Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,339 --> 00:00:02,377
Here.
2
00:00:02,940 --> 00:00:05,709
What is special about this cake?
3
00:00:06,631 --> 00:00:08,604
This cake is made by Veekit.
4
00:00:12,152 --> 00:00:14,379
Get me information about Veekit's new secretary.
5
00:00:14,684 --> 00:00:16,402
What I want to know the most
6
00:00:16,520 --> 00:00:20,050
is who gave her the name, Neeraaumpan.
7
00:00:20,974 --> 00:00:22,906
Aunt Noi is Big Noi!
8
00:00:23,110 --> 00:00:24,007
Why?
9
00:00:24,229 --> 00:00:26,010
If I were Big Noi, what would you do?
10
00:00:26,296 --> 00:00:26,976
Okay.
11
00:00:26,989 --> 00:00:30,807
We will create a perfect and flawless business plan.
12
00:00:30,902 --> 00:00:34,142
Now, Veekit won't be in trouble because of me anymore.
13
00:00:34,598 --> 00:00:36,205
Does Big Noi really exist?
14
00:00:40,560 --> 00:00:43,407
I think the numbers here should be bigger.
15
00:00:43,702 --> 00:00:45,102
She's up there in age.
16
00:00:45,480 --> 00:00:46,699
We don't want her squinting.
17
00:00:47,410 --> 00:00:50,611
Try changing the color here to make it look more eye-catching.
18
00:00:51,070 --> 00:00:52,140
Nothing too flashy, though.
19
00:00:53,420 --> 00:00:56,342
(When he's all serious at work like this,)
20
00:00:56,791 --> 00:00:58,008
(he's so cool.)
21
00:00:59,291 --> 00:01:01,140
(And he seems really kind.)
22
00:01:04,080 --> 00:01:06,619
(What he showed before now must be a thick wall)
23
00:01:06,644 --> 00:01:08,527
(he put up to protect himself.)
24
00:01:09,164 --> 00:01:12,537
(Finally I got to learn that he's actually very gent—)
25
00:01:16,502 --> 00:01:17,805
Are you listening?
26
00:01:19,703 --> 00:01:20,503
Yes.
27
00:01:21,010 --> 00:01:21,912
Of course.
28
00:01:22,197 --> 00:01:25,182
You want it a little flashy.
29
00:01:29,666 --> 00:01:30,816
I said...
30
00:01:31,835 --> 00:01:32,816
Nothing.
31
00:01:34,128 --> 00:01:35,306
Too flashy.
32
00:01:41,349 --> 00:01:42,417
Y–Yes.
33
00:01:42,589 --> 00:01:43,608
I heard it now.
34
00:01:51,352 --> 00:01:53,130
(Can you not get so close?)
35
00:01:53,583 --> 00:01:55,130
(I'm going to faint.)
36
00:01:56,650 --> 00:01:57,737
What are you thinking?
37
00:02:00,097 --> 00:02:03,062
Uh, I'm thinking you're being too close.
38
00:02:11,005 --> 00:02:12,337
Do I disgust you?
39
00:02:13,915 --> 00:02:15,117
It's not like that.
40
00:02:15,392 --> 00:02:16,352
You—
41
00:02:20,874 --> 00:02:22,222
You're making me blush.
42
00:02:23,419 --> 00:02:24,222
Blush?
43
00:02:25,088 --> 00:02:26,220
Yes.
44
00:02:26,364 --> 00:02:30,980
I think that we just started working together,
45
00:02:31,280 --> 00:02:33,977
and I'm not used to...
46
00:02:34,250 --> 00:02:35,502
Being so close?
47
00:02:37,709 --> 00:02:38,494
Yes.
48
00:02:39,700 --> 00:02:40,708
I see.
49
00:02:41,736 --> 00:02:45,211
But how can I be sure that you're actually blushing
50
00:02:45,241 --> 00:02:46,703
and not disgusted by me?
51
00:02:47,610 --> 00:02:49,337
You can't tell from my face?
52
00:03:20,274 --> 00:03:20,974
Hey—
53
00:03:20,991 --> 00:03:21,860
Stay still.
54
00:03:42,540 --> 00:03:43,820
Your cheeks really are burning.
55
00:03:46,176 --> 00:03:48,056
Of course they are.
56
00:03:48,074 --> 00:03:49,410
Why would I lie?
57
00:03:51,183 --> 00:03:52,939
Hey, where are you going?
58
00:03:54,783 --> 00:03:56,294
I...
59
00:03:57,813 --> 00:03:59,019
I need some water.
60
00:04:01,362 --> 00:04:02,506
We have some right here.
61
00:04:03,918 --> 00:04:05,103
I mean...
62
00:04:06,564 --> 00:04:08,182
I need something fresh.
63
00:04:10,798 --> 00:04:11,711
Got it.
64
00:04:12,077 --> 00:04:13,711
I've got just what you need.
65
00:04:16,997 --> 00:04:17,789
Here.
66
00:04:17,800 --> 00:04:19,205
It'll freshen you right—
67
00:04:19,909 --> 00:04:20,822
Oh?
68
00:04:22,459 --> 00:04:23,605
What is she, a witch?
69
00:04:23,631 --> 00:04:24,800
Didn't know she could vanish like that.
70
00:04:37,300 --> 00:04:38,128
It's really fresh, huh?
71
00:04:54,280 --> 00:04:59,170
Jirawat Sutivanichsak
72
00:04:59,400 --> 00:05:04,490
Supassara Thanachart
73
00:05:04,800 --> 00:05:09,770
Ishikawa Plowden
74
00:05:10,040 --> 00:05:15,370
Phatchatorn Thanawat / Wanwimol Jaenasavamethee
75
00:05:15,640 --> 00:05:20,730
Phanuroj Chalermkijporntavee / Chayakorn Jutamas
76
00:06:08,200 --> 00:06:13,050
Directed by Ekkasit Trakulkasemsuk and Pantip Vibultham
77
00:06:13,160 --> 00:06:16,050
I LIKE IT WHEN YOU BLUSH.
78
00:06:18,896 --> 00:06:20,106
Big Noi?
79
00:06:20,312 --> 00:06:21,130
Yes.
80
00:06:22,154 --> 00:06:26,539
I heard Mirin say Veekit got in contact with Big Noi.
81
00:06:27,111 --> 00:06:29,739
Don't tell me you actually believe in this Big Noi nonsense.
82
00:06:30,124 --> 00:06:30,939
Mom.
83
00:06:31,565 --> 00:06:34,820
Grandpa mentioned this person once at a party a long time ago.
84
00:06:35,460 --> 00:06:37,219
Veekit was there, too.
85
00:06:37,568 --> 00:06:41,220
Grandpa said Veekit was with him when they met Big Noi.
86
00:06:42,930 --> 00:06:47,019
I've been hearing your grandfather talk about this for decades.
87
00:06:47,497 --> 00:06:50,017
But I quite believe he was just prattling.
88
00:06:50,829 --> 00:06:53,405
Because no one has ever met this Big Noi person.
89
00:06:54,219 --> 00:06:56,062
There's no investment history.
90
00:06:56,238 --> 00:06:57,942
He doesn't attend parties, and no interviews.
91
00:06:58,256 --> 00:07:02,416
Why would an investor keep a low profile when he's so famous?
92
00:07:06,674 --> 00:07:09,142
Tanya is the best option. Trust me.
93
00:07:11,190 --> 00:07:15,502
She's got money and a strong backup, not to mention her connection.
94
00:07:17,047 --> 00:07:18,408
Just leave Veekit be.
95
00:07:18,425 --> 00:07:20,601
If he thinks he can get that Big Noi on board,
96
00:07:20,995 --> 00:07:24,103
I believe when your Grandpa calls for a meeting,
97
00:07:24,256 --> 00:07:25,743
we'll all have a good laugh.
98
00:07:31,294 --> 00:07:32,864
You just need to prepare
99
00:07:32,889 --> 00:07:35,123
a great business plan and give a good presentation.
100
00:07:35,740 --> 00:07:39,807
Show Grandpa that you've never made one wrong move.
101
00:07:40,287 --> 00:07:41,177
Okay?
102
00:07:42,413 --> 00:07:43,582
Trust me, baby.
103
00:07:56,367 --> 00:07:59,105
How could there be nothing at all on this person?
104
00:08:03,142 --> 00:08:05,801
Maybe Grandpa really was just prattling like Mom said?
6942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.