All language subtitles for lion is
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,600 --> 00:00:33,000
Studio One presents
2
00:00:34,000 --> 00:00:43,000
THE LION IS READY TO JUMP
3
00:00:43,800 --> 00:00:46,800
written by
4
00:01:16,600 --> 00:01:18,300
cast
5
00:01:49,400 --> 00:01:54,000
music by
6
00:02:32,600 --> 00:02:35,900
directed by
7
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Part 1.
There is life in the old biddy yet
8
00:02:47,100 --> 00:02:49,100
RETIREMENT HOME
9
00:02:55,100 --> 00:02:57,800
He was drunk and fell off the dump truck.
10
00:02:58,100 --> 00:03:01,700
A Hungarian film has great success in Congo.
11
00:03:02,500 --> 00:03:05,000
24 dead, 48 injured.
12
00:03:06,800 --> 00:03:11,300
Dr. Otto Klauberg, the butcher of Einzgarten
concentration camp,
13
00:03:11,400 --> 00:03:15,000
was released from prison after 20 years.
14
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
Let me see!
15
00:03:19,900 --> 00:03:23,800
I always knew he was innocent.
- This news article says otherwise.
16
00:03:24,200 --> 00:03:26,200
I knew it... I knew it!
17
00:03:27,400 --> 00:03:31,200
The truth always comes out.
- You know this Klauberg?
18
00:03:33,000 --> 00:03:34,600
He is my son-in-law.
19
00:03:36,500 --> 00:03:41,000
Forgive me, Aranka, but I think it's all over
between us.
20
00:03:43,000 --> 00:03:47,600
- Holy Mother, why is it over?
- The mother-in-law of a mass killer can never
21
00:03:47,700 --> 00:03:49,000
be my wife.
22
00:03:50,300 --> 00:03:53,400
Kalman, where are you rushing to?
Wait!
23
00:03:54,400 --> 00:03:55,400
Stop!
24
00:03:58,000 --> 00:04:02,200
As I said, he is innocent and not a mass killer.
- And how do you know that?
25
00:04:02,800 --> 00:04:06,300
From my daughter. Wait!
Here is the evidence.
26
00:04:06,800 --> 00:04:09,200
The notes. But they are sewn in.
- What?!
27
00:04:09,500 --> 00:04:13,600
They've been sewn into my handbag!
I've kept them for twenty years.
28
00:04:14,000 --> 00:04:17,400
- And what's in those notes?
- Unfortunately I don't know.
29
00:04:18,200 --> 00:04:21,700
- Kalman!
- Goodbye, Aranka.
30
00:04:23,800 --> 00:04:26,200
Kalman, where are you going?
31
00:04:28,900 --> 00:04:30,900
Just go, you old fart.
32
00:04:32,000 --> 00:04:35,200
Do you really think I will cry for you?
I could be anyone's bride,
33
00:04:35,400 --> 00:04:37,600
I only have to pick a groom for myself.
34
00:04:53,400 --> 00:04:56,600
Don't hurt me, please!
I was hired simply to kill you.
35
00:04:57,900 --> 00:05:03,500
Part 2.
The ornamental fishes don't like almonds.
36
00:06:26,300 --> 00:06:28,700
Peep Peep Peep Peep
37
00:06:48,900 --> 00:06:52,200
- What's going on here?
- They didn't want give us the villa.
38
00:06:52,300 --> 00:06:55,200
- In this case, the money is no object.
- They said that, too.
39
00:06:56,500 --> 00:06:58,000
Take them elsewhere.
40
00:07:44,700 --> 00:07:50,400
Part 3.
Here comes the famous Cool Dude!
41
00:09:07,600 --> 00:09:09,100
One cognac, please.
42
00:09:20,800 --> 00:09:23,800
- Hi! So, how are things in Budapest?
- It's already raining there.
43
00:09:23,900 --> 00:09:26,200
- The old woman?
- She says the same thing.
44
00:09:26,900 --> 00:09:29,500
- Klauberg's notes?
- We can't decipher them.
45
00:09:32,100 --> 00:09:34,700
An old friend, Inspector Pecsar is our contact
here.
46
00:09:35,900 --> 00:09:40,000
His code number is Center3.
My code number is SA6, SA11 is yours.
47
00:09:40,100 --> 00:09:41,000
I get it.
48
00:09:42,600 --> 00:09:45,500
The distress signal: exactly 12 o'clock.
49
00:09:49,500 --> 00:09:52,200
What did the guy in the sunglasses want from
the old man?
50
00:09:56,400 --> 00:09:58,700
- Excuse me, Doctor.
- What do you want?
51
00:09:58,900 --> 00:10:01,100
- Do you have a moment?
- I have no comment.
52
00:10:01,400 --> 00:10:05,300
- Not all the rivers flow into the sea.
- I'm listening.
53
00:10:05,800 --> 00:10:09,600
Helga will be waiting for you at five o'clock
this afternoon at Villa Folklore.
54
00:10:10,000 --> 00:10:13,500
- I don't know any Helga.
- Then you'll know her.
55
00:10:18,800 --> 00:10:21,400
- What are you doing here?
- I was following you, darling.
56
00:10:21,500 --> 00:10:24,800
- That's not true. - You're the only one
for me. - No, not here.
57
00:10:25,100 --> 00:10:31,700
Part 4.
It's better, if someone knows nursery rhymes.
58
00:11:32,200 --> 00:11:34,200
Helga doesn't tolerate tardiness.
59
00:11:35,300 --> 00:11:36,900
I'm never late, sir.
60
00:11:37,700 --> 00:11:40,300
I either arrive on time or I am not going
at all.
61
00:11:40,900 --> 00:11:44,300
So you go tell her that.
- You're gonna tell her yourself.
62
00:11:49,000 --> 00:11:49,800
Come on.
63
00:11:51,100 --> 00:11:55,700
- Sir, I do not follow anyone's command.
- But this is not my command, it's hers.
64
00:11:56,000 --> 00:11:58,300
I have nothing to do with that bunch
any more.
65
00:12:01,000 --> 00:12:03,200
Hold still, you old fool.
Let's go.
66
00:12:23,000 --> 00:12:23,700
Hey!
67
00:12:23,800 --> 00:12:26,500
We just want to play a little bit with my
fiancée, okay?
68
00:12:26,600 --> 00:12:28,900
- Can I play too?
- What do you want?!
69
00:12:30,700 --> 00:12:33,800
Do you know the nursery rhyme:
'Almost asleep,
70
00:12:34,300 --> 00:12:37,500
mouth wide open, leave this little one be,
71
00:12:38,700 --> 00:12:41,800
let him sleep.
Oh, look, a little fly!'?
72
00:12:54,700 --> 00:12:55,600
Oh, thank you.
73
00:12:56,100 --> 00:12:58,300
I have always been dreaming about meeting
the right girl
74
00:12:58,400 --> 00:13:00,300
when I save her as a brave knight would
do.
75
00:13:00,400 --> 00:13:03,100
At the same time you let yourself be slapped
by other women.
76
00:13:03,400 --> 00:13:06,500
- This all happened because of you.
- I am Eva.
77
00:13:07,700 --> 00:13:09,800
I am Adam.
Oh, look, a little fly!
78
00:13:13,400 --> 00:13:15,800
'The Birth of Christ', by Giovanni di Paolo.
79
00:13:18,100 --> 00:13:21,200
'Madonna with Two Angels', by Matteo di
Giovanni.
80
00:13:24,100 --> 00:13:28,200
This is from the mid-15th century from Lombardy,
'Young Woman with Unicorn'.
81
00:13:31,100 --> 00:13:34,600
Another painting from Lombardy from the
16th century.
82
00:13:42,600 --> 00:13:46,600
- But we don't even know each other.
- You're the only one for me.
83
00:13:50,800 --> 00:13:54,200
I've told you about my mother, and from her
I learned to speak Hungarian.
84
00:13:54,900 --> 00:13:58,100
She also told me that my father is the
greatest person in the world.
85
00:13:59,100 --> 00:14:01,600
Do you believe the things they say about
him in the papers?
86
00:14:01,800 --> 00:14:03,500
- Well...
- It's all a lie.
87
00:14:03,800 --> 00:14:06,700
Like what, for istance?
The concentration camp?
88
00:14:06,800 --> 00:14:09,700
Yes, that too.
The conquerors may do as they wish
89
00:14:09,800 --> 00:14:13,000
when it is about the vanquished.
My father will prove his innocence.
90
00:14:13,600 --> 00:14:14,400
And how?
91
00:14:18,700 --> 00:14:20,200
Who painted this?
92
00:14:22,800 --> 00:14:26,000
'The Last Supper', by Austrian painter
Maulbertsch,
93
00:14:26,100 --> 00:14:27,300
from the 18th century.
94
00:14:29,100 --> 00:14:32,300
This is a painting from the 19th century
from Felix Leicher.
95
00:14:34,200 --> 00:14:37,000
And this is two scoundrels from the
20th century.
96
00:14:40,500 --> 00:14:41,700
Don't hurt me, please!
97
00:14:48,300 --> 00:14:49,600
Come and grab her!
98
00:14:54,400 --> 00:14:56,500
Don't laugh, you moron.
Go get her!
99
00:14:57,600 --> 00:14:58,800
Bring her over here.
100
00:15:00,700 --> 00:15:01,700
Put me down!
101
00:15:10,300 --> 00:15:13,100
Don't worry, little girl, Godo is a good
barber.
102
00:15:16,200 --> 00:15:17,800
I learned that in jail.
103
00:15:19,500 --> 00:15:21,600
Smile a little.
Don't be afraid...
104
00:15:26,400 --> 00:15:29,400
What, you want some hair trim too,
sweet boy?
105
00:15:33,100 --> 00:15:34,400
Oh, look, a little fly.
106
00:15:49,400 --> 00:15:51,800
- Why don't you help?!
- Because you didn't say anything.
107
00:15:51,900 --> 00:15:52,900
I'm saying it now!
108
00:15:53,200 --> 00:15:56,600
Ouch, why you're helping him, you bastard?
Ouch!
109
00:15:59,500 --> 00:16:04,000
Almost asleep, mouth wide open, leave
this little one be.
110
00:16:14,100 --> 00:16:15,300
Put his head up.
111
00:16:27,400 --> 00:16:29,100
Boys, let's get out of here!
112
00:16:51,800 --> 00:16:54,500
You look good with shorter hair,
my sweetheart.
113
00:17:03,300 --> 00:17:04,600
What are you doing here?
114
00:17:05,800 --> 00:17:07,900
- You going somewhere?
- You get out of here.
115
00:17:08,300 --> 00:17:09,400
Go away!
116
00:17:10,300 --> 00:17:13,600
- The water is cold. - What is it to you
anyway?! - Let Godo help you.
117
00:17:15,600 --> 00:17:16,600
Eh, turn off the...
118
00:17:16,900 --> 00:17:18,200
Is it not too hot?
119
00:17:20,800 --> 00:17:24,500
- The cold water calms your nerves.
- Turn off the water, you moron.
120
00:17:25,200 --> 00:17:26,400
You...You...
121
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
You idiot.
122
00:17:33,600 --> 00:17:36,400
- Helga is waiting for you.
- Good, let her wait.
123
00:17:38,400 --> 00:17:40,000
Oh, I almost forgot this.
124
00:17:42,200 --> 00:17:44,500
- What's that?
- This is from your little girl.
125
00:17:44,700 --> 00:17:45,900
This is her little hair.
126
00:17:46,600 --> 00:17:50,200
I just cut off a small piece.
Godo really likes haircut.
127
00:17:50,500 --> 00:17:52,200
- You bastard!
- It's my hobby.
128
00:17:52,800 --> 00:17:54,500
Today I cut off her hair,
129
00:17:56,400 --> 00:17:58,000
tomorrow I will cut her...
130
00:18:03,500 --> 00:18:04,400
So?
131
00:18:05,500 --> 00:18:08,100
How long should Helga wait?
132
00:18:09,300 --> 00:18:12,600
- All right, but I can't go like this.
- Well, you should have opened with that.
133
00:18:12,700 --> 00:18:13,400
Hmm?
134
00:18:14,500 --> 00:18:16,200
I'll wait for you outside, doctor.
135
00:18:21,400 --> 00:18:24,400
Hi, little girl.
Eh, this fuckin' knife is stuck.
136
00:18:25,800 --> 00:18:27,100
Oh, thank you, doctor.
137
00:18:27,400 --> 00:18:30,500
Dad, this is the man who attacked us,
look what he did to my hair.
138
00:18:30,600 --> 00:18:33,600
You are mistaken, I'm sure it's just a
misunderstanding.
139
00:18:34,000 --> 00:18:35,300
This man is my friend.
140
00:18:35,600 --> 00:18:36,500
What?!
141
00:18:36,800 --> 00:18:38,400
My...My friend.
142
00:18:39,700 --> 00:18:42,500
You just go, I'll be there in five minutes.
143
00:18:44,300 --> 00:18:46,900
All right, doctor.
I'll wait by the car.
144
00:18:48,100 --> 00:18:49,100
Five minutes.
145
00:18:50,000 --> 00:18:51,100
Ciao, little girl.
146
00:18:53,400 --> 00:18:56,800
- But Dad, what does all that mean?
- Nothing. I'll explain it to you later.
147
00:18:57,900 --> 00:19:01,100
No.
You just always want to explain the matter
148
00:19:01,300 --> 00:19:04,400
since you got out of prison.
But that's enough, Dad!
149
00:19:06,800 --> 00:19:10,900
You're right, my child.
Okay, it's time that you know the truth.
150
00:19:12,100 --> 00:19:15,500
Your poor mother raised you to believe
unconditionally in my innocence,
151
00:19:15,600 --> 00:19:18,300
and in the fact that I was wrongfully
convicted.
152
00:19:18,400 --> 00:19:19,300
And?
153
00:19:19,700 --> 00:19:23,500
It's true that I was innocent, but it was a
legal sentence.
154
00:19:25,100 --> 00:19:26,300
Sit down, my child.
155
00:19:29,800 --> 00:19:33,100
From among the charges against me,
only one is really true:
156
00:19:33,200 --> 00:19:35,400
yes, I did conduct biochemical experiments.
157
00:19:35,500 --> 00:19:36,700
On living persons?
158
00:19:36,900 --> 00:19:41,500
The world doesn't condemn the experiments
performed on those who are sentenced to death,
159
00:19:41,600 --> 00:19:45,000
especially if hundreds of thousands could
be saved.
160
00:19:45,300 --> 00:19:47,700
- I don't understand.
- You'll understand in a moment.
161
00:19:48,300 --> 00:19:51,000
I discovered the cancer serum.
162
00:19:52,100 --> 00:19:55,700
Yes, you heard me right, I discovered the
serum of cancer,
163
00:19:56,900 --> 00:20:00,700
and that's why I said I will prove my
innocence.
164
00:20:03,200 --> 00:20:05,700
But why didn't you tell this to the judge?
165
00:20:06,400 --> 00:20:09,800
Because there was no time to make the
experiments.
166
00:20:10,800 --> 00:20:12,800
But this serum is just a poison.
167
00:20:13,800 --> 00:20:16,000
And you know what kind of poison that is?
168
00:20:16,600 --> 00:20:18,700
This is the plague of the twentieth century.
169
00:20:20,000 --> 00:20:23,400
One vial is enough to kill one hundred
thousand people.
170
00:20:24,500 --> 00:20:27,900
You could wipe out nations, species, countries
with this thing.
171
00:20:28,000 --> 00:20:30,200
One touch and you're dead.
172
00:20:31,500 --> 00:20:34,800
Whoever owns this poison will be the ruler
of the world...
173
00:20:36,200 --> 00:20:38,300
...The God itself.
- But Dad...
174
00:20:39,100 --> 00:20:40,000
Um, yes?
175
00:20:44,100 --> 00:20:49,600
No one would have believed me at that
hearing.
176
00:20:54,500 --> 00:20:57,200
Now they tried to kill your grandma for
that notes,
177
00:20:57,300 --> 00:21:00,200
but without me that notes are useless.
178
00:21:01,900 --> 00:21:06,500
But they didn't know this and they were
always looking for them.
179
00:21:12,100 --> 00:21:13,600
And the thing is,
180
00:21:15,200 --> 00:21:16,900
I need to do this now.
181
00:21:44,800 --> 00:21:46,800
My dad is not going anywhere.
182
00:21:48,300 --> 00:21:49,100
Hello!...
183
00:21:51,200 --> 00:21:52,000
...Hello!
184
00:21:53,500 --> 00:21:57,500
Almost asleep, mouth wide open,
185
00:21:58,900 --> 00:22:00,700
leave this little one be.
186
00:22:31,900 --> 00:22:38,500
Part 5.
"If the mountain won't come to Muhammed,...
187
00:23:10,000 --> 00:23:11,400
Good evening, doctor.
188
00:23:12,800 --> 00:23:15,400
Do you remember me?
I am Helga.
189
00:23:16,300 --> 00:23:18,400
I was an SS matron in Einzgarten.
190
00:23:20,300 --> 00:23:23,000
I'm sorry about Kain, but he really likes
almonds.
191
00:23:33,200 --> 00:23:35,700
I've been waiting for you for two days,
doctor.
192
00:23:36,100 --> 00:23:40,000
- Well, madam, I waited for 20 years to
finally be free. - That was your fault.
193
00:23:40,800 --> 00:23:43,300
We were not so naive to stop fighting.
194
00:23:44,100 --> 00:23:47,300
But you were narrow enough to hope
for victory.
195
00:23:48,600 --> 00:23:50,500
We still hope for victory.
196
00:23:58,900 --> 00:24:01,900
We keep fighting and we will triumph in
the end,
197
00:24:02,400 --> 00:24:04,100
with your help, doctor.
198
00:24:04,200 --> 00:24:08,800
You're asking a bit much of me, madam.
I'm too old, there's nothing I can do to help you.
199
00:24:09,000 --> 00:24:13,600
- And what about Plague XX? - What?
- The Plague XX, so don't try to deceive us,
200
00:24:13,700 --> 00:24:15,800
we know everything.
- What do you know?
201
00:24:16,300 --> 00:24:19,600
We know that the microbes are spread
through contact
202
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
and they can kill really quickly.
203
00:24:22,200 --> 00:24:24,900
And we also know that you manufactured
more than a thousand ampoules.
204
00:24:25,000 --> 00:24:27,500
- I destroyed all of them.
- You're lying.
205
00:24:39,200 --> 00:24:44,000
The microbes are hidden not far from this town.
That's why you are here.
206
00:24:45,500 --> 00:24:46,800
I'm just here to rest.
207
00:24:47,800 --> 00:24:49,800
It's okay, you just rest.
208
00:24:50,800 --> 00:24:52,900
But first you fulfill the command.
209
00:24:53,400 --> 00:24:55,800
You'll give me the complete ampoule set
tomorrow.
210
00:24:55,900 --> 00:24:57,400
That's your duty.
211
00:24:57,700 --> 00:25:03,100
I've already fulfilled my obligation.
But I'm gonna tell you now what I want.
212
00:25:04,500 --> 00:25:07,200
- And what do you want?
- The whole world.
213
00:25:10,800 --> 00:25:14,200
Oh, Klauberg, I almost forgot that Boger
is here.
214
00:25:16,200 --> 00:25:18,700
Boger?
How dare he come here?
215
00:25:19,500 --> 00:25:23,400
He is a leading businessman.
He runs one of the biggest travel agency.
216
00:25:24,600 --> 00:25:28,100
I see, so this travel agency is dealing with
microbes nowadays, right?
217
00:25:28,700 --> 00:25:32,100
Yes, and it's not gonna leave without the
microbes.
218
00:25:32,600 --> 00:25:35,600
Tell me, they pay you a flat rate or
a daily allowance for this?
219
00:25:35,900 --> 00:25:39,500
We are guided by our faith.
And as I told you, we're not leaving without
220
00:25:39,600 --> 00:25:40,600
the microbes.
221
00:25:40,700 --> 00:25:42,700
Then you'll stay here for a long time.
222
00:26:17,000 --> 00:26:17,700
Hello?
223
00:26:19,100 --> 00:26:20,800
Someone is calling Miss Eva Klauberg.
224
00:26:26,400 --> 00:26:27,700
Hello, this is Eva Klauberg.
225
00:26:29,600 --> 00:26:30,300
Hello?
226
00:26:31,300 --> 00:26:32,000
Hello!
227
00:26:35,000 --> 00:26:36,800
Hello, is anyone there?
228
00:26:37,000 --> 00:26:39,600
- Do you hear something?
- A strange humming noise.
229
00:26:43,500 --> 00:26:45,700
- What happened?
- They wanted to deafen her.
230
00:26:45,800 --> 00:26:48,800
- What?! - They wanted to deafen her with
an ultra-modern supersonic vibrator.
231
00:26:48,900 --> 00:26:50,100
Come with me, my child.
232
00:27:56,900 --> 00:27:59,600
- How do you feel, my child?
- I'm feeling much better.
233
00:28:00,800 --> 00:28:03,600
It's all right now.
I'll be right back.
234
00:28:11,600 --> 00:28:13,800
- Hello?
- I'm waiting for you, doctor.
235
00:28:14,700 --> 00:28:16,700
- I'll be right there.
- Good.
236
00:28:21,600 --> 00:28:24,500
- I have a favor to ask you, young man.
- I'm listening.
237
00:28:25,100 --> 00:28:28,000
Don't leave my child alone tonight.
Would you do that?
238
00:28:28,100 --> 00:28:29,600
- Of course, I will.
- Thank you.
239
00:29:04,400 --> 00:29:05,600
Keep her save,
240
00:29:07,500 --> 00:29:10,100
I'll be back as soon as I can.
Goodbye.
241
00:29:10,400 --> 00:29:11,200
Goodbye.
242
00:29:19,100 --> 00:29:20,300
This is SA6.
243
00:29:20,400 --> 00:29:21,500
This is SA6.
244
00:29:21,900 --> 00:29:23,700
This is SA11, over.
245
00:29:24,600 --> 00:29:27,800
Follow the old man, I put a tracking device
on him.
246
00:29:28,400 --> 00:29:30,600
It's not necessary, he is with my man.
247
00:29:35,300 --> 00:29:37,100
- My dad?
- He's gone.
248
00:29:38,100 --> 00:29:41,600
He said 'Don't worry', and put you under
my care.
249
00:29:51,700 --> 00:29:53,800
I'm sure that's not what he meant.
250
00:31:04,800 --> 00:31:05,700
Give me that.
251
00:31:06,700 --> 00:31:08,800
No. This one, not that one.
252
00:32:37,400 --> 00:32:45,000
Part 6.
The ornamental fishes don't like ink, either!
253
00:34:27,800 --> 00:34:30,300
SA11 calling Center3.
254
00:34:32,700 --> 00:34:35,200
This is Center3, over.
255
00:34:37,900 --> 00:34:39,100
Inspector Pecsar!
256
00:34:42,100 --> 00:34:43,400
Hello, this is Inspector Pecsar.
257
00:34:43,900 --> 00:34:44,700
SA11?
258
00:34:45,400 --> 00:34:47,300
What?!
I can't hear you!
259
00:34:47,800 --> 00:34:49,300
What the hell is wrong with this?!
260
00:34:49,800 --> 00:34:50,500
Hello!
261
00:34:51,000 --> 00:34:51,700
Hello!
262
00:34:52,400 --> 00:34:53,200
Hello!
263
00:34:56,100 --> 00:34:57,000
Come on!
264
00:34:59,800 --> 00:35:03,600
The old man put the gloved man to sleep.
I switched over to him but there is no signal.
265
00:35:03,700 --> 00:35:05,300
I'm going to Villa Folklore.
266
00:35:05,300 --> 00:35:08,300
All right, but wait till the others get there.
267
00:36:26,200 --> 00:36:27,400
Where is Godo?
268
00:36:28,800 --> 00:36:30,500
Godo is sleeping now.
269
00:36:32,700 --> 00:36:34,300
I like you, doctor.
270
00:36:35,700 --> 00:36:37,500
That's very flattering, Helga.
271
00:36:38,100 --> 00:36:40,600
But I'd like to know how much money I will
get.
272
00:36:41,600 --> 00:36:44,500
After the victory, you'll get the highest rank
and post.
273
00:36:44,700 --> 00:36:47,600
Hmm, well, I've heard these promises from
you before.
274
00:36:48,800 --> 00:36:51,700
- 100,000 dollars?
- Per ampoule.
275
00:36:52,900 --> 00:36:56,000
- You are crazy, Klauberg.
- Do you know how many people you can kill
276
00:36:56,100 --> 00:36:58,000
with one ampoule?
One hundred thousand.
277
00:36:58,700 --> 00:37:00,200
One man, one dollar.
278
00:37:00,700 --> 00:37:01,600
So?
279
00:37:03,300 --> 00:37:04,800
So we're agreed then.
280
00:37:05,500 --> 00:37:08,900
And now, we're gonna go to Boger.
- No, I don't want to meet Boger.
281
00:37:09,100 --> 00:37:13,300
It's better if I draw the hiding place and then
you give it to him. - All right.
282
00:37:14,100 --> 00:37:14,800
Hepi!
283
00:37:15,400 --> 00:37:16,700
Go on, then, doctor.
284
00:37:17,700 --> 00:37:18,900
This way, please.
285
00:37:48,400 --> 00:37:51,100
Don't touch the paper, the ink is poisoned!
286
00:37:51,300 --> 00:37:53,400
Don't get close to me, you are infected.
287
00:37:53,900 --> 00:37:55,200
You bastard!
288
00:38:04,800 --> 00:38:05,800
Put your hands up!
289
00:38:07,400 --> 00:38:08,200
Come on!
290
00:38:09,200 --> 00:38:12,100
Nobody move!
Turn your face to the wall!
291
00:38:14,900 --> 00:38:15,900
Stop, doctor!
292
00:38:17,300 --> 00:38:19,600
Don't move!
Keep your hands up!
293
00:38:21,600 --> 00:38:22,700
Nobody move!
294
00:38:23,700 --> 00:38:25,100
One wrong move and...
295
00:38:32,300 --> 00:38:34,500
- Hepi, where are you going?
- To the hospital.
296
00:38:35,000 --> 00:38:38,700
Kain and Piko, go get him!
He's gonna betray us. Kill him!
297
00:38:38,800 --> 00:38:41,000
- And what about this guy?
- Just leave him to me.
298
00:39:29,200 --> 00:39:31,400
Here's the key, drive to the hospital.
299
00:39:42,100 --> 00:39:45,300
- The old man put me to sleep.
- Step on it! Come on!
300
00:40:45,300 --> 00:40:49,000
Distress signal! SA11 is in danger!
SA11 is in danger!
301
00:40:51,300 --> 00:40:52,600
Call SA6, quickly.
302
00:40:54,800 --> 00:40:56,200
This is SA6.
303
00:40:56,800 --> 00:41:00,200
This is Center3, I am Inspector Pecsar.
Where are you?
304
00:41:00,900 --> 00:41:02,100
In the bed.
305
00:41:04,000 --> 00:41:06,700
SA11 is in danger at Villa Folklore.
306
00:41:07,200 --> 00:41:08,200
Okay, I'm on it.
307
00:42:34,300 --> 00:42:35,000
Get him!
308
00:42:38,100 --> 00:42:38,800
This way!
309
00:42:50,700 --> 00:42:53,500
He's probably gone to the mosque.
Come on!
310
00:43:55,300 --> 00:43:58,800
Oh, Hepi, you idiot.
He never wanted to wear gloves.
311
00:44:44,400 --> 00:44:45,300
Come here!
312
00:44:50,700 --> 00:44:51,700
How is he?
313
00:45:15,800 --> 00:45:17,000
What is he saying?
314
00:45:17,400 --> 00:45:21,800
Don't touch the sunglasses man, the microbes,...
the fishes,...
315
00:45:29,300 --> 00:45:30,200
Fishes?
316
00:45:31,600 --> 00:45:32,600
Fishes.
317
00:45:40,400 --> 00:45:47,100
Part 7.
"You would not believe it!..."
318
00:46:35,800 --> 00:46:36,900
Hello, doctor.
319
00:46:43,400 --> 00:46:46,400
- Where is my daughter?
- Can't you say hello, doctor?
320
00:46:47,000 --> 00:46:49,800
- Where is my daughter?!
- She's waiting for you.
321
00:46:52,300 --> 00:46:54,300
- What's this smell?
- Ether.
322
00:46:55,000 --> 00:46:57,800
- You bastards!
- Oh, come on, doctor.
323
00:47:02,400 --> 00:47:06,400
- All right, you win.
- It sounds much better already.
324
00:47:07,400 --> 00:47:08,900
Put your coat on.
325
00:47:25,000 --> 00:47:26,800
You get into that vehicle, doctor.
326
00:47:56,600 --> 00:47:58,800
Come on, get on your feet, doctor.
327
00:48:01,000 --> 00:48:02,300
Put your hands up.
328
00:48:04,800 --> 00:48:07,300
Don't touch me, I don't have anything.
329
00:48:08,800 --> 00:48:10,900
Have you more of that cigar?
330
00:48:11,700 --> 00:48:12,700
I have nothing.
331
00:48:14,700 --> 00:48:15,700
What's this?
332
00:48:17,100 --> 00:48:18,200
I don't know.
333
00:48:23,200 --> 00:48:25,700
- Who is following you?!
- No one is following me.
334
00:48:25,800 --> 00:48:28,800
- Then how did this get in your coat?!
- Stop yelling at me!
335
00:48:28,900 --> 00:48:33,200
- Oh, I'm sorry, so where did you get this,
doctor? - There's one on your hat, too.
336
00:48:33,900 --> 00:48:34,600
What?
337
00:48:40,500 --> 00:48:42,400
Park the van at the end of the bridge.
338
00:49:01,900 --> 00:49:04,100
Throw these two gadgets over there.
339
00:49:25,500 --> 00:49:28,100
- I brought you some cigarettes.
- What are you talking about?
340
00:50:05,700 --> 00:50:07,000
Oh, look, a little fly.
341
00:50:10,500 --> 00:50:14,500
Almost asleep, mouth wide open,
leave this little one be,
342
00:50:15,500 --> 00:50:17,700
let him sleep.
Turn around!
343
00:50:17,900 --> 00:50:20,900
- You're a good disciple of me, as I see.
- I'm the master, sweet boy,
344
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
not your disciple.
345
00:50:25,700 --> 00:50:29,000
And I'm gonna teach you a real lesson now.
346
00:50:34,300 --> 00:50:35,900
Wow, you really love the water.
347
00:50:36,000 --> 00:50:36,700
Piko!
348
00:50:37,600 --> 00:50:39,000
Knock him out, Piko!
349
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Come on!
350
00:50:41,200 --> 00:50:42,800
Hey, Piko, pull yourself together!
351
00:50:43,300 --> 00:50:45,200
Piko, what the hell are you doing?!
Huh?
352
00:50:45,800 --> 00:50:47,300
Piko, don't do this to me!
353
00:50:47,500 --> 00:50:48,400
Please, no!
354
00:51:49,700 --> 00:51:50,500
Hello!
355
00:51:51,600 --> 00:51:52,300
Hi!
356
00:51:52,900 --> 00:51:54,900
- Are you free tonight?
- Yes, I am.
357
00:51:55,500 --> 00:51:58,600
- Good, then I'll wait for you at the dock.
- Okay, ciao!
358
00:52:49,500 --> 00:52:53,100
Hey, doctor, here is your son-in-law.
The whole family together again.
359
00:52:56,000 --> 00:52:56,900
Now the carpet.
360
00:53:00,300 --> 00:53:03,200
You'll see what a pretty little package we'll
make out of him.
361
00:54:22,300 --> 00:54:25,200
Boger, you're still the same stupid idiot you
always were.
362
00:54:25,300 --> 00:54:28,200
Klauberg, you forget who is the commander
here.
363
00:54:28,300 --> 00:54:31,300
Stop it now.
Shouldn't we get to business?
364
00:54:32,200 --> 00:54:34,100
Okay, let's get to business.
365
00:54:38,700 --> 00:54:41,500
You can choose: your daughter or the
microbes.
366
00:54:47,700 --> 00:54:52,200
You want me to let the boys in?
You'll see what they will do to your daughter.
367
00:54:52,500 --> 00:54:56,500
Old-school technique.
25 years and you couldn't think of anything new?
368
00:54:58,100 --> 00:54:58,900
So?
369
00:54:59,000 --> 00:55:00,500
Shall I press the button?
370
00:55:01,500 --> 00:55:03,500
Press the button, if you value your life.
371
00:55:05,000 --> 00:55:06,500
You are threatening me?
372
00:55:08,500 --> 00:55:09,900
What do you want?
373
00:55:10,900 --> 00:55:14,600
Has it ever crossed your mind what your
clients would say,
374
00:55:14,700 --> 00:55:17,700
should you return to them without the
microbes?
375
00:55:18,900 --> 00:55:22,000
- How much money do you want?
- Didn't Helga tell you?
376
00:55:23,100 --> 00:55:24,700
Listen to me, Klauberg,
377
00:55:26,100 --> 00:55:30,100
now if you take me to the hiding place and
you give me the microbes,
378
00:55:31,000 --> 00:55:34,300
then you'll get 100,000 dollars and I'll give
you back your daughter.
379
00:55:35,000 --> 00:55:36,500
I give you my word of honor.
380
00:55:37,500 --> 00:55:39,100
Your word is worth nothing.
381
00:55:39,600 --> 00:55:43,300
Let my daughter go free right now.
- You want her to report me to the police
382
00:55:43,400 --> 00:55:44,300
at once?
383
00:55:45,600 --> 00:55:48,800
If she reports you, I'd be in trouble too.
Don't you think?
384
00:55:49,000 --> 00:55:49,900
All right, then.
385
00:55:51,100 --> 00:55:52,600
Let the girl go.
386
00:55:53,000 --> 00:55:55,500
Looks like we're starting to understand
each other.
387
00:55:56,000 --> 00:55:58,200
You never understood me.
388
00:55:59,800 --> 00:56:01,700
And you're surprised by this, Boger?
389
00:56:23,200 --> 00:56:25,300
- Would you like a taxi?
- Oh, yes, I would.
390
00:56:31,300 --> 00:56:32,700
Well, are you satisfied?
391
00:56:34,200 --> 00:56:35,300
We can go now.
392
00:56:52,600 --> 00:56:53,600
Let me out!
393
00:56:59,300 --> 00:57:00,300
Help me!
394
00:57:38,100 --> 00:57:42,200
- The girl is here. What do you want me to
do with her? - She is my gift to you.
395
00:57:43,100 --> 00:57:45,500
Tell the helicopter pilot to follow me.
396
00:57:46,000 --> 00:57:48,900
- And what about the guy?
- You can have him if you want.
397
00:57:54,900 --> 00:57:57,100
Crocodile. Crocodile. Crocodile.
398
00:57:58,300 --> 00:57:59,600
Here's Crocodile speaking.
399
00:57:59,700 --> 00:58:02,300
Follow the yacht and cover the boss.
400
00:58:02,500 --> 00:58:03,400
Okay, I get it.
401
00:58:22,800 --> 00:58:25,200
- Bring that guy up here.
- All right.
402
00:58:52,700 --> 00:58:54,500
Do you think he's still alive?
403
00:58:54,600 --> 00:58:58,400
If he is lucky, he is already dead.
Helga is worse than death.
404
00:58:58,900 --> 00:59:00,200
Let's get him out of here.
405
00:59:04,700 --> 00:59:05,600
Look, a little fly.
406
00:59:09,700 --> 00:59:10,600
Sleep, baby.
407
00:59:25,800 --> 00:59:26,500
Come on!
408
00:59:27,100 --> 00:59:28,400
Crawl here to me.
409
00:59:30,300 --> 00:59:31,200
Come on!
410
00:59:34,500 --> 00:59:35,900
Take off your clothes!
411
00:59:40,100 --> 00:59:42,600
Do you want me to make your pretty face
a little uglier?
412
00:59:45,100 --> 00:59:45,800
Come on!
413
00:59:51,200 --> 00:59:52,000
Hurry!
414
01:00:17,800 --> 01:00:18,800
Look at this.
415
01:00:21,600 --> 01:00:23,000
It's showing wrong time.
416
01:00:40,200 --> 01:00:44,000
Distress signal. SA6 is in danger!
SA6 is in danger!
417
01:00:47,600 --> 01:00:50,500
- Where is that guy?
- I'm gonna go find him.
418
01:00:57,900 --> 01:00:59,100
Oh, look, a little fly.
419
01:01:00,500 --> 01:01:05,200
Almost asleep, mouth wide open,
leave this little one be,...
420
01:01:05,900 --> 01:01:07,900
What, you're stealing watch now?
421
01:01:12,700 --> 01:01:16,100
But I see you're a good boy.
You set the correct time.
422
01:01:17,000 --> 01:01:19,200
Now you're gonna tell me where Klauberg is.
423
01:01:22,500 --> 01:01:25,800
I don't miss the same target twice.
Where is Klauberg?
424
01:01:26,500 --> 01:01:28,500
Only his daughter is here.
425
01:01:28,800 --> 01:01:29,800
And where?
426
01:01:30,500 --> 01:01:33,600
- She's in Boger's cabin with Helga.
- And where is that?
427
01:01:34,600 --> 01:01:35,600
On deck two.
428
01:01:56,500 --> 01:01:57,300
Keep moving!
429
01:02:03,400 --> 01:02:06,500
- I'll try to get around behind him.
- You're not going anywhere.
430
01:02:16,800 --> 01:02:18,700
Hey, we will freeze to death in here!
431
01:02:33,700 --> 01:02:34,900
Kiss my hand!
432
01:02:45,600 --> 01:02:47,000
Are you biting me?!
433
01:02:58,500 --> 01:03:00,300
I hope I'm not interrupting you.
434
01:03:01,600 --> 01:03:04,400
Put your clothes back on, my sweetheart,
I can't concentrate.
435
01:03:05,400 --> 01:03:08,300
Now you're gonna tell me where Klauberg is.
436
01:03:08,900 --> 01:03:12,400
You want to know, don't you? Huh?
No! No!
437
01:03:15,400 --> 01:03:18,000
It's him!
My father went with him for the microbes.
438
01:03:18,100 --> 01:03:20,200
You bitch!
You betrayed your father?!
439
01:03:20,300 --> 01:03:23,300
- He is not my father anymore.
- Don't you know where the hiding place is?
440
01:03:23,300 --> 01:03:24,700
- My father...
- Hey, easy!
441
01:03:25,400 --> 01:03:28,300
I really love mad women like you,
but don't get carried away.
442
01:03:28,400 --> 01:03:31,600
- So?
- My father, I mean, Dr. Klauberg
443
01:03:32,600 --> 01:03:35,600
told me that some kind of a lion guards
the hiding place, but I think
444
01:03:35,700 --> 01:03:37,100
this makes no sense.
445
01:03:37,200 --> 01:03:40,800
You get almonds! You get almonds!
You get almonds!...
446
01:03:55,400 --> 01:03:56,700
Killer!
447
01:04:22,300 --> 01:04:23,500
Oh, look, a little fly!
448
01:04:27,900 --> 01:04:29,100
Look, a little fly.
449
01:04:43,400 --> 01:04:44,100
Watch out!
450
01:05:00,700 --> 01:05:01,600
Peekaboo!
451
01:05:04,400 --> 01:05:07,300
- Take the gun! - But I don't know how
to use this thing. - Watch out!
452
01:05:09,700 --> 01:05:10,600
Not bad.
453
01:05:14,100 --> 01:05:17,400
SA6 calling Center3.
SA6 calling Center3.
454
01:05:27,100 --> 01:05:28,900
What about you, Cool Dude? Huh?
455
01:05:29,500 --> 01:05:32,400
Do you remember the island where we
went fishing last year?
456
01:05:35,400 --> 01:05:36,500
Bravo, little girl.
457
01:05:36,600 --> 01:05:38,100
What are you saying? Huh?
458
01:05:38,300 --> 01:05:42,800
There is a rock there that resembles a jumping lion.
You told me, remember?
459
01:05:44,100 --> 01:05:45,900
What?
I don't understand you.
460
01:05:46,000 --> 01:05:49,300
That's where Klauberg went with his gang.
The microbes are there too.
461
01:05:50,700 --> 01:05:51,900
Alaaarm!
462
01:05:54,200 --> 01:06:02,900
Part 8.
We can go home from the cinema, or maybe not?
463
01:06:39,800 --> 01:06:42,300
- We need a light.
- There is no light.
464
01:06:42,400 --> 01:06:45,300
- Bring the flashlight. - Okay.
- And bring the lead box, too.
465
01:06:45,900 --> 01:06:48,100
It's good we were prepared for anything,
Klauberg.
466
01:06:55,300 --> 01:06:56,200
Turn right.
467
01:07:26,800 --> 01:07:28,300
Well, there is nothing here.
468
01:07:35,000 --> 01:07:37,300
You scare too easy, young man.
469
01:07:47,600 --> 01:07:50,000
And behold, the gate of hell is open.
470
01:07:51,300 --> 01:07:53,900
After you, gentlemen.
- Ew, it's smelly.
471
01:07:55,100 --> 01:07:59,100
- I released poison gas in the lab before I left.
- Nonsense.
472
01:08:00,300 --> 01:08:04,900
- That was on your command, Boger.
- This is not the time to reconnect with the past.
473
01:08:05,500 --> 01:08:07,100
Give me a gas mask.
474
01:08:30,700 --> 01:08:35,500
- Who are they?
- My colleagues. The gas preserved them.
475
01:09:08,200 --> 01:09:09,200
Let me see.
476
01:09:12,000 --> 01:09:14,100
Great. Give me the box.
- Here it is.
477
01:09:14,600 --> 01:09:19,100
Thank you, Klauberg, our organization will
be grateful to you... Hey!
478
01:09:20,700 --> 01:09:21,900
Hey, my gas mask!
479
01:09:38,000 --> 01:09:41,400
Klauberg, where are you?
Show yourself!
480
01:09:42,600 --> 01:09:44,400
Show yourself or I'll shoot you.
481
01:10:12,100 --> 01:10:12,900
Hey!
482
01:10:16,300 --> 01:10:17,900
Klauberg, stop!
483
01:10:18,900 --> 01:10:21,400
Klauberg, I said stop!
484
01:10:22,300 --> 01:10:23,900
You cannot hide from me.
485
01:10:25,100 --> 01:10:26,600
I'm not gonna hurt you.
486
01:10:44,300 --> 01:10:48,700
- You get everything you want, Klauberg.
- Now everything will be mine, Boger.
487
01:10:49,800 --> 01:10:54,200
- I command you to get me out of here.
- Everyone in the world is under my
488
01:10:54,300 --> 01:10:55,500
command now!
489
01:10:57,300 --> 01:11:00,800
Nooo! Klauberg, nooo...!
490
01:11:10,200 --> 01:11:13,500
Let me out of here, you crazy man.
Can you here me?
491
01:11:14,300 --> 01:11:17,100
Let me out.
Can you here me, Klauberg?
492
01:11:20,800 --> 01:11:25,200
We didn't let your daughter go.
She is on the ship with Helga.
493
01:11:26,500 --> 01:11:29,200
If I don't go back, she's gonna kill your
daughter.
494
01:11:29,300 --> 01:11:32,700
You know Helga, she's capable of anything.
495
01:11:34,300 --> 01:11:38,700
Please, Otto, I'm begging you!
Let me out.
496
01:11:40,100 --> 01:11:41,300
You can go.
497
01:11:55,600 --> 01:12:00,700
- But you're not gonna shoot me, are you?
- It doesn't matter now. Look at your hand.
498
01:12:02,200 --> 01:12:05,300
The thing that you wanted so much is
already there on your hands.
499
01:12:06,200 --> 01:12:07,700
The microbes.
500
01:15:01,300 --> 01:15:02,000
Hey!
501
01:15:02,100 --> 01:15:03,000
Stop!
502
01:17:37,100 --> 01:17:38,800
Now you are all in my hands.
503
01:17:39,500 --> 01:17:43,200
Come out from the houses and the basements,
504
01:17:43,800 --> 01:17:46,000
as nothing will protect you.
505
01:17:48,500 --> 01:17:50,500
Pray to me!
506
01:17:58,200 --> 01:18:01,200
Get on your knees, poor bastards!
507
01:18:02,200 --> 01:18:03,300
Get on your knees!
508
01:18:05,500 --> 01:18:07,700
Can't you hear me?!
Get on your knees!
509
01:18:26,600 --> 01:18:28,100
The game is over, doctor!
510
01:20:09,000 --> 01:20:13,600
You can go home now.
37115