Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,758
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,343 --> 00:00:11,886
Ранее в сериале «Ты, я, она»…
3
00:00:11,970 --> 00:00:13,888
- Сколько раз ты прошла тест?
- Сорок два.
4
00:00:13,972 --> 00:00:16,433
Каждый раз выходит
домина или замдиректора школы.
5
00:00:16,516 --> 00:00:18,101
Не он тебя оценивает, а ты — себя.
6
00:00:18,184 --> 00:00:21,896
Ты обожаешь всё контролировать
и командовать другими.
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,356
Спланируй ее свадьбу.
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,316
- Я организую вашу свадьбу.
- Что?
9
00:00:25,400 --> 00:00:27,527
- Добро пожаловать домой.
- Неплохо, да?
10
00:00:27,610 --> 00:00:29,946
- Ты мой последний шанс.
- Будет весело.
11
00:00:32,073 --> 00:00:33,074
- Иззи?
- Лео!
12
00:00:33,158 --> 00:00:36,036
- Привет, малыш!
- Я скучаю по тебе.
13
00:00:36,119 --> 00:00:38,038
- Какой план?
- Отель «Анджелина».
14
00:00:38,121 --> 00:00:40,749
- Верхний этаж. С видом на город.
- Будь что будет.
15
00:00:40,832 --> 00:00:43,626
Но если что и будет,
так это очень много секса!
16
00:00:43,710 --> 00:00:46,046
- Отлично.
- Да, отлично.
17
00:00:46,129 --> 00:00:48,590
- Это Иззи.
- «У вас прекрасные малыши».
18
00:00:48,673 --> 00:00:49,758
Будем отвечать?
19
00:00:49,841 --> 00:00:52,427
Какого хрена на хрен?
20
00:00:53,970 --> 00:00:55,305
«Хочешь поговорить?»
21
00:00:55,889 --> 00:00:56,806
Серьезно?
22
00:01:10,695 --> 00:01:11,863
Чтобы вы понимали,
23
00:01:11,946 --> 00:01:12,906
секса не будет.
24
00:01:13,406 --> 00:01:15,867
Мы не будем этого делать, не надейтесь.
25
00:01:15,950 --> 00:01:19,996
Чтобы ты понимала, тебя не приглашали,
но это отличный план.
26
00:01:20,914 --> 00:01:23,500
Разве мы уже не разобрались
со всем этим?
27
00:01:23,583 --> 00:01:26,669
- Всё, что у нас было, кончено.
- Неужели, Шерлок.
28
00:01:26,753 --> 00:01:29,089
Я возвращаюсь
в Отай Меса в понедельник.
29
00:01:29,547 --> 00:01:31,633
- Конечно, всё кончено.
- Ты пришла.
30
00:01:32,342 --> 00:01:34,886
- Почему?
- Блин, Эмма, я не знаю.
31
00:01:34,969 --> 00:01:38,098
Почему вам надо было ляпнуть
не только название отеля,
32
00:01:38,181 --> 00:01:40,642
но еще и про этаж и вид из окна?
33
00:01:40,725 --> 00:01:43,394
Ты пришла, чтобы понять,
испытываем ли мы чувства к тебе.
34
00:01:43,478 --> 00:01:46,356
- Боже, я тебя умоляю.
- Хорошо, потому что мы…
35
00:01:46,940 --> 00:01:48,650
- …ничего не испытываем.
- Да.
36
00:01:48,733 --> 00:01:51,361
Можешь сходить в бар и вызвать такси?
37
00:01:51,444 --> 00:01:54,280
Потому что у нас вообще-то свидание.
38
00:01:54,364 --> 00:01:57,867
Значит, я также неверно поняла
вашу странную речь про секс,
39
00:01:58,368 --> 00:01:59,786
причем перед моим отцом?
40
00:02:01,496 --> 00:02:03,414
- Вы не пытались вызвать ревность?
- Нет.
41
00:02:03,498 --> 00:02:04,582
Нет.
42
00:02:04,666 --> 00:02:05,583
Нет.
43
00:02:06,960 --> 00:02:07,794
Ладно.
44
00:02:08,419 --> 00:02:09,629
Где она? Или он?
45
00:02:10,421 --> 00:02:13,091
- Вы сказали, будет третий.
- Кстати, Иззи.
46
00:02:13,174 --> 00:02:15,343
Ты спишь с Нейтаном или не спишь?
47
00:02:15,426 --> 00:02:17,345
А то мы уже запутались.
48
00:02:17,929 --> 00:02:21,182
Ну вообще… это…
49
00:02:22,267 --> 00:02:23,101
- Это…
- Ясно.
50
00:02:23,184 --> 00:02:25,728
- Что ты имеешь в виду?
- Давай проясним.
51
00:02:25,812 --> 00:02:29,399
У тебя с Нейтаном был секс
после твоего побега?
52
00:02:29,482 --> 00:02:30,316
Или в принципе.
53
00:02:31,901 --> 00:02:35,238
Я думаю, это вас не касается.
54
00:02:35,738 --> 00:02:36,698
Значит, нет.
55
00:02:36,781 --> 00:02:38,741
- Она его не трахнула.
- Это же очевидно.
56
00:02:38,825 --> 00:02:40,743
- Мы знали. Спасибо.
- Да, спасибо.
57
00:02:40,827 --> 00:02:41,870
Значит…
58
00:02:43,079 --> 00:02:46,499
можем перестать перещеголять друг друга
и признать, что…
59
00:02:47,292 --> 00:02:49,127
- Мы никого не ждем.
- Я в шоке.
60
00:02:49,210 --> 00:02:51,588
- Да.
- Что мы делаем, ребята?
61
00:02:52,922 --> 00:02:54,883
- Пытаемся обидеть друг друга.
- Зачем?
62
00:02:54,966 --> 00:02:57,719
Мы на стадии гнева
в скорби после расставания.
63
00:02:58,970 --> 00:03:01,973
Один мудрый подросток сказал,
что противоположность любви —
64
00:03:02,056 --> 00:03:05,560
это не злость,
не горечь и не ненависть, а…
65
00:03:05,643 --> 00:03:07,395
- Апатия.
- Да, все это знают.
66
00:03:07,478 --> 00:03:08,396
Ну вообще-то…
67
00:03:09,147 --> 00:03:10,565
Неважно. В любом случае…
68
00:03:12,525 --> 00:03:16,237
Хоть что-то из того,
что мы делали последние пару дней,
69
00:03:16,321 --> 00:03:19,073
ложь, позерство, колкости,
70
00:03:19,157 --> 00:03:20,825
это странное выяснение отношений,
71
00:03:20,909 --> 00:03:23,369
хоть что-то похоже на апатию?
72
00:03:24,204 --> 00:03:25,038
Нет.
73
00:03:26,497 --> 00:03:27,498
Так что…
74
00:03:33,254 --> 00:03:35,715
Очевидно, мы друг другу не безразличны.
75
00:03:38,384 --> 00:03:39,552
Просто ничего не вышло.
76
00:03:44,182 --> 00:03:45,058
Так что…
77
00:03:46,309 --> 00:03:49,437
…очень долго нам будет очень сложно.
78
00:03:52,440 --> 00:03:55,860
Так что я пойду в бар,
вызову такси, как вы просили.
79
00:03:56,527 --> 00:03:57,570
Не буду мешать.
80
00:04:07,914 --> 00:04:08,790
Пока.
81
00:04:14,671 --> 00:04:15,672
Чёрт.
82
00:04:17,674 --> 00:04:19,968
- Отлично. Она думает, что выиграла.
- В чём?
83
00:04:21,302 --> 00:04:22,345
Не знаю.
84
00:04:22,428 --> 00:04:24,722
Какая разница. Это не соревнование.
85
00:04:24,806 --> 00:04:27,016
Да. Что нам теперь делать? Может…
86
00:04:28,268 --> 00:04:29,769
- Догнать ее?
- Конечно, нет.
87
00:04:29,852 --> 00:04:30,728
Окей.
88
00:04:31,437 --> 00:04:32,397
Ты права, милая.
89
00:04:33,523 --> 00:04:35,984
Хотя мне немного любопытно,
90
00:04:36,067 --> 00:04:39,237
что там с этими стадиями скорби
после расставания.
91
00:04:39,320 --> 00:04:40,989
Это было интригующе, да?
92
00:04:41,072 --> 00:04:44,158
- Может мы…
- Очень интригующе, но немного…
93
00:04:44,242 --> 00:04:46,160
Пусть пояснит, что имела в виду.
94
00:04:59,090 --> 00:04:59,924
Привет.
95
00:05:00,550 --> 00:05:01,467
Привет.
96
00:05:11,102 --> 00:05:11,978
Ну мы пришли.
97
00:05:13,354 --> 00:05:14,439
Я вижу.
98
00:05:17,191 --> 00:05:20,611
Мы спросили, хочешь ли ты поговорить,
и ты пришла, так что…
99
00:05:22,238 --> 00:05:23,156
…давай поговорим.
100
00:05:24,198 --> 00:05:27,327
Вообще-то, я пришла,
потому что от вашего сообщения
101
00:05:27,410 --> 00:05:30,788
захотелось оторвать вам руку
и забить вас ей до смерти, так что…
102
00:05:30,872 --> 00:05:32,540
Еще два, пожалуйста.
103
00:05:33,041 --> 00:05:34,959
По-быстрому. Спасибо.
104
00:05:35,668 --> 00:05:37,587
«Хочешь поговорить?»
105
00:05:40,214 --> 00:05:42,383
Слышите,
как снисходительно и ужасно звучит?
106
00:05:42,467 --> 00:05:45,303
Скажите «да»,
иначе я не знаю, о чём вообще говорить.
107
00:05:45,803 --> 00:05:46,846
Да.
108
00:05:48,097 --> 00:05:50,058
Наверное. Да.
109
00:05:52,226 --> 00:05:53,061
Боже.
110
00:05:53,936 --> 00:05:57,398
Блин, мы в точности следуем
стадиям расставания.
111
00:05:57,482 --> 00:05:59,525
И что это значит? Спасибо.
112
00:05:59,609 --> 00:06:02,320
Притворяемся, что всё в порядке,
дразним друг друга,
113
00:06:02,403 --> 00:06:05,281
потом заявляемся
и требуем вернуть свои вещи.
114
00:06:05,365 --> 00:06:06,741
Вообще это ты сделала.
115
00:06:08,159 --> 00:06:09,035
Продолжай.
116
00:06:09,577 --> 00:06:11,746
А потом мы срываем маски.
117
00:06:11,829 --> 00:06:14,207
А последнюю стадию
мы не будем проходить.
118
00:06:14,707 --> 00:06:17,794
Это уже самое дно — спать с бывшими.
119
00:06:17,877 --> 00:06:18,836
Почему же дно?
120
00:06:18,920 --> 00:06:21,672
Потому что когда пыл спадет,
боль станет только сильнее,
121
00:06:21,756 --> 00:06:23,883
потому что ты снова открылся.
122
00:06:25,718 --> 00:06:27,887
Ладно, как нам избежать всего этого?
123
00:06:29,680 --> 00:06:32,392
Есть правильное расставание?
Какие там стадии?
124
00:06:32,475 --> 00:06:34,602
Наверно, только одна.
125
00:06:35,269 --> 00:06:36,187
Правда.
126
00:06:36,270 --> 00:06:38,106
Вот тебе правда, Иззи.
127
00:06:38,189 --> 00:06:41,442
Я всё еще пытаюсь понять,
на что ты так злишься.
128
00:06:41,526 --> 00:06:43,694
Или это просто месть?
129
00:06:43,778 --> 00:06:47,365
Разве мы бросили тебя у алтаря
и сбежали к границе?
130
00:06:47,448 --> 00:06:50,868
Нет. Но разве вы не планировали этого
с самого начала?
131
00:06:51,619 --> 00:06:55,289
Загнать меня в угол,
чтобы мне пришлось сбежать?
132
00:06:55,373 --> 00:06:57,250
Давно ты это придумала?
133
00:06:57,333 --> 00:06:59,627
- Ты не слушаешь.
- Может, она права.
134
00:07:00,420 --> 00:07:02,964
То, что мы этого не хотели, не значит,
135
00:07:03,631 --> 00:07:05,091
что мы этого не сделали.
136
00:07:05,883 --> 00:07:09,679
Ты не могла сблизиться с Люси и Роуз,
чтобы они привязались,
137
00:07:09,762 --> 00:07:12,140
а потом решить, что это не твоя жизнь.
138
00:07:12,807 --> 00:07:14,642
Мы сделали то, что было нужно,
139
00:07:15,935 --> 00:07:17,270
и ты тоже.
140
00:07:24,152 --> 00:07:25,403
Это конец?
141
00:07:25,987 --> 00:07:27,238
Скорее, кончина.
142
00:07:28,114 --> 00:07:29,866
Немного того и другого.
143
00:07:30,575 --> 00:07:32,702
Ладно, выпьем за…
144
00:07:34,120 --> 00:07:35,121
…что?
145
00:07:36,747 --> 00:07:38,791
За то, что поняли,
что поступили правильно,
146
00:07:40,168 --> 00:07:41,586
хотя это и отстой.
147
00:07:42,086 --> 00:07:43,212
Да, нет, я…
148
00:07:44,297 --> 00:07:45,423
Я не буду.
149
00:07:46,507 --> 00:07:47,758
Не буду пить за то,
150
00:07:47,842 --> 00:07:50,344
что вы выбрали дебильный «План»,
а не меня.
151
00:07:54,432 --> 00:07:55,725
Вот и всё.
152
00:08:38,518 --> 00:08:39,352
Привет.
153
00:08:39,852 --> 00:08:40,728
Привет.
154
00:08:42,480 --> 00:08:43,731
Я вернулась ради вас.
155
00:08:43,814 --> 00:08:46,859
Чтобы вернуться, надо обычно уйти.
156
00:08:46,943 --> 00:08:47,985
Она про границу.
157
00:08:48,069 --> 00:08:50,738
Она говорит,
что вернулась ради нас с границы.
158
00:08:53,199 --> 00:08:54,575
Это другое дело.
159
00:08:56,494 --> 00:08:58,454
Мне предложили постоянную работу,
160
00:08:59,205 --> 00:09:00,331
я сразу согласилась.
161
00:09:01,374 --> 00:09:03,125
Это далось мне сложнее всего, но…
162
00:09:03,834 --> 00:09:05,169
У меня хорошо получается.
163
00:09:05,920 --> 00:09:06,921
Я меняю мир.
164
00:09:07,630 --> 00:09:08,548
Я тебе верю.
165
00:09:09,215 --> 00:09:10,049
Я тоже.
166
00:09:11,926 --> 00:09:14,720
Я сказала им,
что мне нужно время, чтобы отойти.
167
00:09:14,804 --> 00:09:16,472
Но на самом деле тебе нужно…
168
00:09:17,056 --> 00:09:18,224
Да.
169
00:09:19,809 --> 00:09:21,644
Наша жизнь всё еще здесь.
170
00:09:21,727 --> 00:09:23,521
И дело не только в «Плане».
171
00:09:24,188 --> 00:09:26,774
Я только что открыл
велнес-центр в Гриффине.
172
00:09:26,857 --> 00:09:29,527
Я не могу оставить его. Не сейчас.
173
00:09:29,610 --> 00:09:32,530
А я не могу постоянно уходить с работы.
174
00:09:33,030 --> 00:09:33,948
Я знаю.
175
00:09:34,532 --> 00:09:36,033
Моя жизнь там.
176
00:09:37,201 --> 00:09:38,995
Я умею обращаться с детьми.
177
00:09:39,078 --> 00:09:41,622
И я убедилась в том, что хочу своих.
178
00:09:45,501 --> 00:09:47,336
Так… что дальше?
179
00:09:50,256 --> 00:09:52,300
Можно я останусь? Пожалуйста.
180
00:09:53,801 --> 00:09:55,344
Еще одну ночь. Потому что…
181
00:09:56,596 --> 00:09:58,097
…я не готова попрощаться.
182
00:11:06,082 --> 00:11:09,460
ОТЕЛЬ «АНДЖЕЛИНА»
183
00:11:13,923 --> 00:11:14,757
Итак…
184
00:11:16,133 --> 00:11:17,385
Мы кое-что сделали.
185
00:11:18,636 --> 00:11:22,390
Но не то самое, так что на фиг
Нинины идеи про расставание.
186
00:11:22,473 --> 00:11:25,893
Так почему это было настолько
более эмоционально?
187
00:11:25,976 --> 00:11:29,313
Надо повесить табличку:
«Не беспокоить больше никогда».
188
00:11:29,397 --> 00:11:31,565
- Роуз и Люси нас ждут.
- И Лео тоже.
189
00:11:31,649 --> 00:11:33,734
Наша жизнь здесь, твоя жизнь — там.
190
00:11:34,235 --> 00:11:35,361
Да.
191
00:11:37,655 --> 00:11:40,282
Кстати, о жизни за стенами этого отеля.
192
00:11:40,950 --> 00:11:43,452
Я иду с Лалой и Ниной смотреть платья.
193
00:11:43,994 --> 00:11:47,248
Технически ничего не произошло,
но договоримся, что то,
194
00:11:47,748 --> 00:11:50,626
что произошло в «Анджелине»,
остается в «Анджелине».
195
00:11:50,710 --> 00:11:53,796
Да, конечно. Никто бы этого не понял.
196
00:11:53,879 --> 00:11:58,426
А вы понимаете, что мы сделали,
или почему, или что это значит?
197
00:11:58,509 --> 00:12:02,388
Это худшая или лучшая в мире идея?
Пожалуйста, расскажите.
198
00:12:03,305 --> 00:12:06,600
Что, если это был более сложный вариант
секса с бывшими?
199
00:12:08,269 --> 00:12:10,855
Интересно,
не станет ли сложнее от того,
200
00:12:10,938 --> 00:12:12,732
что мы не пересекли черту.
201
00:12:12,815 --> 00:12:15,735
Вот что я думаю и, возможно, понимаю,
202
00:12:15,818 --> 00:12:18,070
хотя, может, это и полная чушь.
203
00:12:18,154 --> 00:12:19,822
Твоя уверенность интригует.
204
00:12:20,489 --> 00:12:22,992
Необязательно пытаться
понять это сейчас.
205
00:12:23,617 --> 00:12:25,953
Не нужно торопиться. Возьмем паузу.
206
00:12:26,036 --> 00:12:26,996
Мне нравится.
207
00:12:27,580 --> 00:12:29,248
- Ага.
- Вроде неплохая идея.
208
00:12:29,331 --> 00:12:31,083
Так что, как говорит Джек,
209
00:12:31,167 --> 00:12:34,670
то, что произошло в «Анджелине»,
остается в «Анджелине».
210
00:12:36,046 --> 00:12:37,339
Обет молчания.
211
00:12:38,966 --> 00:12:40,092
- Клянусь.
- Клянусь.
212
00:12:40,176 --> 00:12:41,302
Клянусь.
213
00:12:41,385 --> 00:12:42,428
Что на хрен?
214
00:12:42,511 --> 00:12:47,600
Как пижамная вечеринка с младшим братом
закончилась такой хренью?
215
00:12:47,683 --> 00:12:50,770
Думаю, это началось,
когда я им написала.
216
00:12:51,520 --> 00:12:53,397
Еще один секрет? Люди, за что?
217
00:12:53,481 --> 00:12:56,442
- Ладно, может, не стоит.
- Нет. Я замещаю Кармен.
218
00:12:57,026 --> 00:12:59,320
Она твоя подруга, и это часть работы.
219
00:13:00,154 --> 00:13:01,155
Точное попадание.
220
00:13:01,655 --> 00:13:03,282
- Недолет.
- Чёрт.
221
00:13:03,365 --> 00:13:05,034
Знаете, кто вы?
222
00:13:05,117 --> 00:13:06,577
Как видео лучшей драки —
223
00:13:06,660 --> 00:13:08,746
не хочешь смотреть
и не можешь оторваться.
224
00:13:08,829 --> 00:13:09,663
Да?
225
00:13:09,747 --> 00:13:12,625
Когда кишки летят с экрана. Понимаешь?
226
00:13:13,125 --> 00:13:15,461
Только потом
ты просыпаешься и думаешь:
227
00:13:15,544 --> 00:13:19,006
«Я правда смотрел замедленную драку
на распродаже нижнего белья,
228
00:13:19,089 --> 00:13:19,924
или это был сон?»
229
00:13:20,007 --> 00:13:21,258
Очень детально.
230
00:13:21,342 --> 00:13:24,053
Боже, ты это сделала.Ты прошла стадию гнева.
231
00:13:24,136 --> 00:13:26,347
Переспала с бывшими,
хотя ничего не изменилось.
232
00:13:26,430 --> 00:13:29,225
«Спала» в самом буквальном смысле.
Клянусь.
233
00:13:30,142 --> 00:13:32,144
Но я думаю, кое-что изменилось.
234
00:13:32,228 --> 00:13:33,813
Неужели? И что?
235
00:13:35,397 --> 00:13:37,191
- Не знаю.
- Боже мой, женщина.
236
00:13:37,274 --> 00:13:41,487
Я думаю, я тут еще потусуюсь,
чтобы разобраться.
237
00:13:41,570 --> 00:13:43,405
Клянусь, чувак, в этот момент
238
00:13:43,489 --> 00:13:46,450
как будто рассеялся туман,
и безумие обрело смысл.
239
00:13:47,117 --> 00:13:50,538
Как будто всё, что мы пережили,
вело к тому моменту.
240
00:13:51,038 --> 00:13:52,581
- Уважуха.
- За что?
241
00:13:53,415 --> 00:13:56,794
За это очень живое описание оргазма.
Мне понравилось.
242
00:13:57,294 --> 00:14:00,256
- Животрепещущая для тебя тема.
- Я не говорил, что жена ушла?
243
00:14:01,257 --> 00:14:03,509
Если честно, мне сложно поверить,
244
00:14:03,592 --> 00:14:06,387
что вы провели
целую ночь в номере отеля и не…
245
00:14:06,470 --> 00:14:07,471
Так и есть.
246
00:14:08,097 --> 00:14:11,892
Мы не занимались сексом.
То есть секса не было.
247
00:14:12,476 --> 00:14:15,229
Ладно, я знаю, что я не Кармен,
248
00:14:16,105 --> 00:14:17,356
но можно честно?
249
00:14:18,148 --> 00:14:19,024
Валяй.
250
00:14:19,108 --> 00:14:20,192
Отлично.
251
00:14:20,276 --> 00:14:23,195
- Вы трое полные дебилы.
- Это было прямолинейно.
252
00:14:23,696 --> 00:14:25,447
Прямо жестоко.
253
00:14:25,531 --> 00:14:27,575
Вы первосортные дебилы.
254
00:14:27,658 --> 00:14:28,742
Ау.
255
00:14:28,826 --> 00:14:30,953
Метко, но неприятно.
256
00:14:32,079 --> 00:14:33,956
Я играла с Мирой в одну игру.
257
00:14:34,039 --> 00:14:36,083
Я задам вопрос из одного слова,
258
00:14:36,166 --> 00:14:38,752
а ты ответишь быстро, не задумываясь.
259
00:14:38,836 --> 00:14:41,714
Окей? Хорошо. Слушай.
260
00:14:42,673 --> 00:14:43,757
Почему?
261
00:14:44,592 --> 00:14:46,093
Отвечай сейчас же!
262
00:14:46,176 --> 00:14:48,012
- Быстрее!
- Прекрати.
263
00:14:48,095 --> 00:14:49,054
Ты можешь.
264
00:14:49,138 --> 00:14:51,932
Потому что всё остальное не получилось.
265
00:14:52,016 --> 00:14:54,643
Мы влюбились, он, я и она,
266
00:14:54,727 --> 00:14:58,022
и хотя, очевидно,
что ничего не получилось,
267
00:14:58,647 --> 00:15:00,691
это всегда будет отстойно.
268
00:15:06,488 --> 00:15:09,283
Это было… неплохо.
269
00:15:09,366 --> 00:15:10,576
Да, я в этом хороша.
270
00:15:10,659 --> 00:15:11,660
Что теперь?
271
00:15:12,411 --> 00:15:14,496
После свадьбы Иззи едет на границу.
272
00:15:14,997 --> 00:15:15,915
Обратно.
273
00:15:16,916 --> 00:15:19,543
- План не очень.
- Кто сказал, что есть план?
274
00:15:19,627 --> 00:15:22,296
Эта работа вообще существует
или это просто угроза?
275
00:15:22,379 --> 00:15:23,964
«Тик-так, время вышло. Что у вас?»
276
00:15:24,048 --> 00:15:25,758
Конечно, существует.
277
00:15:26,258 --> 00:15:28,802
Я возвращаюсь.
Мое место там. Я обещала Лео.
278
00:15:28,886 --> 00:15:31,138
Тогда что вы, идиоты, делали в номере?
279
00:15:31,639 --> 00:15:33,182
Прощальный поцелуй длиною в ночь?
280
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
- А что такого?
- Вы решили,
281
00:15:35,643 --> 00:15:38,228
что ваше место здесь.
282
00:15:38,312 --> 00:15:42,024
А ее место всё еще там,
несмотря на волшебные обнимашки?
283
00:15:43,859 --> 00:15:45,611
Тогда, Эм, не обижайся,
284
00:15:46,236 --> 00:15:47,863
но я повторю для пущего эффекта.
285
00:15:48,530 --> 00:15:49,949
Вы трое просто дебилы.
286
00:16:00,834 --> 00:16:02,878
Это платье слишком круто для меня.
287
00:16:02,962 --> 00:16:04,296
Почему ты так думаешь?
288
00:16:04,922 --> 00:16:07,716
Более вредная
из тех двух девчонок так сказала.
289
00:16:08,425 --> 00:16:12,429
Не знаю, в тебе дело или в платье,
но вы не в восторге друг от друга.
290
00:16:12,513 --> 00:16:14,807
Всё. Я купила хороший саронг
из конопли.
291
00:16:14,890 --> 00:16:15,766
- Нет.
- Нет.
292
00:16:15,849 --> 00:16:19,311
Эй, Зоуи, или Манго,
Саусвест или как тебя.
293
00:16:20,729 --> 00:16:21,772
Это она.
294
00:16:21,855 --> 00:16:24,233
Во-первых, как тебя зовут?
295
00:16:24,316 --> 00:16:25,192
Лиза.
296
00:16:25,275 --> 00:16:27,903
Всего-то. Это будет свадьба в лесу,
297
00:16:27,987 --> 00:16:30,906
а не школьная постановка «Битлджус».
298
00:16:30,990 --> 00:16:32,658
Боже, она такая язвительная.
299
00:16:32,741 --> 00:16:34,159
- Бывает полезно.
- Ладно.
300
00:16:34,243 --> 00:16:35,577
Это для меня, я надеялась,
301
00:16:35,661 --> 00:16:37,621
что вам понравится,
и я смогу посмеяться.
302
00:16:37,705 --> 00:16:40,165
- Это язвительно.
- Я принесу подходящее.
303
00:16:40,249 --> 00:16:41,375
Кроме того,
304
00:16:42,001 --> 00:16:43,210
- хотите чаю?
- Нет.
305
00:16:43,293 --> 00:16:44,378
Мы будем шампанское.
306
00:16:44,461 --> 00:16:47,131
Еще нет 12, поэтому у нас чай.
307
00:16:47,214 --> 00:16:48,549
Мы будем шампанское.
308
00:16:57,182 --> 00:16:58,851
Ты просто тратишь мое время.
309
00:17:01,979 --> 00:17:03,731
Я тебя боюсь.
310
00:17:04,356 --> 00:17:06,525
Хэштег #безобидподруга. Да?
311
00:17:07,401 --> 00:17:08,444
- Нет.
- Конечно.
312
00:17:09,486 --> 00:17:12,031
Это вселяет уверенность в себе. Правда?
313
00:17:12,614 --> 00:17:14,575
- Если тебе так хочется.
- Идите ко мне.
314
00:17:15,325 --> 00:17:16,410
Ладно.
315
00:17:17,703 --> 00:17:19,830
- Смотрите на перья.
- Господи.
316
00:17:19,913 --> 00:17:21,540
Надо ее подбодрить.
317
00:17:22,833 --> 00:17:25,169
Она начинает мне нравиться.
Не кипешуй.
318
00:17:25,252 --> 00:17:27,921
Хорошо. Двигай булки! У нас дегустация!
319
00:17:28,005 --> 00:17:30,215
- Нина.
- Что? Я подбодрила ее поторопиться.
320
00:17:31,258 --> 00:17:33,469
- Но слушай, с этими…
- Я знаю.
321
00:17:33,552 --> 00:17:34,803
В лесу.
322
00:17:34,887 --> 00:17:36,221
Птицы такие…
323
00:17:56,492 --> 00:17:58,786
Что ты делаешь, Странный Фрукт?
324
00:17:58,869 --> 00:18:00,287
За нами следят.
325
00:18:00,370 --> 00:18:02,372
Не за мной. За Дейвом и Кармен.
326
00:18:03,582 --> 00:18:04,541
Круто, да?
327
00:18:04,625 --> 00:18:06,585
Правда, оставьте людей в покое.
328
00:18:06,668 --> 00:18:08,462
- Следят?
- Да, типа фанатов.
329
00:18:09,129 --> 00:18:10,839
Возможно, папарацци.
330
00:18:10,923 --> 00:18:11,924
В Портленде?
331
00:18:12,424 --> 00:18:14,843
Они же пишут детские книги.
332
00:18:16,053 --> 00:18:18,222
Ты стала прекрасным дополнением
к району.
333
00:18:18,305 --> 00:18:21,100
Боже. Спасибо, Уилл.
Я правда думаю, что я…
334
00:18:21,183 --> 00:18:23,519
Если бы я покупал безумие
в безумном магазине,
335
00:18:23,602 --> 00:18:27,272
ты была бы бонусной бутылочкой безумия,
бесплатным тестером.
336
00:18:27,356 --> 00:18:29,399
- Боже, вот они!
- Господи.
337
00:18:30,150 --> 00:18:31,693
Оставь мою семью в покое!
338
00:18:33,153 --> 00:18:34,071
Чёрт.
339
00:18:36,573 --> 00:18:39,576
Странно, что мне нравятся фотки звезд,
которые вышли из себя?
340
00:18:39,660 --> 00:18:42,412
Как Бритни с зонтиком.
Хочу такую фотку, понимаешь?
341
00:18:47,709 --> 00:18:48,794
Понимаешь?
342
00:18:49,878 --> 00:18:52,005
- Какой был вопрос?
- Это странно?
343
00:18:52,089 --> 00:18:53,423
Тогда да.
344
00:18:54,007 --> 00:18:56,093
Когда встретишь Дейва, передай ему.
345
00:18:56,176 --> 00:18:59,555
Мои покупатели сегодня
точно предложат цену за дом.
346
00:19:00,139 --> 00:19:02,516
За этот или за другой,
347
00:19:03,475 --> 00:19:04,309
так что…
348
00:19:11,400 --> 00:19:13,360
Лиза, какой пароль от вайфая?
349
00:19:14,611 --> 00:19:16,405
Хочешь, натравлю на тебя Нину.
350
00:19:31,795 --> 00:19:32,796
Правда?
351
00:19:34,173 --> 00:19:35,883
- Идеально.
- Спасибо.
352
00:19:38,886 --> 00:19:40,554
- Ты плачешь?
- Да о чём ты.
353
00:19:44,057 --> 00:19:45,225
Представляешь?
354
00:19:46,602 --> 00:19:47,603
Иди сюда.
355
00:19:56,320 --> 00:19:57,446
Мне понравилось.
356
00:19:57,988 --> 00:19:59,823
Я говорила, что Джесс придет?
357
00:19:59,907 --> 00:20:01,033
- Что?
- Нет? Ой.
358
00:20:01,116 --> 00:20:04,661
Она полностью согласна,
что всё в прошлом.
359
00:20:04,745 --> 00:20:07,331
Очень рада, что Бен готов повзрослеть.
360
00:20:07,831 --> 00:20:10,459
- Но она внезапно отказалась…
- Слава богу.
361
00:20:10,542 --> 00:20:11,627
Мне любопытно.
362
00:20:11,710 --> 00:20:13,837
Раз они якобы помирились,
363
00:20:13,921 --> 00:20:16,381
почему вы не хотите,
чтобы Джесс пришла?
364
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Ты должна мне рассказать,
в чём дело.
365
00:20:22,763 --> 00:20:25,265
- Да, именно.
- Что?
366
00:20:25,349 --> 00:20:27,726
Такое лицо делает Бен,
когда я говорю про Джесс.
367
00:20:28,477 --> 00:20:32,397
В чём проблема?
Это было бы прекрасное новое начало.
368
00:20:32,481 --> 00:20:33,941
Знаю, просто…
369
00:20:34,024 --> 00:20:36,235
Мы не узнаем, она не придет. Обидно.
370
00:20:37,319 --> 00:20:38,195
Иззи.
371
00:20:39,279 --> 00:20:40,280
Милая.
372
00:20:40,864 --> 00:20:44,910
Ты пока меня плохо знаешь,
но поверь, тебе придется рассказать.
373
00:20:44,993 --> 00:20:46,203
- Сейчас.
- Ладно.
374
00:20:48,205 --> 00:20:49,414
Это…
375
00:20:50,040 --> 00:20:50,958
Есть кое-что.
376
00:20:52,000 --> 00:20:53,085
- Это…
- Что же?
377
00:20:53,168 --> 00:20:54,002
Ладно.
378
00:20:55,420 --> 00:20:57,965
Они зависимы друг от друга
и от наркотиков и алкоголя,
379
00:20:58,048 --> 00:20:59,258
которые вместе покупают.
380
00:20:59,341 --> 00:21:00,342
Что?
381
00:21:03,053 --> 00:21:05,973
Стандарт — они идут обедать,
и Бен появляется через три дня
382
00:21:06,056 --> 00:21:08,725
и выглядит как Саддам Хусейн,
когда его вытащили из ямы.
383
00:21:10,435 --> 00:21:11,270
Вот блин.
384
00:21:11,353 --> 00:21:15,399
У них получается
с телефонами и СМС, но…
385
00:21:16,233 --> 00:21:17,693
когда они рядом…
386
00:21:19,027 --> 00:21:20,070
…в одном месте,
387
00:21:20,696 --> 00:21:23,907
они снова думают,
что могут быть вместе.
388
00:21:24,408 --> 00:21:26,243
А если в следующий раз они не очнутся?
389
00:21:26,326 --> 00:21:29,246
Что, если они весело утащат
друг друга в ад?
390
00:21:30,038 --> 00:21:32,499
Но они разобрались.
Она даже помогла ему найти меня.
391
00:21:32,582 --> 00:21:34,293
Но обычно их разделяют
392
00:21:35,043 --> 00:21:37,713
Колорадо и Орегон.
393
00:21:40,090 --> 00:21:43,468
Ты шутишь, да?
Пожалуйста, скажи, что шутишь.
394
00:21:43,552 --> 00:21:46,138
Так не бывает.
Нельзя быть зависимым от человека.
395
00:21:47,264 --> 00:21:48,473
Или можно?
396
00:21:50,726 --> 00:21:53,312
Мне легче от того,
что я не одна такая.
397
00:21:53,395 --> 00:21:54,229
Отлично.
398
00:21:56,606 --> 00:21:58,400
- Где Нина?
- Без понятия.
399
00:22:02,321 --> 00:22:04,698
- Что-то не то. Она просто…
- Что?
400
00:22:05,490 --> 00:22:08,285
Она… чутье Паука подсказывает.
401
00:22:08,368 --> 00:22:09,202
Ага.
402
00:22:11,580 --> 00:22:12,873
Нет. Что… нет.
403
00:22:12,956 --> 00:22:14,583
- Бен не говорил…
- Оно есть.
404
00:22:17,794 --> 00:22:22,758
Оно существует и подсказывает мне,
что произойдет какая-то хрень.
405
00:22:27,387 --> 00:22:29,473
- Что происходит?
- В смысле?
406
00:22:29,556 --> 00:22:32,976
Обычно мы нервничаем
из-за таких сложных маневров,
407
00:22:33,060 --> 00:22:35,103
а сейчас никто не плачет, даже я.
408
00:22:36,355 --> 00:22:37,814
Наверно, мы счастливы.
409
00:22:39,358 --> 00:22:40,817
- Привет.
- Офигеть.
410
00:22:43,862 --> 00:22:44,780
Офигеть.
411
00:22:45,280 --> 00:22:46,448
- Что?
- Смотри.
412
00:22:47,449 --> 00:22:49,201
ПРОДАЕТСЯ
413
00:22:58,335 --> 00:23:01,046
{\an8}- Так-то.
- Нина, что ты делаешь?
414
00:23:01,129 --> 00:23:02,172
Привет, Гризвольды.
415
00:23:02,255 --> 00:23:05,384
Зачем ты поставила табличку Уилла
у нашего дома?
416
00:23:05,467 --> 00:23:07,803
Ах, это? Только так я cмогу смириться
417
00:23:07,886 --> 00:23:09,888
с еще одним раундом
вашей долбаной фигни.
418
00:23:46,967 --> 00:23:48,218
Перевод субтитров: Елена Селезнёва
38789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.