All language subtitles for You.Me.Her.S05E10.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-STRONTiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:08,758 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,262 Ранее в сериале «Ты, я, она»… 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,639 Мы защищали твою честь. Мы пытаемся вернуть тебя. 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,142 Теперь вы и на девичнике Лалы главные. 5 00:00:18,059 --> 00:00:19,269 Всегда в центре внимания. 6 00:00:19,769 --> 00:00:23,106 Ты буквально заставила меня делать в буквальном смысле твою работу. 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,358 Я думала, что будет легкотня, но это не так. 8 00:00:25,442 --> 00:00:28,153 Мы либо съезжаемся, либо расстаемся. 9 00:00:28,236 --> 00:00:29,320 Пожалуйста… 10 00:00:29,404 --> 00:00:30,697 - Иззи? - Лео. 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,074 - Привет, малыш. - Я скучаю по тебе. 12 00:00:33,158 --> 00:00:36,619 Осталось недолго. Обещаю. Мы всё решим. 13 00:00:36,703 --> 00:00:38,204 Лала права. Я люблю тебя. 14 00:00:38,288 --> 00:00:39,581 Больше, чем когда-либо. 15 00:00:40,081 --> 00:00:41,624 - Мама! - Что происходит? 16 00:00:41,708 --> 00:00:42,625 Лала… 17 00:00:43,126 --> 00:00:45,628 - Это кольцо моей бабушки. - Боже, так сверкает. 18 00:00:46,796 --> 00:00:50,300 «План» можно изменить, и мы хотим внести поправку. Ради тебя. 19 00:00:50,925 --> 00:00:52,052 - Гризвольды! - Боже. 20 00:00:52,135 --> 00:00:53,511 - Господи. - Идите домой! 21 00:00:53,595 --> 00:00:54,679 Нина права. 22 00:00:54,763 --> 00:00:55,722 Вам лучше уйти. 23 00:01:07,150 --> 00:01:08,860 - Привет. - Привет. 24 00:01:08,943 --> 00:01:09,944 Привет. 25 00:01:10,612 --> 00:01:12,906 Ты… как единорог. 26 00:01:18,078 --> 00:01:19,329 Сюрприз. 27 00:01:20,914 --> 00:01:22,290 - Я… - Иззи. 28 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 Она у меня не первая девушка. 29 00:01:36,429 --> 00:01:37,764 И не вторая. 30 00:01:42,268 --> 00:01:43,269 Я люблю нас. 31 00:01:44,896 --> 00:01:47,857 То есть не только секс, но и нас. 32 00:01:48,775 --> 00:01:50,068 Вы меня не достойны. 33 00:01:50,610 --> 00:01:52,320 Мы думаем, вы имеете право знать. 34 00:01:52,946 --> 00:01:55,865 - Ее рейс в 20:35. - Джек, где она? 35 00:01:55,949 --> 00:01:57,951 - Едем в аэропорт. - Аэропорт? 36 00:01:58,034 --> 00:01:59,077 Эй, мудачки! 37 00:02:01,162 --> 00:02:02,831 Кое-кто следит за вами. 38 00:02:05,250 --> 00:02:06,292 Мы вместе! 39 00:02:07,627 --> 00:02:08,962 Мы трио. 40 00:02:14,342 --> 00:02:15,510 Ну на фиг. 41 00:02:18,388 --> 00:02:19,347 Привет. 42 00:02:29,399 --> 00:02:30,358 Можно войти? 43 00:02:31,609 --> 00:02:32,902 Эмма, Иззи… 44 00:02:34,237 --> 00:02:35,947 …давайте станем семьей? 45 00:02:56,843 --> 00:02:58,636 Какого хрена? 46 00:02:58,720 --> 00:03:01,264 - Вы беременны. - Да вы шутите. 47 00:03:01,347 --> 00:03:02,765 Ты имеешь право знать. 48 00:03:05,143 --> 00:03:08,021 И Райли. Мне нравится Райли. 49 00:03:08,104 --> 00:03:09,105 Иззи Сильва… 50 00:03:10,231 --> 00:03:11,482 …ты выйдешь за нас? 51 00:03:13,985 --> 00:03:15,403 - Ты как эта дверь. - Да. 52 00:03:15,486 --> 00:03:18,907 Открываешь нашу жизнь всему самому удивительному. 53 00:03:18,990 --> 00:03:20,074 Мне нравится моя дверь. 54 00:03:26,831 --> 00:03:28,208 Я не могу. 55 00:03:34,088 --> 00:03:35,798 - Привет, папа. - Моя девочка. 56 00:03:35,882 --> 00:03:37,634 - Я вернулась. - Она вернулась. 57 00:03:38,343 --> 00:03:39,260 Да. 58 00:03:39,344 --> 00:03:40,345 Всё будет хорошо. 59 00:03:49,604 --> 00:03:51,940 Очевидно, мы друг другу не безразличны. 60 00:04:05,912 --> 00:04:08,373 Внезапно это прощание кажется реальным. 61 00:04:09,290 --> 00:04:11,042 Потому что так и есть. 62 00:04:42,448 --> 00:04:43,574 Посмотрите на него. 63 00:04:47,370 --> 00:04:48,246 Готов? 64 00:04:49,414 --> 00:04:51,874 Ты самая красивая подружка жениха. 65 00:04:51,958 --> 00:04:53,209 Неплохо, да? 66 00:04:53,293 --> 00:04:54,127 Да. 67 00:04:55,753 --> 00:04:59,632 Ты сделал правильный выбор. Не придется плакать, отдавая тебя. 68 00:04:59,716 --> 00:05:00,800 - Ты… - 100%. 69 00:05:00,883 --> 00:05:02,385 - Да. - Я буду рыдать. 70 00:05:04,554 --> 00:05:05,430 Знаешь… 71 00:05:07,515 --> 00:05:08,975 Я раньше мечтал о том… 72 00:05:09,726 --> 00:05:12,186 …чтобы не быть всё время пьяным или больным, 73 00:05:12,270 --> 00:05:16,399 чтобы просыпаться и помнить, как и где я лег спать, 74 00:05:16,482 --> 00:05:18,151 но я никогда не смел… 75 00:05:19,402 --> 00:05:20,403 …мечтать об этом. 76 00:05:20,945 --> 00:05:22,822 О тебе. О ней. 77 00:05:25,658 --> 00:05:26,743 Я очень горжусь тобой. 78 00:05:32,582 --> 00:05:34,208 - Ну мы и парочка, да? - Да. 79 00:05:37,003 --> 00:05:37,962 Когда твой рейс? 80 00:05:39,964 --> 00:05:41,674 Поздно. 22:45. 81 00:05:42,342 --> 00:05:45,178 - Ты в порядке? - Да ничего. 82 00:05:45,261 --> 00:05:48,264 Я оставляю здесь в буквальном смысле всё. 83 00:05:48,348 --> 00:05:52,727 Тебя, Нину. До сих пор не нашла там нормальную пиццерию. Стресс. 84 00:05:52,810 --> 00:05:53,978 Говори как есть. 85 00:05:54,562 --> 00:05:55,730 Что? 86 00:05:55,813 --> 00:05:57,648 Что ты оставляешь Джека и Эмму. 87 00:05:58,191 --> 00:05:59,567 Да, конечно. И их тоже. 88 00:06:02,278 --> 00:06:06,491 Но на границе тебя ждут два очень важных человека. 89 00:06:06,991 --> 00:06:07,992 - Два? - Да. 90 00:06:08,076 --> 00:06:09,202 Лео 91 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 и ты. 92 00:06:11,412 --> 00:06:12,622 Самое лучшее в тебе. 93 00:06:15,792 --> 00:06:17,210 Кто ты такой? 94 00:06:17,919 --> 00:06:19,337 Я Бен Сильва, 95 00:06:20,505 --> 00:06:22,298 и это моя прекрасная жизнь. 96 00:06:30,014 --> 00:06:33,059 За дело, красотка. 97 00:06:45,405 --> 00:06:47,198 Ты любовь всей моей жизни. 98 00:07:03,172 --> 00:07:04,715 Боже, я так тебя боюсь. 99 00:07:05,550 --> 00:07:06,384 Я знаю. 100 00:07:08,428 --> 00:07:09,554 Вся… 101 00:07:10,888 --> 00:07:13,391 …вся эта свадебная хрень, вся эта драма 102 00:07:14,016 --> 00:07:16,686 именно тогда, когда мы обсуждали… 103 00:07:18,062 --> 00:07:21,274 Мы говорили о том, 104 00:07:21,816 --> 00:07:24,026 как два человека, они… 105 00:07:24,110 --> 00:07:25,570 - Живут вместе? - Да. 106 00:07:28,364 --> 00:07:30,450 Я говорила, что ты меня пугаешь до смерти? 107 00:07:33,286 --> 00:07:35,037 От меня слишком много проблем. 108 00:07:35,538 --> 00:07:36,456 Нет, 109 00:07:37,165 --> 00:07:38,541 столько, сколько нужно. 110 00:07:42,753 --> 00:07:44,964 - Бу. - Ну ты и дурак. 111 00:07:48,468 --> 00:07:51,888 Нина, не нужно этого. Это перебор. 112 00:07:51,971 --> 00:07:53,181 Я делаю предложение. 113 00:07:53,264 --> 00:07:55,141 Это уж слишком. Я думаю… 114 00:07:55,224 --> 00:07:58,352 Я слишком тебя люблю, чтобы облажаться из-за того, что боюсь. 115 00:08:00,521 --> 00:08:02,064 Я говорила, что я в ужасе? 116 00:08:03,065 --> 00:08:04,025 Слушай. 117 00:08:05,026 --> 00:08:08,321 Я слишком люблю нас, чтобы позволить нам всё испортить. 118 00:08:09,405 --> 00:08:12,867 И я каждый день буду делать всё, 119 00:08:14,494 --> 00:08:16,746 чтобы ты забыла, что когда-то боялась. 120 00:08:20,708 --> 00:08:21,626 Шон. 121 00:08:22,710 --> 00:08:23,544 Нин. 122 00:08:25,213 --> 00:08:27,298 Я хочу, чтобы твое имя было в договоре аренды. 123 00:08:27,381 --> 00:08:30,218 Я хочу, чтобы эта квартира была и твоей. 124 00:08:32,261 --> 00:08:33,471 Будешь моим соседом? 125 00:08:36,265 --> 00:08:37,141 Будешь моим? 126 00:08:39,727 --> 00:08:40,603 Да. 127 00:08:48,819 --> 00:08:49,862 Возьми ключ. 128 00:09:02,833 --> 00:09:06,587 Остановите меня, если я начну самодиагностику. 129 00:09:06,671 --> 00:09:08,798 Вы давно уже начали. 130 00:09:09,882 --> 00:09:13,970 Ну, это скорее теория, и нам нужен профессиональный совет. 131 00:09:15,137 --> 00:09:17,306 Мы думаем, что чего-то не хватает, 132 00:09:17,390 --> 00:09:22,270 только потому, что совершили ошибку, пригласив третьего в наши отношения. 133 00:09:22,770 --> 00:09:28,985 Да, некоторое время у нас в жизни будет что-то вроде дыры в форме Иззи. 134 00:09:29,402 --> 00:09:31,612 Но это не значит, что нас двоих недостаточно. 135 00:09:31,696 --> 00:09:33,030 - Да. - Меня и Эммы. 136 00:09:33,114 --> 00:09:35,241 - Конечно, нас достаточно. - Точно. 137 00:09:35,950 --> 00:09:37,034 - Верно? - Верно? 138 00:09:37,118 --> 00:09:37,994 Да. 139 00:09:39,287 --> 00:09:42,623 Скажите, что мы правы, потому что… особенно про «некоторое время». 140 00:09:43,124 --> 00:09:47,295 Знаете, я не могу ответить на этот вопрос за вас. 141 00:09:47,378 --> 00:09:51,132 Но мы же поступили правильно. Мы знаем, что поступили правильно. 142 00:09:51,882 --> 00:09:54,427 У нас есть всё, о чём мы мечтали. 143 00:09:54,927 --> 00:09:58,180 Да, просто мы чувствуем… 144 00:09:58,848 --> 00:10:00,057 Как описать? 145 00:10:00,141 --> 00:10:01,434 Что-то вроде… 146 00:10:02,393 --> 00:10:03,894 - Грусти. - Грусти. 147 00:10:03,978 --> 00:10:05,563 - Безнадежности. - Безнадежности. 148 00:10:05,646 --> 00:10:07,356 Отсутствия интереса ко… 149 00:10:07,440 --> 00:10:09,108 - Ко всему. - Да. 150 00:10:09,775 --> 00:10:10,818 - Да. - Да. 151 00:10:16,073 --> 00:10:17,033 Волнуешься, Бен? 152 00:10:18,117 --> 00:10:20,036 Да, точно. Странно, да? 153 00:10:20,119 --> 00:10:23,331 Мы оба очень старые, так что, если всё будет ужасно, 154 00:10:23,414 --> 00:10:24,874 нам немного осталось. 155 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 Как-то мрачно, нет? 156 00:10:27,627 --> 00:10:28,544 Боже. 157 00:10:29,754 --> 00:10:31,422 Я начинаю испытывать разные чувства. 158 00:10:31,505 --> 00:10:33,716 - Не за что. - «Начинаешь»? 159 00:10:33,799 --> 00:10:35,885 Ты что, робот? Я вот всё чувствую. 160 00:10:35,968 --> 00:10:37,845 Шон, каково это — чувствовать? 161 00:10:40,723 --> 00:10:41,682 Уилл… 162 00:10:42,475 --> 00:10:44,477 Я хочу такого. 163 00:10:44,935 --> 00:10:46,646 Хочу настоящую свадьбу. 164 00:10:48,189 --> 00:10:49,315 Хочешь свадьбу? 165 00:10:50,316 --> 00:10:51,567 Давай устроим. 166 00:10:53,402 --> 00:10:57,073 Заходите на мой сайт ninadoesnups, если не хотите, чтобы она провалилась. 167 00:10:57,156 --> 00:10:59,492 Ладно, продолжайте… 168 00:10:59,575 --> 00:11:01,661 Иди сюда, соседка. Для симметрии. 169 00:11:05,498 --> 00:11:06,332 Это было мило. 170 00:11:11,712 --> 00:11:12,630 Божечки. 171 00:12:30,833 --> 00:12:33,794 Еще минута, и ставь «Мотаун». Чтобы был движ. 172 00:12:33,878 --> 00:12:36,130 Не хочу, чтобы старички засиделись или заснули. 173 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Что? 174 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 Готовься жечь, далеко не уходи. 175 00:12:41,927 --> 00:12:44,555 Двадцать три минуты до танца жениха и дочери. 176 00:12:46,891 --> 00:12:48,726 Есть кто дома? 177 00:12:48,809 --> 00:12:49,894 Ты мне? 178 00:12:49,977 --> 00:12:52,772 Нет, хочу, чтобы диджей Карл танцевал с твоим отцом. 179 00:12:52,855 --> 00:12:55,149 Нет, Карл. Это сарказм, ясно? Погугли. 180 00:12:58,486 --> 00:13:00,905 Ты тащишься от всего этого, да? 181 00:13:01,405 --> 00:13:03,616 Если бы ты сказала мне месяц назад, 182 00:13:03,699 --> 00:13:06,535 что я буду организатором свадеб, я бы села тебе на ручки 183 00:13:06,619 --> 00:13:09,205 и пускала слюну, пока не заберешь свои слова обратно. 184 00:13:09,288 --> 00:13:10,998 Какие пугающие детали. 185 00:13:12,166 --> 00:13:15,544 Но вот она. Удивительная жизнь, о которой ты и не мечтала. 186 00:13:19,381 --> 00:13:20,508 Иззи. 187 00:13:22,051 --> 00:13:25,429 Прости. Напомнило мне о том, что Джек сказал мне о нас. 188 00:13:25,513 --> 00:13:27,139 Обо мне, Джеке и Эмме. 189 00:13:28,641 --> 00:13:32,102 «Что, если твоя лучшая, самая счастливая и честная жизнь 190 00:13:32,186 --> 00:13:35,898 не такая, как ты представляешь? Тебе хватит духу прожить ее?» 191 00:13:39,109 --> 00:13:40,194 Ты в порядке? 192 00:13:42,029 --> 00:13:42,863 Да. 193 00:13:43,823 --> 00:13:45,366 Да, конечно. 194 00:13:45,449 --> 00:13:46,826 - У меня есть ты. - Да. 195 00:13:47,827 --> 00:13:49,620 - Посмотри на них. - Я знаю. 196 00:14:05,094 --> 00:14:06,178 Что-то изменилось? 197 00:14:07,972 --> 00:14:09,849 - Ты тоже так думаешь? - Да, в чём дело? 198 00:14:09,932 --> 00:14:11,892 Что изменилось? 199 00:14:14,103 --> 00:14:14,937 Мы. 200 00:14:32,663 --> 00:14:33,539 Привет. 201 00:14:35,249 --> 00:14:38,669 - Что делаешь? - Зачем мне что-то делать? 202 00:14:38,752 --> 00:14:41,255 Я тихонько сижу и потягиваю свой напиток, 203 00:14:41,338 --> 00:14:44,174 потому что не хочу танцевать. Не хочу никого смущать. 204 00:14:44,258 --> 00:14:46,051 Это какой-то нарциссизм, так что… 205 00:14:48,596 --> 00:14:51,640 Ладно. Я боюсь, что они заявятся и на прием. 206 00:14:51,724 --> 00:14:53,976 - Чувак. - Не надо этого. 207 00:14:54,059 --> 00:14:57,396 Ты заслужила «чувака» самым торжественным тоном. «Чувак». 208 00:14:57,479 --> 00:15:00,983 Ты похожа на щенка, который ждет, когда откроется дверь 209 00:15:01,066 --> 00:15:03,193 и люди вернутся домой с косточкой. 210 00:15:03,277 --> 00:15:04,904 Иди на фиг, организатор свадеб. 211 00:15:04,987 --> 00:15:07,865 Как будто это оскорбление. Поздно. Я наслаждаюсь. 212 00:15:11,493 --> 00:15:14,204 Я серьезно. Ты можешь гордиться собой. 213 00:15:14,288 --> 00:15:17,124 - Ты молодец. - Я офигенная. Вообще без сомнений. 214 00:15:24,423 --> 00:15:26,592 Кто-то выпил. 215 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 - Нет? - О боже. 216 00:15:31,680 --> 00:15:32,765 Да, нет. 217 00:15:36,060 --> 00:15:38,479 Боже, я люблю этого рыжего дурачка. 218 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 Молчи. 219 00:15:43,359 --> 00:15:44,693 Я ничего не говорила. 220 00:15:59,667 --> 00:16:01,001 Я не знаю, что это. 221 00:16:01,085 --> 00:16:02,211 Знак бесконечности. 222 00:16:02,753 --> 00:16:04,129 Типа, навсегда. 223 00:16:07,424 --> 00:16:08,300 Навсегда. 224 00:16:09,927 --> 00:16:10,844 Навсегда. 225 00:16:17,393 --> 00:16:19,561 Пойдем зажжем, как мы умеем. 226 00:16:19,645 --> 00:16:21,522 - Да. - Да. 227 00:16:22,648 --> 00:16:23,649 Вот так. 228 00:16:23,732 --> 00:16:24,692 Давай. 229 00:16:45,462 --> 00:16:49,925 Есть ограниченный промежуток времени 230 00:16:50,509 --> 00:16:55,264 вскоре после последней попытки завязать. 231 00:16:56,140 --> 00:16:58,475 Всего пять дней, 232 00:16:58,559 --> 00:17:00,477 но это потрясающе. 233 00:17:00,561 --> 00:17:01,687 Это эйфория. 234 00:17:01,770 --> 00:17:05,065 Но это лишь намек на то, что возможно, 235 00:17:06,233 --> 00:17:11,363 пока не начинаются рыдания и удары головой об стену. 236 00:17:12,489 --> 00:17:15,492 В этот короткий период эйфории 237 00:17:15,576 --> 00:17:18,120 я видел что-то настолько же прекрасное. 238 00:17:18,203 --> 00:17:19,371 Я представлял себе 239 00:17:20,330 --> 00:17:23,959 такую жизнь с такими друзьями. 240 00:17:25,294 --> 00:17:28,714 Я мог представить, что я стал таким отцом, 241 00:17:28,797 --> 00:17:31,258 какого заслуживает моя удивительная дочь. 242 00:17:35,721 --> 00:17:40,184 Я мог представить, что смогу вдохновить удивительную женщину, 243 00:17:40,267 --> 00:17:42,436 которую полюблю всем сердцем, 244 00:17:42,519 --> 00:17:45,981 когда буду здоров и снова смогу отдавать. 245 00:17:50,611 --> 00:17:51,570 Но даже… 246 00:17:52,654 --> 00:17:54,156 …в самой яркой фантазии, 247 00:17:55,657 --> 00:18:00,370 когда я был полон надежды во время этого мини-отпуска, 248 00:18:02,539 --> 00:18:06,001 эта фантазия никогда не была такой прекрасной, как всё это. 249 00:18:07,211 --> 00:18:09,713 Такой прекрасной, как все вы. 250 00:18:13,509 --> 00:18:14,718 Я люблю вас, ребята. 251 00:18:15,219 --> 00:18:16,845 За нас. 252 00:18:18,055 --> 00:18:19,556 Поздравляем. 253 00:18:20,307 --> 00:18:21,350 - За нас. - За нас. 254 00:18:23,560 --> 00:18:25,395 - За нас. - Давай. 255 00:18:25,479 --> 00:18:27,147 - За нас. - Поздравляю. 256 00:18:34,613 --> 00:18:35,447 Красота. 257 00:18:42,704 --> 00:18:45,082 Лео, привет. 258 00:18:45,165 --> 00:18:46,375 - Привет. - Подожди. 259 00:18:49,711 --> 00:18:50,838 Видишь их? 260 00:18:52,548 --> 00:18:53,382 Красиво. 261 00:18:53,465 --> 00:18:54,341 Правда ведь? 262 00:18:55,759 --> 00:18:56,635 Ладно. 263 00:18:57,427 --> 00:18:59,012 Не смейся над моим произношением. 264 00:19:00,722 --> 00:19:04,143 Ты много для меня значишь. 265 00:19:05,018 --> 00:19:06,520 Я люблю тебя, Иззи. 266 00:19:06,603 --> 00:19:08,605 Скоро увидимся. 267 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 - Пока. - Пока, малыш. 268 00:19:16,071 --> 00:19:17,614 Видишь самый высокий? 269 00:19:18,991 --> 00:19:19,867 Да. 270 00:19:20,784 --> 00:19:21,743 Это ты. 271 00:19:23,162 --> 00:19:24,746 - Люблю тебя. - Люблю тебя. 272 00:19:48,937 --> 00:19:49,771 Спасибо, папа. 273 00:19:52,733 --> 00:19:55,861 - Мы же уже это делали, да? - Да, много раз. 274 00:19:55,944 --> 00:19:57,487 - Да… - Всё нормально. 275 00:20:02,367 --> 00:20:03,452 Всё хорошо. 276 00:20:12,711 --> 00:20:14,171 Мы с тобой навсегда. 277 00:20:16,298 --> 00:20:17,925 - Люблю тебя. - Люблю тебя. 278 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Не забывай, хорошо? 279 00:20:20,594 --> 00:20:22,596 Иди ты. Конечно, я тебя не забуду. 280 00:20:28,644 --> 00:20:30,312 - Не знаю, кто ты. - Козел. 281 00:20:32,231 --> 00:20:33,649 Я буду по тебе скучать. 282 00:20:34,149 --> 00:20:36,443 - Позаботься о нём. - Хорошо, милая. 283 00:20:37,903 --> 00:20:38,862 Ты в порядке? 284 00:20:39,363 --> 00:20:40,280 Люблю тебя. 285 00:20:47,621 --> 00:20:51,625 Тебе пора, милая. Такси здесь, и рейс по времени, так что… 286 00:20:51,708 --> 00:20:53,585 Да. Ты готов, папа? 287 00:20:54,544 --> 00:20:55,879 Как только, так сразу. 288 00:20:56,880 --> 00:20:58,507 Иди уже. Давай. 289 00:21:14,314 --> 00:21:15,274 Ты это сделаешь? 290 00:21:19,027 --> 00:21:19,903 Не знаю. 291 00:21:34,334 --> 00:21:36,378 Так, нам нужно уснуть. 292 00:21:38,255 --> 00:21:40,424 Настройся серьезнее, может, поможет. 293 00:21:40,507 --> 00:21:43,302 Одна из них проснется уже через три часа. 294 00:21:47,055 --> 00:21:47,931 Что? 295 00:21:48,432 --> 00:21:53,145 Это больше не наш дом. Это просто провода, стены и трубы… 296 00:21:54,271 --> 00:21:55,856 потому что Иззи здесь нет. 297 00:22:02,696 --> 00:22:05,032 Да, наверное, она и есть наш дом? 298 00:22:05,657 --> 00:22:07,993 Где бы она ни была, там и есть наш дом. 299 00:22:08,618 --> 00:22:11,371 Что, если она разлюбила нас? Если мы опоздали? 300 00:22:18,462 --> 00:22:19,296 Нина. 301 00:22:19,796 --> 00:22:22,257 - Так, у меня дежавю. - Привет. 302 00:22:22,341 --> 00:22:24,468 Мы подумали, вы имеете право знать. 303 00:22:24,551 --> 00:22:26,511 Мы знаем, что она уезжает, так… 304 00:22:26,595 --> 00:22:28,347 22:45, на Сан-Диего. 305 00:22:29,222 --> 00:22:30,182 Ладно. 306 00:22:30,265 --> 00:22:31,975 Так, на самом деле новость такая: 307 00:22:32,059 --> 00:22:34,353 она надеялась, что вы вернетесь за ней. 308 00:22:34,436 --> 00:22:36,688 «Смеялась, что мы уберемся за ней?» 309 00:22:36,772 --> 00:22:39,775 - Что? Это бред. - Знаю, но я нервничаю. 310 00:22:39,858 --> 00:22:43,070 - Надеется, что мы вернемся за ней. - Боже. 311 00:22:43,153 --> 00:22:45,989 Может, это что-то значит, может, нет. У меня всё. 312 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 Хочешь накуриться, 313 00:22:50,577 --> 00:22:53,121 заняться страстным сексом и жить со мной остаток жизни? 314 00:22:55,540 --> 00:22:56,500 Да. 315 00:23:01,046 --> 00:23:01,922 Круто. 316 00:23:03,924 --> 00:23:05,342 Она не разлюбила нас. 317 00:23:05,425 --> 00:23:07,761 ПРОДАЕТСЯ 318 00:23:07,844 --> 00:23:08,762 Свобода! 319 00:23:10,555 --> 00:23:13,100 Видишь? Поэтому нам нужен районный патруль. 320 00:23:14,643 --> 00:23:18,063 Нельзя просто поставить табличку, которую вы где-то украли. 321 00:23:18,146 --> 00:23:19,898 Нужно поговорить с маклером. 322 00:23:19,981 --> 00:23:22,109 - Так это работает. - Это символично. 323 00:23:22,776 --> 00:23:26,238 Почти десять лет, когда мне было грустно, я думал: 324 00:23:26,321 --> 00:23:29,533 «Какую хрень выкинут Джек и Эмма сегодня?» 325 00:23:31,159 --> 00:23:32,577 А теперь мне что делать? 326 00:23:35,747 --> 00:23:36,623 Беру. 327 00:23:37,165 --> 00:23:38,041 Да. 328 00:23:39,167 --> 00:23:40,085 Спасибо. 329 00:23:42,879 --> 00:23:45,674 - Она думает, что купила ваш дом? - Думаю, да. 330 00:23:48,427 --> 00:23:49,469 Что ж, Тракарски… 331 00:23:51,388 --> 00:23:52,931 В чём дело? 332 00:23:53,014 --> 00:23:56,601 Мы вонзили кол в самое сердце «Плана». 333 00:23:56,685 --> 00:24:00,021 Да. К сожалению, твоя сестра сбежала с ним, но всё же. 334 00:24:00,105 --> 00:24:02,691 Правда это сделаете? Поедете за ней? 335 00:24:02,774 --> 00:24:05,610 Да, мы помчимся в аэропорт, снова. 336 00:24:05,694 --> 00:24:09,489 Но в этот раз вместо того, чтобы вернуть ее, мы поедем с ней. 337 00:24:09,573 --> 00:24:10,782 Если она нас примет. 338 00:24:16,746 --> 00:24:20,750 Знаете, вы самые смелые ребята, которых я встречал, 339 00:24:20,834 --> 00:24:23,962 и поэтому от меня и Кармен 340 00:24:24,963 --> 00:24:26,465 хочу поблагодарить вас. 341 00:24:27,257 --> 00:24:28,091 За что? 342 00:24:28,592 --> 00:24:30,844 За то, что показали, как это делается. 343 00:24:31,595 --> 00:24:34,014 - Мы тебя любим. - Мы тебя любим, чувак. 344 00:24:35,724 --> 00:24:36,725 Спасибо. 345 00:24:37,809 --> 00:24:42,689 Кажется, я начинаю чувствовать. Я понимаю, почему вам это нравится. 346 00:24:42,772 --> 00:24:43,607 Ладно. 347 00:24:43,690 --> 00:24:47,486 Так приятно, с одной стороны щетина, а с другой «Пантин». 348 00:24:47,569 --> 00:24:49,905 - «Пантин» тоже от меня. - Да. 349 00:24:50,489 --> 00:24:51,823 Когда у нее рейс? 350 00:24:52,491 --> 00:24:55,702 22:45. А который час? 351 00:24:56,536 --> 00:24:57,787 22:39. 352 00:25:01,500 --> 00:25:02,792 Нет. Мы справимся. 353 00:25:02,876 --> 00:25:05,504 - Мы пропустим рейс. - Нет, мы успеем. 354 00:25:05,587 --> 00:25:07,130 А вы что думали? 355 00:25:07,214 --> 00:25:08,215 - Мы, блин… - Тихо. 356 00:25:08,298 --> 00:25:10,800 - Знаешь что? Поедем на машине. - Чёрт! 357 00:25:12,219 --> 00:25:13,637 - Роуд-трип. - Поедем на машине. 358 00:25:13,720 --> 00:25:16,223 Готовы отправиться в путешествие, девочки? 359 00:25:16,306 --> 00:25:20,143 - Будет весело, да? - Будет очень весело. 360 00:25:20,227 --> 00:25:23,563 - Помнишь, как мы ездили в колледже? - Думаю, это хорошо. 361 00:25:23,647 --> 00:25:26,358 У нас куча времени отрепетировать речь. 362 00:25:26,441 --> 00:25:29,277 Может, успеем остановиться и посмотреть это большое кресло. 363 00:25:29,361 --> 00:25:32,447 - Я хочу в нём сфоткаться. - О чём ты? 364 00:25:32,531 --> 00:25:33,657 Нам пора. 365 00:25:35,784 --> 00:25:37,410 - Всё взяли? - Да. 366 00:25:50,715 --> 00:25:52,384 Да. Роуд-трип! 367 00:26:10,610 --> 00:26:12,696 Как скоро мы сможем об этом забыть? 368 00:26:15,407 --> 00:26:19,035 Поездки на машине — это уже не весело. 369 00:26:24,958 --> 00:26:27,794 Так, мы не можем заявиться в офис в таком виде. 370 00:26:28,461 --> 00:26:31,590 Помоемся в туалете, только быстро. Уже почти пять. 371 00:26:32,257 --> 00:26:36,344 Надеюсь, здесь есть пеленальный столик и спа-музыка. 372 00:26:38,555 --> 00:26:43,351 Ты платишь за каждого персонажа, и у них есть всякие способности. 373 00:26:43,435 --> 00:26:46,605 - Можно надевать на них разные шкуры? - Да, ты… 374 00:26:50,066 --> 00:26:51,651 - Охренеть. - Божечки. 375 00:26:51,735 --> 00:26:52,736 Ни фига себе. 376 00:26:52,819 --> 00:26:54,988 Скажи, что они такого не запоминают. 377 00:26:55,071 --> 00:26:57,073 Не знаю. Надеюсь. Пойдем уже. 378 00:26:57,157 --> 00:26:59,659 Это случилось, всё кончено. Идем дальше. 379 00:27:04,164 --> 00:27:06,291 Это не так уж смешно. 380 00:27:06,875 --> 00:27:10,170 Это не так уж смешно. Как ты это произносишь? 381 00:27:10,837 --> 00:27:12,088 Как? 382 00:27:17,218 --> 00:27:18,219 Эй, мудила! 383 00:27:19,179 --> 00:27:20,764 Кое-кто следит за тобой. 384 00:27:24,684 --> 00:27:25,894 Ты, наверное, Лео. 385 00:27:26,645 --> 00:27:27,896 Привет, приятель. 386 00:27:30,774 --> 00:27:32,651 Мы всё бросили ради тебя. 387 00:27:32,734 --> 00:27:35,862 Дом в Хоторн Хайтс, «План», всё. 388 00:27:36,821 --> 00:27:39,074 Это больше не наш дом. Ты — наш дом. 389 00:27:39,741 --> 00:27:42,077 Мы сами не свои без тебя. Нам тебя не хватает. 390 00:27:43,411 --> 00:27:45,205 Мы приехали не затем, чтобы увезти тебя. 391 00:27:45,288 --> 00:27:46,456 Мы хотим остаться. 392 00:27:46,539 --> 00:27:47,624 Если ты не против. 393 00:27:48,458 --> 00:27:49,584 Можно мы останемся? 394 00:27:50,502 --> 00:27:51,336 Пожалуйста. 395 00:28:06,059 --> 00:28:09,020 Ненавижу вас, козлы! Что вы со мной сделали? 396 00:28:12,774 --> 00:28:13,983 {\an8}ТРИ ГОДА СПУСТЯ 397 00:28:14,067 --> 00:28:15,985 {\an8}Как я вас ненавижу! За что? 398 00:28:16,069 --> 00:28:18,655 - Всё хорошо. - Ты справишься. Еще немного. 399 00:28:19,739 --> 00:28:20,615 Ладно. 400 00:28:26,413 --> 00:28:28,415 - Да! - Боже. 401 00:28:29,165 --> 00:28:30,041 Ты справилась. 402 00:28:31,334 --> 00:28:32,836 Правда? Боже. 403 00:28:36,673 --> 00:28:38,425 Привет, малыш. 404 00:28:38,508 --> 00:28:39,384 Привет. 405 00:28:40,176 --> 00:28:41,344 Прости. 406 00:28:41,428 --> 00:28:42,595 Привет, малыш. 407 00:29:02,782 --> 00:29:08,538 ОТАЙ МЕСА 408 00:29:33,772 --> 00:29:35,106 Перевод субтитров: Елена Селезнёва 35758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.