All language subtitles for faceless love (5)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,339 --> 00:00:02,377 Here. 2 00:00:02,940 --> 00:00:05,709 What is special about this cake? 3 00:00:06,631 --> 00:00:08,604 This cake is made by Veekit. 4 00:00:12,152 --> 00:00:14,379 Get me information about Veekit's new secretary. 5 00:00:14,684 --> 00:00:16,402 What I want to know the most 6 00:00:16,520 --> 00:00:20,050 is who gave her the name, Neeraaumpan. 7 00:00:20,974 --> 00:00:22,906 Aunt Noi is Big Noi! 8 00:00:23,110 --> 00:00:24,007 Why? 9 00:00:24,229 --> 00:00:26,010 If I were Big Noi, what would you do? 10 00:00:26,296 --> 00:00:26,976 Okay. 11 00:00:26,989 --> 00:00:30,807 We will create a perfect and flawless business plan. 12 00:00:30,902 --> 00:00:34,142 Now, Veekit won't be in trouble because of me anymore. 13 00:00:34,598 --> 00:00:36,205 Does Big Noi really exist? 14 00:00:40,560 --> 00:00:43,407 I think the numbers here should be bigger. 15 00:00:43,702 --> 00:00:45,102 She's up there in age. 16 00:00:45,480 --> 00:00:46,699 We don't want her squinting. 17 00:00:47,410 --> 00:00:50,611 Try changing the color here to make it look more eye-catching. 18 00:00:51,070 --> 00:00:52,140 Nothing too flashy, though. 19 00:00:53,420 --> 00:00:56,342 (When he's all serious at work like this,) 20 00:00:56,791 --> 00:00:58,008 (he's so cool.) 21 00:00:59,291 --> 00:01:01,140 (And he seems really kind.) 22 00:01:04,080 --> 00:01:06,619 (What he showed before now must be a thick wall) 23 00:01:06,644 --> 00:01:08,527 (he put up to protect himself.) 24 00:01:09,164 --> 00:01:12,537 (Finally I got to learn that he's actually very gent—) 25 00:01:16,502 --> 00:01:17,805 Are you listening? 26 00:01:19,703 --> 00:01:20,503 Yes. 27 00:01:21,010 --> 00:01:21,912 Of course. 28 00:01:22,197 --> 00:01:25,182 You want it a little flashy. 29 00:01:29,666 --> 00:01:30,816 I said... 30 00:01:31,835 --> 00:01:32,816 Nothing. 31 00:01:34,128 --> 00:01:35,306 Too flashy. 32 00:01:41,349 --> 00:01:42,417 Y–Yes. 33 00:01:42,589 --> 00:01:43,608 I heard it now. 34 00:01:51,352 --> 00:01:53,130 (Can you not get so close?) 35 00:01:53,583 --> 00:01:55,130 (I'm going to faint.) 36 00:01:56,650 --> 00:01:57,737 What are you thinking? 37 00:02:00,097 --> 00:02:03,062 Uh, I'm thinking you're being too close. 38 00:02:11,005 --> 00:02:12,337 Do I disgust you? 39 00:02:13,915 --> 00:02:15,117 It's not like that. 40 00:02:15,392 --> 00:02:16,352 You— 41 00:02:20,874 --> 00:02:22,222 You're making me blush. 42 00:02:23,419 --> 00:02:24,222 Blush? 43 00:02:25,088 --> 00:02:26,220 Yes. 44 00:02:26,364 --> 00:02:30,980 I think that we just started working together, 45 00:02:31,280 --> 00:02:33,977 and I'm not used to... 46 00:02:34,250 --> 00:02:35,502 Being so close? 47 00:02:37,709 --> 00:02:38,494 Yes. 48 00:02:39,700 --> 00:02:40,708 I see. 49 00:02:41,736 --> 00:02:45,211 But how can I be sure that you're actually blushing 50 00:02:45,241 --> 00:02:46,703 and not disgusted by me? 51 00:02:47,610 --> 00:02:49,337 You can't tell from my face? 52 00:03:20,274 --> 00:03:20,974 Hey— 53 00:03:20,991 --> 00:03:21,860 Stay still. 54 00:03:42,540 --> 00:03:43,820 Your cheeks really are burning. 55 00:03:46,176 --> 00:03:48,056 Of course they are. 56 00:03:48,074 --> 00:03:49,410 Why would I lie? 57 00:03:51,183 --> 00:03:52,939 Hey, where are you going? 58 00:03:54,783 --> 00:03:56,294 I... 59 00:03:57,813 --> 00:03:59,019 I need some water. 60 00:04:01,362 --> 00:04:02,506 We have some right here. 61 00:04:03,918 --> 00:04:05,103 I mean... 62 00:04:06,564 --> 00:04:08,182 I need something fresh. 63 00:04:10,798 --> 00:04:11,711 Got it. 64 00:04:12,077 --> 00:04:13,711 I've got just what you need. 65 00:04:16,997 --> 00:04:17,789 Here. 66 00:04:17,800 --> 00:04:19,205 It'll freshen you right— 67 00:04:19,909 --> 00:04:20,822 Oh? 68 00:04:22,459 --> 00:04:23,605 What is she, a witch? 69 00:04:23,631 --> 00:04:24,800 Didn't know she could vanish like that. 70 00:04:37,300 --> 00:04:38,128 It's really fresh, huh? 71 00:04:54,280 --> 00:04:59,170 Jirawat Sutivanichsak 72 00:04:59,400 --> 00:05:04,490 Supassara Thanachart 73 00:05:04,800 --> 00:05:09,770 Ishikawa Plowden 74 00:05:10,040 --> 00:05:15,370 Phatchatorn Thanawat / Wanwimol Jaenasavamethee 75 00:05:15,640 --> 00:05:20,730 Phanuroj Chalermkijporntavee / Chayakorn Jutamas 76 00:06:08,200 --> 00:06:13,050 Directed by Ekkasit Trakulkasemsuk and Pantip Vibultham 77 00:06:13,160 --> 00:06:16,050 I LIKE IT WHEN YOU BLUSH. 78 00:06:18,896 --> 00:06:20,106 Big Noi? 79 00:06:20,312 --> 00:06:21,130 Yes. 80 00:06:22,154 --> 00:06:26,539 I heard Mirin say Veekit got in contact with Big Noi. 81 00:06:27,111 --> 00:06:29,739 Don't tell me you actually believe in this Big Noi nonsense. 82 00:06:30,124 --> 00:06:30,939 Mom. 83 00:06:31,565 --> 00:06:34,820 Grandpa mentioned this person once at a party a long time ago. 84 00:06:35,460 --> 00:06:37,219 Veekit was there, too. 85 00:06:37,568 --> 00:06:41,220 Grandpa said Veekit was with him when they met Big Noi. 86 00:06:42,930 --> 00:06:47,019 I've been hearing your grandfather talk about this for decades. 87 00:06:47,497 --> 00:06:50,017 But I quite believe he was just prattling. 88 00:06:50,829 --> 00:06:53,405 Because no one has ever met this Big Noi person. 89 00:06:54,219 --> 00:06:56,062 There's no investment history. 90 00:06:56,238 --> 00:06:57,942 He doesn't attend parties, and no interviews. 91 00:06:58,256 --> 00:07:02,416 Why would an investor keep a low profile when he's so famous? 92 00:07:06,674 --> 00:07:09,142 Tanya is the best option. Trust me. 93 00:07:11,190 --> 00:07:15,502 She's got money and a strong backup, not to mention her connection. 94 00:07:17,047 --> 00:07:18,408 Just leave Veekit be. 95 00:07:18,425 --> 00:07:20,601 If he thinks he can get that Big Noi on board, 96 00:07:20,995 --> 00:07:24,103 I believe when your Grandpa calls for a meeting, 97 00:07:24,256 --> 00:07:25,743 we'll all have a good laugh. 98 00:07:31,294 --> 00:07:32,864 You just need to prepare 99 00:07:32,889 --> 00:07:35,123 a great business plan and give a good presentation. 100 00:07:35,740 --> 00:07:39,807 Show Grandpa that you've never made one wrong move. 101 00:07:40,287 --> 00:07:41,177 Okay? 102 00:07:42,413 --> 00:07:43,582 Trust me, baby. 103 00:07:56,367 --> 00:07:59,105 How could there be nothing at all on this person? 104 00:08:03,142 --> 00:08:05,801 Maybe Grandpa really was just prattling like Mom said? 6942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.