Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,421 --> 00:00:33,421
- Dl cavaler de la Valette ?
- Da, domnule.
2
00:00:33,463 --> 00:00:35,713
Din ordinul Eminen�ei Sale,
Cardinalul de Mazarin,
3
00:00:35,839 --> 00:00:38,422
lua�i cuno�tin��
de acest document.
4
00:00:43,840 --> 00:00:46,132
Repede ! Suntem gr�bi�i.
5
00:00:47,174 --> 00:00:50,924
- O veste proast�, domnule ?
- Fugi ! Au venit s� te aresteze.
6
00:01:55,935 --> 00:01:59,477
MASCA DE FIER
7
00:02:07,396 --> 00:02:12,271
Adaptare divx: serix
BlackSeaTeam@gmail.com
8
00:03:42,620 --> 00:03:45,745
�n fort�rea�a
din insula Sainte Marguerite,
9
00:03:45,870 --> 00:03:49,787
cel mai ad�nc mister �nconjoar�
de trei ani prezen�a prizonierului anonim.
10
00:03:50,205 --> 00:03:53,663
Nimeni nu are dreptul s�-i vad� fa�a,
sub amenin�area pedeapsei cu moartea.
11
00:03:54,372 --> 00:03:58,372
�n cel�lalt cap�t al regatului,
pe dunele care m�rginesc Marea Nordului,
12
00:03:58,664 --> 00:04:01,581
armata francez� se preg�te�te
s� dea, �mpotriva armatei spaniole,
13
00:04:01,790 --> 00:04:04,290
o b�t�lie decisiv�
pentru viitorul ��rii.
14
00:04:05,540 --> 00:04:07,623
- Dle de Saint Hilaire !
- Dle de Turenne...
15
00:04:07,832 --> 00:04:11,040
V� rog s� v� asigura�i c� mi�c�rile
inamicului sunt cele prev�zute de mine.
16
00:04:13,125 --> 00:04:15,041
Nu v�d dec�t nisip.
17
00:04:15,667 --> 00:04:18,875
Ba da, acum v�d un iepure !
Fuge.
18
00:04:19,293 --> 00:04:23,377
- Asta va fi �i soarta du�manului.
- E un lucru de bun augur, domnule.
19
00:04:24,210 --> 00:04:27,543
Inamicul e �n spatele nostru !
Suntem �nconjura�i !
20
00:04:27,961 --> 00:04:31,169
Nu ! Sunt mu�chetarii
domnilor de Maulevrier �i d'Artagnan.
21
00:04:33,545 --> 00:04:37,420
Ei iau pozi�ie �n ariergard�,
a�a cum s-a stabilit.
22
00:04:37,629 --> 00:04:40,671
Aripile drepte sunt
�n fa�a aripilor st�ngi �i invers.
23
00:04:40,880 --> 00:04:43,255
Nu le mai r�m�ne
dec�t s� se �nfrunte.
24
00:04:43,463 --> 00:04:46,796
Dle de Boulene l Merge�i
cu c��iva dragoni �n recunoa�tere.
25
00:04:47,631 --> 00:04:49,297
Dle de Maulevrier !
26
00:04:49,589 --> 00:04:51,172
Dle d'Artagnan !
27
00:04:57,424 --> 00:05:01,883
Atunci, porni�i �n direc�ia unei fabrici
de �igle aflate dincolo de dune.
28
00:05:02,425 --> 00:05:09,842
Dac� sunt mu�chetarii dvs,
d'Artagnan, v� felicit !
29
00:05:10,343 --> 00:05:14,093
Atunci spre dvs
se �ndreapt� felicit�rile mele.
30
00:05:15,052 --> 00:05:16,593
�i ale mele...
31
00:05:17,427 --> 00:05:19,927
Bravo, dle de Maulevrier !
32
00:05:20,761 --> 00:05:23,678
Ce minune s� fi avut un tat�
intendent general
33
00:05:23,887 --> 00:05:26,387
care �n 5 minute,
v-a cump�rat postul de c�pitan.
34
00:05:26,596 --> 00:05:30,138
Eu l-am ob�inut �n 20 de ani,
d�nd �i primind lovituri de spad�,
35
00:05:30,971 --> 00:05:34,638
iar dvs v-a�i petrecut acest timp
�mbr�c�ndu-v� compania...
36
00:05:34,805 --> 00:05:37,013
A�i cheltuit mai mult
dec�t solda mea pe 10 ani !
37
00:05:37,139 --> 00:05:39,389
Dragul meu, cine v-a sup�rat ?
38
00:05:39,931 --> 00:05:43,264
- C�uta�i ceart� ?
- Nu, dvs face�i asta.
39
00:05:43,557 --> 00:05:47,724
E posibil...
Sunt �ntr-o dispozi�ie ucig�toare.
40
00:05:47,974 --> 00:05:52,016
Impresia mea este c� aceast� dispozi�ie
se datoreaz� rezisten�ei unei citadele
41
00:05:52,225 --> 00:05:54,308
pe care o asedia�i de o lun�.
42
00:05:55,142 --> 00:05:56,725
Ce vre�i s� spune�i ?
43
00:05:56,892 --> 00:06:00,559
O citadel� fermec�toare,
pe nume doamna de Chaulmes...
44
00:06:00,768 --> 00:06:02,143
Pe onoarea mea !
45
00:06:04,519 --> 00:06:09,519
Da, e adev�rat.
Femeia asta m� face s� mor de ciud�.
46
00:06:11,186 --> 00:06:12,727
Sunt at�t de ab�tut,
47
00:06:12,978 --> 00:06:16,311
�nc�t nici n-am poft� s� v� pedepsesc
indiscre�ia cu o lovitur� de spad�.
48
00:06:16,479 --> 00:06:18,979
Indiscre�ie ?
S� nu exager�m...
49
00:06:19,104 --> 00:06:21,896
Nefericirea dvs amuz�
toat� Curtea, �ntreg ora�ul
50
00:06:22,147 --> 00:06:24,939
�i chiar pe mu�chetarii dvs
care b�rfesc despre asta cu ai mei.
51
00:06:25,230 --> 00:06:28,563
Iat�...
Privi�i unde am ajuns !
52
00:06:28,814 --> 00:06:31,897
Am 40 de ani �i o companie
�mbr�cat� �n zdren�e
53
00:06:32,148 --> 00:06:35,148
care ia �n r�s nefericirea �n dragoste
a c�pitanului s�u...
54
00:06:35,774 --> 00:06:38,816
Dac� m-a�i fi cunoscut
acum 20 de ani...
55
00:06:39,399 --> 00:06:43,483
Femeile m� urm�reau cu calea�ca
p�n� �i pe c�mpul de lupt� !
56
00:06:43,692 --> 00:06:46,817
Trebuia s� le vede�i cum se �ngr�m�deau
agit�ndu-�i batistele...
57
00:06:47,442 --> 00:06:48,900
O batist� !
58
00:06:49,651 --> 00:06:51,818
Nu... E un miraj.
59
00:06:52,027 --> 00:06:53,693
Dac� e un miraj,
e unul foarte real.
60
00:06:53,902 --> 00:06:56,735
Recunosc livreaua
vizitiului doamnei de Chaulmes.
61
00:06:56,819 --> 00:06:58,694
Dumnezeule mare !
62
00:07:08,571 --> 00:07:13,155
- V� mul�umesc, domnilor spanioli !
- O s� plec de �ndat�.
63
00:07:13,405 --> 00:07:16,405
Imposibil, doamn� !
O s� par� c� v� teme�i de spanioli.
64
00:07:17,572 --> 00:07:20,489
V� mul�umesc nespus, domnilor !
65
00:07:20,656 --> 00:07:24,656
- Drag� prietene, am venit doar s�...
- Ca s�-mi r�spl�ti�i focul...
66
00:07:24,949 --> 00:07:29,824
Doamn� ! Ce idee bun� a�i avut
c�nd a�i ales s� sta�i cu noi,
67
00:07:30,075 --> 00:07:33,575
c�nd a�i preferat zgomotul tunurilor
muzicii orchestrelor...
68
00:07:34,242 --> 00:07:35,575
Nu...
69
00:07:35,784 --> 00:07:40,076
Nu, d'Artagnan !
V� rog, fi�i cuminte !
70
00:07:40,368 --> 00:07:44,535
C�ru�a din spate e �nc�rcat�
cu diverse lucruri pentru solda�ii dvs.
71
00:07:44,827 --> 00:07:47,660
Cizme, vestoane,
teci pentru s�bii...
72
00:07:47,744 --> 00:07:50,369
Am adus de toate,
pentru ca mu�chetarii dvs
73
00:07:50,578 --> 00:07:53,578
s� le poat� da o lec�ie ustur�toare
de elegan�� domnilor spanioli...
74
00:07:54,745 --> 00:08:00,245
Domnilor mu�chetari ! La atac !
Toate astea sunt pentru voi !
75
00:08:05,164 --> 00:08:07,747
V� mul�umesc, doamn� !
76
00:08:16,416 --> 00:08:19,249
Dar, dac� �mi cople�i�i oamenii,
sper c� nu ave�i de g�nd
77
00:08:19,416 --> 00:08:22,041
s�-l l�sa�i pe c�pitanul lor
s� se ostoiasc� de sete...
78
00:08:22,250 --> 00:08:25,667
Nu, domnule l Dorin�a mea e s� fug.
Nu m� tem de gloan�ele du�manului,
79
00:08:25,917 --> 00:08:29,542
ci de spectacolul oferit
solda�ilor regelui Fran�ei !
80
00:08:32,877 --> 00:08:34,335
Ce minun��ie !
81
00:08:34,544 --> 00:08:37,044
- Iat�, c�pitane ! Pentru dvs.
- Fantastic !
82
00:08:40,795 --> 00:08:43,920
- Tu ce cau�i aici ?
- Eu am v�zut-o primul !
83
00:08:44,004 --> 00:08:46,004
- Nu. E haina mea.
- Ba nu !
84
00:08:46,337 --> 00:08:48,504
�i-am zis c� era aici !
85
00:08:56,422 --> 00:08:59,964
Domnilor muschetari,
�ncheia�i-v� superbele vestoane...
86
00:09:00,381 --> 00:09:02,881
Vom avea onoarea s� atac�m !
87
00:09:07,757 --> 00:09:08,507
Tr�iasc� doamna de Chaulmes !
88
00:09:36,012 --> 00:09:37,470
S-a sf�r�it.
89
00:09:37,887 --> 00:09:40,595
- Crede�i c� b�t�lia s-a �ncheiat ?
- Da.
90
00:09:41,013 --> 00:09:44,138
Dar este oare victoria
sau �nfr�ngerea de pe dune ?
91
00:09:45,389 --> 00:09:47,472
A� da oric�t s� �tiu...
92
00:09:47,764 --> 00:09:51,931
M� rog, oric�t e doar o vorb�.
A� da ceva totu�i...
93
00:09:52,890 --> 00:09:56,723
- Soarta ��rii depinde de cea a b�t�liei.
- M-am rugat at�t de mult...
94
00:09:56,932 --> 00:10:00,265
Doamn�, rug�ciunea
reginei Fran�ei e pre�ioas�,
95
00:10:00,725 --> 00:10:03,433
dar spaniolii sunt foarte interesa�i
de aceast� afacere,
96
00:10:03,600 --> 00:10:06,850
a�a �nc�t probabil c� n-au precupe�it
nici ei rug�ciunile... �i cunosc bine.
97
00:10:07,059 --> 00:10:09,351
�i atunci,
pune�i-v� �n locul lui Dumnezeu.
98
00:10:09,559 --> 00:10:13,309
E implorat �i din dreapta, �i din st�nga.
Nu mai �tie �ncotro s� se �ntoarc�,
99
00:10:13,518 --> 00:10:15,935
a�a c� va l�sa lucrurile
s�-�i urmeze cursul.
100
00:10:16,227 --> 00:10:20,269
- Suntem la m�na dlui de Tourenne.
- Regele are �ncredere �n el.
101
00:10:20,936 --> 00:10:23,644
Dar fiul dvs are doar 20 de ani,
mia cara !
102
00:10:24,270 --> 00:10:27,187
- Dvs nu ave�i �ncredere ?
- Ba da...
103
00:10:27,604 --> 00:10:30,937
Numai c� n-am niciodat�
�ncredere deplin� dinainte...
104
00:10:31,105 --> 00:10:33,855
Eu am �ncredere doar dup� aceea.
105
00:10:35,814 --> 00:10:39,772
Mia cara, �ine�i-mi companie la jocul
de c�r�i p�n� la sosirea dlui de Tourenne.
106
00:10:40,690 --> 00:10:42,565
Sper s� c�tig.
107
00:10:42,898 --> 00:10:46,856
Nu �tiu de ce, dar �mi place
nespus de mult s� c�tig.
108
00:11:12,903 --> 00:11:14,444
Maiestate...
109
00:11:15,612 --> 00:11:18,320
Eminen�� ! Domnul de Tourenne
mi-a l�sat onoarea de a...
110
00:11:18,529 --> 00:11:20,696
Las� introducerile.
Ce s-a �nt�mplat ?
111
00:11:21,030 --> 00:11:24,280
Armata inamic�,
compus� din bandele valone �i italiene,
112
00:11:24,364 --> 00:11:27,072
care �nconjurau
redutabila infanterie spaniol�,
113
00:11:27,197 --> 00:11:29,447
era mai puternic� dec�t a noastr� !
114
00:11:29,573 --> 00:11:31,448
Vorbi�i mai �ncet, v� rog.
115
00:11:32,365 --> 00:11:37,490
Trupele noastre erau �nsufle�ite
de curajul inspirat de nevoia statului...
116
00:11:38,741 --> 00:11:42,199
La vederea ardorii
dlui de Tourenne,
117
00:11:42,700 --> 00:11:47,075
erai �ndrept��it s� te �ntrebi
dac� �i dorea victoria sau moartea...
118
00:11:47,617 --> 00:11:50,617
Dreapta du�manilor
�i-a f�cut datoria
119
00:11:50,826 --> 00:11:53,326
�i a �nceput s� clatine st�nga noastr�.
120
00:11:53,535 --> 00:11:55,201
Mai �ncet !
121
00:11:57,077 --> 00:12:00,410
Salva flancului drept inamic
a fost suficient de puternic�
122
00:12:00,620 --> 00:12:03,328
pentru a speria caii
care s-au n�pustit spre st�nga
123
00:12:03,537 --> 00:12:07,370
�i au c�zut �n mare, t�r��i de un curent
din care nu se mai �ntorcea nimeni.
124
00:12:07,621 --> 00:12:11,246
Am v�zut un stegar �not�nd cu un bra�
�i salv�nd drapelul cu cel�lalt !
125
00:12:11,663 --> 00:12:15,121
Domnul de Tourenne a auzit salva
�i a aruncat �n lupta aripa sa st�ng�,
126
00:12:15,205 --> 00:12:18,205
care a �mpins flancul drept inamic
�i l-a izbit �ntr-o parte !
127
00:12:18,331 --> 00:12:22,498
Dl de Tourenne ducea peste tot
teroarea
128
00:12:22,623 --> 00:12:26,123
�i �i uimea cu privirea sa sc�p�r�toare
pe cei neatin�i de loviturile sale.
129
00:12:26,374 --> 00:12:29,166
- �i am c�tigat !
- A�tepta�i...
130
00:12:29,374 --> 00:12:33,332
Mai r�m�sese redutabila infanterie
a armatei spaniole...
131
00:12:33,542 --> 00:12:36,667
Batalioanele lor mari, cu r�ndurile
str�nse, sem�n�nd cu ni�te turnuri,
132
00:12:36,876 --> 00:12:40,126
r�m�neau de neclintit
�i aruncau fl�c�ri �n toate direc�iile.
133
00:12:40,293 --> 00:12:44,377
De trei ori a �ncercat dl de Tourenne
s�-i risipeasc� pe ace�ti inamici
134
00:12:44,585 --> 00:12:46,877
�i de trei ori a fost nevoit
s� se retrag� !
135
00:12:47,086 --> 00:12:48,752
�i am fost �nvin�i...
136
00:12:48,961 --> 00:12:55,628
Eminen��, ce uimire pe aceast� trup�
viteaz� �i pe ofi�erii ei plini de curaj
137
00:12:55,837 --> 00:12:59,462
c�nd au fost nevoi�i s� cedeze sub
loviturile francezilor dlui de Tourenne...
138
00:12:59,713 --> 00:13:02,713
Alunga�i c�tre mare,
pe punctul de a pieri cu to�ii �neca�i,
139
00:13:02,922 --> 00:13:08,547
au �n�eles c� nu au alt� salvare
dec�t s� cad� �n bra�ele �nving�torului,
140
00:13:08,756 --> 00:13:11,673
�i s-au gr�bit spre acestea !
141
00:13:12,090 --> 00:13:15,965
A�a s-a sf�r�it aceast� zi,
cu triumful dlui de Tourenne !
142
00:13:17,091 --> 00:13:21,049
Dle d'Artagnan... Pentru bucuria
pe care tocmai mi-a�i f�cut-o,
143
00:13:21,258 --> 00:13:24,300
a� fi vrut s�-mi exprim recuno�tin�a,
144
00:13:24,467 --> 00:13:28,634
dar am ajuns prea t�rziu, m� tem.
145
00:13:28,968 --> 00:13:32,801
Nu sunt at�t de bogat pentru a m� �ntrece
�n generozitate cu dna de Chaulmes.
146
00:13:32,843 --> 00:13:35,551
O s� v� dau totu�i
un sfat bun.
147
00:13:36,052 --> 00:13:39,594
Nu-mi aduce�i niciodat�
altceva dec�t asemenea ve�ti bune.
148
00:13:40,011 --> 00:13:43,469
Aceasta mi se pare at�t de bun�,
149
00:13:43,553 --> 00:13:46,553
�nc�t mi-ar face o mare pl�cere
s-o aud din nou.
150
00:13:46,679 --> 00:13:49,304
V� pricepe�i foarte bine
s� povesti�i b�t�liile...
151
00:13:49,471 --> 00:13:51,971
Armata inamic�
era mai puternic�...
152
00:13:52,222 --> 00:13:57,514
Nu chiar acum ! O s� v� explic.
Veni�i cu mine, dle d'Artagnan.
153
00:14:07,724 --> 00:14:09,807
Ce-a�i mai pus la cale ?
154
00:14:11,058 --> 00:14:14,308
Mia cara, vede�i...
155
00:14:14,809 --> 00:14:17,309
�n spatele acelei u�i
se afla senor Pimentel,
156
00:14:17,392 --> 00:14:19,809
trimisul secret
al cur�ii spaniole.
157
00:14:19,893 --> 00:14:23,768
L�sa�i-m� singur ! Domnul de Tourenne
se lupt� av�nd �n spate multe regimente,
158
00:14:24,185 --> 00:14:27,643
dar bietul Mazarin
trebuie s� intre singur �n lupt�...
159
00:14:55,649 --> 00:14:58,649
Acum sunt al dvs.
160
00:15:00,858 --> 00:15:03,358
Noi doi vom preg�ti o pace bun�.
161
00:15:03,983 --> 00:15:07,733
Regele, st�p�nul meu,
�i dore�te cu mare ardoare pacea,
162
00:15:08,151 --> 00:15:10,568
�ns� mi-a dat ni�te instruc�iuni...
163
00:15:10,651 --> 00:15:13,151
Nu... Nu vreau s� aud
instruc�iunile dvs,
164
00:15:13,360 --> 00:15:16,152
vreau s� vorbim ca doi vechi prieteni,
165
00:15:16,402 --> 00:15:18,902
prietenul Mazarin
�i prietenul Pimentel !
166
00:15:18,986 --> 00:15:22,944
Iat� ce-i cere prietenul Mazarin
prietenului s�u Pimentel...
167
00:15:23,778 --> 00:15:26,903
Mai �nt�i,
control complet �n Lorraine...
168
00:15:27,654 --> 00:15:29,612
V�d c� nu v� sfii�i, Eminen��...
169
00:15:29,738 --> 00:15:33,655
Apoi, vrem control complet
�n Flandra �i �n Olanda.
170
00:15:34,197 --> 00:15:36,697
St�p�nul meu consider� c� Olanda...
171
00:15:36,822 --> 00:15:40,030
Apoi, cedarea Roussillonului
172
00:15:40,240 --> 00:15:43,657
�i a altor c�torva fort�re�e
despre care v� voi da detalii mai t�rziu.
173
00:15:44,615 --> 00:15:46,073
E o nebunie...
174
00:15:46,282 --> 00:15:51,907
�n sf�r�it, unirea maiest��ii sale
Ludovic al XIV-lea cu infanta Spaniei.
175
00:15:52,742 --> 00:15:56,700
Ea va veni cu o zestre
de 500.000 de scuzi.
176
00:15:57,242 --> 00:15:59,825
E o propunere onest�, dle Pimentel.
177
00:16:00,243 --> 00:16:03,160
�mi vorbi�i ca un �nving�tor
unui �nvins !
178
00:16:03,577 --> 00:16:07,535
Anticipa�i rezultatele b�t�liei
pe care o poart� acum armatele noastre.
179
00:16:07,744 --> 00:16:11,494
Nu ! Eu nu anticipez nimic,
dle Pimentel. Eu g�ndesc.
180
00:16:12,328 --> 00:16:18,787
Armata francez� fiind prima din lume,
desigur c� a �nvins �n dup�-amiaza asta.
181
00:16:19,621 --> 00:16:23,579
N-am nevoie s� a�tept rezultatul
pentru a-l cunoa�te.
182
00:16:25,997 --> 00:16:27,330
Eminen�� !
183
00:16:27,539 --> 00:16:29,414
Eminen��, m-a trimis dl de Tourenne.
184
00:16:29,623 --> 00:16:32,331
Foarte bine !
V� rog s� ne povesti�i...
185
00:16:32,540 --> 00:16:36,415
Armata inamic�
era mai numeroas� dec�t a noastr�.
186
00:16:36,707 --> 00:16:39,415
La vederea ardorii
domnului de Tourenne,
187
00:16:39,624 --> 00:16:42,832
erai �ndrept��it s� te �ntrebi
dac� �i dorea victoria sau moartea...
188
00:16:42,958 --> 00:16:46,708
Dreapta du�manilor �i-a f�cut datoria
�i a �nceput s� clatine st�nga noastr�,
189
00:16:47,251 --> 00:16:50,459
N-are importan��. Acestea sunt
doar peripe�iile �nceputului.
190
00:16:50,668 --> 00:16:52,668
Continua�i, dle d'Artagnan.
191
00:16:52,752 --> 00:16:55,669
Salva flancului drept inamic
a fost suficient de puternic�
192
00:16:55,752 --> 00:16:58,377
pentru a speria caii
care s-au n�pustit spre st�nga
193
00:16:58,503 --> 00:17:01,170
�i au c�zut �n mare,
t�r��i de un curent ucig�tor.
194
00:17:01,420 --> 00:17:04,920
Am v�zut un stegar �not�nd cu un bra�
�i salv�ndu-�i drapelul cu cel�lalt.
195
00:17:05,170 --> 00:17:09,504
Domnul de Tourenne a auzit salva
�i a aruncat �n lupta aripa sa st�ng�.
196
00:17:09,754 --> 00:17:13,379
Dar redutabila infanterie
a armatei spaniole...
197
00:17:13,588 --> 00:17:15,880
- Vede�i ?
- Simple peripe�ii...
198
00:17:16,089 --> 00:17:18,089
Spune�i-ne finalul, dle d'Artagnan !
199
00:17:18,256 --> 00:17:21,298
Alunga�i c�tre mare,
pe punctul de a pieri cu to�ii �neca�i,
200
00:17:21,506 --> 00:17:25,464
inamicii au �n�eles c� nu au alt� salvare
dec�t s� cad� �n bra�ele �nving�torului,
201
00:17:25,757 --> 00:17:28,799
�i s-au gr�bit spre acestea !
202
00:17:28,924 --> 00:17:32,549
A�a s-a sf�r�it aceast� zi,
cu triumful armatelor noastre !
203
00:17:33,383 --> 00:17:38,175
Dle Pimentel, ar fi oare bine,
pentru renumele armatei franceze,
204
00:17:38,509 --> 00:17:42,259
s� m� �ndoiesc �ntr-at�t de victoria ei,
�nc�t s� accept un pariu...
205
00:17:42,677 --> 00:17:47,677
Da�i-i totu�i din partea mea 1000
de pistoli aduc�torului de ve�ti bune.
206
00:18:04,930 --> 00:18:08,722
Tr�sura dvs e gata.
Porni�i spre Madrid.
207
00:18:09,098 --> 00:18:13,515
Cunoa�te�i condi�iile mele. Face�i-l
pe regele Spaniei s� le accepte.
208
00:18:14,765 --> 00:18:17,557
C�s�toria infantei cu regele Fran�ei
209
00:18:18,266 --> 00:18:22,016
e un balsam care va �nmuia
toate asprimile acestui tratat...
210
00:18:22,267 --> 00:18:25,600
C�s�toria e fundamental�,
eminen��, dar...
211
00:18:26,184 --> 00:18:29,934
- Vede�i vreo dificultate aici ?
- Ea nu vine oare din partea regelui ?
212
00:18:30,351 --> 00:18:33,809
N-o z�resc chiar pe nepoata dvs,
pe Marie Mancini, �n parc ?
213
00:18:34,102 --> 00:18:37,144
Ba da.
Biata de ea a ie�it la aer...
214
00:18:37,227 --> 00:18:40,477
Nu cumva �l a�teapt� pe rege ?
Se spune c� e �ndr�gostit de ea.
215
00:18:41,020 --> 00:18:43,812
Zvonuri, prietene...
216
00:18:50,896 --> 00:18:53,813
Da, e regele, �ns�...
217
00:18:53,897 --> 00:18:56,647
St�p�nul meu prefer�
nenorocirile r�zboiului
218
00:18:56,731 --> 00:18:59,231
spectacolului unei infante a Spaniei
umilit� �n acest fel...
219
00:18:59,439 --> 00:19:03,397
- Nu cunoa�te�i m�ndria castilian�.
- Nici dvs viclenia italian�.
220
00:19:03,940 --> 00:19:06,107
C�nd tratatul de pace va fi semnat,
221
00:19:06,191 --> 00:19:10,691
infanta nu va avea un amant
mai fidel dec�t maiestatea sa.
222
00:19:11,525 --> 00:19:14,942
O s� m� ocup de aceast� aventur�
cu nepoata mea.
223
00:19:15,275 --> 00:19:17,483
O s� trag perdeaua asupra ei.
224
00:19:28,944 --> 00:19:31,944
�l caut pe c�pitanul d'Artagnan !
D'Artagnan !
225
00:19:32,070 --> 00:19:33,820
- Ce spune ?
- Pe cine ?
226
00:19:34,029 --> 00:19:37,029
- Pe d'Artagnan !
- E acolo, �n spate.
227
00:19:45,364 --> 00:19:47,447
C�pitanul d'Artagnan ?
228
00:19:52,240 --> 00:19:55,073
�mbr�c�ndu-mi mu�chetarii
ca ni�te prin�i, mi-a�i dat...
229
00:19:55,199 --> 00:19:58,699
- O dovad� de iubire...
- Ba nu ! De simpatie.
230
00:19:58,824 --> 00:20:01,532
Dovada de iubire
urmeaz� s� mi-o da�i.
231
00:20:01,741 --> 00:20:04,241
Corsajul meu ! D'Artagnan...
232
00:20:04,450 --> 00:20:09,367
Nu ! Fustele mele !
Scrupulele mele...
233
00:20:10,076 --> 00:20:12,868
Ce scrupule, doamn�,
�n epoca �n care tr�im...
234
00:20:13,077 --> 00:20:18,827
Capitula�i, doamn� !
Juponul va fi steagul dvs alb.
235
00:20:24,662 --> 00:20:27,370
- C�pitane d'Artagnan !
- Nu ! Nu sunt aici pentru nimeni.
236
00:20:27,579 --> 00:20:31,037
Nici pentru Eminen�a Sa, cardinalul
de Mazarin ? V� cheam� de urgen��.
237
00:20:31,121 --> 00:20:34,579
- Vrea s�-i povestesc �n nou b�t�lia ?
- Nu.
238
00:20:34,664 --> 00:20:36,664
Bine, vin acum.
239
00:20:39,039 --> 00:20:41,956
De data asta, o s� scurtez povestea.
240
00:20:43,207 --> 00:20:45,374
M� �ntorc de �ndat�.
241
00:20:46,124 --> 00:20:48,207
Veni�i ! Pe cai !
242
00:20:50,083 --> 00:20:51,749
Cum s-a �nt�mplat ?
243
00:20:51,958 --> 00:20:56,208
O febr� fulger�toare a lovit-o
pe maiestatea sa la apusul soarelui.
244
00:21:05,502 --> 00:21:08,835
Dle d'Artagnan,
voi fi al dvs �n c�teva minute.
245
00:21:09,044 --> 00:21:13,128
�ti�i monseniore,
m-am luptat toat� ziua...
246
00:21:13,295 --> 00:21:16,337
- �i a�i dori s� v� odihni�i ?
- Nu, eminen�� !
247
00:21:16,754 --> 00:21:18,629
A� vrea s� continui.
248
00:21:19,129 --> 00:21:21,962
Sunt a�teptat pentru asta
�ntr-un cupeu...
249
00:21:32,465 --> 00:21:35,215
Nu exist� nici un leac
�n fa�a mor�ii.
250
00:21:43,342 --> 00:21:45,634
M� rog pentru fiul meu, domnule.
251
00:21:45,800 --> 00:21:47,883
V�d bine, doamn�, �ns�...
252
00:21:48,009 --> 00:21:50,801
Exist� momente �n care m� �ntreb
dac� dvs crede�i �n Dumnezeu.
253
00:21:52,718 --> 00:21:57,052
Nu sunt un cardinal obi�nuit
�i nici dvs o mam� obi�nuit�.
254
00:21:57,386 --> 00:22:00,386
Fiul meu e pe moarte.
Sunt doar o mam�.
255
00:22:06,054 --> 00:22:08,554
- Nu mai avem nici o clip� de pierdut.
- Pentru a-l salva ?
256
00:22:08,721 --> 00:22:10,637
Nu, doamn�. Pentru a-l �nlocui.
257
00:22:10,805 --> 00:22:13,555
F�r� rege, nu mai avem alian��
prin c�s�torie �i nu mai avem pace.
258
00:22:13,722 --> 00:22:17,055
Ce pot s� fac, domnule ?
Mi-a� da via�a pentru cea a fiului meu.
259
00:22:17,181 --> 00:22:18,847
Nu v� cer asta.
260
00:22:18,973 --> 00:22:22,723
Doamn�, via�a celor mari e alc�tuit�
din sacrificii pentru binele statului.
261
00:22:23,015 --> 00:22:24,556
Acum 20 de ani,
262
00:22:25,015 --> 00:22:29,974
c�nd a�i n�scut gemeni
�i c�nd ne temeam pe drept cuv�nt
263
00:22:30,391 --> 00:22:36,141
c� �ntrecerea dintre ei ar putea
compromite unitatea regatului,
264
00:22:36,892 --> 00:22:38,642
n-a�i acceptat s�...
265
00:22:38,851 --> 00:22:41,476
Cine v� spune
c� Cerul nu m� pedepse�te
266
00:22:41,560 --> 00:22:43,643
pentru ceea ce i-am f�cut fratelui s�u ?
267
00:22:43,727 --> 00:22:46,060
Dimpotriv�, ne r�spl�te�te.
268
00:22:46,227 --> 00:22:51,894
Pentru a �ncheia c�s�toria �i a semna
pacea, am nevoie de un rege viu.
269
00:22:52,062 --> 00:22:56,229
Dac� Dumnezeu ni-l ia pe acesta,
fac�-se voia Lui,
270
00:22:56,771 --> 00:23:00,646
dar d'Artagnan ni-l va aduce
pe cel�lalt,
271
00:23:01,063 --> 00:23:03,230
care �i seam�n� leit.
272
00:23:06,772 --> 00:23:09,980
- Eminen��...
- Ave�i o �nt�lnire, nu ?
273
00:23:10,231 --> 00:23:14,148
Nu cumva e pe malul Mediteranei,
�n fortul insulei Sainte Marguerite ?
274
00:23:14,482 --> 00:23:18,440
- Nu, eminen��...
- P�cat, c�ci ve�i pleca ne�nt�rziat.
275
00:23:19,483 --> 00:23:21,483
Ve�i prelua un prizonier
276
00:23:21,650 --> 00:23:24,900
al c�rui chip nu ave�i dreptul
s�-l vede�i, c�ci v� pa�te moartea.
277
00:23:25,525 --> 00:23:28,567
V� ordon s� mi-l aduce�i �n via��.
278
00:23:29,484 --> 00:23:32,401
Mascat �i �n via�� !
279
00:23:32,735 --> 00:23:35,735
O s� da�i dovad� fa�� de el
de cel mai ad�nc respect.
280
00:23:36,152 --> 00:23:39,694
A�a cum a� face cu dvs,
dac� v-a� face prizonier...
281
00:23:39,819 --> 00:23:44,153
Nu, mai mult.
O s� citi�i instruc�iunile pe drum.
282
00:23:44,487 --> 00:23:48,445
Salvarea statului
depinde de picioarele cailor dvs.
283
00:23:48,654 --> 00:23:52,487
Situa�ia e at�t de grav�,
�nc�t o s� m� rog pentru ei.
284
00:24:41,080 --> 00:24:46,997
Prizoniere din turn...
285
00:24:48,248 --> 00:24:53,748
Vreau ca iubirea mea...
286
00:24:54,290 --> 00:24:57,832
- O s� mai c�nta�i mult ?
- De ce ? Vocea mea nu e frumoas� ?
287
00:24:58,041 --> 00:25:00,958
E fermec�toare,
dar eu v� iubesc, Isabelle.
288
00:25:01,166 --> 00:25:04,416
C�ntecul �sta m� exaspereaz�
fiindc� �tiu c�-l c�nta�i pentru el.
289
00:25:05,000 --> 00:25:06,791
Sunte�i nebun�.
290
00:25:07,501 --> 00:25:10,334
Dac� a�i vrea s� m� lua�i de so�,
am pleca departe,
291
00:25:10,543 --> 00:25:13,043
departe de zidurile
�i de z�brelele astea !
292
00:25:13,668 --> 00:25:17,001
Dar dvs prefera�i iubirea unui om
sortit s� fie ve�nic prizonier.
293
00:25:19,503 --> 00:25:24,170
De Lourmes, se vede un vas ! �nv��a�i-l
pe �ndr�zne� s� respecte edictul
294
00:25:24,420 --> 00:25:28,587
ce interzice traversarea apei
�n fa�a citadelei Sainte Marguerite. Hai !
295
00:25:34,172 --> 00:25:37,214
C�pitane, e praf de pu�c� !
Vasul e plin cu praf de pu�c�.
296
00:25:37,422 --> 00:25:39,589
Mizerabilule !
Ar s�ri �n aer toat� fort�rea�a !
297
00:25:39,839 --> 00:25:41,797
- Ce amuzant ar fi fost !
- Fugi�i ! E periculos !
298
00:25:42,007 --> 00:25:44,299
Nu, dle c�pitan.
Nu e nici un pericol.
299
00:25:48,758 --> 00:25:50,674
- Se m�n�nc�.
- E bun ?
300
00:25:51,091 --> 00:25:52,757
Gusta�i, domni�oar�.
301
00:25:57,092 --> 00:25:59,592
- E delicios ! Cum se nume�te ?
- Ciocolat�.
302
00:25:59,843 --> 00:26:01,676
- Cum ?
- Ciocolat�.
303
00:26:06,802 --> 00:26:10,135
V� rog s� deschide�i. Tat�l meu
mi-a permis s�-i ofer prizonierului
304
00:26:10,261 --> 00:26:12,844
un nou produs adus tocmai din Mexic.
305
00:26:20,680 --> 00:26:22,346
E foarte bun.
306
00:26:31,265 --> 00:26:34,307
- Are un gust ciudat.
- Dar e foarte bun.
307
00:26:41,183 --> 00:26:43,475
Ce iubit trist sunt...
308
00:26:44,434 --> 00:26:47,351
V� risca�i via�a
pentru a-mi vedea chipul...
309
00:26:48,351 --> 00:26:50,559
�ti�i c� regulamentul e clar.
310
00:26:51,101 --> 00:26:54,518
Orice om care �i vede chipul
monseniorului prizonier f�r� masc�,
311
00:26:54,727 --> 00:26:57,519
va fi executat f�r� proces.
312
00:26:57,769 --> 00:27:00,436
De aceea, chipul dvs
e �i mai pre�ios pentru mine.
313
00:27:02,103 --> 00:27:05,436
N-am dreptul s� v� condamn
s� �mp�rt�i�i soarta unui prizonier,
314
00:27:05,687 --> 00:27:08,354
f�r� nume �i f�r� chip.
315
00:27:09,938 --> 00:27:14,938
- Uita�i-m�, Isabelle ! Trebuie.
- Sunte�i nebun...
316
00:27:18,481 --> 00:27:21,189
- Cine a adus praful �sta ?
- Un vas.
317
00:27:22,232 --> 00:27:25,357
- Un vas ?
- Desigur. Cel al negu��torului.
318
00:27:26,691 --> 00:27:30,149
- C�nd pleac� ?
- A ob�inut permisiunea s� doarm� aici.
319
00:27:33,900 --> 00:27:37,525
- Ce noroc ! �n sf�r�it, am noroc !
- Nu vreau !
320
00:27:45,360 --> 00:27:47,527
E �ansa vie�ii noastre. �n sf�r�it !
321
00:27:47,652 --> 00:27:49,944
Nu vreau s� r�m�n aici singur�.
Nu pot.
322
00:27:50,028 --> 00:27:52,445
Am fost nebun�
c�nd v-am dat coarda.
323
00:27:54,112 --> 00:27:55,862
Chiar sunte�i hot�r�t ?
324
00:27:56,404 --> 00:27:59,737
Voi merge la Paris s�-l v�d pe rege
pentru a mi se face dreptate.
325
00:28:00,780 --> 00:28:03,613
Apoi ne vom reg�si
pentru totdeauna.
326
00:28:04,614 --> 00:28:09,323
Atunci o s� v� ajut
din toate puterile mele.
327
00:28:10,031 --> 00:28:15,156
Jura�i-mi doar c� ve�i a�tepta �nainte
s� s�ri�i din turn s� v� fac semn de jos.
328
00:28:16,199 --> 00:28:17,865
V� jur.
329
00:28:22,367 --> 00:28:25,575
Omul acela va dormi aici sub paz�,
iar m�ine-diminea�� va pleca mai departe.
330
00:28:25,784 --> 00:28:28,701
- Cine e individul ?
- Spune c� e negu��tor.
331
00:28:28,909 --> 00:28:32,367
- �i ce vinde ?
- Un fel de pudr� cu o culoare ciudat�.
332
00:28:33,368 --> 00:28:34,951
�i pudra asta se m�n�nc� ?
333
00:28:35,035 --> 00:28:36,951
Din c�te a spus el, da.
Am gustat-o �i e un pic amar�.
334
00:28:37,369 --> 00:28:39,035
- Amar� ?
- Da.
335
00:28:39,869 --> 00:28:42,369
�i cum ar�ta omul �sta ?
336
00:28:42,537 --> 00:28:44,954
- Arat�...
- Simpatic ?
337
00:28:45,162 --> 00:28:47,954
Seam�n� cu un traficant grec.
�n�elege�i ce vreau s� spun...
338
00:28:48,204 --> 00:28:49,954
Domnul s� ne fereasc� de idio�i !
339
00:28:50,163 --> 00:28:53,205
De acum �nainte, micul meu Cresus,
o s� te cheme Chocolat.
340
00:28:53,372 --> 00:28:57,456
Acum, te-am botezat. Trebuie s� m�n�nci.
Hai, nu spune c� nu-�i place !
341
00:28:58,373 --> 00:29:00,581
Eminen�a Sa, din mil� cre�tineasc�...
342
00:29:00,790 --> 00:29:04,207
Pentru eminen�a sa, mila se sf�r�e�te
acolo unde �ncepe ra�iunea.
343
00:29:07,457 --> 00:29:10,707
Doamne ! Ce l-a apucat pe Cresus ?
El e a�a de bl�nd...
344
00:29:11,208 --> 00:29:13,291
E turbat, dac� m-a mu�cat.
345
00:29:14,459 --> 00:29:16,834
- Cu siguran�� e turbat.
- O s�-l omor, domnule.
346
00:29:17,251 --> 00:29:20,876
A� putea s� mor �n fa�a dvs, dar prefera�i
s� ucide�i un c�ine dec�t s� m� �ngriji�i.
347
00:29:21,210 --> 00:29:24,335
- Repede, un medic !
- �ti�i bine c� nu exist� medic pe insul�.
348
00:29:24,544 --> 00:29:26,419
E adev�rat.
Unde mi-a fost capul ?
349
00:29:26,627 --> 00:29:29,044
Am citit pe vremuri �ntr-o carte
350
00:29:29,128 --> 00:29:32,045
ce remedii se recomand�
pentru a preveni turbarea...
351
00:29:32,128 --> 00:29:35,170
- Vorbe�te, Isabelle ! Spune ce ai citit.
- Ce r�u m� simt !
352
00:29:35,587 --> 00:29:38,379
Sta�i ! �mi amintesc trei remedii.
353
00:29:38,921 --> 00:29:42,879
Primul... Trebuie s� sorbi un pocal
cu s�nge de porc-spinos !
354
00:29:42,963 --> 00:29:45,463
- Lourmes, vreau porci-spino�i !
- Porci-spino�i ?
355
00:29:45,714 --> 00:29:47,547
- Repede !
- Gr�bi�i-v� !
356
00:29:50,048 --> 00:29:52,965
Dar nu avem porci-spino�i pe insul�,
a�a cum nu avem nici medici...
357
00:29:53,215 --> 00:29:57,132
- Doamne ! Care era al doilea leac ?
- S� arzi rana cu fierul �nro�it.
358
00:29:57,382 --> 00:29:59,882
- M� duc s� aduc unul !
- Sta�i !
359
00:30:00,175 --> 00:30:02,383
Poate c� al treilea leac
e ceva mai pu�in crud...
360
00:30:02,467 --> 00:30:04,467
O baie �n mare timp de o or�...
361
00:30:04,634 --> 00:30:08,801
Numai c� trebuie f�cut� imediat
dup� mu�c�tur�. �i complet gol.
362
00:30:09,051 --> 00:30:11,134
Renaud, adu un fier �nro�it...
363
00:30:11,301 --> 00:30:14,218
Isabelle, nu mai pierde�i nici o clip� !
Face�i baie �n mare.
364
00:30:14,469 --> 00:30:16,636
Pentru nimic �n lume
n-a� intra goal� �n mare
365
00:30:16,844 --> 00:30:20,802
�n timp ce to�i solda�ii ar fi cu ochii
a�inti�i asupra mea. A� muri de ru�ine.
366
00:30:21,011 --> 00:30:24,053
- Mai bine �nro�i�i un fier...
- O s� faci baie �n mare cu for�a !
367
00:30:24,220 --> 00:30:25,595
- Nu !
- Ba da !
368
00:30:25,720 --> 00:30:30,470
Dac� nu lua�i toate m�surile necesare
pentru a ap�ra pudoarea fiicei dvs...
369
00:30:32,805 --> 00:30:37,680
�ncuia�i-i pe to�i cei care nu sunt de
gard� �ntr-o camer� f�r� vedere la mare.
370
00:30:37,889 --> 00:30:40,889
- �i cei care sunt de gard� ?
- Ei trebuie s� r�m�n� la post.
371
00:30:41,015 --> 00:30:42,973
- Atunci, nu fac nici o baie !
- Lourmes !
372
00:30:43,223 --> 00:30:45,806
Da�i ordin tuturor santinelelor
s� stea cu spatele la mare.
373
00:30:46,016 --> 00:30:48,099
- �i s�-�i acopere chipul cu m�inile.
- Bine...
374
00:30:48,308 --> 00:30:51,016
- P�n� le voi spune eu c� se pot �ntoarce.
- Bine.
375
00:30:51,225 --> 00:30:53,725
P�n� c�nd fiica mea �i va anun�a
c� se pot �ntoarce !
376
00:30:53,933 --> 00:30:58,100
�i preveni�i-i ! Dac� fata mea �mi spune
c� vreunul mi-a tr�dat �ncrederea,
377
00:30:58,226 --> 00:30:59,767
o s�-l omor cu m�na mea !
378
00:30:59,976 --> 00:31:02,059
- M� scuza�i !
- Ierta�i-m�. Dup� dvs !
379
00:32:39,493 --> 00:32:42,076
Tu de colo ! Ai grij� !
Tata o s� te omoare !
380
00:32:42,910 --> 00:32:46,743
Frumos spectacol ! Fecioar� afurisit�...
�i g�nganie blestemat� !
381
00:33:13,665 --> 00:33:17,082
- Ai auzit ?
- Nu vreau s� aud nimic. Dac� auzi, vezi.
382
00:33:17,499 --> 00:33:20,916
Dac� vezi, prive�ti.
Iar dac� prive�ti, e�ti ucis, a�a c�...
383
00:33:39,503 --> 00:33:43,545
- Ce e cu exerci�iul �sta nou ?
- Habar n-am. E o noutate.
384
00:33:43,837 --> 00:33:47,087
�n compania asta, nu mai �tiu
ce s� inventeze ca s� ne enerveze.
385
00:33:49,088 --> 00:33:51,880
Nu mai ajungem odat� ?
386
00:33:52,088 --> 00:33:55,755
C�pitane avem destul timp...
E o plimbare frumoas�, nu ?
387
00:33:56,589 --> 00:34:00,923
N-am venit de la Paris omor�nd 10 cai
sub mine ca s� m� plimb pe mare.
388
00:34:01,173 --> 00:34:05,423
- Suntem �n serviciul regelui !
- Valurile nu sunt �n serviciul regelui.
389
00:34:05,632 --> 00:34:08,424
Iar dac� vasul crap�,
ne scufund�m cu el.
390
00:34:09,258 --> 00:34:11,049
Privi�i acolo !
391
00:34:11,258 --> 00:34:14,383
- Alearg� ca un cal la galop !
- El are v�ntul din pupa.
392
00:34:15,217 --> 00:34:19,092
- Ai stat �n ap� mai mult de o or�.
- Voiam s� fiu sigur� c� m� vindec.
393
00:34:19,259 --> 00:34:22,717
Poate c� ai sc�pat de turbare,
dar o s� faci precis o pneumonie.
394
00:34:26,177 --> 00:34:27,843
Ce mai e �i asta ?
395
00:34:28,678 --> 00:34:30,219
Du-te �i vezi !
396
00:34:35,345 --> 00:34:37,428
- Ce-i asta ?
- Masca monseniorului prizonier.
397
00:34:37,596 --> 00:34:39,512
- Pe to�i dracii !
- I-ai v�zut chipul ?
398
00:34:39,679 --> 00:34:41,345
- Nu.
- Atunci, ce-i cu asta ?
399
00:34:41,596 --> 00:34:43,429
- Chiar a�a !
- Am g�sit-o pe jos.
400
00:34:43,680 --> 00:34:45,346
- Deci i-ai v�zut chipul.
- Nu.
401
00:34:45,514 --> 00:34:48,014
- Cum a�a ?
- Celula era goal�.
402
00:34:48,848 --> 00:34:51,348
La arme !
403
00:34:58,349 --> 00:35:01,599
- Nu e departe ! Privi�i !
- �l v�d, domnule.
404
00:35:02,017 --> 00:35:05,517
- �alupa la ap� !
- C�pitane ! Mi s-a furat vasul !
405
00:35:05,767 --> 00:35:07,934
Nu e departe.
O s� vi-l �napoiem.
406
00:35:10,435 --> 00:35:14,268
Aduce�i-l �napoi �n via�� !
�n via�� �i mascat !
407
00:35:31,605 --> 00:35:33,772
M� bucur s� v� reg�sesc,
monseniore.
408
00:35:34,605 --> 00:35:39,272
Monseniore... Ce maniere
frumoase au oamenii pe insule...
409
00:35:39,481 --> 00:35:43,273
- Preda�i-v� ! Nu v� facem nici un r�u.
- Mii de draci !
410
00:35:43,648 --> 00:35:46,273
Aten�ie, monseniore !
Venim dup� dvs.
411
00:35:47,024 --> 00:35:48,565
Asta e prea mult
412
00:36:03,152 --> 00:36:04,277
Nu !
413
00:36:22,197 --> 00:36:24,280
Amara�i vasul !
414
00:36:25,864 --> 00:36:28,572
Aduce�i-l pe insul� !
415
00:36:33,032 --> 00:36:34,407
Vitejii mei !
416
00:37:08,371 --> 00:37:10,037
Prinde�i-l viu !
417
00:37:17,664 --> 00:37:19,497
Al cui e r�ndul ?
418
00:37:32,333 --> 00:37:33,874
U�urel... Nu-l r�ni�i.
419
00:37:41,710 --> 00:37:43,168
Acum !
420
00:37:44,960 --> 00:37:46,710
Nu te uit�, Isabelle !
421
00:37:46,919 --> 00:37:51,086
Dac� �l aduc f�r� masc�, iar tu �i vezi
chipul, voi fi obligat s� te ucid.
422
00:37:51,211 --> 00:37:54,003
Doar n-o s�-i ucizi pe solda�ii
pe care i-ai trimis dup� el !
423
00:37:54,212 --> 00:37:57,754
E prea �ntuneric s�-l vad�. �i nu �in
deloc s�-mi v�d solda�ii �mpu�ca�i.
424
00:37:59,088 --> 00:38:02,546
- Iat�-l, domnule ! E viu.
- �i mascat ?
425
00:38:03,588 --> 00:38:05,463
Da, dar nu pentru mult timp.
426
00:38:06,297 --> 00:38:09,005
- Nu i-a v�zut nimeni chipul ?
- Nu. E o noapte foarte �ntunecat�.
427
00:38:09,131 --> 00:38:13,173
O s� v� �nv�� s� v� mai purta�i a�a
cu un c�pitan al mu�chetarilor regelui.
428
00:38:13,382 --> 00:38:14,840
Dar nu sunte�i...
429
00:38:15,049 --> 00:38:17,966
Ave�i de g�nd s�-mi scoate�i
masca asta ? M� sufoc !
430
00:38:18,174 --> 00:38:21,799
- Imediat. Scoate�i-i c�pitanului masca !
- Da, domnule.
431
00:38:22,342 --> 00:38:23,800
M� scuza�i.
432
00:38:25,050 --> 00:38:27,758
�mi da�i voie ?
Cred c� sunt mai priceput� la asta.
433
00:38:33,052 --> 00:38:35,469
- V� mul�umesc, domni�oar�.
- D'Artagnan !
434
00:38:35,677 --> 00:38:37,052
�n persoan� !
435
00:38:37,761 --> 00:38:42,053
- Domnule, v� stau la dispozi�ie.
- O s� ne batem la Paris, dac� dori�i.
436
00:38:42,970 --> 00:38:45,470
Deocamdat�,
sunt �n serviciul regelui.
437
00:38:45,679 --> 00:38:49,221
Acestea sunt instruc�iunile
pe care mi le-a dat cardinalul Mazarin.
438
00:38:49,554 --> 00:38:52,137
V� rog s�-mi �ncredin�a�i prizonierul.
439
00:38:53,388 --> 00:38:55,971
Domnule, prizonierul a evadat.
440
00:38:57,431 --> 00:38:59,014
Mii de draci !
441
00:39:16,434 --> 00:39:20,684
Hangiule ! Calul meu e mort de oboseal�.
Ne pute�i g�zdui pe am�ndoi ?
442
00:39:20,893 --> 00:39:22,434
Nu, tinere.
443
00:39:22,893 --> 00:39:26,601
N-o s� g�se�ti loc
nici c�t s� arunci un ac.
444
00:39:27,477 --> 00:39:31,936
- Sunt la fel de obosit precum calul meu.
- Merge�i �n t�rgul vecin. Nu e departe.
445
00:39:47,356 --> 00:39:50,398
Un t�n�r cavaler c�ruia i-am �nchiriat
un pat �ntr-o mansard�
446
00:39:50,481 --> 00:39:54,023
se ofer� s�-l �mpart� cu dvs.
Hector, ia calul !
447
00:39:54,232 --> 00:39:59,024
- Unde e, ca s�-i mul�umesc ?
- Nu �tiu unde s-a ascuns.
448
00:39:59,149 --> 00:40:00,899
Vre�i s� cina�i ?
449
00:40:00,983 --> 00:40:04,441
Mul�umesc, dar trebuie s� plec �n zori.
M� gr�besc s� a�ipesc.
450
00:41:26,831 --> 00:41:29,664
- Ce-i asta ?
- Nu v� teme�i.
451
00:41:30,998 --> 00:41:34,040
Ierta�i-m�,
dar hangiul mi-a spus c� un domn...
452
00:41:34,249 --> 00:41:36,249
�n primul r�nd, nu m� face�i domn.
453
00:41:40,416 --> 00:41:42,499
Ce prost�nac e !
454
00:41:46,001 --> 00:41:49,876
- Cum te cheam� ?
- Henri. Dar pe tine ?
455
00:41:50,626 --> 00:41:52,251
Marion.
456
00:41:53,335 --> 00:41:55,585
De ce e�ti �mbr�cat� �n cavaler ?
457
00:41:56,752 --> 00:41:59,752
Din acela�i motiv pentru care
o s� m� �mbrac acum �n abate.
458
00:42:00,003 --> 00:42:03,753
- Ce ai de g�nd ?
- Uit�-te pe geam.
459
00:42:14,255 --> 00:42:17,713
- O s� sf�ie pe cineva �n patru ?
- Exact.
460
00:42:18,339 --> 00:42:20,714
Acum ghice�ti ?
461
00:42:21,340 --> 00:42:23,215
Vrei s�-l salvezi ?
462
00:42:24,590 --> 00:42:27,673
Am fost suficient de dr�gu��
cu tine ca s� m� aju�i ?
463
00:42:28,133 --> 00:42:32,675
Ur�sc jandarmii, c�l�ii,
c�m�tarii, judec�torii,
464
00:42:32,925 --> 00:42:35,425
locotenen�ii
�i toat� poli�ia c�lare !
465
00:42:35,842 --> 00:42:37,508
Sunt omul t�u.
466
00:42:46,969 --> 00:42:50,427
C�pitane, sunte�i foarte gr�bit
s� ajunge�i la Paris �i s� m� p�r�si�i.
467
00:42:50,595 --> 00:42:53,428
Voi regreta nespus c� v� voi p�r�si,
domni�oar�,
468
00:42:53,928 --> 00:42:57,803
dar cardinalul a�teapt� explica�iile
e care i le va da tat�l dvs.
469
00:42:58,638 --> 00:43:02,180
�n plus... Am o �nt�lnire !
470
00:43:02,597 --> 00:43:05,097
Nu e un motiv s� ne face�i
s� c�l�torim zi �i noapte !
471
00:43:05,305 --> 00:43:10,097
Ar fi trebuit s� v� p�zi�i prizonierul
zi �i noapte ca s� nu ajunge�i aici !
472
00:43:40,020 --> 00:43:43,437
- Mai repede, abate !
- Ne faci s� pierdem vremea.
473
00:43:43,520 --> 00:43:46,145
Tot �n iad o s� ajung� !
474
00:43:50,105 --> 00:43:52,813
Dle abate,
mul�imea e ner�bd�toare.
475
00:43:56,356 --> 00:43:58,773
C�l�ule, f�-�i meseria !
476
00:44:21,568 --> 00:44:22,943
Porni�i !
477
00:44:51,781 --> 00:44:54,906
- Fuge !
- E o femeie !
478
00:44:59,616 --> 00:45:01,449
Face�i loc !
479
00:45:04,617 --> 00:45:06,367
Face�i loc, m� gr�besc !
480
00:45:06,576 --> 00:45:09,284
L�sa�i-m� �n pace.
Am un prizonier care mi-a sc�pat.
481
00:45:09,493 --> 00:45:12,118
- �i eu, domnule !
- Cu at�t mai r�u pentru dvs.
482
00:45:12,202 --> 00:45:16,160
Iar dac� m� deranja�i, pun s� fi�i arestat
pentru opreli�ti aduse mersului justi�iei.
483
00:45:16,369 --> 00:45:19,911
Iar eu o s� v� �nv�� s�-i mai sta�i
�n cale c�pitanului d'Artagnan.
484
00:45:20,120 --> 00:45:23,953
Domnule, condamnatul �i falsul abate
s-au suit �ntr-o tr�sur�. Au fugit !
485
00:45:24,204 --> 00:45:28,246
- Bun. Acum l�sa�i-m� s� trec !
- Cel�lalt, complicele, e tot sus.
486
00:45:28,663 --> 00:45:30,038
L�sa�i caii !
487
00:45:36,789 --> 00:45:39,289
- Fuge !
- O s� coboare �n curte !
488
00:45:44,207 --> 00:45:46,165
O s� cad� !
489
00:45:56,042 --> 00:45:58,792
- Ce face�i ?
- Le dau o m�n� de ajutor.
490
00:45:58,959 --> 00:46:02,417
- Vreau s� m� dezmor�esc.
- Vi s-ar potrivi mai bine s�-l salva�i.
491
00:46:02,835 --> 00:46:05,460
- Poftim ?
- Dac� �l salva�i...
492
00:46:05,627 --> 00:46:07,835
O s� v� spun unde e Masca de Fier.
493
00:46:08,044 --> 00:46:09,794
- �ti�i unde e ?
- Da.
494
00:46:10,211 --> 00:46:13,669
- �i jura�i c�-mi ve�i spune ?
- V� jur ! Dar numai dac� �l salva�i.
495
00:46:13,795 --> 00:46:15,628
Mii de draci !
496
00:46:33,965 --> 00:46:36,715
Fie-v� mil� !
Veni�i s-o �nc�lzi�i !
497
00:46:37,007 --> 00:46:38,965
Micu�a a �nceput s� se r�ceasc�.
498
00:46:53,552 --> 00:46:54,927
Doamne !
499
00:46:55,469 --> 00:46:57,844
Domnilor, ce parfum !
500
00:47:07,721 --> 00:47:10,888
Opre�te-te !
501
00:47:29,808 --> 00:47:31,891
Sunte�i �mpu�i�i, domnilor !
502
00:47:36,892 --> 00:47:38,975
Nu ai arme ! Pred�-te !
503
00:47:51,186 --> 00:47:52,561
Hai !
504
00:48:09,523 --> 00:48:13,481
- V� sim�i�i mai bine ?
- El e ! Acolo !
505
00:48:14,107 --> 00:48:16,607
Merge�i �napoi �n tr�sur�.
Vin imediat !
506
00:48:41,736 --> 00:48:44,819
E acolo !
Aduce�i repede o scar� !
507
00:48:45,654 --> 00:48:48,071
V� salut, domnilor !
508
00:48:49,529 --> 00:48:52,862
- Unde s-a dus ?
- Acolo !
509
00:48:54,114 --> 00:48:56,614
Hai ! Mai repede !
510
00:49:02,240 --> 00:49:05,240
Dragi prieteni, v� a�tept !
511
00:49:08,074 --> 00:49:09,407
A�a !
512
00:49:24,660 --> 00:49:26,076
Pe acolo !
513
00:49:41,080 --> 00:49:42,871
Cum e ? L-a�i g�sit ?
514
00:49:43,080 --> 00:49:45,580
Din p�cate, nu.
Cred c� a s�rit pe fereastr�.
515
00:49:45,789 --> 00:49:48,914
Nu, domnule. S-a pref�cut.
E tot acolo sus.
516
00:49:49,248 --> 00:49:52,165
��ranca �l ascunde.
E �ntr-un cuf�r !
517
00:49:52,582 --> 00:49:55,249
Mul�umesc.
De data asta, e al meu !
518
00:49:55,499 --> 00:49:57,582
�ine�i cu din�ii de el !
519
00:50:06,501 --> 00:50:09,251
N-o s� trec niciodat�...
520
00:50:21,003 --> 00:50:25,087
- Uite un coco�at !
- O s� ne aduc� noroc.
521
00:50:51,216 --> 00:50:52,757
Hai, la drum !
522
00:51:01,010 --> 00:51:05,510
Domni�oar� de Saint Mars,
nu avea�i ceva s�-mi spune�i ?
523
00:51:05,677 --> 00:51:07,468
La urm�torul popas.
524
00:51:07,594 --> 00:51:09,135
Opre�te !
525
00:51:13,928 --> 00:51:16,345
- A�adar ?
- Sunte�i sigur c� a sc�pat ?
526
00:51:16,429 --> 00:51:19,012
L-am v�zut de pe acoperi�
alerg�nd pe o str�du��.
527
00:51:19,263 --> 00:51:22,346
- S-a suit �ntr-o c�ru�� care �l a�tepta.
- Dle d'Artagnan, a�i fost minunat.
528
00:51:24,014 --> 00:51:27,472
Dac� m-a�i fi v�zut acum 20 de ani...
529
00:51:27,597 --> 00:51:29,764
Ei bine, dup� 20 de ani,
eu v� g�sesc superb.
530
00:51:30,806 --> 00:51:33,931
Complimentele dvs
�mi merg drept la inim�.
531
00:51:34,140 --> 00:51:38,307
Numai c�...
Nu avea�i �i altceva s�-mi spune�i ?
532
00:51:38,599 --> 00:51:41,766
- Altceva ?
- Mi-a�i jurat c�...
533
00:51:41,933 --> 00:51:44,141
Mi-am amintit. Masca de Fier...
534
00:51:44,434 --> 00:51:46,017
A�adar ?
535
00:51:51,018 --> 00:51:54,018
Domnule, v� rog s�-mi permite�i
s� merg deoparte cu domni�oara
536
00:51:54,269 --> 00:51:56,936
pentru a asculta
ce are s�-mi spun�.
537
00:51:57,186 --> 00:52:00,394
- Ce idee !
- Crede�i c� se cuvine ?
538
00:52:00,603 --> 00:52:03,728
- Ra�iuni de stat !
- �n acest caz...
539
00:52:06,937 --> 00:52:09,979
�i acum, v� ascult.
540
00:52:10,271 --> 00:52:13,521
Sunte�i pe c�t de magnific
�mi �nchipuiam dle d'Artagnan...
541
00:52:13,730 --> 00:52:17,355
- Cu toate astea, m� dezam�gi�i.
- Mii de draci ! De ce ?
542
00:52:17,606 --> 00:52:20,273
Credeam c� ave�i
un accent gascon superb.
543
00:52:20,523 --> 00:52:24,023
Mi-am pierdut accentul la Paris,
odat� cu iluziile mele...
544
00:52:24,065 --> 00:52:26,648
- Trebuia s� m� auzi�i acum 20 de ani...
- Mirosi�i !
545
00:52:26,941 --> 00:52:30,399
- Unde e Masca de Fier ?
- Dle d'Artagnan, nu v� plac florile ?
546
00:52:30,608 --> 00:52:34,566
V� rog s� nu schimba�i subiectul.
Unde e Masca de Fier ?
547
00:52:34,775 --> 00:52:36,441
- Masca de Fier ?
- Da.
548
00:52:36,526 --> 00:52:38,609
- Unde e �n clipa aceasta ?
- Da.
549
00:52:39,151 --> 00:52:41,651
- Habar n-am.
- Cum a�a ? Doar a�i jurat !
550
00:52:41,776 --> 00:52:44,859
Am jurat s� v� spun
�n momentul �n care juram asta...
551
00:52:45,819 --> 00:52:48,944
- �i unde era atunci ?
- Era pe acoperi� �i �ncerca s� scape.
552
00:52:49,278 --> 00:52:51,028
Mii de draci !
553
00:52:51,778 --> 00:52:55,403
- Mii de draci !
- Fie-v� mil� !
554
00:52:57,612 --> 00:52:59,028
Ce ru�ine !
555
00:52:59,154 --> 00:53:03,613
Domni�oar� de Saint Mars,
a�i meritat-o !
556
00:53:10,406 --> 00:53:12,906
O s� ajung s� cred
c� ra�iunea de stat
557
00:53:13,115 --> 00:53:15,823
a dob�ndit un sens
pe care nu-l avea �n tinere�ea mea...
558
00:53:20,116 --> 00:53:22,074
N-o s� vin�.
559
00:53:25,950 --> 00:53:27,366
Iat�-l !
560
00:53:35,535 --> 00:53:39,577
- Sunt marchizul de Vaudreuil.
- Iar eu, Van den Enden. V� a�teptam.
561
00:53:40,120 --> 00:53:42,287
- Nu v-a v�zut nimeni afar� ?
- Nimeni.
562
00:53:42,370 --> 00:53:45,120
- Dar unde suntem ? Al�turi e o �coal� ?
- Da.
563
00:53:45,287 --> 00:53:49,787
M-am stabilit aici ca profesor,
pentru a �nl�tura orice b�nuieli.
564
00:53:50,121 --> 00:53:52,704
Nici m�car nu se �tie
c� sunt olandez.
565
00:53:53,122 --> 00:53:56,247
�ns� oamenii ar putea fi uimi�i
c� �in ore noaptea...
566
00:53:57,706 --> 00:54:01,456
Domnilor, motivele
care ne fac s� ac�ion�m sunt diferite.
567
00:54:01,665 --> 00:54:05,123
�tiu asta.
Dvs reprezenta�i guvernul olandez,
568
00:54:05,540 --> 00:54:08,748
care nu vrea cu nici un pre�
ca Fran�a s� semneze un tratat cu Spania.
569
00:54:08,958 --> 00:54:11,666
Care ar da mica noastr� �ar�
pe m�na Fran�ei...
570
00:54:11,875 --> 00:54:15,542
Eu vreau pielea lui Mazarin ! �i s� mi
se redea brevetul de c�pitan al g�rzilor.
571
00:54:16,376 --> 00:54:21,043
Dizgra�ia regelui mi-a r�pit
�inutul Poitou pe care �l guvernam...
572
00:54:21,251 --> 00:54:24,876
Am rezolvat o problem�.
Trebuie s�-l r�pim pe rege.
573
00:54:25,960 --> 00:54:28,043
Dar cu cine �l vom �nlocui ?
574
00:54:28,211 --> 00:54:33,336
Domnul e pe cale s� ne �ndeplineasc�
dorin�a, cu ajutorul febrei...
575
00:54:33,545 --> 00:54:36,962
Nu. Ambasadorul Olandei
tocmai m-a anun�at
576
00:54:37,087 --> 00:54:39,879
c� starea regelui
se �mbun�t��e�te pe zi ce trece.
577
00:54:40,130 --> 00:54:42,297
Au reu�it deja s�-l aduc� la Paris.
578
00:54:42,797 --> 00:54:45,714
Pe scurt, nu putem conta
dec�t pe noi �n�ine.
579
00:54:45,839 --> 00:54:48,631
Fiindc� e u�or s�-l r�pim,
hai s-o facem !
580
00:54:48,881 --> 00:54:51,131
Da, dar cu cine �l �nlocuim ?
581
00:54:51,381 --> 00:54:54,589
Trebuie s� g�sim pe cineva
care s� fie acceptat de Curte...
582
00:54:55,007 --> 00:54:56,465
- De parlament...
- De cler...
583
00:54:56,966 --> 00:54:59,383
- De armat�...
- De starea a treia...
584
00:54:59,591 --> 00:55:03,966
- �i chiar de c�tre popor !
- Nu v-ar conveni o republic� ?
585
00:55:05,967 --> 00:55:08,884
O republic� �n Fran�a ?
Poporul n-ar accepta niciodat� a�a ceva !
586
00:55:09,051 --> 00:55:12,301
Francezii au nevoie de cineva
pe care s�-l iubeasc� sau s�-l urasc�.
587
00:55:12,385 --> 00:55:15,135
Atunci pe cine ?
Pe cine ?
588
00:55:26,679 --> 00:55:30,554
- Ce face�i ?
- Gata ! Am ajuns la Paris.
589
00:55:30,721 --> 00:55:34,888
Cobor��i ! Fiecare porne�te pe drumul s�u.
Ne vedem mai t�rziu.
590
00:55:35,222 --> 00:55:38,139
- �i el ? Cu el ce fac ?
- E un domn de vaz�.
591
00:55:38,223 --> 00:55:40,556
Ne-am ata�at de el
fiindc� ne-a f�cut un serviciu.
592
00:55:40,723 --> 00:55:42,514
�i cred c� ne mai poate face c�teva...
593
00:55:42,807 --> 00:55:46,807
Nu v� baza�i pe mine. N-am un sfan�
�i tocmai am ie�it din �nchisoare.
594
00:55:46,891 --> 00:55:48,224
Asta e dr�gu� !
595
00:55:48,558 --> 00:55:51,391
- Ce-ai f�cut ?
- Nimic.
596
00:55:51,808 --> 00:55:56,267
E posibil. Eu sunt liber, iar �nchisorile
goale. Le-or fi umplut cu nevinova�i.
597
00:55:56,809 --> 00:56:00,976
O s� v�nd calul �i c�ru�a furate de tine
ca s�-mi cump�r rochii frumoase.
598
00:56:01,476 --> 00:56:03,893
- Pentru ce ?
- Pentru teatru.
599
00:56:03,977 --> 00:56:08,061
M-ai pus s� joc un preot �n Provence,
o sor� de caritate la Caen,
600
00:56:08,228 --> 00:56:12,228
un notar la Avignon, o vr�jitoare b�tr�n�
la Senlis, o t�n�r� burghez� la Rouen,
601
00:56:12,395 --> 00:56:15,562
un ucenic brutar la Toulouse,
un jandarm la Carcassonne...
602
00:56:15,979 --> 00:56:18,771
Cred c� a� putea s� joc cu adev�rat
pe o scen� de teatru, nu ?
603
00:56:18,896 --> 00:56:20,562
Un ra�ionament excelent !
604
00:56:20,855 --> 00:56:24,313
C�nd voi avea ni�te rochii frumoase,
o s� m� duc la Moliere s� m� angajeze.
605
00:56:24,730 --> 00:56:28,647
- Acum cobor��i �i pleca�i !
- A�adar, ne la�i balt� ?
606
00:56:29,189 --> 00:56:33,564
Pe tine, f�r� nici o remu�care.
Pe el, cu un pic de regret...
607
00:56:34,190 --> 00:56:36,482
Dar datorit� �ie, sper s�-l rev�d.
608
00:56:43,233 --> 00:56:45,858
- Hai, amice, treze�te-te !
- Vin acum...
609
00:56:45,984 --> 00:56:47,317
Hai !
610
00:56:58,569 --> 00:57:00,569
- Unde suntem ?
- La Paris.
611
00:57:00,861 --> 00:57:05,153
Vino ! Trebuie s� mergem pe jos,
fiindc� Marion a luat c�ru�a.
612
00:57:10,030 --> 00:57:12,113
Eu m� duc la "Pomme de Pin",
613
00:57:12,322 --> 00:57:15,322
fiindc� n-am chef s� hoin�resc pe str�zi.
Dac� m� recunosc jandarmii ?
614
00:57:15,572 --> 00:57:17,405
- Vii �i tu ?
- Nu.
615
00:57:17,656 --> 00:57:20,323
O s� fac mai �nt�i o vizit� urgent�,
de la care a�tept foarte multe.
616
00:57:20,573 --> 00:57:23,990
Dac� vrei s� m� revezi, vino la
"Pomme de Pin" din strada Marii Ho�ii.
617
00:57:24,199 --> 00:57:27,532
- Poate...
- �i mul�umesc pentru ajutor.
618
00:57:28,366 --> 00:57:30,324
- Cu bine !
- Cu bine !
619
00:57:42,118 --> 00:57:44,493
- Ai fost eliberat ?
- Nu. Am evadat.
620
00:57:44,619 --> 00:57:47,119
O s�-i cer dreptate regelui.
Numai dvs m� pute�i ajuta.
621
00:57:47,327 --> 00:57:51,285
Nu ! Eu nu pot ! Pleac� !
Pleac� repede !
622
00:57:51,495 --> 00:57:53,245
Dar ce crim� am comis ?
623
00:57:53,370 --> 00:57:57,120
Dac� se afl� c� te-am rev�zut...
A� fi ucis imediat.
624
00:57:57,329 --> 00:57:59,829
- De ce ?
- Din cauza chipului t�u.
625
00:58:00,038 --> 00:58:02,955
Condamnarea �i-e �nscris� pe fa��.
Ascunde-te !
626
00:58:03,163 --> 00:58:05,455
Ascunde-te bine,
dac� vrei s� r�m�i �n via��.
627
00:58:05,580 --> 00:58:08,997
Adio, Henri !
Pleac� repede ! Du-te !
628
00:58:09,081 --> 00:58:12,248
�i nu te mai �ntoarce niciodat� aici.
Te implor, Henri !
629
00:58:29,834 --> 00:58:31,584
Punga sau via�a !
630
00:58:31,835 --> 00:58:35,043
- Ce faci aici ?
- Iar am ratat o �ans� de a face avere.
631
00:58:35,877 --> 00:58:37,335
Hai, vino !
632
00:58:39,753 --> 00:58:44,337
- Ce e cu fa�a mea ?
- Eu zic c� ai o moac� dr�gu��.
633
00:58:44,420 --> 00:58:46,587
De altfel, asta crede �i Marion.
634
00:58:48,504 --> 00:58:52,129
E ciudat. �mi aminte�ti de cineva...
635
00:58:52,672 --> 00:58:55,339
Dar de cine ? Habar n-am.
636
00:58:56,422 --> 00:58:58,922
Oricum avem aceea�i problem�.
637
00:58:59,006 --> 00:59:02,839
O s� ie�im doar noaptea, �i gata...
Vino ! Mergem la "Pomme de Pin".
638
00:59:11,508 --> 00:59:13,591
Ceremonia m-a epuizat.
639
00:59:13,675 --> 00:59:16,008
E adev�rat
c� episcopul nu mai termina, dar...
640
00:59:16,092 --> 00:59:20,259
Sunt de aceea�i p�rere, dar a fost
un moment agreabil pentru to�i
641
00:59:20,468 --> 00:59:24,843
s� �inem o slujb� de mul�umire
pentru c� regele �i-a rec�p�tat s�n�tatea.
642
00:59:25,677 --> 00:59:32,011
Dac� Domnul ar binevoi s� pun� �i ni�ic�
minte �n creierul maiest��ii sale...
643
00:59:32,262 --> 00:59:35,887
- A mai v�zut-o pe Marie Mancini ?
- κi scriu zilnic. �i ce scrisori !
644
00:59:36,096 --> 00:59:41,305
- Trebuie neap�rat s� le rupem rela�ia.
- Dar �n ce fel ? Eu tot caut o cale...
645
00:59:42,680 --> 00:59:44,638
- C�pitanul d'Artagnan !
- Doamne !
646
00:59:44,764 --> 00:59:49,764
- �ns�n�to�irea regelui m-a f�cut s� uit.
- L�sa�i-mi mie grija asta, m� descurc.
647
00:59:50,056 --> 00:59:54,223
- Ce-o s� face�i cu bietul copil ?
- O s� g�sesc cea mai bun� cale.
648
01:00:04,350 --> 01:00:06,308
A�i mers repede. Felicit�ri !
649
01:00:06,726 --> 01:00:09,518
Nu v� mai r�m�ne dec�t
s� v� duce�i prizonierul la Bastilia.
650
01:00:10,060 --> 01:00:12,018
Imposibil, eminen��.
651
01:00:12,560 --> 01:00:15,477
Ca s� vezi !
A� vrea s� �tiu de ce.
652
01:00:16,852 --> 01:00:18,810
O s� afla�i, eminen��...
653
01:00:24,437 --> 01:00:27,145
Ce e cu to�i oamenii �tia ?
Unde e prizonierul ?
654
01:00:27,354 --> 01:00:30,271
- Eminen��, a evadat...
- �nainte de sosirea mea.
655
01:00:30,480 --> 01:00:33,688
- Eu n-am nici un amestec.
- Nu e nici vina mea, eminen��.
656
01:00:33,938 --> 01:00:37,271
- Eu m� �mboln�visem de turbare...
- E vorba de vasul �la nenorocit.
657
01:00:37,772 --> 01:00:41,189
- Negu��torul �la de ciocolat�...
- Ce negu��tor ?
658
01:00:41,440 --> 01:00:45,190
- De ciocolat�, eminen�� ! E foarte bun�.
- Vine din Mexic.
659
01:00:45,690 --> 01:00:50,482
Pot l�sa celor �n drept sarcina de
a l�muri aceast� afacere tenebroas� ?
660
01:00:50,691 --> 01:00:54,524
Poate c� a�i uitat,
dar am o �nt�lnire...
661
01:00:55,359 --> 01:00:58,192
- Vreau s� �n�eleg !
- E simplu, eminen��.
662
01:00:58,276 --> 01:01:02,360
Cresus n-a vrut s� m�n�nce,
m-a mu�cat �i am turbat.
663
01:01:02,693 --> 01:01:04,234
Nu pricep nimic.
664
01:01:04,444 --> 01:01:08,528
Dar voi o s� �n�elege�i ce �nseamn�
s� la�i s� scape un prizonier de stat...
665
01:01:08,819 --> 01:01:12,027
O s� �ncep prin a v� trimite
pe to�i trei la Bastilia !
666
01:01:12,153 --> 01:01:13,611
Regele !
667
01:01:25,197 --> 01:01:28,530
Sire, ceremonia nu a obosit-o prea mult
pe maiestatea voastr� ?
668
01:01:47,367 --> 01:01:49,242
Sunte�i tat�l ei ?
669
01:01:50,285 --> 01:01:53,702
- Cum v� numi�i ?
- Sire, sunt baronul de Saint Mars.
670
01:01:53,952 --> 01:01:56,535
Guvernator
al citadelei Sainte Marguerite...
671
01:01:56,619 --> 01:01:58,827
- �i fiica dvs ?
- Fiica mea ?
672
01:01:59,661 --> 01:02:01,869
- Cum o cheam� ?
- Sigur...
673
01:02:02,037 --> 01:02:06,204
- Isabelle, sire.
- Numele i se potrive�te foarte bine.
674
01:02:06,454 --> 01:02:08,537
Sunt de aceea�i p�rere cu dvs, sire.
675
01:02:08,538 --> 01:02:11,955
- Aceasta copil� e o stea str�lucitoare.
- E mult mai mult dec�t at�t.
676
01:02:12,997 --> 01:02:17,997
V-a� fi recunosc�tor dac� a�i asista
�mpreun� cu ea la urm�torul bal al Cur�ii.
677
01:02:18,206 --> 01:02:22,164
- Sire, din nefericire, nu voi putea...
- �ndr�zni�i s� refuza�i ?
678
01:02:22,373 --> 01:02:25,623
Cardinalul tocmai m-a anun�at
c� m� trimite la Bastilia.
679
01:02:27,707 --> 01:02:31,040
Nu... N-a�i �n�eles bine,
dragul meu domn de Saint Mars...
680
01:02:31,458 --> 01:02:35,625
Am spus c� v� trimit la Bastilia,
dar ca guvernator.
681
01:02:36,459 --> 01:02:39,376
C�t despre fiica dvs,
voiam s� v� anun�
682
01:02:39,459 --> 01:02:44,251
c� �i rezerv un loc de domni�oar�
de onoare pe l�ng� regin�.
683
01:02:46,044 --> 01:02:48,544
Iat� o alegere foarte potrivit�.
684
01:02:56,879 --> 01:03:00,712
- Maiestatea Sa dorea s�-mi vorbeasc�.
- Despre cineva, da...
685
01:03:00,921 --> 01:03:02,879
Despre Marie Mancini.
686
01:03:03,838 --> 01:03:08,213
Dar dac� m� g�ndesc mai bine,
e mai pu�in urgent dec�t credeam.
687
01:03:13,548 --> 01:03:16,881
Merge�i s� v� odihni�i dup� un drum
at�t de lung, bunii mei prieteni.
688
01:03:17,049 --> 01:03:20,632
A� vrea ca micu�a Isabelle
s� fie c�t mai frumoas� la bal.
689
01:03:20,925 --> 01:03:26,050
C�ci �mi pun mari speran�e �n dvs,
copila mea...
690
01:03:30,801 --> 01:03:34,384
Dvs, nu !
Am nevoie de un vinovat.
691
01:03:34,802 --> 01:03:38,135
Ve�i merge la Bastilia pe alt drum,
domnule de Lourmes.
692
01:03:38,553 --> 01:03:40,511
�ntre dou� g�rzi.
693
01:03:40,720 --> 01:03:44,262
Cum v-a� mai putea ajuta,
dac� sunt la �nchisoare ?
694
01:03:44,804 --> 01:03:47,721
- �n timp ce liber...
- La ce mi-a�i putea fi de folos ?
695
01:03:48,013 --> 01:03:51,055
S� reg�sesc Masca de Fier,
dac� �mi da�i acest ordin, eminen��.
696
01:03:52,888 --> 01:03:55,513
- A�i putea ?
- Da, Eminen��.
697
01:03:57,181 --> 01:04:00,223
Atunci, aduce�i-l la mine.
Mort sau viu !
698
01:04:01,473 --> 01:04:05,807
Dar mai degrab� mort dec�t viu...
699
01:04:17,059 --> 01:04:19,142
Pre�ioasele Ridicole
700
01:04:26,227 --> 01:04:29,685
Domni�oar�, a�i avut un debut promi��tor
�n piesa domnului de Moliere.
701
01:04:29,894 --> 01:04:34,478
O subret� mic�, un rol mititel...
A�a se �ncepe !
702
01:04:34,687 --> 01:04:37,729
- V-am apreciat foarte mult.
- Sunte�i prea bun.
703
01:04:37,812 --> 01:04:41,062
- A� putea s� v� ajut mult �n carier�.
- �ntr-adev�r ?
704
01:04:41,230 --> 01:04:44,147
I-a�i dat o singur� replic� lui
Mascarille, dar era at�t de precis�...
705
01:04:44,397 --> 01:04:48,230
O replic� at�t de real�... Mi-a� dori
foarte mult s� m� bucur de talentul dvs.
706
01:04:48,439 --> 01:04:51,981
- Unde ?
- La mine. Am fi mult mai lini�ti�i.
707
01:04:52,190 --> 01:04:54,565
�i a�i fi singurul meu public...
708
01:04:54,815 --> 01:04:57,815
F�r� s� m� laud, ce public a� fi...
709
01:04:57,899 --> 01:04:59,690
Tr�sura mea e aici.
710
01:04:59,816 --> 01:05:03,316
- Dar o a�tept pe a mea.
- De ce s� mai a�tepta�i ?
711
01:05:08,318 --> 01:05:10,401
Doamn�,
v� conjur s� m� asculta�i...
712
01:05:10,651 --> 01:05:13,568
F�r� s� �ncetez nici o clip�
s� m� g�ndesc la dvs,
713
01:05:13,735 --> 01:05:16,652
am traversat de dou� ori Fran�a
de la un cap�t la altul...
714
01:05:16,902 --> 01:05:20,319
- Nu v� cred.
- Au vrut s� m� �nece �i s� m� �nchid�.
715
01:05:20,736 --> 01:05:24,486
M-am luptat cu jandarmii
pe acoperi�urile unui t�rg de provincie.
716
01:05:24,695 --> 01:05:27,487
�i toate astea,
numai cu g�ndul la dvs...
717
01:05:28,654 --> 01:05:31,487
Cum am ajuns la Luvru,
am f�cut galeriile s� r�sune
718
01:05:31,655 --> 01:05:35,822
cu o �ntrebare repetat� la nesf�r�it:
"Unde e doamna de Chaulmes ?"
719
01:05:36,072 --> 01:05:38,989
Eu prefer
comedia domnului de Moliere.
720
01:05:39,281 --> 01:05:43,656
M� face�i comediant,
�n tim ce sinceritatea mea...
721
01:05:43,865 --> 01:05:47,740
Dar prizonierul pe care pretinde�i
c� v-a�i dus s�-l c�uta�i e fermec�tor.
722
01:05:47,907 --> 01:05:51,574
Are ni�te bucle brunete superbe
�i ochi languro�i
723
01:05:51,658 --> 01:05:53,741
care au sedus
chiar �i inima regelui !
724
01:05:53,992 --> 01:05:57,075
V� jur, doamn� !
�ntre mine �i Isabelle...
725
01:05:57,201 --> 01:06:01,368
Exact ! Pe "el" �l cheam� Isabelle.
Bazile, acas� !
726
01:06:04,494 --> 01:06:07,744
Am fost asigurat c� v� g�sesc "Au Petit
Bourbon", dar nu-mi venea a crede.
727
01:06:07,911 --> 01:06:10,661
- Bun� seara ! �i la revedere !
- Opri�i !
728
01:06:12,828 --> 01:06:16,495
M� deranja�i !
De altfel, v� credeam la Bastilia.
729
01:06:16,662 --> 01:06:19,579
Da�i-mi voie s� v� explic motivele
care m-au �mpins s� v� caut.
730
01:06:19,829 --> 01:06:22,746
Cardinalul mi-a dat misiunea
de a captura Masca de Fier.
731
01:06:22,830 --> 01:06:24,997
Dac� reu�im,
recompensa va fi considerabil�.
732
01:06:25,247 --> 01:06:29,080
- Noi ? Ce treab� am eu aici ?
- V� propun s� ne asociem, domnule.
733
01:06:29,289 --> 01:06:32,914
Sunt soldat ! Nu m� intereseaz�
urzelile astea politice.
734
01:06:33,040 --> 01:06:35,415
Fugi�i sau v� rup urechile !
735
01:06:36,082 --> 01:06:37,915
Bazile ! Mergem acas� !
736
01:06:39,416 --> 01:06:41,374
Asculta�i-m�, domnule !
737
01:06:46,251 --> 01:06:50,001
Asta o s� mi-o pl�ti�i ! De altfel,
n-am r�mas datori cu un duel ?
738
01:06:50,251 --> 01:06:52,626
Mi-am �ncheiat misiunea
�i sunt al dvs !
739
01:06:52,835 --> 01:06:55,668
Din p�cate, domnule, eu nu sunt al dvs
c�ci misiunea mea de-abia �ncepe.
740
01:06:55,835 --> 01:06:57,626
Sunt �n serviciul cardinalului.
741
01:07:05,420 --> 01:07:09,587
E cea mai bun� or�. Noaptea apar�ine
celor care �terpelesc pungi cu bani.
742
01:07:10,005 --> 01:07:13,047
- Eu n-am mai f�cut a�a ceva.
- Ai �ncredere �n mine.
743
01:07:13,338 --> 01:07:16,588
Cum nu mai avem un sfan�,
sunt nevoit s� am �ncredere.
744
01:07:23,882 --> 01:07:26,382
- Ajutor !
- Repet� ce-ai spus...
745
01:07:26,591 --> 01:07:30,258
Nu, domnule... Tac.
V�d c� am de-a face cu oameni cinsti�i,
746
01:07:30,425 --> 01:07:33,342
care nu au nimic cu via�a mea,
ci numai cu punga mea...
747
01:07:33,592 --> 01:07:35,425
Iat� un om inteligent.
748
01:07:35,550 --> 01:07:39,425
Fiindc� m� ruga�i at�t de politicos,
v-o dau din toat� inima.
749
01:07:39,843 --> 01:07:41,801
A�a ! E foarte simplu.
750
01:07:42,510 --> 01:07:45,343
A�adar, nu mai exist� moralitate ?
751
01:07:45,844 --> 01:07:47,760
N-o spun pentru tine, burghezule !
752
01:07:47,927 --> 01:07:51,594
�i-ai dat punga, e�ti un om corect...
Vezi-�i de drum !
753
01:07:51,803 --> 01:07:53,678
V� mul�umesc, domnule...
754
01:07:54,929 --> 01:07:57,221
P�re�i dou� pu�lamale serioase.
755
01:07:57,637 --> 01:08:02,846
Cu ce drept jefui�i acolo unde eu �i
colegul meu avem dreptul s� lucr�m ?
756
01:08:03,347 --> 01:08:04,847
Lucram...
757
01:08:04,930 --> 01:08:08,180
- Asta o s� v� coste scump.
- Foarte scump.
758
01:08:09,014 --> 01:08:10,430
Extrem de scump ?
759
01:08:13,598 --> 01:08:15,973
Sergent ! Mi-au luat punga.
760
01:08:16,266 --> 01:08:20,016
Sunt aici la doi pa�i ! �narma�i
p�n�-n din�i ! Ni�te t�lhari adev�ra�i !
761
01:08:20,141 --> 01:08:21,599
- Stai !
- Acolo !
762
01:08:22,017 --> 01:08:24,850
- A�i spus acolo ?
- Da, domnule sergent. Acolo.
763
01:08:25,559 --> 01:08:31,184
St�nga-mprejur ! La st�nga !
�nainte ! Mar� !
764
01:08:35,769 --> 01:08:37,227
La mine, prieteni !
765
01:08:42,520 --> 01:08:46,520
- Feri�i-v�, domnule !
- Mii de draci ! Nu-mi st� �n obicei.
766
01:08:46,687 --> 01:08:50,687
Acolo e o band� de t�lhari at�t de r�i,
�nc�t �i rondul a luat-o la s�n�toasa.
767
01:08:52,772 --> 01:08:57,022
�n sf�r�it, o s�-mi pot v�rsa nervii
pe cineva !
768
01:08:58,273 --> 01:09:00,273
E un mu�chetar !
769
01:09:15,025 --> 01:09:17,525
Doi contra zece !
�mi place asta...
770
01:09:36,529 --> 01:09:40,571
- �mi place !
- V� credeam ni�te amatori, dar...
771
01:09:41,113 --> 01:09:43,696
P�stra�i punga,
�i am �ncheiat discu�ia.
772
01:09:45,989 --> 01:09:48,197
V-o las �i eu pe a mea.
773
01:09:48,781 --> 01:09:50,781
Nu e cazul s�-mi mul�umi�i...
774
01:09:50,865 --> 01:09:54,615
M� simt r�spl�tit cu pl�cerea
de a m� amuza �n compania dvs.
775
01:09:58,908 --> 01:10:01,116
E un mu�chetar adev�rat !
776
01:10:01,616 --> 01:10:06,616
Cei ca el mi-ar face armata simpatic�.
Vino !
777
01:10:13,618 --> 01:10:17,243
- Sunte�i oameni de vaz�...
- Vre�i s� v� citesc norocul ?
778
01:10:17,452 --> 01:10:20,369
- Hai, d�-mi m�na !
- Pentru un scud, ��i citesc viitorul.
779
01:10:20,578 --> 01:10:22,536
Pe mine m� intereseaz� trecutul,
nu viitorul.
780
01:10:22,787 --> 01:10:26,620
Eu tot pe e�afod o s� ajung.
De ce a� pl�ti un scud s� aud asta ?
781
01:10:26,829 --> 01:10:28,204
- Nu...
- Ba da !
782
01:10:30,163 --> 01:10:32,371
Fugi�i, c�pc�unelor !
783
01:10:39,039 --> 01:10:42,247
Punga !
Mi-au furat punga burghezului.
784
01:10:43,790 --> 01:10:45,456
Debutantule !
785
01:10:48,374 --> 01:10:50,999
Punga !
Mi-au furat punga mu�chetarului !
786
01:10:51,625 --> 01:10:53,625
Pentru unul versat,
nu e motiv de laud�...
787
01:10:53,917 --> 01:10:56,000
Nu ! Nu e cazul.
Am o idee.
788
01:10:56,334 --> 01:10:59,334
Ne-a mai r�mas o �ans�.
Tutorele t�u...
789
01:11:00,043 --> 01:11:02,585
Vino s�-�i explic !
790
01:11:02,877 --> 01:11:05,794
Afacerea aceasta este esen�ial�
pentru Eminen�a Sa, Cardinalul Mazarin.
791
01:11:06,294 --> 01:11:09,127
Chiar dac� sunte�i un gentilom,
risca�i s� fi�i sp�nzurat.
792
01:11:10,378 --> 01:11:13,711
Dac� nu m� crede�i,
�mi pute�i cerceta casa.
793
01:11:14,462 --> 01:11:17,754
Dac� �l g�si�i,
sunt de acord s� m� sp�nzura�i.
794
01:11:17,962 --> 01:11:20,879
Poate c� nu �ndr�zni�i s�-l ascunde�i
aici, dar sunt sigur c� �l ajuta�i.
795
01:11:21,130 --> 01:11:23,922
Nu e adev�rat !
Am refuzat ! L-am alungat !
796
01:11:25,172 --> 01:11:27,255
A�adar, recunoa�te�i c� l-a�i rev�zut.
797
01:11:27,797 --> 01:11:30,464
- �ti�i unde e ?
- V� jur c� nu �tiu.
798
01:11:30,590 --> 01:11:32,882
Tortura o s� v� dezlege limba...
799
01:11:33,090 --> 01:11:34,756
Da�i-mi-o !
800
01:11:36,632 --> 01:11:38,507
Nici un cuv�nt sau trag !
801
01:11:43,217 --> 01:11:44,758
Intra�i !
802
01:11:52,468 --> 01:11:53,926
Pofti�i !
803
01:11:58,303 --> 01:12:01,303
A� vrea s� vorbesc
cu cavalerul de la Valette.
804
01:12:02,887 --> 01:12:07,262
- Lipse�te, domnule.
- Ia uite ! Asta-i culmea...
805
01:12:08,304 --> 01:12:11,721
Sunt fiul s�u.
V� pot ajuta cu ceva ?
806
01:12:11,763 --> 01:12:14,346
Da, m� pute�i ajuta cu siguran��.
807
01:12:14,472 --> 01:12:17,889
E vorba de bani.
Vin din partea finului s�u.
808
01:12:18,181 --> 01:12:21,223
A dragului de Henri ?
Intra�i, v� rog !
809
01:12:21,765 --> 01:12:25,723
- Ce mai face ?
- Nu prea bine �n privin�a...
810
01:12:29,766 --> 01:12:33,224
Nici o problem�. Pofti�i !
811
01:12:36,226 --> 01:12:37,684
Monseniore !
812
01:13:12,690 --> 01:13:16,857
- A�adar ?
- B�tr�nul nu era, dar fiul n-a cr�cnit.
813
01:13:18,108 --> 01:13:22,192
N-are nici un fiu.
Ai c�zut �ntr-o curs�.
814
01:13:26,359 --> 01:13:29,984
- Prive�te ! Ai fost urm�rit.
- Cursa s-a �nchis �i a�i c�zut �n ea.
815
01:13:30,401 --> 01:13:35,068
- Lourmes ! Sunt pierdut.
- Fugi ! M� ocup eu de el.
816
01:14:03,532 --> 01:14:07,574
- Ho�ul !
- Stai !
817
01:14:08,116 --> 01:14:10,116
- Sergent !
- Sunte�i singur ?
818
01:14:10,200 --> 01:14:12,200
- Da, din p�cate...
- Lua�i-l !
819
01:14:12,408 --> 01:14:15,616
Sunte�i nebuni ! Da�i-mi drumul !
L�sa�i-m� odat� ! Ce v-a apucat ?
820
01:14:16,159 --> 01:14:19,576
C�nd te-am g�sit la "Pomme de Pin",
poli�ia era pe urmele tale.
821
01:14:19,784 --> 01:14:22,284
- Exact.
- Nu m�ncase�i nimic din ajun !
822
01:14:22,493 --> 01:14:23,826
E adev�rat.
823
01:14:24,077 --> 01:14:26,869
Ziua dormeai �mbr�cat
�ntr-o ascunz�toare �mpu�it�,
824
01:14:26,994 --> 01:14:29,244
iar noaptea ie�eai
s� jefuie�ti trec�torii.
825
01:14:29,369 --> 01:14:34,161
- Nu aveam ce s� m�n�nc.
- Eu, fat� bun�, v-am luat aici.
826
01:14:34,370 --> 01:14:36,745
Tu �i Lastreamont
duce�i o via�� de belferi...
827
01:14:36,871 --> 01:14:39,163
- E un cuv�nt foarte potrivit.
- Da.
828
01:14:39,371 --> 01:14:42,829
Dar nu v� ocupa�i deloc de mine.
E ca �i cum n-a� exista.
829
01:14:43,455 --> 01:14:46,580
Lastreamont se duce s� bea
to�i banii pe care i-i dau, iar tu...
830
01:14:49,248 --> 01:14:51,164
Tu nu faci nimic s� m� amuzi.
831
01:14:51,873 --> 01:14:56,457
�tii bine c� iubesc. M� tot fr�m�nt
�ntreb�ndu-m� ce s-a ales de ea.
832
01:14:56,541 --> 01:14:59,499
Nu-�i cer s� m� iube�ti,
ci s� fii tandru.
833
01:15:00,625 --> 01:15:04,500
Mai e �i protectorul t�u,
sursa fericirii noastre...
834
01:15:04,792 --> 01:15:09,042
Dragul marchiz de Vaudreuil
este �ntruchiparea cornului abunden�ei.
835
01:15:10,210 --> 01:15:15,002
- Chiar tu mi-ai spus c� e gelos.
- Da, dar nu e niciodat� aici...
836
01:15:17,169 --> 01:15:20,419
Vagabondule, o s� mi-o pl�te�ti !
E prea mult !
837
01:15:22,587 --> 01:15:27,796
Sire... Maiestatea voastr�
s�-mi ierte aceast� clip� de r�t�cire...
838
01:15:29,296 --> 01:15:31,963
�mi cer scuze
c� am n�v�lit pe nea�teptate...
839
01:15:32,172 --> 01:15:37,089
Dac� d�nsa mi-ar fi spus c� are onoarea
de a fi preferata maiest��ii voastre...
840
01:15:37,631 --> 01:15:41,256
Ave�i dreptul s� v� sup�ra�i,
dar nu s� m� lua�i peste picior.
841
01:15:41,590 --> 01:15:43,965
S-o iau peste picior
pe maiestatea voastr� ?
842
01:15:44,174 --> 01:15:47,299
Nu-mi mai spune�i a�a,
c� v� sparg moaca !
843
01:15:48,758 --> 01:15:52,091
Evident, Maiestatea Sa
nu folose�te asemenea termeni...
844
01:15:52,300 --> 01:15:55,758
De ce �ine�i mor�i� c� el este regele ?
E un bun prieten de-al meu.
845
01:15:57,842 --> 01:16:00,092
- Sunte�i sigur� ?
- Absolut.
846
01:16:00,426 --> 01:16:02,092
Ca s� vezi !
847
01:16:03,343 --> 01:16:06,051
Viitorul dvs e asigurat !
�i al meu la fel...
848
01:16:07,844 --> 01:16:10,761
Dle Cardinal de Mazarin,
v� salut !
849
01:16:11,553 --> 01:16:15,428
Nu. Nu sem�na�i deloc cu el.
Ar fi fost prea frumos.
850
01:16:16,596 --> 01:16:18,012
Ce dori�i ?
851
01:16:18,429 --> 01:16:21,179
P�i... Eram �n trecere...
852
01:16:22,430 --> 01:16:24,180
Treceam pe aici �i...
853
01:16:32,098 --> 01:16:34,681
Prosterna�i-v�, domnilor !
854
01:16:34,932 --> 01:16:40,432
Ve�i vedea intr�nd un rege
dup� dorin�a dvs...
855
01:16:49,934 --> 01:16:52,434
- Suntem pierdu�i !
- Marchizul ne-a tr�dat !
856
01:16:52,643 --> 01:16:56,060
S�biile dvs nu-�i au rostul !
Potoli�i-v� ! Intra�i...
857
01:16:59,603 --> 01:17:02,603
- Cum v� numi�i ?
- Nu �tiu.
858
01:17:02,853 --> 01:17:05,145
Acest t�n�r �i caut� numele.
859
01:17:06,896 --> 01:17:10,229
- Ludovic al XIV-lea ! Regele !
- Regele !
860
01:17:12,522 --> 01:17:16,772
Regele �nlocuit de el �nsu�i,
a�a cum v-am promis !
861
01:17:17,522 --> 01:17:20,939
- A� vrea s� �n�eleg.
- E simplu, dragul meu.
862
01:17:21,190 --> 01:17:23,982
Datorit� asem�n�rii dvs extraordinare
cu regele,
863
01:17:24,107 --> 01:17:27,024
o s� v� instal�m pe tron
�n locul lui.
864
01:17:27,941 --> 01:17:31,483
Nu �n�eleg nimic din conspira�ia pe care
o preg�ti�i �mpotriva Maiest��ii Sale,
865
01:17:31,691 --> 01:17:34,316
dar v� previn c� nu voi juca
nici un rol �n ea.
866
01:17:34,525 --> 01:17:35,941
Sunte�i nebun !
867
01:17:37,317 --> 01:17:39,942
Dle marchiz, sunte�i un cretin.
868
01:17:40,110 --> 01:17:44,735
Dle Van den Enden, dac� n-a�i fi
o sec�tur�, v-a� cere socoteal� !
869
01:17:45,027 --> 01:17:47,402
- Potoli�i-v� am�ndoi !
- Omul acesta �tie totul.
870
01:17:47,611 --> 01:17:50,778
- Ne cunoa�te planurile, ne va tr�da !
- La moarte ! Tr�dare !
871
01:17:50,986 --> 01:17:55,445
- Nu-l l�sa�i s� ias� ! �ine�i-l aici !
- Trebuie s� examin�m situa�ia.
872
01:17:55,945 --> 01:17:57,528
Dar p�n� atunci...
873
01:17:59,113 --> 01:18:01,196
Hai ! �ntoarce-te !
874
01:18:13,573 --> 01:18:16,906
Ce faci aici ?
�i tu ai fost pedepsit ?
875
01:18:17,532 --> 01:18:20,365
- Dac� �l l�s�m �n via��, suntem pierdu�i.
- Ascult� !
876
01:18:20,366 --> 01:18:23,449
Trebuie s�-l elimin�m imediat.
�l ucidem pe loc !
877
01:18:26,284 --> 01:18:28,284
�i noi ne jucam de-a conspiratorii.
878
01:18:28,493 --> 01:18:30,785
Partizanii a�teapt� semnalul meu
pentru a m� elibera.
879
01:18:30,951 --> 01:18:34,534
Dl Robert Enden, profesorul nostru,
�i �nchipuie c� �tie totul.
880
01:18:34,744 --> 01:18:37,744
Ne spune c��i chinezi sunt �n China,
dar nu �tie c� aici e o trap�...
881
01:18:38,036 --> 01:18:40,536
Prin ea ajungi �n pivni��,
iar apoi �n strad�.
882
01:18:43,578 --> 01:18:46,703
- Te las pe tine primul. Eu a�tept cina.
- Mul�umesc.
883
01:18:47,037 --> 01:18:49,204
Vino ! O s�-�i ar�t drumul.
884
01:19:01,206 --> 01:19:04,831
- �i ai refuzat ?
- Da.
885
01:19:04,957 --> 01:19:07,207
Ce p�cat...
��i dai seama ce pierdem ?
886
01:19:07,457 --> 01:19:10,457
�i toate astea,
din respect pentru Ludovic al XIV-lea.
887
01:19:11,083 --> 01:19:13,291
De parc� el te-ar respecta pe tine !
888
01:19:13,792 --> 01:19:17,334
�tii ce-�i face el ? ��i pune coarne.
889
01:19:18,709 --> 01:19:22,126
- Poftim ?
- Da, cu faimoasa ta Isabelle...
890
01:19:22,335 --> 01:19:25,460
Marchizul mi-a povestit totul.
Nu �i-am spus, fiindc� eu sunt dr�gu��.
891
01:19:25,669 --> 01:19:27,544
To�i cei de la Curte �tiu.
892
01:19:27,627 --> 01:19:31,002
Isabelle de Saint Mars a devenit
domni�oara de onoare a reginei !
893
01:19:31,295 --> 01:19:33,795
- Nu se poate !
- Dar asta nu e totul.
894
01:19:34,004 --> 01:19:37,546
Regele a instalat-o �ntr-o c�su��
frumoas� din apropiere de Paris.
895
01:19:37,754 --> 01:19:40,129
Se duce la ea �n fiecare noapte.
896
01:19:40,880 --> 01:19:44,088
- �tii unde e casa ?
- Da. Mi-a ar�tat marchizul.
897
01:19:45,380 --> 01:19:48,255
- Dac� regele a f�cut asta, m� r�zbun !
- Nu mai spune...
898
01:20:04,217 --> 01:20:05,800
Ajuta�i-m� !
899
01:20:06,926 --> 01:20:11,093
Ce m� pui s� fac ?
Eu sunt ho�, nu saltimbanc !
900
01:20:15,677 --> 01:20:17,760
U�urel...
901
01:21:20,980 --> 01:21:24,730
Am venit doar s� v� anun�
vizita Maiest��ii Sale.
902
01:21:25,605 --> 01:21:26,188
Ce p�cat...
903
01:21:26,397 --> 01:21:31,647
- Masca de Fier a fost g�sit� ?
- Nu �nc�.
904
01:21:32,065 --> 01:21:35,898
Atunci mai pot s� sper.
Nu-mi r�m�ne dec�t s� am r�bdare.
905
01:21:37,232 --> 01:21:39,315
At�t de mult �l iubi�i ?
906
01:23:02,997 --> 01:23:05,080
Maiestatea Sa, regele !
907
01:23:28,001 --> 01:23:30,293
La drum !
908
01:23:53,922 --> 01:23:55,713
E adev�rat, sire...
909
01:23:55,755 --> 01:23:59,797
Am le�inat c�nd v-am v�zut
�nt�ia dat�, dar...
910
01:24:00,173 --> 01:24:03,506
Dar numai fiindc� vederea unui rege
v-a impresionat.
911
01:24:06,966 --> 01:24:09,674
�i eu care am luat acel gest
drept iubire...
912
01:24:11,341 --> 01:24:13,341
E iubire, sire.
913
01:24:13,842 --> 01:24:19,134
Atunci, nu v� �n�eleg atitudinea !
De ce m� respinge�i ?
914
01:24:22,093 --> 01:24:24,801
E vorba de iubire pentru chipul dvs.
915
01:24:25,594 --> 01:24:27,177
Dar chipul dvs...
916
01:24:28,219 --> 01:24:29,677
Ce e cu el ?
917
01:24:30,928 --> 01:24:32,928
Era chipul altcuiva.
918
01:24:40,430 --> 01:24:42,388
Sta�i !
919
01:24:52,682 --> 01:24:55,932
L-am pierdut pe rege !
Regele nu mai e aici !
920
01:24:56,266 --> 01:24:58,224
Mii de draci !
Tr�sura e goal� !
921
01:24:58,266 --> 01:25:00,933
- Ce facem ?
- Ne �ntoarcem acolo ! Mii de draci !
922
01:25:01,141 --> 01:25:02,599
La drum !
923
01:25:06,351 --> 01:25:08,768
M-am s�turat de impertinen�ele dvs.
924
01:25:12,185 --> 01:25:14,893
M�ine plec cu �ntreaga Curte
la Fontainebleau.
925
01:25:15,602 --> 01:25:19,060
O s� veni�i �i dvs.
Aceasta este voin�a mea.
926
01:25:40,315 --> 01:25:42,273
Maiestatea Sa, regele !
927
01:25:48,441 --> 01:25:50,733
A fost c�t pe ce s� a�tept !
928
01:26:08,653 --> 01:26:10,028
La drum !
929
01:26:23,238 --> 01:26:24,779
E de acord !
930
01:26:45,867 --> 01:26:50,451
Poate c� sunt o fiin�� crud�, dar dvs
sunte�i mojic, fiindc� nu m� saluta�i.
931
01:26:58,994 --> 01:27:00,952
Ce c�uta�i, dragul meu prieten ?
932
01:27:01,161 --> 01:27:04,911
Pe dvs v� c�utam !
933
01:27:05,620 --> 01:27:07,828
Dar sunt �n fa�a dvs.
934
01:27:08,121 --> 01:27:11,996
Cred c� am halucina�ii.
De exemplu, lacheul acela...
935
01:27:12,830 --> 01:27:14,371
Eu v�d doi.
936
01:27:18,539 --> 01:27:19,914
�i eu.
937
01:27:21,790 --> 01:27:24,082
- Sunte�i sigur� ?
- Absolut.
938
01:27:24,582 --> 01:27:27,624
De asemenea, sunt sigur�
c� am fost mult prea rea.
939
01:27:28,166 --> 01:27:30,833
Eu sunt responsabil�
pentru starea dvs...
940
01:27:31,041 --> 01:27:32,916
Vreau s� v� �ns�n�to�esc.
941
01:27:33,125 --> 01:27:35,542
Exist� un singur leac
pentru a m� vindeca.
942
01:27:35,750 --> 01:27:39,500
- Unul singur, da... �n seara asta !
- �n seara asta !
943
01:27:40,543 --> 01:27:44,376
�n seara asta, c�pitane d'Artagnan,
�l ve�i escorta pe rege la Fontainebleau.
944
01:27:44,502 --> 01:27:45,752
Mul�umesc.
945
01:27:47,127 --> 01:27:48,877
Fontainebleau !
946
01:27:49,294 --> 01:27:50,627
Merg �i eu.
947
01:27:55,462 --> 01:27:58,545
Pe disear�,
c�pitanul meu plebeu !
948
01:28:20,633 --> 01:28:24,508
La Fontainebleau �l ve�i g�si pe
marchizul de Vaudreuil. El v� va ghida.
949
01:28:27,551 --> 01:28:28,967
Aten�ie ! Iat�-i !
950
01:29:02,015 --> 01:29:05,057
Mii de draci !
Ce e cu podul �sta nenorocit ?
951
01:29:05,224 --> 01:29:07,224
Ie�i�i odat� de acolo !
952
01:29:16,059 --> 01:29:18,601
Hai, �ine�i-v� caii de c�p�stru !
953
01:29:28,811 --> 01:29:31,894
Gr�bi�i-v� !
Trebuie s� ne �ntoarcem l�ng� tr�sur�.
954
01:29:32,145 --> 01:29:33,478
Ie�i�i !
955
01:29:38,813 --> 01:29:42,230
- Aten�ie ! Totul depinde de dvs.
- Ave�i �ncredere �n mine.
956
01:29:43,813 --> 01:29:46,396
- Porni�i !
- La drum !
957
01:31:24,247 --> 01:31:28,414
- Maiestatea sa regele e �ngrijorat.
- �ngrijorat sau nu, eticheta se respect�.
958
01:31:31,331 --> 01:31:33,914
Obiceiul regelui
e s� salute doamnele.
959
01:31:35,374 --> 01:31:38,416
Nu at�t de mult !
Trebuie doar s� v� atinge�i p�l�ria.
960
01:31:41,916 --> 01:31:45,916
Dac� nu m� �n�el,
vom avea �n cur�nd o nou� favorit�.
961
01:31:47,751 --> 01:31:51,501
A�i fi putut s� m� anun�a�i c� e vorba
de seara asta, dar nu cu mine...
962
01:31:51,626 --> 01:31:54,126
Eu sunt cea mai surprins� !
963
01:32:36,009 --> 01:32:39,342
V� ap�ra�i ?
Nu m-a�i obi�nuit a�a.
964
01:32:39,426 --> 01:32:41,426
Dar cum v-am obi�nuit, maiestate ?
965
01:32:41,635 --> 01:32:45,593
Cu tandre�ea, cu pasiunea,
cu docilitatea dvs...
966
01:32:45,677 --> 01:32:47,885
- R�de�i de mine ?
- Deloc.
967
01:32:48,428 --> 01:32:51,011
Din prima zi �n care a�i fost a mea...
968
01:32:51,095 --> 01:32:54,678
Dar n-am fost niciodat� a dvs !
�i nici nu voi fi vreodat�.
969
01:32:55,179 --> 01:32:58,179
�tiu, toat� Curtea crede
c� lucrurile stau altfel, dar...
970
01:32:58,304 --> 01:33:00,804
Dar pretinde�i c� se �n�al�, nu ?
971
01:33:00,930 --> 01:33:04,430
Suntem singuri, sire.
Ce rost are s� ne prefacem ?
972
01:33:11,640 --> 01:33:14,848
Isabelle, e adev�rat ?
973
01:33:17,182 --> 01:33:20,515
Chiar a�a e ?
Nu mi-a�i cedat niciodat� ?
974
01:33:23,183 --> 01:33:24,974
Da, e adev�rat...
975
01:33:26,517 --> 01:33:28,725
Citesc asta �n ochii t�i.
976
01:33:29,559 --> 01:33:32,767
- E minunat !
- Nu �n�eleg acest joc, sire.
977
01:33:33,518 --> 01:33:35,101
M� sperie...
978
01:33:36,519 --> 01:33:41,936
Nu v� speria�i, Isabelle...
Nu fac altceva dec�t s� m� amuz.
979
01:33:44,687 --> 01:33:46,770
Nu m� crede�i ?
980
01:33:48,313 --> 01:33:53,105
�i dac� e pl�cerea mea s� aud
c� nu m� iubi�i ?
981
01:33:54,355 --> 01:33:58,188
�mi e foarte greu fiindc� sunt nevoit�
s-o resping pe maiestatea voastr�.
982
01:33:58,439 --> 01:34:00,522
V� e greu s� m� respinge�i ?
983
01:34:01,773 --> 01:34:04,981
A�adar, a�i rezistat
pentru a p�rea mai pre�ioas�,
984
01:34:05,399 --> 01:34:08,524
dar e suficient s� insist
ca s� fi�i a mea !
985
01:34:08,608 --> 01:34:12,066
N-o s� fiu niciodat� a dvs,
dar o s� suf�r.
986
01:34:13,192 --> 01:34:16,859
Nu ave�i dec�t un vis,
s� fi�i amanta regelui.
987
01:34:17,484 --> 01:34:21,859
N-am dec�t un vis,
acela de a v� m�ng�ia chipul...
988
01:34:22,902 --> 01:34:25,610
�ns� �l refuz,
fiindc� e cel al regelui.
989
01:34:26,444 --> 01:34:29,361
Iubesc ochii �i gura dvs,
990
01:34:29,694 --> 01:34:32,194
fiindc� sunt ai unui biet b�iat
sortit s� fie ve�nic prizonier
991
01:34:32,195 --> 01:34:34,362
doar fiindc� are ghinionul
de a v� sem�na !
992
01:34:36,446 --> 01:34:38,613
Vorbi�i despre Masca de Fier ?
993
01:34:40,113 --> 01:34:42,196
�n sf�r�it, recunoa�te�i...
994
01:34:42,197 --> 01:34:45,614
La Paris v� pref�cea�i c� nu
�n�elege�i nimic din vorbele mele.
995
01:34:46,947 --> 01:34:49,030
A�adar, �ti�i adev�rul.
996
01:34:49,864 --> 01:34:53,031
A� fi preferat totu�i
s� nu fi�i vinovat de aceast� crim�.
997
01:34:55,115 --> 01:34:56,865
Ce crim� ?
998
01:35:02,700 --> 01:35:06,658
A�adar, sunte�i �ndr�gostit�
de acel biet prizonier
999
01:35:06,867 --> 01:35:08,867
care �mi seam�n� leit...
1000
01:35:09,034 --> 01:35:12,201
Fiindc� e fratele dvs geam�n !
Acum sunt sigur� de asta.
1001
01:35:13,035 --> 01:35:15,952
Dup� p�rerea dvs,
eu sunt geam�nul regelui ?
1002
01:35:16,661 --> 01:35:20,703
Vreau s� spun c� Masca de Fier
ar fi fratele meu
1003
01:35:20,953 --> 01:35:24,870
�i c� pentru a evita nepl�cerile
el a fost �nchis la Sainte Marguerite.
1004
01:35:25,120 --> 01:35:28,328
Mi-e de-ajuns s� va fi v�zut pe am�ndoi
pentru a fi sigur� de asta.
1005
01:35:29,579 --> 01:35:33,329
Dar spune�i-mi cum a�i f�cut
pentru a-i vedea chipul.
1006
01:35:33,538 --> 01:35:36,371
Regulamentul pedepsea cu moartea
pe oricine l-ar fi v�zut.
1007
01:35:36,539 --> 01:35:38,622
Eu �nc�lcam regulamentul
�n fiecare zi.
1008
01:35:39,289 --> 01:35:42,081
T�n�rul acela era
la fel de imprudent c� dvs.
1009
01:35:42,290 --> 01:35:44,457
Era la fel de �ndr�gostit ca mine.
1010
01:35:44,999 --> 01:35:48,749
Salva�i-l !
N-o s� v� cear� tronul.
1011
01:35:48,958 --> 01:35:50,958
O s� fug� departe, cu mine.
1012
01:35:51,791 --> 01:35:54,583
V� implor !
Ajuta�i-ne s� fim ferici�i.
1013
01:35:55,542 --> 01:35:59,876
- �i eu cu cine voi fi fericit ?
- Cu doamna de Chaulmes.
1014
01:36:00,210 --> 01:36:03,460
�n seara asta nu s-a vorbit
dec�t despre noua dvs favorit�.
1015
01:36:04,377 --> 01:36:06,794
M� arunca�i �n bra�ele alteia.
1016
01:36:08,044 --> 01:36:10,002
Nu m� iubi�i deloc.
1017
01:36:10,711 --> 01:36:13,336
C�t de mult v-a� iubi,
dac� nu l-a� iubi pe Henri...
1018
01:36:15,545 --> 01:36:17,378
�i dac� �l salvez ?
1019
01:36:18,463 --> 01:36:23,130
Dac� m� sacrific,
n-a� merita o recompens� ?
1020
01:36:25,297 --> 01:36:26,797
Ezita�i...
1021
01:36:28,548 --> 01:36:34,048
�n timp ce el risc� s� fie �nchis
pe via�� �i poate chiar s� fie ucis !
1022
01:36:35,549 --> 01:36:37,799
Hai, fi�i rezonabil�...
1023
01:36:38,216 --> 01:36:41,883
Chiar nu vre�i s� m� r�spl�ti�i ?
1024
01:36:45,134 --> 01:36:46,800
Bine...
1025
01:36:49,051 --> 01:36:52,093
A�adar, ceda�i
pentru ca eu s�-l salvez ?
1026
01:36:52,635 --> 01:36:54,718
Asta e dovada c� nu-l iubi�i.
1027
01:36:54,885 --> 01:36:58,885
Dac� l-a�i iubi, a�i �ti c� el prefer�
s� fie �nchis ! �i chiar ucis !
1028
01:36:59,053 --> 01:37:03,053
- Mai bine asta, dec�t s�-l tr�da�i !
- Nu �tiu. Mi-e ru�ine.
1029
01:37:03,470 --> 01:37:06,053
E posibil s� ave�i dreptate,
nu mai �tiu...
1030
01:37:10,971 --> 01:37:12,387
Nu te teme.
1031
01:37:13,472 --> 01:37:16,139
Nu mai pl�nge. Sunt aici.
1032
01:37:18,223 --> 01:37:20,973
Ca s� v� fac pe plac, draga mea,
1033
01:37:21,140 --> 01:37:25,974
m� duc chiar acum
s-o vizitez pe dna de Chaulmes.
1034
01:37:47,102 --> 01:37:48,643
Tic�loasa !
1035
01:37:55,229 --> 01:37:56,979
D'Artagnan !
1036
01:37:57,396 --> 01:38:01,396
Te-am a�teptat �n zadar azi-noapte.
De ce n-ai venit ?
1037
01:38:01,980 --> 01:38:07,230
Mi s-a p�rut c� o v�d pe maiestatea sa
intr�nd �n camera dvs.
1038
01:38:08,148 --> 01:38:12,315
A�i v�zut bine.
N-a�i visat. Regele chiar a venit.
1039
01:38:12,815 --> 01:38:14,815
Ce prostu� e !
1040
01:38:15,149 --> 01:38:19,066
�n loc s� fugi�i, trebuia s� fi stat
l�ng� u�a mea m�car un minut.
1041
01:38:19,316 --> 01:38:22,316
- L-a�i fi v�zut pe rege ie�ind.
- Dup� doar un minut ?
1042
01:38:22,400 --> 01:38:25,317
Nu avea nevoie de mai mult
pentru a-mi spune ce avea de zis.
1043
01:38:25,567 --> 01:38:27,400
Adic� ?
1044
01:38:28,568 --> 01:38:33,568
Mi-a ordonat s� v� iubesc la fel de mult
cum o iube�te el pe dra de Saint Mars.
1045
01:38:34,485 --> 01:38:39,194
Aiureli ! Nu-l mai intereseaz� Isabelle
care, de altfel, nu l-a suferit niciodat�.
1046
01:38:39,611 --> 01:38:41,903
D'Artagnan... Asculta�i-m� !
1047
01:38:45,237 --> 01:38:47,320
Acum asculta�i, Isabelle...
1048
01:38:47,737 --> 01:38:52,321
Asculta�i cu aten�ie
�i aminti�i-v�.
1049
01:39:01,906 --> 01:39:03,239
Henri !
1050
01:39:06,407 --> 01:39:08,657
Vede�i ? V-am spus adev�rul.
1051
01:39:16,076 --> 01:39:18,659
Nu... E prea simplu.
1052
01:39:18,909 --> 01:39:21,576
De fiecare dat� trage�i perdeaua,
dar scandalul continu�.
1053
01:39:21,826 --> 01:39:25,451
- Doamne ! Dle Pimentel...
- Alian�a noastr� nu mai este posibil�.
1054
01:39:25,660 --> 01:39:30,035
O s� cer cuiva mai important dec�t mine
s� o fac� posibil�.
1055
01:39:30,578 --> 01:39:33,578
- Drace ! Cui ?
- Regelui �n persoan�.
1056
01:39:36,829 --> 01:39:41,996
Ludovic, v� cer s� asculta�i cu gravitate
vorbele cardinalului de Mazarin.
1057
01:39:42,663 --> 01:39:44,079
�mi promite�i ?
1058
01:39:46,164 --> 01:39:47,955
De ce nu r�spunde�i ?
1059
01:39:48,914 --> 01:39:52,664
Fiindc� ascult doar sunetul vocii dvs,
doamn�.
1060
01:39:53,915 --> 01:39:56,415
Nu accept un asemenea r�spuns.
1061
01:39:57,957 --> 01:40:01,582
- �n rolul pe care vi l-a dat Dumnezeu...
- Dumnezeu �i al�ii !
1062
01:40:01,833 --> 01:40:06,583
Ei au avut grij�, prin toate mijloacele,
ca nimeni s� nu �ncerce s�-mi ia coroana.
1063
01:40:07,417 --> 01:40:11,292
Face�i aluzie la o poveste cumplit�,
pe care nu credeam c� o cunoa�te�i.
1064
01:40:11,710 --> 01:40:15,168
Uita�i-o, a�a cum am uitat-o �i eu.
Aceasta este datoria noastr�.
1065
01:40:15,669 --> 01:40:19,336
- Ac�iona�i numai �n calitate de rege.
- Ca dvs, numai �n calitate de regin� !
1066
01:40:19,503 --> 01:40:23,670
Doamn�, v� rog s� ne l�sa�i singuri.
Vom vorbi ca �ntre b�rba�i.
1067
01:40:24,337 --> 01:40:26,003
La revedere, doamn� !
1068
01:40:28,796 --> 01:40:32,338
Sire, v� implor, fi�i rezonabil
�i asculta�i-l pe cardinal.
1069
01:40:34,630 --> 01:40:36,171
M� �ngrijoreaz�.
1070
01:40:47,341 --> 01:40:50,883
Sire, eu nu sunt un orator.
1071
01:40:52,008 --> 01:40:55,758
Aventura dvs cu dra de Saint Mars
1072
01:40:56,426 --> 01:41:01,843
m� �mpiedic� s� aranjez c�s�toria dvs
cu infanta Spaniei.
1073
01:41:02,260 --> 01:41:04,760
Cu at�t mai r�u pentru infanta...
1074
01:41:05,344 --> 01:41:08,927
- �i aceast� c�s�torie...
- Nu va avea loc, �i gata !
1075
01:41:09,094 --> 01:41:13,511
C�s�toria aceasta este necesar�
pentru semnarea tratatului cu Spania.
1076
01:41:13,803 --> 01:41:16,011
Ei bine, nu vom avea un tratat
cu ei.
1077
01:41:16,096 --> 01:41:19,013
Iar acest tratat e indispensabil
pentru Fran�a.
1078
01:41:19,929 --> 01:41:24,013
Mii de oameni care tr�iau cu frica
�n oase �i uneori, �n mult� mizerie,
1079
01:41:24,430 --> 01:41:27,013
fiindc� teama d� na�tere la s�r�cie,
1080
01:41:27,264 --> 01:41:30,681
se vor bucura �n sf�r�it
de lini�te, de ordine, de fericire...
1081
01:41:31,098 --> 01:41:33,598
Hot�r�rea mea e luat�,
cardinale.
1082
01:41:34,224 --> 01:41:39,349
Nu m� voi c�s�tori cu infanta Spaniei.
Eu sunt regele.
1083
01:41:39,933 --> 01:41:45,183
- Fac ceea ce �mi place.
- Sunte�i regele, deci v� ve�i sacrifica.
1084
01:41:46,017 --> 01:41:48,809
N-o s� v� purta�i
ca un amant din plebe.
1085
01:41:51,851 --> 01:41:54,351
Poate c� sunt
doar un amant din plebe...
1086
01:41:54,435 --> 01:41:56,185
Nu, sire. Eu v� cunosc.
1087
01:41:56,519 --> 01:41:59,436
Gloria Fran�ei e mai important�
pentru dvs dec�t iubirile.
1088
01:41:59,853 --> 01:42:02,853
Dac� a� sacrifica fericirea
poporului meu pentru fericirea mea,
1089
01:42:02,978 --> 01:42:05,353
dup� p�rerea dvs, a� fi un...
1090
01:42:05,604 --> 01:42:09,854
Nu �ndr�znesc s� spun
ce-a�i fi, sire.
1091
01:42:11,521 --> 01:42:16,938
�n orice caz, a�i fi nedemn s� conduce�i
aceast� m�re�ie care e Fran�a,
1092
01:42:17,689 --> 01:42:20,606
care vine de departe
�i urc� at�t de sus,
1093
01:42:20,773 --> 01:42:24,023
�nc�t e singurul lucru mai presus
de dvs pe aceast� lume.
1094
01:42:33,942 --> 01:42:36,109
S-a rezolvat, dragul meu prieten !
1095
01:42:36,317 --> 01:42:39,025
V-am iertat
pentru b�nuielile ne�ntemeiate.
1096
01:42:39,359 --> 01:42:43,818
�n�eleg asta, dar a� vrea
s� m� ierta�i mai bine...
1097
01:42:45,902 --> 01:42:49,860
- A� vrea s� m� ierta�i �n p�dure...
- �n p�dure ?
1098
01:42:50,778 --> 01:42:54,236
C�pitane d'Artagnan !
Domnule d'Artagnan !
1099
01:42:55,487 --> 01:42:57,445
Iar �ncepe !
1100
01:42:57,779 --> 01:43:01,112
Din ordinul regelui !
1101
01:43:02,780 --> 01:43:04,446
M� �ntorc imediat.
1102
01:43:14,949 --> 01:43:16,532
C�pitane !
1103
01:43:16,949 --> 01:43:18,615
Maiestatea voastr�...
1104
01:43:19,241 --> 01:43:21,866
V-o �ncredin�ez
pe domni�oara de Saint Mars.
1105
01:43:51,038 --> 01:43:53,205
Maiestatea voastr� se descurc� ?
1106
01:43:53,288 --> 01:43:55,079
Lastreamont,
totul va reintra �n ordine.
1107
01:43:55,289 --> 01:43:58,831
Ce veste nepl�cut� ! Eu �i ordinea
n-am f�cut niciodat� cas� bun�.
1108
01:43:58,956 --> 01:44:00,706
Ia-�i calul �i fugi !
1109
01:44:00,915 --> 01:44:04,373
Anun��-i pe marchizul de Vaudreuil
�i pe Van den Enden. Ai �n�eles ?
1110
01:44:04,457 --> 01:44:06,957
Da, am �n�eles c� nu miroase a bine.
Am �ters-o !
1111
01:44:07,582 --> 01:44:11,040
- Pe cur�nd, pu�tiule !
- Pe cur�nd, fr��ioare !
1112
01:44:17,376 --> 01:44:21,960
Sire, c�pitanul �mi repro�eaz� faptul c�
mi-am uitat iubirea pentru Masca de Fier.
1113
01:44:22,168 --> 01:44:26,126
- �i c� am uitat-o �n bra�ele regelui...
- Bravo, d'Artagnan ! �i mul�umesc.
1114
01:44:26,544 --> 01:44:29,794
Dragul meu c�pitan,
�n aceast� cas� exist� un prizonier
1115
01:44:30,295 --> 01:44:34,379
pe care vreau s�-l vizitez
�i c��iva spadasini care �l p�zesc.
1116
01:44:34,962 --> 01:44:37,045
Ace�ti spadasini sunt �n plus.
1117
01:44:37,296 --> 01:44:38,837
Am �n�eles, sire.
1118
01:44:50,715 --> 01:44:52,381
Nu. Du-te s� te ascunzi.
1119
01:44:56,966 --> 01:44:59,383
�n numele regelui, deschide�i !
1120
01:45:13,010 --> 01:45:14,801
Prive�te !
1121
01:47:19,489 --> 01:47:23,322
�i asta nu-i nimic !
Dac� m-a�i fi cunoscut acum 20 de ani...
1122
01:47:23,573 --> 01:47:27,323
M� temeam c� o s�-mi �ifonez hainele,
fiindc� e vorba de o vizit� oficial�,
1123
01:47:27,616 --> 01:47:29,908
dar acum m� tem pentru d'Artagnan.
1124
01:47:31,991 --> 01:47:37,200
Curajo�ilor ! O s� v� �nv��
cine e c�pitanul d'Artagnan !
1125
01:47:37,617 --> 01:47:41,992
- Lastreamont, e�ti aici ?
- Nu, d'Artagnan ! La serviciile tale !
1126
01:47:54,704 --> 01:47:56,912
Nu era nevoie de spad�.
1127
01:47:57,329 --> 01:48:01,496
Ai alte arme
c�rora nu le rezist� nimeni...
1128
01:48:11,373 --> 01:48:14,706
Nu... A�teapt�-m� aici.
M� �ntorc imediat.
1129
01:48:17,832 --> 01:48:21,790
Ierta�i-m� c� a durat at�t de mult,
sire, dar erau 11.
1130
01:48:23,333 --> 01:48:25,833
V� �n�ela�i, d'Artagnan.
Erau 12 !
1131
01:48:26,917 --> 01:48:30,250
13, sire... Am �i un prizonier.
M� rog, o prizonier�...
1132
01:48:30,543 --> 01:48:34,001
- Nu �tiam c� e aliatul t�u.
- Elibera�i-o !
1133
01:48:34,419 --> 01:48:36,586
�i sta�i cu dra de Saint Mars.
1134
01:48:36,794 --> 01:48:38,169
M� �ntorc �n cinci minute.
1135
01:49:12,842 --> 01:49:15,759
Ce e cu zarva asta ?
A�i venit s� m� ucide�i ?
1136
01:49:16,176 --> 01:49:20,760
N-ar fi o crim�, ci doar o eliminare
pe care n-ar observa-o nimeni.
1137
01:49:22,010 --> 01:49:23,676
Privi�i-m� !
1138
01:49:24,177 --> 01:49:26,093
Privi�i-m� !
1139
01:49:27,011 --> 01:49:29,928
Nimeni nu �tie
cine e mai mare dintre noi doi,
1140
01:49:30,011 --> 01:49:32,844
cu c�teva minute
sau cu c�teva secunde...
1141
01:49:33,178 --> 01:49:36,678
- Chiar sunte�i fratele meu ?
- �i sunt persecutat din copil�rie !
1142
01:49:36,929 --> 01:49:39,304
Numai ca s� pute�i domni
f�r� s� fi�i contestat !
1143
01:49:40,346 --> 01:49:43,179
- Nu �tiam nimic.
- Acum �ti�i.
1144
01:49:44,097 --> 01:49:46,805
- �i sunt de acord cu asta.
- Evident !
1145
01:49:47,097 --> 01:49:49,930
Ra�iunile de stat
impuneau m�suri at�t de crude.
1146
01:49:50,140 --> 01:49:53,473
At�t de crude pentru mine
�i at�t de confortabile pentru dvs !
1147
01:49:53,682 --> 01:49:57,766
Dar rolurile s-au inversat,
iar eu sunt �n continuare de acord.
1148
01:49:58,058 --> 01:50:02,100
Nu are rost s� insista�i.
Accept soarta pe care mi-o propune�i.
1149
01:50:02,850 --> 01:50:04,183
Care ?
1150
01:50:04,434 --> 01:50:07,226
Presupun c�, fiind instalat acum
�n locul meu pe tron,
1151
01:50:07,351 --> 01:50:11,101
vre�i ca eu s� v� iau locul
�n temni��.
1152
01:50:11,518 --> 01:50:13,893
Acesta este motivul
pentru care mi s-a pus o masc�.
1153
01:50:14,102 --> 01:50:16,394
- �i a�i accepta ?
- Da.
1154
01:50:17,644 --> 01:50:21,394
Dac� v-a� �nchide la Bastilia,
nu i-a�i spune adev�rul guvernatorului ?
1155
01:50:21,520 --> 01:50:25,854
Un scandal, o Frond� ? Dezordinea
ar fi contrar� intereselor statului.
1156
01:50:28,188 --> 01:50:31,605
De c�nd am fost r�pit,
m-am g�ndit doar la statul meu.
1157
01:50:32,522 --> 01:50:35,980
Chiar mi-am repro�at faptul c�
nu m-am g�ndit suficient la el...
1158
01:50:36,606 --> 01:50:39,523
O s� ave�i o via�� �ntreag�
la dispozi�ie s� v� g�ndi�i la el.
1159
01:50:41,190 --> 01:50:43,482
Masca nu vi se potrive�te.
1160
01:50:50,858 --> 01:50:53,191
Am venit s� v� redau tronul.
1161
01:50:54,859 --> 01:50:56,525
Ce spune�i ?
1162
01:50:56,609 --> 01:51:00,151
Conspiratorii care m-au pus rege
au interese contrare celor ale Fran�ei.
1163
01:51:00,693 --> 01:51:03,360
F�r� �ndoial�, a� fi putut
s� trec este �antajul lor
1164
01:51:03,485 --> 01:51:05,360
�i s� semnez tratatul cu Spania...
1165
01:51:05,444 --> 01:51:06,819
Dar ?
1166
01:51:07,027 --> 01:51:10,569
Dar prefer libertatea.
1167
01:51:12,028 --> 01:51:16,403
Poate c� infanta Spaniei e fermec�toare,
dar �n inima mea se afl� un alt chip.
1168
01:51:17,362 --> 01:51:20,279
- O s-o lua�i de so�ie, nu-i a�a ?
- Trebuie s-o fac.
1169
01:51:20,696 --> 01:51:25,030
Totul e cum nu se poate mai bine.
Eu n-am fost crescut pentru meseria asta.
1170
01:51:25,280 --> 01:51:27,530
A� fi fost un rege jalnic.
1171
01:51:28,281 --> 01:51:31,281
O rog pe Maiestatea Voastr�
s� ias� din aceast� cas�.
1172
01:51:31,823 --> 01:51:35,781
�l ve�i g�si pe d'Artagnan
�i v� ve�i putea �ntoarce la palat.
1173
01:51:37,366 --> 01:51:38,699
�i dvs ?
1174
01:51:39,033 --> 01:51:42,366
Eu o s� plec foarte departe
�mpreun� cu fata pe care o iubesc.
1175
01:51:42,450 --> 01:51:44,033
Nu.
1176
01:51:44,450 --> 01:51:46,950
- De ce ?
- Nu, dragul meu frate.
1177
01:51:47,117 --> 01:51:52,034
Dac� a�i fi r�mas pe tron, eu a� fi
acceptat Bastilia. Face�i la fel !
1178
01:51:52,535 --> 01:51:56,118
- Crede�i c� o s� m� supun ?
- Sunt convins.
1179
01:51:57,036 --> 01:52:01,953
E voin�a unui popor care are nevoie
de un rege. De un singur rege...
1180
01:52:02,370 --> 01:52:07,037
Nu vreau s� las statul la voia unui
capriciu care v� poate veni �ntr-o zi...
1181
01:52:08,204 --> 01:52:12,954
Acesta este destinul nostru.
Fiecare va avea �nchisoarea sa.
1182
01:52:13,913 --> 01:52:19,038
A mea la Luvru,
a dvs la Bastilia...
1183
01:52:22,373 --> 01:52:26,290
Lua�i capa mea,
pentru ca asem�narea s� fie perfect�.
1184
01:53:15,049 --> 01:53:19,216
Conduce�i-l pe monsenior la Bastilia,
cu tot respectul cuvenit rangului s�u.
1185
01:53:39,636 --> 01:53:42,469
Schimbarea nu e �n r�u, monseniore.
Ve�i vedea...
1186
01:53:42,803 --> 01:53:45,803
Aici, la Bastilia,
buc�t�ria e delicioas�.
1187
01:53:45,887 --> 01:53:48,387
Ne vom sim�i mult mai bine
dec�t la Sainte Marguerite.
1188
01:53:49,221 --> 01:53:51,971
Ave�i vreo dorin�� special�
pentru cin� ?
1189
01:53:52,888 --> 01:53:54,888
Da, am o dorin�� anume.
1190
01:53:55,180 --> 01:53:58,388
Vreau s� vorbesc c�teva clipe
cu c�pitanul d'Artagnan.
1191
01:54:07,057 --> 01:54:11,224
M� tem c� am surprins �n aceast� sear�
un secret cumplit, monseniore.
1192
01:54:12,058 --> 01:54:14,558
Fiindc� misterul m� dep�e�te,
1193
01:54:14,642 --> 01:54:17,892
m� voi preface
c� am avut din nou halucina�ii.
1194
01:54:19,143 --> 01:54:22,268
- Pot s� fac ceva pentru dvs ?
- Da.
1195
01:54:22,810 --> 01:54:24,768
�n ce fel, monseniore ?
1196
01:54:25,310 --> 01:54:27,893
Proteja�i-o pe dra de Saint Mars.
1197
01:54:28,228 --> 01:54:30,395
Ap�ra�i-o de cei
care �i dau t�rcoale.
1198
01:54:30,811 --> 01:54:34,561
Regele, poate,
domnul de Lourmes, probabil,
1199
01:54:36,229 --> 01:54:38,937
disperarea, cu siguran��...
1200
01:54:40,605 --> 01:54:42,897
V� promit, monseniore !
1201
01:54:47,897 --> 01:54:51,981
Cum farmecul dvs a produs dezordine
la Curte, domni�oar�,
1202
01:54:52,148 --> 01:54:54,648
v� �ncredin�ez domnului de Lourmes.
1203
01:54:54,899 --> 01:54:58,107
El o s� v� conduc� �napoi
pe insula Sainte Marguerite,
1204
01:54:58,316 --> 01:55:00,608
c�ci l-am numit guvernatorul ei.
1205
01:55:01,316 --> 01:55:03,316
Iat� numirea dvs.
1206
01:55:04,067 --> 01:55:06,317
Doresc s� v� c�s�tori�i
cu dl de Lourmes.
1207
01:55:06,859 --> 01:55:08,317
Niciodat� !
1208
01:55:08,526 --> 01:55:11,443
Doresc s� v� c�s�tori�i
cu dl de Lourmes.
1209
01:55:11,651 --> 01:55:15,401
Dac� refuza�i, ve�i r�m�ne al�turi de el,
dar �n calitate de prizonier�.
1210
01:55:15,902 --> 01:55:18,652
Tr�sura dv este jos, dle guvernator.
1211
01:55:19,569 --> 01:55:22,486
V� rog s-o urca�i �n ea,
cu bini�orul sau cu for�a,
1212
01:55:22,570 --> 01:55:25,903
pe logodnica sau pe prizoniera dvs,
dup� cum dori�i.
1213
01:55:28,321 --> 01:55:31,571
Pe mine m� amuz� aceast� comedie.
Pe dvs nu, sire ?
1214
01:55:31,738 --> 01:55:33,946
Nu e o comedie, domni�oar�.
1215
01:55:34,989 --> 01:55:39,239
�nclina�i-v� a�a cum m� �nclin �i eu
�n fa�a unei decizii dure, dar necesare.
1216
01:55:39,989 --> 01:55:43,322
- �i l�sa�i s� fac� a�a ceva ?
- E necesar.
1217
01:55:44,782 --> 01:55:48,824
- Nu m� mai iubi�i.
- Sunt nevoit s� m� retrag.
1218
01:55:50,200 --> 01:55:54,158
M�ine-diminea�� plec la Hendaye
pentru a o �nt�mpina pe infanta Spaniei,
1219
01:55:54,909 --> 01:55:56,992
viitoarea regin� a Fran�ei.
1220
01:56:10,620 --> 01:56:12,578
Lua�i-o pe domni�oara.
1221
01:56:12,828 --> 01:56:15,620
Cu ame�itoare bucurie, Eminen��...
Cu recuno�tin�� �i cu...
1222
01:56:15,745 --> 01:56:18,328
- �i cu for�a dac� e nevoie !
- Nu e cazul.
1223
01:56:19,246 --> 01:56:22,579
Dac� nu m� mai iube�te,
pentru mine nimic nu mai are importan��.
1224
01:56:39,791 --> 01:56:43,333
Monstrule !
Toat� ziua v-am a�teptat �n tufi�uri.
1225
01:56:43,542 --> 01:56:47,084
Steaua mea luminoas� !
Acum sunt al dvs pentru totdeauna.
1226
01:56:47,709 --> 01:56:51,334
V� cer doar o secund�, pentru a-i spune
o vorb� Isabellei de Saint Mars.
1227
01:56:51,585 --> 01:56:55,502
- Iar�i ea !
- Nu fi�i geloas� �n mod prostesc.
1228
01:56:55,752 --> 01:57:00,627
E un mesaj �ndurerat, un mesaj trist
al unui prizonier nefericit...
1229
01:57:01,253 --> 01:57:06,170
Prea t�rziu ! Dl de Lourmes a plecat
cu ea c�tre insula Sainte Marguerite.
1230
01:57:07,421 --> 01:57:09,796
Doamn�, m� �ntorc imediat !
1231
01:57:15,214 --> 01:57:16,755
O secund� !
1232
01:57:20,090 --> 01:57:22,840
Domnule, c�priorul e delicios.
1233
01:57:23,257 --> 01:57:27,841
Este asezonat cu sos cu trufe
�i cu coniac, specialitatea buc�tarului.
1234
01:57:28,424 --> 01:57:30,215
Nu mi-e foame.
1235
01:57:34,384 --> 01:57:35,759
Nu mi-e sete.
1236
01:57:36,759 --> 01:57:40,092
Poate c� v-a�i fi dorit
o companie galant�...
1237
01:57:40,635 --> 01:57:43,010
Nu-mi st� mintea la a�a ceva.
1238
01:57:44,260 --> 01:57:47,843
Servitorul pe care l-am trimis
s� v� serveasc� nu v� e pe plac ?
1239
01:57:48,011 --> 01:57:50,428
El sau altul, e totuna.
1240
01:57:50,761 --> 01:57:54,678
Pe vremuri, Isabelle era singura
care v� f�cea s� z�mbi�i.
1241
01:57:54,804 --> 01:57:57,012
Dar din ordinul Eminen�ei Sale,
1242
01:57:57,096 --> 01:58:00,221
domnul de Lourmes tocmai a plecat
cu ea spre Sainte Marguerite.
1243
01:58:01,596 --> 01:58:05,930
- Ce spune�i ?
- Dl de Lourmes o duce pe insul�.
1244
01:58:06,056 --> 01:58:08,764
Ca s� v� amuza�i,
nu v� mai pot propune dec�t...
1245
01:58:08,848 --> 01:58:13,432
- Propune�i-mi s� v� retrage�i !
- Bine...
1246
01:58:16,266 --> 01:58:18,141
Pleca�i �i dvs !
1247
01:58:22,725 --> 01:58:24,183
Henri !
1248
01:58:25,642 --> 01:58:28,850
- Lastreamont, tu erai !
- Nu-mi rosti numele aici.
1249
01:58:29,101 --> 01:58:32,184
M-am �nt�lnit pe scar� cu jandarmul
care m-a arestat la Limoges,
1250
01:58:32,435 --> 01:58:36,060
iar c�nd am ajuns, cu grefierul
care m-a condamnat la ocn� la Toulouse.
1251
01:58:36,477 --> 01:58:38,352
�tii de ce sunt aici ?
1252
01:58:38,853 --> 01:58:43,270
Ca s� te ucid ! Marchizul de Vaudreuil
�i to�i ceilal�i conspiratori
1253
01:58:43,437 --> 01:58:48,687
m-au angajat aici ca s� fiu
�n serviciul t�u �i s� te ucid.
1254
01:58:50,021 --> 01:58:55,105
Mi-am pus banderola asta
ca s� nu m� recunoasc� nimeni.
1255
01:58:56,606 --> 01:59:01,898
Am fost pl�tit �n avans.
�mp�r�im banii. A�a e normal.
1256
01:59:02,107 --> 01:59:05,940
Cum Isabelle e �n m�inile tic�losului
de Lourmes, m� simt �n stare de orice.
1257
01:59:06,774 --> 01:59:10,024
Pentru a o reg�si, sunt �n stare
s� trec printre z�brelele astea !
1258
01:59:10,233 --> 01:59:12,441
Ai fi ucis de santinele.
1259
01:59:13,275 --> 01:59:16,608
Mai bine m-ai ajuta s�-i iau g�tul
claponului �stuia !
1260
01:59:17,026 --> 01:59:20,234
Mai bine nu, bea un pic din vinul �sta.
E Chambertin !
1261
01:59:20,443 --> 01:59:21,776
Nu, mul�umesc.
1262
01:59:22,110 --> 01:59:25,443
Mie mi se pare c� visez.
1263
01:59:25,777 --> 01:59:28,860
Stau �n palatul �sta, �n Bastilia,
1264
01:59:29,194 --> 01:59:32,194
f�r� s� risc s� fiu recunoscut
de vreun jandarm...
1265
01:59:32,320 --> 01:59:36,195
Tr�iesc !
M� destind, �nfloresc...
1266
01:59:37,446 --> 01:59:41,613
Iar dac� tu pleci, ar trebui s-o iau
de la cap�t cu via�a asta de c�ine,
1267
01:59:42,113 --> 01:59:44,696
pentru a sf�r�i
tot cu �treangul de g�t...
1268
01:59:46,197 --> 01:59:47,863
�tii ce �i-ar trebui ?
1269
01:59:48,448 --> 01:59:51,698
Masca mea.
A�a ai sc�pa de justi�ie.
1270
01:59:53,282 --> 01:59:55,782
- Spune-mi !
- Ce ?
1271
01:59:57,532 --> 01:59:59,699
Crezi c� e imposibil ?
1272
02:00:01,200 --> 02:00:03,450
Eu cred c� e foarte posibil.
1273
02:00:04,284 --> 02:00:07,034
�i ai face asta pentru mine ?
1274
02:00:08,576 --> 02:00:12,118
�mbrac hainele tale.
�mi pun banderola.
1275
02:00:12,327 --> 02:00:14,202
Tu ��i pui masca mea.
1276
02:00:15,119 --> 02:00:19,119
Prietene !
�n sf�r�it, o s� tr�iesc ca un rege !
1277
02:00:26,621 --> 02:00:30,121
- Doamna nu mai are nevoie de nimic ?
- Nu ! N-avem timp. La drum !
1278
02:00:43,457 --> 02:00:46,790
Domnule,
a�i v�zut cumva un cupeu ?
1279
02:00:46,916 --> 02:00:49,291
�n el se aflau un tip oribil
�i o t�n�r� fermec�toare.
1280
02:00:49,416 --> 02:00:52,333
- Ea p�rea foarte trist�. �ntr-acolo !
- Mul�umesc.
1281
02:01:11,503 --> 02:01:15,128
- N-a�i v�zut...
- Un c�pitan de mu�chetari ? Tocmai a...
1282
02:01:15,379 --> 02:01:18,296
Nu. Un cupeu cu o t�n�r� fermec�toare
�i un b�rbat oribil...
1283
02:01:18,379 --> 02:01:20,546
- Nu ve�i fi singurul.
- Mul�umesc !
1284
02:01:32,882 --> 02:01:35,257
Domnule !
1285
02:01:35,674 --> 02:01:37,132
Da, �tiu !
1286
02:01:37,216 --> 02:01:41,800
O s� m� �ntreba�i dac� am v�zut o fat�
superb� �ntr-un cupeu cu un monstru.
1287
02:01:41,925 --> 02:01:44,633
- Da, doamn�.
- Ba nu ! Eu caut un...
1288
02:01:44,717 --> 02:01:48,384
- Un t�n�r pe care �l doare capul ?
- Nu. Un b�rbat frumos, c�pitan...
1289
02:01:48,593 --> 02:01:50,468
- A�adar, un mu�chetar !
- Da.
1290
02:01:50,676 --> 02:01:54,134
- Merge�i dup� ei, doamn�.
- Mul�umesc. Bazile, la drum !
1291
02:01:54,302 --> 02:01:55,885
Merge�i dup� ei !
1292
02:02:01,095 --> 02:02:03,803
Mai repede, pentru Dumnezeu !
1293
02:02:05,262 --> 02:02:08,304
Nu �tiu ce vrea omul �sta,
dar p�durea e plin� de t�lhari...
1294
02:02:08,471 --> 02:02:10,262
V� teme�i de moarte ?
1295
02:02:10,680 --> 02:02:13,180
Nu v� menaja�i caii, vi-i pl�tesc !
1296
02:02:13,388 --> 02:02:16,721
Eu visez moartea.
Sper c� �i ea se g�nde�te la mine.
1297
02:02:31,308 --> 02:02:32,891
D'Artagnan !
1298
02:02:34,975 --> 02:02:37,558
- Cu ce drept �mi opri�i tr�sura ?
- Sunt �n misiune !
1299
02:02:37,767 --> 02:02:40,475
- �n serviciul regelui ?
- �n serviciul meu !
1300
02:02:40,685 --> 02:02:43,393
I-am adus domni�oarei de Saint Mars
un mesaj din partea...
1301
02:02:43,602 --> 02:02:45,393
- Regelui !
- Nu.
1302
02:02:45,810 --> 02:02:50,810
Din partea unui prizonier de la Bastilia
care poart� o masc� de fier �i v� iube�te.
1303
02:02:51,311 --> 02:02:55,395
E minunat ! A�adar, el nu era el...
�i el m� iube�te �i acum !
1304
02:02:56,104 --> 02:02:59,229
- E o nebunie ! �i eu ?
- Dac� a�i putea s� m� sc�pa�i de el...
1305
02:02:59,646 --> 02:03:03,813
Cum r�m�ne cu duelul nostru ?
Nu mai sunte�i �n serviciul nim�nui.
1306
02:03:04,022 --> 02:03:07,230
Iar locul �sta pare foarte potrivit
pentru a g�zdui confruntarea noastr�.
1307
02:03:07,481 --> 02:03:09,439
- S�-i d�m drumul, domnule !
- V� rog s� pofti�i !
1308
02:03:20,150 --> 02:03:22,650
�i acum s� vedem,
dle de Lourmes !
1309
02:03:50,071 --> 02:03:51,737
Bravo, dle de Lourmes !
1310
02:03:56,406 --> 02:03:58,906
Vizitiu, la cap�tul lumii !
1311
02:04:11,741 --> 02:04:13,491
Era o tr�sur�
pe marginea drumului !
1312
02:04:13,742 --> 02:04:16,242
Vre�i s�-mi distrage�i aten�ia,
dar n-o s� reu�i�i.
1313
02:04:16,409 --> 02:04:19,451
Oricum, tr�sura a disp�rut...
1314
02:04:26,411 --> 02:04:28,911
Evident, iar se lupt� !
1315
02:04:32,995 --> 02:04:36,120
Degeaba face�i fe�e-fe�e, domnule.
N-o s� m� �ntorc.
1316
02:04:36,412 --> 02:04:40,829
V� jur c�, de data asta,
sunt dep�it.
1317
02:04:41,538 --> 02:04:45,913
Iat� c� avem din nou o tr�sur�...
�i o t�n�r� femeie !
1318
02:04:46,747 --> 02:04:49,872
- �i nu e aceea�i...
- Nu, mizerabilule ! Nu e aceea�i !
1319
02:04:50,081 --> 02:04:53,206
C�nd m� g�ndesc c� am alergat at�ta drum
ca s� v� propun s� ne c�s�torim,
1320
02:04:53,332 --> 02:04:55,707
iar eu v� g�sesc �ntr-un duel
pentru o rival� !
1321
02:04:55,915 --> 02:04:59,999
V� �n�ela�i, doamn�. M� bat �n primul r�nd
fiindc� i-am promis domnului
1322
02:05:00,166 --> 02:05:02,082
s�-mi �ncruci�ez sabia cu a lui.
1323
02:05:02,500 --> 02:05:05,917
M� mai bat fiindc� o t�n�r� fat�
avea nevoie de libertate
1324
02:05:06,126 --> 02:05:09,043
pentru a-l reg�si pe cel pe care
�l iube�te. �i nu sunt eu acela !
1325
02:05:09,251 --> 02:05:14,251
M� bat fiindc� zorile sunt r�coroase,
iar eu m� tem de guturai !
1326
02:05:14,877 --> 02:05:18,919
M� bat din obi�nuin��, fiindc�
un soldat e f�cut pentru asta !
1327
02:05:19,336 --> 02:05:23,086
Fiindc� n-am putut s� suport niciodat�
via�a dec�t plin� de riscuri !
1328
02:05:25,920 --> 02:05:31,337
M� bat �mpotriva oricui,
adesea pentru dreptate,
1329
02:05:31,671 --> 02:05:34,254
dar, �i mai des, dintr-o toan� !
1330
02:05:37,506 --> 02:05:41,548
M� bat ca s� r�m�n t�n�r
�i pentru a merita iubirea dvs.
1331
02:05:42,673 --> 02:05:45,090
M� bat pentru onoare !
1332
02:05:52,383 --> 02:05:57,258
Iar onoarea mea nu are de c�tigat dac�
o mai las pe dna de Chaulmes s� a�tepte,
1333
02:05:57,676 --> 02:05:59,676
fiindc� v� zdrobesc...
1334
02:06:13,512 --> 02:06:15,929
V� fac cadou calul meu, domnule.
1335
02:06:16,262 --> 02:06:18,429
Doamna m� face prizonier.
1336
02:06:31,015 --> 02:06:34,682
Ce pl�cere �mi face�i, monseniore !
Nu mai sunte�i acela�i.
1337
02:06:35,515 --> 02:06:38,348
Se va �ti oare vreodat�
cine sunt ?
1338
02:06:47,517 --> 02:06:51,267
Prin aceasta, sunt uni�i
�n sf�nta leg�tur� a c�s�toriei
1339
02:06:51,435 --> 02:06:53,852
Cecile Adenais de la Roche-Fontaine,
1340
02:06:54,060 --> 02:06:57,810
v�duva lui Xavier Henri de Bois-Lambert,
conte de Chaulmes,
1341
02:06:58,103 --> 02:07:03,520
�i Charles de Baatz, senior d'Artagnan,
c�pitan al mu�chetarilor regelui.
1342
02:07:05,437 --> 02:07:07,395
V� rog s� semna�i aici...
1343
02:07:15,522 --> 02:07:18,647
Repede, c�pitane !
V� cheam� regele la Hendaye !
1344
02:07:22,815 --> 02:07:24,773
M� �ntorc repede !
1345
02:07:28,024 --> 02:07:33,108
121793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.