Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,758
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,262
Ранее в сериале «Ты, я, она»…
3
00:00:12,345 --> 00:00:14,639
Мы защищали твою честь.
Мы пытаемся вернуть тебя.
4
00:00:14,723 --> 00:00:17,142
Теперь вы и на девичнике Лалы главные.
5
00:00:18,059 --> 00:00:19,269
Всегда в центре внимания.
6
00:00:19,769 --> 00:00:23,106
Ты буквально заставила меня
делать в буквальном смысле твою работу.
7
00:00:23,189 --> 00:00:25,358
Я думала, что будет легкотня,
но это не так.
8
00:00:25,442 --> 00:00:28,153
Мы либо съезжаемся, либо расстаемся.
9
00:00:28,236 --> 00:00:29,320
Пожалуйста…
10
00:00:29,404 --> 00:00:30,697
- Иззи?
- Лео.
11
00:00:31,406 --> 00:00:33,074
- Привет, малыш.
- Я скучаю по тебе.
12
00:00:33,158 --> 00:00:36,619
Осталось недолго. Обещаю. Мы всё решим.
13
00:00:36,703 --> 00:00:38,204
Лала права. Я люблю тебя.
14
00:00:38,288 --> 00:00:39,581
Больше, чем когда-либо.
15
00:00:40,081 --> 00:00:41,624
- Мама!
- Что происходит?
16
00:00:41,708 --> 00:00:42,625
Лала…
17
00:00:43,126 --> 00:00:45,628
- Это кольцо моей бабушки.
- Боже, так сверкает.
18
00:00:46,796 --> 00:00:50,300
«План» можно изменить,
и мы хотим внести поправку. Ради тебя.
19
00:00:50,925 --> 00:00:52,052
- Гризвольды!
- Боже.
20
00:00:52,135 --> 00:00:53,511
- Господи.
- Идите домой!
21
00:00:53,595 --> 00:00:54,679
Нина права.
22
00:00:54,763 --> 00:00:55,722
Вам лучше уйти.
23
00:01:07,150 --> 00:01:08,860
- Привет.
- Привет.
24
00:01:08,943 --> 00:01:09,944
Привет.
25
00:01:10,612 --> 00:01:12,906
Ты… как единорог.
26
00:01:18,078 --> 00:01:19,329
Сюрприз.
27
00:01:20,914 --> 00:01:22,290
- Я…
- Иззи.
28
00:01:34,677 --> 00:01:36,346
Она у меня не первая девушка.
29
00:01:36,429 --> 00:01:37,764
И не вторая.
30
00:01:42,268 --> 00:01:43,269
Я люблю нас.
31
00:01:44,896 --> 00:01:47,857
То есть не только секс, но и нас.
32
00:01:48,775 --> 00:01:50,068
Вы меня не достойны.
33
00:01:50,610 --> 00:01:52,320
Мы думаем, вы имеете право знать.
34
00:01:52,946 --> 00:01:55,865
- Ее рейс в 20:35.
- Джек, где она?
35
00:01:55,949 --> 00:01:57,951
- Едем в аэропорт.
- Аэропорт?
36
00:01:58,034 --> 00:01:59,077
Эй, мудачки!
37
00:02:01,162 --> 00:02:02,831
Кое-кто следит за вами.
38
00:02:05,250 --> 00:02:06,292
Мы вместе!
39
00:02:07,627 --> 00:02:08,962
Мы трио.
40
00:02:14,342 --> 00:02:15,510
Ну на фиг.
41
00:02:18,388 --> 00:02:19,347
Привет.
42
00:02:29,399 --> 00:02:30,358
Можно войти?
43
00:02:31,609 --> 00:02:32,902
Эмма, Иззи…
44
00:02:34,237 --> 00:02:35,947
…давайте станем семьей?
45
00:02:56,843 --> 00:02:58,636
Какого хрена?
46
00:02:58,720 --> 00:03:01,264
- Вы беременны.
- Да вы шутите.
47
00:03:01,347 --> 00:03:02,765
Ты имеешь право знать.
48
00:03:05,143 --> 00:03:08,021
И Райли. Мне нравится Райли.
49
00:03:08,104 --> 00:03:09,105
Иззи Сильва…
50
00:03:10,231 --> 00:03:11,482
…ты выйдешь за нас?
51
00:03:13,985 --> 00:03:15,403
- Ты как эта дверь.
- Да.
52
00:03:15,486 --> 00:03:18,907
Открываешь нашу жизнь
всему самому удивительному.
53
00:03:18,990 --> 00:03:20,074
Мне нравится моя дверь.
54
00:03:26,831 --> 00:03:28,208
Я не могу.
55
00:03:34,088 --> 00:03:35,798
- Привет, папа.
- Моя девочка.
56
00:03:35,882 --> 00:03:37,634
- Я вернулась.
- Она вернулась.
57
00:03:38,343 --> 00:03:39,260
Да.
58
00:03:39,344 --> 00:03:40,345
Всё будет хорошо.
59
00:03:49,604 --> 00:03:51,940
Очевидно, мы друг другу не безразличны.
60
00:04:05,912 --> 00:04:08,373
Внезапно это прощание кажется реальным.
61
00:04:09,290 --> 00:04:11,042
Потому что так и есть.
62
00:04:42,448 --> 00:04:43,574
Посмотрите на него.
63
00:04:47,370 --> 00:04:48,246
Готов?
64
00:04:49,414 --> 00:04:51,874
Ты самая красивая подружка жениха.
65
00:04:51,958 --> 00:04:53,209
Неплохо, да?
66
00:04:53,293 --> 00:04:54,127
Да.
67
00:04:55,753 --> 00:04:59,632
Ты сделал правильный выбор.
Не придется плакать, отдавая тебя.
68
00:04:59,716 --> 00:05:00,800
- Ты…
- 100%.
69
00:05:00,883 --> 00:05:02,385
- Да.
- Я буду рыдать.
70
00:05:04,554 --> 00:05:05,430
Знаешь…
71
00:05:07,515 --> 00:05:08,975
Я раньше мечтал о том…
72
00:05:09,726 --> 00:05:12,186
…чтобы не быть всё время
пьяным или больным,
73
00:05:12,270 --> 00:05:16,399
чтобы просыпаться и помнить,
как и где я лег спать,
74
00:05:16,482 --> 00:05:18,151
но я никогда не смел…
75
00:05:19,402 --> 00:05:20,403
…мечтать об этом.
76
00:05:20,945 --> 00:05:22,822
О тебе. О ней.
77
00:05:25,658 --> 00:05:26,743
Я очень горжусь тобой.
78
00:05:32,582 --> 00:05:34,208
- Ну мы и парочка, да?
- Да.
79
00:05:37,003 --> 00:05:37,962
Когда твой рейс?
80
00:05:39,964 --> 00:05:41,674
Поздно. 22:45.
81
00:05:42,342 --> 00:05:45,178
- Ты в порядке?
- Да ничего.
82
00:05:45,261 --> 00:05:48,264
Я оставляю здесь
в буквальном смысле всё.
83
00:05:48,348 --> 00:05:52,727
Тебя, Нину. До сих пор не нашла там
нормальную пиццерию. Стресс.
84
00:05:52,810 --> 00:05:53,978
Говори как есть.
85
00:05:54,562 --> 00:05:55,730
Что?
86
00:05:55,813 --> 00:05:57,648
Что ты оставляешь Джека и Эмму.
87
00:05:58,191 --> 00:05:59,567
Да, конечно. И их тоже.
88
00:06:02,278 --> 00:06:06,491
Но на границе тебя ждут
два очень важных человека.
89
00:06:06,991 --> 00:06:07,992
- Два?
- Да.
90
00:06:08,076 --> 00:06:09,202
Лео
91
00:06:09,285 --> 00:06:10,119
и ты.
92
00:06:11,412 --> 00:06:12,622
Самое лучшее в тебе.
93
00:06:15,792 --> 00:06:17,210
Кто ты такой?
94
00:06:17,919 --> 00:06:19,337
Я Бен Сильва,
95
00:06:20,505 --> 00:06:22,298
и это моя прекрасная жизнь.
96
00:06:30,014 --> 00:06:33,059
За дело, красотка.
97
00:06:45,405 --> 00:06:47,198
Ты любовь всей моей жизни.
98
00:07:03,172 --> 00:07:04,715
Боже, я так тебя боюсь.
99
00:07:05,550 --> 00:07:06,384
Я знаю.
100
00:07:08,428 --> 00:07:09,554
Вся…
101
00:07:10,888 --> 00:07:13,391
…вся эта свадебная хрень,
вся эта драма
102
00:07:14,016 --> 00:07:16,686
именно тогда, когда мы обсуждали…
103
00:07:18,062 --> 00:07:21,274
Мы говорили о том,
104
00:07:21,816 --> 00:07:24,026
как два человека, они…
105
00:07:24,110 --> 00:07:25,570
- Живут вместе?
- Да.
106
00:07:28,364 --> 00:07:30,450
Я говорила,
что ты меня пугаешь до смерти?
107
00:07:33,286 --> 00:07:35,037
От меня слишком много проблем.
108
00:07:35,538 --> 00:07:36,456
Нет,
109
00:07:37,165 --> 00:07:38,541
столько, сколько нужно.
110
00:07:42,753 --> 00:07:44,964
- Бу.
- Ну ты и дурак.
111
00:07:48,468 --> 00:07:51,888
Нина, не нужно этого. Это перебор.
112
00:07:51,971 --> 00:07:53,181
Я делаю предложение.
113
00:07:53,264 --> 00:07:55,141
Это уж слишком. Я думаю…
114
00:07:55,224 --> 00:07:58,352
Я слишком тебя люблю,
чтобы облажаться из-за того, что боюсь.
115
00:08:00,521 --> 00:08:02,064
Я говорила, что я в ужасе?
116
00:08:03,065 --> 00:08:04,025
Слушай.
117
00:08:05,026 --> 00:08:08,321
Я слишком люблю нас,
чтобы позволить нам всё испортить.
118
00:08:09,405 --> 00:08:12,867
И я каждый день буду делать всё,
119
00:08:14,494 --> 00:08:16,746
чтобы ты забыла, что когда-то боялась.
120
00:08:20,708 --> 00:08:21,626
Шон.
121
00:08:22,710 --> 00:08:23,544
Нин.
122
00:08:25,213 --> 00:08:27,298
Я хочу, чтобы твое имя
было в договоре аренды.
123
00:08:27,381 --> 00:08:30,218
Я хочу,
чтобы эта квартира была и твоей.
124
00:08:32,261 --> 00:08:33,471
Будешь моим соседом?
125
00:08:36,265 --> 00:08:37,141
Будешь моим?
126
00:08:39,727 --> 00:08:40,603
Да.
127
00:08:48,819 --> 00:08:49,862
Возьми ключ.
128
00:09:02,833 --> 00:09:06,587
Остановите меня,
если я начну самодиагностику.
129
00:09:06,671 --> 00:09:08,798
Вы давно уже начали.
130
00:09:09,882 --> 00:09:13,970
Ну, это скорее теория,
и нам нужен профессиональный совет.
131
00:09:15,137 --> 00:09:17,306
Мы думаем, что чего-то не хватает,
132
00:09:17,390 --> 00:09:22,270
только потому, что совершили ошибку,
пригласив третьего в наши отношения.
133
00:09:22,770 --> 00:09:28,985
Да, некоторое время у нас в жизни будет
что-то вроде дыры в форме Иззи.
134
00:09:29,402 --> 00:09:31,612
Но это не значит,
что нас двоих недостаточно.
135
00:09:31,696 --> 00:09:33,030
- Да.
- Меня и Эммы.
136
00:09:33,114 --> 00:09:35,241
- Конечно, нас достаточно.
- Точно.
137
00:09:35,950 --> 00:09:37,034
- Верно?
- Верно?
138
00:09:37,118 --> 00:09:37,994
Да.
139
00:09:39,287 --> 00:09:42,623
Скажите, что мы правы, потому что…
особенно про «некоторое время».
140
00:09:43,124 --> 00:09:47,295
Знаете, я не могу ответить
на этот вопрос за вас.
141
00:09:47,378 --> 00:09:51,132
Но мы же поступили правильно.
Мы знаем, что поступили правильно.
142
00:09:51,882 --> 00:09:54,427
У нас есть всё, о чём мы мечтали.
143
00:09:54,927 --> 00:09:58,180
Да, просто мы чувствуем…
144
00:09:58,848 --> 00:10:00,057
Как описать?
145
00:10:00,141 --> 00:10:01,434
Что-то вроде…
146
00:10:02,393 --> 00:10:03,894
- Грусти.
- Грусти.
147
00:10:03,978 --> 00:10:05,563
- Безнадежности.
- Безнадежности.
148
00:10:05,646 --> 00:10:07,356
Отсутствия интереса ко…
149
00:10:07,440 --> 00:10:09,108
- Ко всему.
- Да.
150
00:10:09,775 --> 00:10:10,818
- Да.
- Да.
151
00:10:16,073 --> 00:10:17,033
Волнуешься, Бен?
152
00:10:18,117 --> 00:10:20,036
Да, точно. Странно, да?
153
00:10:20,119 --> 00:10:23,331
Мы оба очень старые,
так что, если всё будет ужасно,
154
00:10:23,414 --> 00:10:24,874
нам немного осталось.
155
00:10:24,957 --> 00:10:26,334
Как-то мрачно, нет?
156
00:10:27,627 --> 00:10:28,544
Боже.
157
00:10:29,754 --> 00:10:31,422
Я начинаю испытывать разные чувства.
158
00:10:31,505 --> 00:10:33,716
- Не за что.
- «Начинаешь»?
159
00:10:33,799 --> 00:10:35,885
Ты что, робот? Я вот всё чувствую.
160
00:10:35,968 --> 00:10:37,845
Шон, каково это — чувствовать?
161
00:10:40,723 --> 00:10:41,682
Уилл…
162
00:10:42,475 --> 00:10:44,477
Я хочу такого.
163
00:10:44,935 --> 00:10:46,646
Хочу настоящую свадьбу.
164
00:10:48,189 --> 00:10:49,315
Хочешь свадьбу?
165
00:10:50,316 --> 00:10:51,567
Давай устроим.
166
00:10:53,402 --> 00:10:57,073
Заходите на мой сайт ninadoesnups,
если не хотите, чтобы она провалилась.
167
00:10:57,156 --> 00:10:59,492
Ладно, продолжайте…
168
00:10:59,575 --> 00:11:01,661
Иди сюда, соседка. Для симметрии.
169
00:11:05,498 --> 00:11:06,332
Это было мило.
170
00:11:11,712 --> 00:11:12,630
Божечки.
171
00:12:30,833 --> 00:12:33,794
Еще минута, и ставь «Мотаун».
Чтобы был движ.
172
00:12:33,878 --> 00:12:36,130
Не хочу,
чтобы старички засиделись или заснули.
173
00:12:37,173 --> 00:12:38,007
Что?
174
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
Готовься жечь, далеко не уходи.
175
00:12:41,927 --> 00:12:44,555
Двадцать три минуты
до танца жениха и дочери.
176
00:12:46,891 --> 00:12:48,726
Есть кто дома?
177
00:12:48,809 --> 00:12:49,894
Ты мне?
178
00:12:49,977 --> 00:12:52,772
Нет, хочу, чтобы диджей Карл
танцевал с твоим отцом.
179
00:12:52,855 --> 00:12:55,149
Нет, Карл. Это сарказм, ясно? Погугли.
180
00:12:58,486 --> 00:13:00,905
Ты тащишься от всего этого, да?
181
00:13:01,405 --> 00:13:03,616
Если бы ты сказала мне месяц назад,
182
00:13:03,699 --> 00:13:06,535
что я буду организатором свадеб,
я бы села тебе на ручки
183
00:13:06,619 --> 00:13:09,205
и пускала слюну,
пока не заберешь свои слова обратно.
184
00:13:09,288 --> 00:13:10,998
Какие пугающие детали.
185
00:13:12,166 --> 00:13:15,544
Но вот она. Удивительная жизнь,
о которой ты и не мечтала.
186
00:13:19,381 --> 00:13:20,508
Иззи.
187
00:13:22,051 --> 00:13:25,429
Прости. Напомнило мне о том,
что Джек сказал мне о нас.
188
00:13:25,513 --> 00:13:27,139
Обо мне, Джеке и Эмме.
189
00:13:28,641 --> 00:13:32,102
«Что, если твоя лучшая,
самая счастливая и честная жизнь
190
00:13:32,186 --> 00:13:35,898
не такая, как ты представляешь?
Тебе хватит духу прожить ее?»
191
00:13:39,109 --> 00:13:40,194
Ты в порядке?
192
00:13:42,029 --> 00:13:42,863
Да.
193
00:13:43,823 --> 00:13:45,366
Да, конечно.
194
00:13:45,449 --> 00:13:46,826
- У меня есть ты.
- Да.
195
00:13:47,827 --> 00:13:49,620
- Посмотри на них.
- Я знаю.
196
00:14:05,094 --> 00:14:06,178
Что-то изменилось?
197
00:14:07,972 --> 00:14:09,849
- Ты тоже так думаешь?
- Да, в чём дело?
198
00:14:09,932 --> 00:14:11,892
Что изменилось?
199
00:14:14,103 --> 00:14:14,937
Мы.
200
00:14:32,663 --> 00:14:33,539
Привет.
201
00:14:35,249 --> 00:14:38,669
- Что делаешь?
- Зачем мне что-то делать?
202
00:14:38,752 --> 00:14:41,255
Я тихонько сижу
и потягиваю свой напиток,
203
00:14:41,338 --> 00:14:44,174
потому что не хочу танцевать.
Не хочу никого смущать.
204
00:14:44,258 --> 00:14:46,051
Это какой-то нарциссизм, так что…
205
00:14:48,596 --> 00:14:51,640
Ладно. Я боюсь,
что они заявятся и на прием.
206
00:14:51,724 --> 00:14:53,976
- Чувак.
- Не надо этого.
207
00:14:54,059 --> 00:14:57,396
Ты заслужила «чувака»
самым торжественным тоном. «Чувак».
208
00:14:57,479 --> 00:15:00,983
Ты похожа на щенка, который ждет,
когда откроется дверь
209
00:15:01,066 --> 00:15:03,193
и люди вернутся домой с косточкой.
210
00:15:03,277 --> 00:15:04,904
Иди на фиг, организатор свадеб.
211
00:15:04,987 --> 00:15:07,865
Как будто это оскорбление.
Поздно. Я наслаждаюсь.
212
00:15:11,493 --> 00:15:14,204
Я серьезно. Ты можешь гордиться собой.
213
00:15:14,288 --> 00:15:17,124
- Ты молодец.
- Я офигенная. Вообще без сомнений.
214
00:15:24,423 --> 00:15:26,592
Кто-то выпил.
215
00:15:28,594 --> 00:15:30,220
- Нет?
- О боже.
216
00:15:31,680 --> 00:15:32,765
Да, нет.
217
00:15:36,060 --> 00:15:38,479
Боже, я люблю этого рыжего дурачка.
218
00:15:41,398 --> 00:15:42,691
Молчи.
219
00:15:43,359 --> 00:15:44,693
Я ничего не говорила.
220
00:15:59,667 --> 00:16:01,001
Я не знаю, что это.
221
00:16:01,085 --> 00:16:02,211
Знак бесконечности.
222
00:16:02,753 --> 00:16:04,129
Типа, навсегда.
223
00:16:07,424 --> 00:16:08,300
Навсегда.
224
00:16:09,927 --> 00:16:10,844
Навсегда.
225
00:16:17,393 --> 00:16:19,561
Пойдем зажжем, как мы умеем.
226
00:16:19,645 --> 00:16:21,522
- Да.
- Да.
227
00:16:22,648 --> 00:16:23,649
Вот так.
228
00:16:23,732 --> 00:16:24,692
Давай.
229
00:16:45,462 --> 00:16:49,925
Есть ограниченный промежуток времени
230
00:16:50,509 --> 00:16:55,264
вскоре
после последней попытки завязать.
231
00:16:56,140 --> 00:16:58,475
Всего пять дней,
232
00:16:58,559 --> 00:17:00,477
но это потрясающе.
233
00:17:00,561 --> 00:17:01,687
Это эйфория.
234
00:17:01,770 --> 00:17:05,065
Но это лишь намек на то, что возможно,
235
00:17:06,233 --> 00:17:11,363
пока не начинаются
рыдания и удары головой об стену.
236
00:17:12,489 --> 00:17:15,492
В этот короткий период эйфории
237
00:17:15,576 --> 00:17:18,120
я видел что-то настолько же прекрасное.
238
00:17:18,203 --> 00:17:19,371
Я представлял себе
239
00:17:20,330 --> 00:17:23,959
такую жизнь с такими друзьями.
240
00:17:25,294 --> 00:17:28,714
Я мог представить,
что я стал таким отцом,
241
00:17:28,797 --> 00:17:31,258
какого заслуживает
моя удивительная дочь.
242
00:17:35,721 --> 00:17:40,184
Я мог представить, что смогу вдохновить
удивительную женщину,
243
00:17:40,267 --> 00:17:42,436
которую полюблю всем сердцем,
244
00:17:42,519 --> 00:17:45,981
когда буду здоров
и снова смогу отдавать.
245
00:17:50,611 --> 00:17:51,570
Но даже…
246
00:17:52,654 --> 00:17:54,156
…в самой яркой фантазии,
247
00:17:55,657 --> 00:18:00,370
когда я был полон надежды
во время этого мини-отпуска,
248
00:18:02,539 --> 00:18:06,001
эта фантазия никогда не была
такой прекрасной, как всё это.
249
00:18:07,211 --> 00:18:09,713
Такой прекрасной, как все вы.
250
00:18:13,509 --> 00:18:14,718
Я люблю вас, ребята.
251
00:18:15,219 --> 00:18:16,845
За нас.
252
00:18:18,055 --> 00:18:19,556
Поздравляем.
253
00:18:20,307 --> 00:18:21,350
- За нас.
- За нас.
254
00:18:23,560 --> 00:18:25,395
- За нас.
- Давай.
255
00:18:25,479 --> 00:18:27,147
- За нас.
- Поздравляю.
256
00:18:34,613 --> 00:18:35,447
Красота.
257
00:18:42,704 --> 00:18:45,082
Лео, привет.
258
00:18:45,165 --> 00:18:46,375
- Привет.
- Подожди.
259
00:18:49,711 --> 00:18:50,838
Видишь их?
260
00:18:52,548 --> 00:18:53,382
Красиво.
261
00:18:53,465 --> 00:18:54,341
Правда ведь?
262
00:18:55,759 --> 00:18:56,635
Ладно.
263
00:18:57,427 --> 00:18:59,012
Не смейся над моим произношением.
264
00:19:00,722 --> 00:19:04,143
Ты много для меня значишь.
265
00:19:05,018 --> 00:19:06,520
Я люблю тебя, Иззи.
266
00:19:06,603 --> 00:19:08,605
Скоро увидимся.
267
00:19:09,273 --> 00:19:10,983
- Пока.
- Пока, малыш.
268
00:19:16,071 --> 00:19:17,614
Видишь самый высокий?
269
00:19:18,991 --> 00:19:19,867
Да.
270
00:19:20,784 --> 00:19:21,743
Это ты.
271
00:19:23,162 --> 00:19:24,746
- Люблю тебя.
- Люблю тебя.
272
00:19:48,937 --> 00:19:49,771
Спасибо, папа.
273
00:19:52,733 --> 00:19:55,861
- Мы же уже это делали, да?
- Да, много раз.
274
00:19:55,944 --> 00:19:57,487
- Да…
- Всё нормально.
275
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
Всё хорошо.
276
00:20:12,711 --> 00:20:14,171
Мы с тобой навсегда.
277
00:20:16,298 --> 00:20:17,925
- Люблю тебя.
- Люблю тебя.
278
00:20:18,884 --> 00:20:20,510
Не забывай, хорошо?
279
00:20:20,594 --> 00:20:22,596
Иди ты. Конечно, я тебя не забуду.
280
00:20:28,644 --> 00:20:30,312
- Не знаю, кто ты.
- Козел.
281
00:20:32,231 --> 00:20:33,649
Я буду по тебе скучать.
282
00:20:34,149 --> 00:20:36,443
- Позаботься о нём.
- Хорошо, милая.
283
00:20:37,903 --> 00:20:38,862
Ты в порядке?
284
00:20:39,363 --> 00:20:40,280
Люблю тебя.
285
00:20:47,621 --> 00:20:51,625
Тебе пора, милая. Такси здесь,
и рейс по времени, так что…
286
00:20:51,708 --> 00:20:53,585
Да. Ты готов, папа?
287
00:20:54,544 --> 00:20:55,879
Как только, так сразу.
288
00:20:56,880 --> 00:20:58,507
Иди уже. Давай.
289
00:21:14,314 --> 00:21:15,274
Ты это сделаешь?
290
00:21:19,027 --> 00:21:19,903
Не знаю.
291
00:21:34,334 --> 00:21:36,378
Так, нам нужно уснуть.
292
00:21:38,255 --> 00:21:40,424
Настройся серьезнее, может, поможет.
293
00:21:40,507 --> 00:21:43,302
Одна из них проснется
уже через три часа.
294
00:21:47,055 --> 00:21:47,931
Что?
295
00:21:48,432 --> 00:21:53,145
Это больше не наш дом.
Это просто провода, стены и трубы…
296
00:21:54,271 --> 00:21:55,856
потому что Иззи здесь нет.
297
00:22:02,696 --> 00:22:05,032
Да, наверное, она и есть наш дом?
298
00:22:05,657 --> 00:22:07,993
Где бы она ни была, там и есть наш дом.
299
00:22:08,618 --> 00:22:11,371
Что, если она разлюбила нас?
Если мы опоздали?
300
00:22:18,462 --> 00:22:19,296
Нина.
301
00:22:19,796 --> 00:22:22,257
- Так, у меня дежавю.
- Привет.
302
00:22:22,341 --> 00:22:24,468
Мы подумали, вы имеете право знать.
303
00:22:24,551 --> 00:22:26,511
Мы знаем, что она уезжает, так…
304
00:22:26,595 --> 00:22:28,347
22:45, на Сан-Диего.
305
00:22:29,222 --> 00:22:30,182
Ладно.
306
00:22:30,265 --> 00:22:31,975
Так, на самом деле новость такая:
307
00:22:32,059 --> 00:22:34,353
она надеялась, что вы вернетесь за ней.
308
00:22:34,436 --> 00:22:36,688
«Смеялась, что мы уберемся за ней?»
309
00:22:36,772 --> 00:22:39,775
- Что? Это бред.
- Знаю, но я нервничаю.
310
00:22:39,858 --> 00:22:43,070
- Надеется, что мы вернемся за ней.
- Боже.
311
00:22:43,153 --> 00:22:45,989
Может, это что-то значит, может, нет.
У меня всё.
312
00:22:48,784 --> 00:22:50,494
Хочешь накуриться,
313
00:22:50,577 --> 00:22:53,121
заняться страстным сексом
и жить со мной остаток жизни?
314
00:22:55,540 --> 00:22:56,500
Да.
315
00:23:01,046 --> 00:23:01,922
Круто.
316
00:23:03,924 --> 00:23:05,342
Она не разлюбила нас.
317
00:23:05,425 --> 00:23:07,761
ПРОДАЕТСЯ
318
00:23:07,844 --> 00:23:08,762
Свобода!
319
00:23:10,555 --> 00:23:13,100
Видишь?
Поэтому нам нужен районный патруль.
320
00:23:14,643 --> 00:23:18,063
Нельзя просто поставить табличку,
которую вы где-то украли.
321
00:23:18,146 --> 00:23:19,898
Нужно поговорить с маклером.
322
00:23:19,981 --> 00:23:22,109
- Так это работает.
- Это символично.
323
00:23:22,776 --> 00:23:26,238
Почти десять лет,
когда мне было грустно, я думал:
324
00:23:26,321 --> 00:23:29,533
«Какую хрень
выкинут Джек и Эмма сегодня?»
325
00:23:31,159 --> 00:23:32,577
А теперь мне что делать?
326
00:23:35,747 --> 00:23:36,623
Беру.
327
00:23:37,165 --> 00:23:38,041
Да.
328
00:23:39,167 --> 00:23:40,085
Спасибо.
329
00:23:42,879 --> 00:23:45,674
- Она думает, что купила ваш дом?
- Думаю, да.
330
00:23:48,427 --> 00:23:49,469
Что ж, Тракарски…
331
00:23:51,388 --> 00:23:52,931
В чём дело?
332
00:23:53,014 --> 00:23:56,601
Мы вонзили кол в самое сердце «Плана».
333
00:23:56,685 --> 00:24:00,021
Да. К сожалению,
твоя сестра сбежала с ним, но всё же.
334
00:24:00,105 --> 00:24:02,691
Правда это сделаете? Поедете за ней?
335
00:24:02,774 --> 00:24:05,610
Да, мы помчимся в аэропорт, снова.
336
00:24:05,694 --> 00:24:09,489
Но в этот раз вместо того,
чтобы вернуть ее, мы поедем с ней.
337
00:24:09,573 --> 00:24:10,782
Если она нас примет.
338
00:24:16,746 --> 00:24:20,750
Знаете, вы самые смелые ребята,
которых я встречал,
339
00:24:20,834 --> 00:24:23,962
и поэтому от меня и Кармен
340
00:24:24,963 --> 00:24:26,465
хочу поблагодарить вас.
341
00:24:27,257 --> 00:24:28,091
За что?
342
00:24:28,592 --> 00:24:30,844
За то, что показали, как это делается.
343
00:24:31,595 --> 00:24:34,014
- Мы тебя любим.
- Мы тебя любим, чувак.
344
00:24:35,724 --> 00:24:36,725
Спасибо.
345
00:24:37,809 --> 00:24:42,689
Кажется, я начинаю чувствовать.
Я понимаю, почему вам это нравится.
346
00:24:42,772 --> 00:24:43,607
Ладно.
347
00:24:43,690 --> 00:24:47,486
Так приятно, с одной стороны щетина,
а с другой «Пантин».
348
00:24:47,569 --> 00:24:49,905
- «Пантин» тоже от меня.
- Да.
349
00:24:50,489 --> 00:24:51,823
Когда у нее рейс?
350
00:24:52,491 --> 00:24:55,702
22:45. А который час?
351
00:24:56,536 --> 00:24:57,787
22:39.
352
00:25:01,500 --> 00:25:02,792
Нет. Мы справимся.
353
00:25:02,876 --> 00:25:05,504
- Мы пропустим рейс.
- Нет, мы успеем.
354
00:25:05,587 --> 00:25:07,130
А вы что думали?
355
00:25:07,214 --> 00:25:08,215
- Мы, блин…
- Тихо.
356
00:25:08,298 --> 00:25:10,800
- Знаешь что? Поедем на машине.
- Чёрт!
357
00:25:12,219 --> 00:25:13,637
- Роуд-трип.
- Поедем на машине.
358
00:25:13,720 --> 00:25:16,223
Готовы отправиться в путешествие,
девочки?
359
00:25:16,306 --> 00:25:20,143
- Будет весело, да?
- Будет очень весело.
360
00:25:20,227 --> 00:25:23,563
- Помнишь, как мы ездили в колледже?
- Думаю, это хорошо.
361
00:25:23,647 --> 00:25:26,358
У нас куча времени отрепетировать речь.
362
00:25:26,441 --> 00:25:29,277
Может, успеем остановиться
и посмотреть это большое кресло.
363
00:25:29,361 --> 00:25:32,447
- Я хочу в нём сфоткаться.
- О чём ты?
364
00:25:32,531 --> 00:25:33,657
Нам пора.
365
00:25:35,784 --> 00:25:37,410
- Всё взяли?
- Да.
366
00:25:50,715 --> 00:25:52,384
Да. Роуд-трип!
367
00:26:10,610 --> 00:26:12,696
Как скоро мы сможем об этом забыть?
368
00:26:15,407 --> 00:26:19,035
Поездки на машине — это уже не весело.
369
00:26:24,958 --> 00:26:27,794
Так, мы не можем заявиться
в офис в таком виде.
370
00:26:28,461 --> 00:26:31,590
Помоемся в туалете, только быстро.
Уже почти пять.
371
00:26:32,257 --> 00:26:36,344
Надеюсь, здесь есть пеленальный столик
и спа-музыка.
372
00:26:38,555 --> 00:26:43,351
Ты платишь за каждого персонажа,
и у них есть всякие способности.
373
00:26:43,435 --> 00:26:46,605
- Можно надевать на них разные шкуры?
- Да, ты…
374
00:26:50,066 --> 00:26:51,651
- Охренеть.
- Божечки.
375
00:26:51,735 --> 00:26:52,736
Ни фига себе.
376
00:26:52,819 --> 00:26:54,988
Скажи, что они такого не запоминают.
377
00:26:55,071 --> 00:26:57,073
Не знаю. Надеюсь. Пойдем уже.
378
00:26:57,157 --> 00:26:59,659
Это случилось, всё кончено.
Идем дальше.
379
00:27:04,164 --> 00:27:06,291
Это не так уж смешно.
380
00:27:06,875 --> 00:27:10,170
Это не так уж смешно.
Как ты это произносишь?
381
00:27:10,837 --> 00:27:12,088
Как?
382
00:27:17,218 --> 00:27:18,219
Эй, мудила!
383
00:27:19,179 --> 00:27:20,764
Кое-кто следит за тобой.
384
00:27:24,684 --> 00:27:25,894
Ты, наверное, Лео.
385
00:27:26,645 --> 00:27:27,896
Привет, приятель.
386
00:27:30,774 --> 00:27:32,651
Мы всё бросили ради тебя.
387
00:27:32,734 --> 00:27:35,862
Дом в Хоторн Хайтс, «План», всё.
388
00:27:36,821 --> 00:27:39,074
Это больше не наш дом. Ты — наш дом.
389
00:27:39,741 --> 00:27:42,077
Мы сами не свои без тебя.
Нам тебя не хватает.
390
00:27:43,411 --> 00:27:45,205
Мы приехали не затем,
чтобы увезти тебя.
391
00:27:45,288 --> 00:27:46,456
Мы хотим остаться.
392
00:27:46,539 --> 00:27:47,624
Если ты не против.
393
00:27:48,458 --> 00:27:49,584
Можно мы останемся?
394
00:27:50,502 --> 00:27:51,336
Пожалуйста.
395
00:28:06,059 --> 00:28:09,020
Ненавижу вас, козлы!Что вы со мной сделали?
396
00:28:12,774 --> 00:28:13,983
{\an8}ТРИ ГОДА СПУСТЯ
397
00:28:14,067 --> 00:28:15,985
{\an8}Как я вас ненавижу! За что?
398
00:28:16,069 --> 00:28:18,655
- Всё хорошо.
- Ты справишься. Еще немного.
399
00:28:19,739 --> 00:28:20,615
Ладно.
400
00:28:26,413 --> 00:28:28,415
- Да!
- Боже.
401
00:28:29,165 --> 00:28:30,041
Ты справилась.
402
00:28:31,334 --> 00:28:32,836
Правда? Боже.
403
00:28:36,673 --> 00:28:38,425
Привет, малыш.
404
00:28:38,508 --> 00:28:39,384
Привет.
405
00:28:40,176 --> 00:28:41,344
Прости.
406
00:28:41,428 --> 00:28:42,595
Привет, малыш.
407
00:29:02,782 --> 00:29:08,538
ОТАЙ МЕСА
408
00:29:33,772 --> 00:29:35,106
Перевод субтитров: Елена Селезнёва
35758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.