01:16:42,394 --> 01:16:46,731 Sve što tražim jeste da me saslušaš do kraja. 658 01:16:49,693 --> 01:16:51,486 Kada sam bio tvojih godina, 659 01:16:52,612 --> 01:16:56,574 biti policajac je bilo nešto sveto. 660 01:16:57,158 --> 01:16:59,577 Bukvalno sam padao na kolena i zahvaljivao Bogu 661 01:16:59,786 --> 01:17:01,830 što mi je dao priliku da pomažem drugima. 662 01:17:03,540 --> 01:17:05,750 l ti si se osecao tako, zar ne? 663 01:17:07,085 --> 01:17:08,420 Naravno da jesi. 664 01:17:08,712 --> 01:17:15,719 Sada to više nije isto. Biti policajac je šala. 665 01:17:17,012 --> 01:17:20,390 Jer, društvo više ne daje ni pet para za poštenje. 666 01:17:21,516 --> 01:17:25,687 Ubistva, droge i nasilje, ima ih sve više. 667 01:17:28,898 --> 01:17:31,109 Ti si posvetio život nicemu. 668 01:17:36,906 --> 01:17:39,701 Posvetio sam ga zakonu. -Zakonu? 669 01:17:40,869 --> 01:17:44,080 Da. Ali ne i pravdi. 670 01:17:45,248 --> 01:17:49,711 Zakon je velika šala. lmamo zakone koji oslobadaju ubice, 671 01:17:50,712 --> 01:17:55,675 osudujemo silovatelje dece na diskusije o svojim problemima, 672 01:17:56,676 --> 01:18:00,180 na terapijama. Zakon je beskoristan i svi to znaju. 673 01:18:01,264 --> 01:18:04,934 Zato grupa ljudi... 674 01:18:06,728 --> 01:18:10,190 Doktori, sudije, senatori, kolege policajci, 675 01:18:10,565 --> 01:18:13,109 sve ugledni i pošteni ljudi, 676 01:18:13,818 --> 01:18:16,279 skupili su se zajedno i odlucili da urade nešto, 677 01:18:16,488 --> 01:18:19,491 jer sistem više ne funkcioniše. 678 01:18:20,283 --> 01:18:27,332 Mi hvatamo dilere droge, ubice, 679 01:18:27,540 --> 01:18:30,335 korumpirane ljude koji su se provukli kroz sistem 680 01:18:31,920 --> 01:18:39,552 i presudujemo im. -Ubijate ih. 681 01:18:40,095 --> 01:18:43,682 lzvršavamo smrtne kazne. -Ko vam je dao pravo? 682 01:18:44,766 --> 01:18:49,145 Ko daje pravo lopovu da upadne u moju kucu i opljacka me? 683 01:18:53,692 --> 01:18:58,655 lsprva, ovo može da zvuci ekstremno, ali nije tako. 684 01:19:00,031 --> 01:19:03,201 Nije, kada se uporedi sa onim šta se dešava napolju! 685 01:19:12,002 --> 01:19:14,838 Zašto ste ubili Pamelu Henli? 686 01:19:26,641 --> 01:19:28,977 To je bila nesrecna greška. 687 01:19:35,025 --> 01:19:36,443 Šta? 688 01:19:39,904 --> 01:19:41,239 Greška. 689 01:19:42,657 --> 01:19:44,492 lspravili smo je. 690 01:19:47,287 --> 01:19:49,581 Htela je da o nama objavi u javnosti. 691 01:19:51,207 --> 01:19:55,337 Ponekad, Džozef, nevini ljudi moraju umreti, 692 01:19:57,255 --> 01:19:59,507 da bi ideja ostala u životu. 693 01:20:01,426 --> 01:20:07,182 Zašto jurite malu? -Ona je bila nerešen problem. 694 01:20:12,896 --> 01:20:14,856 Plašio sam se da možda zna nešto. 695 01:20:15,648 --> 01:20:18,360 lspalo je da sam u bio pravu, znala je za kasetu. 696 01:20:23,448 --> 01:20:27,994 Hocemo tebe, Džozefe, jer si svakog dana gažen, 697 01:20:28,953 --> 01:20:35,418 jer imaš snove, jer još uvek želiš da radiš ispravno. 698 01:20:37,337 --> 01:20:43,176 Želimo mržnju u tebi, bes koji želi da se ispolji. 699 01:20:45,595 --> 01:20:48,640 Dopusti mi da ti omogucim da se ispolji, molim te. 700 01:21:00,485 --> 01:21:01,778 Podi sa mnom. 701 01:21:06,783 --> 01:21:08,284 Podi sa mnom, Džozef. 702 01:21:51,286 --> 01:21:59,085 Svi ovi ljudi te prate od kako si izgubio porodicu. 703 01:22:02,714 --> 01:22:04,966 Svi? -Svi. 704 01:22:12,724 --> 01:22:16,061 Njen otac je bio policajac. Ubijen je u okršaju. 705 01:22:16,853 --> 01:22:20,857 Ubica je osloboden, zbog nekih tehnickih problema. 706 01:22:21,358 --> 01:22:24,069 Regrutovao sam Karen dok je još bila na Akademiji. 707 01:22:41,169 --> 01:22:43,672 Prepoznaješ li njega, Džozef? 708 01:22:54,182 --> 01:22:55,350 Da. 709 01:22:56,518 --> 01:23:00,480 Niko ti ne može dati ovakav poklon, Džozef. Niko osim nas. 710 01:23:27,132 --> 01:23:30,552 Ovo je dubre koje je ubilo tvoju ženu i dete. 711 01:23:32,512 --> 01:23:35,056 Bio je u zatvoru pet meseci i jedanaest dana. 712 01:23:37,183 --> 01:23:39,227 Ovakvo je postalo naše društvo. 713 01:23:51,197 --> 01:23:54,242 Tvoj je, Džozef. Ubij ga! 714 01:24:01,166 --> 01:24:06,296 Sada si spreman. Treba uciniti samo jedan mali korak. 715 01:24:08,423 --> 01:24:09,674 Ubij ga. 716 01:24:26,483 --> 01:24:28,902 Nisam nikoga hteo da ubijem. 717 01:24:29,861 --> 01:24:32,822 Molim vas! -Uradi to, Džozef! 718 01:24:33,782 --> 01:24:38,661 Uradi to, zbog žene i deteta! Nikada se bolje neceš osecati! 719 01:24:44,125 --> 01:24:45,251 Džozef? 720 01:24:48,171 --> 01:24:49,255 Ne. 721 01:24:52,759 --> 01:24:56,346 Sve je to prica, Frenk. Ubijate nevine ljude. 722 01:24:57,138 --> 01:24:59,265 Pamela Henli nikada nikoga nije povredila. 723 01:25:00,100 --> 01:25:02,936 Nemoj sada sve odbaciti! Bio si tako blizu... 724 01:25:16,282 --> 01:25:19,327 Cekajte! Molim vas! Cekajte! 725 01:25:24,082 --> 01:25:26,084 Džozef, nemoj! 726 01:25:28,962 --> 01:25:30,922 Napraviceš užasnu grešku! 727 01:25:34,759 --> 01:25:40,974 Džozef, još nije kasno! Džozef, slušaj me! 728 01:25:53,611 --> 01:25:55,822 Ne možeš pobeci odavde. 729 01:25:58,158 --> 01:26:01,870 Dacemo ti sve! Mi želimo tebe, Džozef! 730 01:26:02,746 --> 01:26:04,330 Posebno tebe! 731 01:26:06,541 --> 01:26:09,169 Ne možemo te pustiti da odeš, shvataš li to? 732 01:26:11,046 --> 01:26:13,548 Policija u koju si ušao više ne postoji! 733 01:26:14,716 --> 01:26:18,511 Skoro si uspeo! Napravi poslednji korak 734 01:26:18,720 --> 01:26:24,267 i budi jedan od nas! Džozef, necemo ubiti devojcicu, 735 01:26:24,434 --> 01:26:28,313 ako ti ona toliko znaci! Ja cu voditi racuna o njoj! 736 01:26:29,189 --> 01:26:33,318 Mi znamo gde je! Prepusti je meni, Džozef! 737 01:26:56,424 --> 01:26:57,634 Skaci! 738 01:27:00,428 --> 01:27:01,554 Sad! 739 01:27:08,978 --> 01:27:10,480 Garvi! 740 01:27:16,152 --> 01:27:17,570 ldu po dete. 741 01:28:11,249 --> 01:28:12,500 Gubi se odavde! 742 01:29:43,550 --> 01:29:49,014 ''Takav je bio Džo Garvi. Nikoga nisam tako loše procenila. 743 01:29:50,473 --> 01:29:56,104 Nije on bio grub, samo je bio usamljen, kao što sam ja bila. 744 01:29:57,272 --> 01:29:58,815 Kao što jesam. 745 01:29:59,399 --> 01:30:02,569 Mislim da je najbolji policajac koji je ikada postojao. 746 01:30:03,903 --> 01:30:06,990 Voleo je svoj posao i ljude koji su ga obavljali pošteno. 747 01:30:15,707 --> 01:30:17,876 Toliko mi nedostaje! 748 01:30:20,587 --> 01:30:25,300 Bio je visok, zgodan, lepo se oblacio... 749 01:30:27,844 --> 01:30:29,888 Šta biste još želeli?'' 750 01:30:46,821 --> 01:30:49,741 Gde idem? -Ne znam. Rekli su mi da sacekam ovde. 751 01:31:38,748 --> 01:31:40,041 Garvi! 752 01:31:46,548 --> 01:31:47,841 Garvi! 753 01:31:51,428 --> 01:31:54,848 Znala sam da nisi mrtav! Znala sam! 754 01:32:15,160 --> 01:32:16,369 Slušaj! 755 01:32:17,203 --> 01:32:21,541 Bolje da kreneš. Necu da neki kreten puca sa krova u tebe. 756 01:32:23,501 --> 01:32:26,296 ldem sa njim! -Udi u kola. 757 01:32:38,058 --> 01:32:41,436 Pogrešno sam te procenio, Garvi. Dugujem ti izvinjenje. 758 01:32:45,315 --> 01:32:46,816 U pravu si. 759 01:32:47,525 --> 01:32:50,445 Pozovi me ponekad, da znam kako ti ide. 760 01:33:02,248 --> 01:33:05,752 Gde odlazi? -Ne treba da znaš. 761 01:33:06,628 --> 01:33:10,090 Ljudi ce dolaziti da traže i njega i malu. 762 01:33:10,465 --> 01:33:16,680 Ako te neko pita, Džo Garvi je... Samo reci da je mrtav. 763 01:33:35,198 --> 01:33:38,410 tailor8888@gmail.com 55611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.