All language subtitles for You.Me.Her.S05E05.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-STRONTiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:08,758 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,886 Ранее в сериале «Ты, я, она»… 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,888 - Сколько раз ты прошла тест? - Сорок два. 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,433 Каждый раз выходит домина или замдиректора школы. 5 00:00:16,516 --> 00:00:18,101 Не он тебя оценивает, а ты — себя. 6 00:00:18,184 --> 00:00:21,896 Ты обожаешь всё контролировать и командовать другими. 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,356 Спланируй ее свадьбу. 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,316 - Я организую вашу свадьбу. - Что? 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,527 - Добро пожаловать домой. - Неплохо, да? 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,946 - Ты мой последний шанс. - Будет весело. 11 00:00:32,073 --> 00:00:33,074 - Иззи? - Лео! 12 00:00:33,158 --> 00:00:36,036 - Привет, малыш! - Я скучаю по тебе. 13 00:00:36,119 --> 00:00:38,038 - Какой план? - Отель «Анджелина». 14 00:00:38,121 --> 00:00:40,749 - Верхний этаж. С видом на город. - Будь что будет. 15 00:00:40,832 --> 00:00:43,626 Но если что и будет, так это очень много секса! 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,046 - Отлично. - Да, отлично. 17 00:00:46,129 --> 00:00:48,590 - Это Иззи. - «У вас прекрасные малыши». 18 00:00:48,673 --> 00:00:49,758 Будем отвечать? 19 00:00:49,841 --> 00:00:52,427 Какого хрена на хрен? 20 00:00:53,970 --> 00:00:55,305 «Хочешь поговорить?» 21 00:00:55,889 --> 00:00:56,806 Серьезно? 22 00:01:10,695 --> 00:01:11,863 Чтобы вы понимали, 23 00:01:11,946 --> 00:01:12,906 секса не будет. 24 00:01:13,406 --> 00:01:15,867 Мы не будем этого делать, не надейтесь. 25 00:01:15,950 --> 00:01:19,996 Чтобы ты понимала, тебя не приглашали, но это отличный план. 26 00:01:20,914 --> 00:01:23,500 Разве мы уже не разобрались со всем этим? 27 00:01:23,583 --> 00:01:26,669 - Всё, что у нас было, кончено. - Неужели, Шерлок. 28 00:01:26,753 --> 00:01:29,089 Я возвращаюсь в Отай Меса в понедельник. 29 00:01:29,547 --> 00:01:31,633 - Конечно, всё кончено. - Ты пришла. 30 00:01:32,342 --> 00:01:34,886 - Почему? - Блин, Эмма, я не знаю. 31 00:01:34,969 --> 00:01:38,098 Почему вам надо было ляпнуть не только название отеля, 32 00:01:38,181 --> 00:01:40,642 но еще и про этаж и вид из окна? 33 00:01:40,725 --> 00:01:43,394 Ты пришла, чтобы понять, испытываем ли мы чувства к тебе. 34 00:01:43,478 --> 00:01:46,356 - Боже, я тебя умоляю. - Хорошо, потому что мы… 35 00:01:46,940 --> 00:01:48,650 - …ничего не испытываем. - Да. 36 00:01:48,733 --> 00:01:51,361 Можешь сходить в бар и вызвать такси? 37 00:01:51,444 --> 00:01:54,280 Потому что у нас вообще-то свидание. 38 00:01:54,364 --> 00:01:57,867 Значит, я также неверно поняла вашу странную речь про секс, 39 00:01:58,368 --> 00:01:59,786 причем перед моим отцом? 40 00:02:01,496 --> 00:02:03,414 - Вы не пытались вызвать ревность? - Нет. 41 00:02:03,498 --> 00:02:04,582 Нет. 42 00:02:04,666 --> 00:02:05,583 Нет. 43 00:02:06,960 --> 00:02:07,794 Ладно. 44 00:02:08,419 --> 00:02:09,629 Где она? Или он? 45 00:02:10,421 --> 00:02:13,091 - Вы сказали, будет третий. - Кстати, Иззи. 46 00:02:13,174 --> 00:02:15,343 Ты спишь с Нейтаном или не спишь? 47 00:02:15,426 --> 00:02:17,345 А то мы уже запутались. 48 00:02:17,929 --> 00:02:21,182 Ну вообще… это… 49 00:02:22,267 --> 00:02:23,101 - Это… - Ясно. 50 00:02:23,184 --> 00:02:25,728 - Что ты имеешь в виду? - Давай проясним. 51 00:02:25,812 --> 00:02:29,399 У тебя с Нейтаном был секс после твоего побега? 52 00:02:29,482 --> 00:02:30,316 Или в принципе. 53 00:02:31,901 --> 00:02:35,238 Я думаю, это вас не касается. 54 00:02:35,738 --> 00:02:36,698 Значит, нет. 55 00:02:36,781 --> 00:02:38,741 - Она его не трахнула. - Это же очевидно. 56 00:02:38,825 --> 00:02:40,743 - Мы знали. Спасибо. - Да, спасибо. 57 00:02:40,827 --> 00:02:41,870 Значит… 58 00:02:43,079 --> 00:02:46,499 можем перестать перещеголять друг друга и признать, что… 59 00:02:47,292 --> 00:02:49,127 - Мы никого не ждем. - Я в шоке. 60 00:02:49,210 --> 00:02:51,588 - Да. - Что мы делаем, ребята? 61 00:02:52,922 --> 00:02:54,883 - Пытаемся обидеть друг друга. - Зачем? 62 00:02:54,966 --> 00:02:57,719 Мы на стадии гнева в скорби после расставания. 63 00:02:58,970 --> 00:03:01,973 Один мудрый подросток сказал, что противоположность любви — 64 00:03:02,056 --> 00:03:05,560 это не злость, не горечь и не ненависть, а… 65 00:03:05,643 --> 00:03:07,395 - Апатия. - Да, все это знают. 66 00:03:07,478 --> 00:03:08,396 Ну вообще-то… 67 00:03:09,147 --> 00:03:10,565 Неважно. В любом случае… 68 00:03:12,525 --> 00:03:16,237 Хоть что-то из того, что мы делали последние пару дней, 69 00:03:16,321 --> 00:03:19,073 ложь, позерство, колкости, 70 00:03:19,157 --> 00:03:20,825 это странное выяснение отношений, 71 00:03:20,909 --> 00:03:23,369 хоть что-то похоже на апатию? 72 00:03:24,204 --> 00:03:25,038 Нет. 73 00:03:26,497 --> 00:03:27,498 Так что… 74 00:03:33,254 --> 00:03:35,715 Очевидно, мы друг другу не безразличны. 75 00:03:38,384 --> 00:03:39,552 Просто ничего не вышло. 76 00:03:44,182 --> 00:03:45,058 Так что… 77 00:03:46,309 --> 00:03:49,437 …очень долго нам будет очень сложно. 78 00:03:52,440 --> 00:03:55,860 Так что я пойду в бар, вызову такси, как вы просили. 79 00:03:56,527 --> 00:03:57,570 Не буду мешать. 80 00:04:07,914 --> 00:04:08,790 Пока. 81 00:04:14,671 --> 00:04:15,672 Чёрт. 82 00:04:17,674 --> 00:04:19,968 - Отлично. Она думает, что выиграла. - В чём? 83 00:04:21,302 --> 00:04:22,345 Не знаю. 84 00:04:22,428 --> 00:04:24,722 Какая разница. Это не соревнование. 85 00:04:24,806 --> 00:04:27,016 Да. Что нам теперь делать? Может… 86 00:04:28,268 --> 00:04:29,769 - Догнать ее? - Конечно, нет. 87 00:04:29,852 --> 00:04:30,728 Окей. 88 00:04:31,437 --> 00:04:32,397 Ты права, милая. 89 00:04:33,523 --> 00:04:35,984 Хотя мне немного любопытно, 90 00:04:36,067 --> 00:04:39,237 что там с этими стадиями скорби после расставания. 91 00:04:39,320 --> 00:04:40,989 Это было интригующе, да? 92 00:04:41,072 --> 00:04:44,158 - Может мы… - Очень интригующе, но немного… 93 00:04:44,242 --> 00:04:46,160 Пусть пояснит, что имела в виду. 94 00:04:59,090 --> 00:04:59,924 Привет. 95 00:05:00,550 --> 00:05:01,467 Привет. 96 00:05:11,102 --> 00:05:11,978 Ну мы пришли. 97 00:05:13,354 --> 00:05:14,439 Я вижу. 98 00:05:17,191 --> 00:05:20,611 Мы спросили, хочешь ли ты поговорить, и ты пришла, так что… 99 00:05:22,238 --> 00:05:23,156 …давай поговорим. 100 00:05:24,198 --> 00:05:27,327 Вообще-то, я пришла, потому что от вашего сообщения 101 00:05:27,410 --> 00:05:30,788 захотелось оторвать вам руку и забить вас ей до смерти, так что… 102 00:05:30,872 --> 00:05:32,540 Еще два, пожалуйста. 103 00:05:33,041 --> 00:05:34,959 По-быстрому. Спасибо. 104 00:05:35,668 --> 00:05:37,587 «Хочешь поговорить?» 105 00:05:40,214 --> 00:05:42,383 Слышите, как снисходительно и ужасно звучит? 106 00:05:42,467 --> 00:05:45,303 Скажите «да», иначе я не знаю, о чём вообще говорить. 107 00:05:45,803 --> 00:05:46,846 Да. 108 00:05:48,097 --> 00:05:50,058 Наверное. Да. 109 00:05:52,226 --> 00:05:53,061 Боже. 110 00:05:53,936 --> 00:05:57,398 Блин, мы в точности следуем стадиям расставания. 111 00:05:57,482 --> 00:05:59,525 И что это значит? Спасибо. 112 00:05:59,609 --> 00:06:02,320 Притворяемся, что всё в порядке, дразним друг друга, 113 00:06:02,403 --> 00:06:05,281 потом заявляемся и требуем вернуть свои вещи. 114 00:06:05,365 --> 00:06:06,741 Вообще это ты сделала. 115 00:06:08,159 --> 00:06:09,035 Продолжай. 116 00:06:09,577 --> 00:06:11,746 А потом мы срываем маски. 117 00:06:11,829 --> 00:06:14,207 А последнюю стадию мы не будем проходить. 118 00:06:14,707 --> 00:06:17,794 Это уже самое дно — спать с бывшими. 119 00:06:17,877 --> 00:06:18,836 Почему же дно? 120 00:06:18,920 --> 00:06:21,672 Потому что когда пыл спадет, боль станет только сильнее, 121 00:06:21,756 --> 00:06:23,883 потому что ты снова открылся. 122 00:06:25,718 --> 00:06:27,887 Ладно, как нам избежать всего этого? 123 00:06:29,680 --> 00:06:32,392 Есть правильное расставание? Какие там стадии? 124 00:06:32,475 --> 00:06:34,602 Наверно, только одна. 125 00:06:35,269 --> 00:06:36,187 Правда. 126 00:06:36,270 --> 00:06:38,106 Вот тебе правда, Иззи. 127 00:06:38,189 --> 00:06:41,442 Я всё еще пытаюсь понять, на что ты так злишься. 128 00:06:41,526 --> 00:06:43,694 Или это просто месть? 129 00:06:43,778 --> 00:06:47,365 Разве мы бросили тебя у алтаря и сбежали к границе? 130 00:06:47,448 --> 00:06:50,868 Нет. Но разве вы не планировали этого с самого начала? 131 00:06:51,619 --> 00:06:55,289 Загнать меня в угол, чтобы мне пришлось сбежать? 132 00:06:55,373 --> 00:06:57,250 Давно ты это придумала? 133 00:06:57,333 --> 00:06:59,627 - Ты не слушаешь. - Может, она права. 134 00:07:00,420 --> 00:07:02,964 То, что мы этого не хотели, не значит, 135 00:07:03,631 --> 00:07:05,091 что мы этого не сделали. 136 00:07:05,883 --> 00:07:09,679 Ты не могла сблизиться с Люси и Роуз, чтобы они привязались, 137 00:07:09,762 --> 00:07:12,140 а потом решить, что это не твоя жизнь. 138 00:07:12,807 --> 00:07:14,642 Мы сделали то, что было нужно, 139 00:07:15,935 --> 00:07:17,270 и ты тоже. 140 00:07:24,152 --> 00:07:25,403 Это конец? 141 00:07:25,987 --> 00:07:27,238 Скорее, кончина. 142 00:07:28,114 --> 00:07:29,866 Немного того и другого. 143 00:07:30,575 --> 00:07:32,702 Ладно, выпьем за… 144 00:07:34,120 --> 00:07:35,121 …что? 145 00:07:36,747 --> 00:07:38,791 За то, что поняли, что поступили правильно, 146 00:07:40,168 --> 00:07:41,586 хотя это и отстой. 147 00:07:42,086 --> 00:07:43,212 Да, нет, я… 148 00:07:44,297 --> 00:07:45,423 Я не буду. 149 00:07:46,507 --> 00:07:47,758 Не буду пить за то, 150 00:07:47,842 --> 00:07:50,344 что вы выбрали дебильный «План», а не меня. 151 00:07:54,432 --> 00:07:55,725 Вот и всё. 152 00:08:38,518 --> 00:08:39,352 Привет. 153 00:08:39,852 --> 00:08:40,728 Привет. 154 00:08:42,480 --> 00:08:43,731 Я вернулась ради вас. 155 00:08:43,814 --> 00:08:46,859 Чтобы вернуться, надо обычно уйти. 156 00:08:46,943 --> 00:08:47,985 Она про границу. 157 00:08:48,069 --> 00:08:50,738 Она говорит, что вернулась ради нас с границы. 158 00:08:53,199 --> 00:08:54,575 Это другое дело. 159 00:08:56,494 --> 00:08:58,454 Мне предложили постоянную работу, 160 00:08:59,205 --> 00:09:00,331 я сразу согласилась. 161 00:09:01,374 --> 00:09:03,125 Это далось мне сложнее всего, но… 162 00:09:03,834 --> 00:09:05,169 У меня хорошо получается. 163 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Я меняю мир. 164 00:09:07,630 --> 00:09:08,548 Я тебе верю. 165 00:09:09,215 --> 00:09:10,049 Я тоже. 166 00:09:11,926 --> 00:09:14,720 Я сказала им, что мне нужно время, чтобы отойти. 167 00:09:14,804 --> 00:09:16,472 Но на самом деле тебе нужно… 168 00:09:17,056 --> 00:09:18,224 Да. 169 00:09:19,809 --> 00:09:21,644 Наша жизнь всё еще здесь. 170 00:09:21,727 --> 00:09:23,521 И дело не только в «Плане». 171 00:09:24,188 --> 00:09:26,774 Я только что открыл велнес-центр в Гриффине. 172 00:09:26,857 --> 00:09:29,527 Я не могу оставить его. Не сейчас. 173 00:09:29,610 --> 00:09:32,530 А я не могу постоянно уходить с работы. 174 00:09:33,030 --> 00:09:33,948 Я знаю. 175 00:09:34,532 --> 00:09:36,033 Моя жизнь там. 176 00:09:37,201 --> 00:09:38,995 Я умею обращаться с детьми. 177 00:09:39,078 --> 00:09:41,622 И я убедилась в том, что хочу своих. 178 00:09:45,501 --> 00:09:47,336 Так… что дальше? 179 00:09:50,256 --> 00:09:52,300 Можно я останусь? Пожалуйста. 180 00:09:53,801 --> 00:09:55,344 Еще одну ночь. Потому что… 181 00:09:56,596 --> 00:09:58,097 …я не готова попрощаться. 182 00:11:06,082 --> 00:11:09,460 ОТЕЛЬ «АНДЖЕЛИНА» 183 00:11:13,923 --> 00:11:14,757 Итак… 184 00:11:16,133 --> 00:11:17,385 Мы кое-что сделали. 185 00:11:18,636 --> 00:11:22,390 Но не то самое, так что на фиг Нинины идеи про расставание. 186 00:11:22,473 --> 00:11:25,893 Так почему это было настолько более эмоционально? 187 00:11:25,976 --> 00:11:29,313 Надо повесить табличку: «Не беспокоить больше никогда». 188 00:11:29,397 --> 00:11:31,565 - Роуз и Люси нас ждут. - И Лео тоже. 189 00:11:31,649 --> 00:11:33,734 Наша жизнь здесь, твоя жизнь — там. 190 00:11:34,235 --> 00:11:35,361 Да. 191 00:11:37,655 --> 00:11:40,282 Кстати, о жизни за стенами этого отеля. 192 00:11:40,950 --> 00:11:43,452 Я иду с Лалой и Ниной смотреть платья. 193 00:11:43,994 --> 00:11:47,248 Технически ничего не произошло, но договоримся, что то, 194 00:11:47,748 --> 00:11:50,626 что произошло в «Анджелине», остается в «Анджелине». 195 00:11:50,710 --> 00:11:53,796 Да, конечно. Никто бы этого не понял. 196 00:11:53,879 --> 00:11:58,426 А вы понимаете, что мы сделали, или почему, или что это значит? 197 00:11:58,509 --> 00:12:02,388 Это худшая или лучшая в мире идея? Пожалуйста, расскажите. 198 00:12:03,305 --> 00:12:06,600 Что, если это был более сложный вариант секса с бывшими? 199 00:12:08,269 --> 00:12:10,855 Интересно, не станет ли сложнее от того, 200 00:12:10,938 --> 00:12:12,732 что мы не пересекли черту. 201 00:12:12,815 --> 00:12:15,735 Вот что я думаю и, возможно, понимаю, 202 00:12:15,818 --> 00:12:18,070 хотя, может, это и полная чушь. 203 00:12:18,154 --> 00:12:19,822 Твоя уверенность интригует. 204 00:12:20,489 --> 00:12:22,992 Необязательно пытаться понять это сейчас. 205 00:12:23,617 --> 00:12:25,953 Не нужно торопиться. Возьмем паузу. 206 00:12:26,036 --> 00:12:26,996 Мне нравится. 207 00:12:27,580 --> 00:12:29,248 - Ага. - Вроде неплохая идея. 208 00:12:29,331 --> 00:12:31,083 Так что, как говорит Джек, 209 00:12:31,167 --> 00:12:34,670 то, что произошло в «Анджелине», остается в «Анджелине». 210 00:12:36,046 --> 00:12:37,339 Обет молчания. 211 00:12:38,966 --> 00:12:40,092 - Клянусь. - Клянусь. 212 00:12:40,176 --> 00:12:41,302 Клянусь. 213 00:12:41,385 --> 00:12:42,428 Что на хрен? 214 00:12:42,511 --> 00:12:47,600 Как пижамная вечеринка с младшим братом закончилась такой хренью? 215 00:12:47,683 --> 00:12:50,770 Думаю, это началось, когда я им написала. 216 00:12:51,520 --> 00:12:53,397 Еще один секрет? Люди, за что? 217 00:12:53,481 --> 00:12:56,442 - Ладно, может, не стоит. - Нет. Я замещаю Кармен. 218 00:12:57,026 --> 00:12:59,320 Она твоя подруга, и это часть работы. 219 00:13:00,154 --> 00:13:01,155 Точное попадание. 220 00:13:01,655 --> 00:13:03,282 - Недолет. - Чёрт. 221 00:13:03,365 --> 00:13:05,034 Знаете, кто вы? 222 00:13:05,117 --> 00:13:06,577 Как видео лучшей драки — 223 00:13:06,660 --> 00:13:08,746 не хочешь смотреть и не можешь оторваться. 224 00:13:08,829 --> 00:13:09,663 Да? 225 00:13:09,747 --> 00:13:12,625 Когда кишки летят с экрана. Понимаешь? 226 00:13:13,125 --> 00:13:15,461 Только потом ты просыпаешься и думаешь: 227 00:13:15,544 --> 00:13:19,006 «Я правда смотрел замедленную драку на распродаже нижнего белья, 228 00:13:19,089 --> 00:13:19,924 или это был сон?» 229 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Очень детально. 230 00:13:21,342 --> 00:13:24,053 Боже, ты это сделала. Ты прошла стадию гнева. 231 00:13:24,136 --> 00:13:26,347 Переспала с бывшими, хотя ничего не изменилось. 232 00:13:26,430 --> 00:13:29,225 «Спала» в самом буквальном смысле. Клянусь. 233 00:13:30,142 --> 00:13:32,144 Но я думаю, кое-что изменилось. 234 00:13:32,228 --> 00:13:33,813 Неужели? И что? 235 00:13:35,397 --> 00:13:37,191 - Не знаю. - Боже мой, женщина. 236 00:13:37,274 --> 00:13:41,487 Я думаю, я тут еще потусуюсь, чтобы разобраться. 237 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 Клянусь, чувак, в этот момент 238 00:13:43,489 --> 00:13:46,450 как будто рассеялся туман, и безумие обрело смысл. 239 00:13:47,117 --> 00:13:50,538 Как будто всё, что мы пережили, вело к тому моменту. 240 00:13:51,038 --> 00:13:52,581 - Уважуха. - За что? 241 00:13:53,415 --> 00:13:56,794 За это очень живое описание оргазма. Мне понравилось. 242 00:13:57,294 --> 00:14:00,256 - Животрепещущая для тебя тема. - Я не говорил, что жена ушла? 243 00:14:01,257 --> 00:14:03,509 Если честно, мне сложно поверить, 244 00:14:03,592 --> 00:14:06,387 что вы провели целую ночь в номере отеля и не… 245 00:14:06,470 --> 00:14:07,471 Так и есть. 246 00:14:08,097 --> 00:14:11,892 Мы не занимались сексом. То есть секса не было. 247 00:14:12,476 --> 00:14:15,229 Ладно, я знаю, что я не Кармен, 248 00:14:16,105 --> 00:14:17,356 но можно честно? 249 00:14:18,148 --> 00:14:19,024 Валяй. 250 00:14:19,108 --> 00:14:20,192 Отлично. 251 00:14:20,276 --> 00:14:23,195 - Вы трое полные дебилы. - Это было прямолинейно. 252 00:14:23,696 --> 00:14:25,447 Прямо жестоко. 253 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 Вы первосортные дебилы. 254 00:14:27,658 --> 00:14:28,742 Ау. 255 00:14:28,826 --> 00:14:30,953 Метко, но неприятно. 256 00:14:32,079 --> 00:14:33,956 Я играла с Мирой в одну игру. 257 00:14:34,039 --> 00:14:36,083 Я задам вопрос из одного слова, 258 00:14:36,166 --> 00:14:38,752 а ты ответишь быстро, не задумываясь. 259 00:14:38,836 --> 00:14:41,714 Окей? Хорошо. Слушай. 260 00:14:42,673 --> 00:14:43,757 Почему? 261 00:14:44,592 --> 00:14:46,093 Отвечай сейчас же! 262 00:14:46,176 --> 00:14:48,012 - Быстрее! - Прекрати. 263 00:14:48,095 --> 00:14:49,054 Ты можешь. 264 00:14:49,138 --> 00:14:51,932 Потому что всё остальное не получилось. 265 00:14:52,016 --> 00:14:54,643 Мы влюбились, он, я и она, 266 00:14:54,727 --> 00:14:58,022 и хотя, очевидно, что ничего не получилось, 267 00:14:58,647 --> 00:15:00,691 это всегда будет отстойно. 268 00:15:06,488 --> 00:15:09,283 Это было… неплохо. 269 00:15:09,366 --> 00:15:10,576 Да, я в этом хороша. 270 00:15:10,659 --> 00:15:11,660 Что теперь? 271 00:15:12,411 --> 00:15:14,496 После свадьбы Иззи едет на границу. 272 00:15:14,997 --> 00:15:15,915 Обратно. 273 00:15:16,916 --> 00:15:19,543 - План не очень. - Кто сказал, что есть план? 274 00:15:19,627 --> 00:15:22,296 Эта работа вообще существует или это просто угроза? 275 00:15:22,379 --> 00:15:23,964 «Тик-так, время вышло. Что у вас?» 276 00:15:24,048 --> 00:15:25,758 Конечно, существует. 277 00:15:26,258 --> 00:15:28,802 Я возвращаюсь. Мое место там. Я обещала Лео. 278 00:15:28,886 --> 00:15:31,138 Тогда что вы, идиоты, делали в номере? 279 00:15:31,639 --> 00:15:33,182 Прощальный поцелуй длиною в ночь? 280 00:15:33,849 --> 00:15:35,559 - А что такого? - Вы решили, 281 00:15:35,643 --> 00:15:38,228 что ваше место здесь. 282 00:15:38,312 --> 00:15:42,024 А ее место всё еще там, несмотря на волшебные обнимашки? 283 00:15:43,859 --> 00:15:45,611 Тогда, Эм, не обижайся, 284 00:15:46,236 --> 00:15:47,863 но я повторю для пущего эффекта. 285 00:15:48,530 --> 00:15:49,949 Вы трое просто дебилы. 286 00:16:00,834 --> 00:16:02,878 Это платье слишком круто для меня. 287 00:16:02,962 --> 00:16:04,296 Почему ты так думаешь? 288 00:16:04,922 --> 00:16:07,716 Более вредная из тех двух девчонок так сказала. 289 00:16:08,425 --> 00:16:12,429 Не знаю, в тебе дело или в платье, но вы не в восторге друг от друга. 290 00:16:12,513 --> 00:16:14,807 Всё. Я купила хороший саронг из конопли. 291 00:16:14,890 --> 00:16:15,766 - Нет. - Нет. 292 00:16:15,849 --> 00:16:19,311 Эй, Зоуи, или Манго, Саусвест или как тебя. 293 00:16:20,729 --> 00:16:21,772 Это она. 294 00:16:21,855 --> 00:16:24,233 Во-первых, как тебя зовут? 295 00:16:24,316 --> 00:16:25,192 Лиза. 296 00:16:25,275 --> 00:16:27,903 Всего-то. Это будет свадьба в лесу, 297 00:16:27,987 --> 00:16:30,906 а не школьная постановка «Битлджус». 298 00:16:30,990 --> 00:16:32,658 Боже, она такая язвительная. 299 00:16:32,741 --> 00:16:34,159 - Бывает полезно. - Ладно. 300 00:16:34,243 --> 00:16:35,577 Это для меня, я надеялась, 301 00:16:35,661 --> 00:16:37,621 что вам понравится, и я смогу посмеяться. 302 00:16:37,705 --> 00:16:40,165 - Это язвительно. - Я принесу подходящее. 303 00:16:40,249 --> 00:16:41,375 Кроме того, 304 00:16:42,001 --> 00:16:43,210 - хотите чаю? - Нет. 305 00:16:43,293 --> 00:16:44,378 Мы будем шампанское. 306 00:16:44,461 --> 00:16:47,131 Еще нет 12, поэтому у нас чай. 307 00:16:47,214 --> 00:16:48,549 Мы будем шампанское. 308 00:16:57,182 --> 00:16:58,851 Ты просто тратишь мое время. 309 00:17:01,979 --> 00:17:03,731 Я тебя боюсь. 310 00:17:04,356 --> 00:17:06,525 Хэштег #безобидподруга. Да? 311 00:17:07,401 --> 00:17:08,444 - Нет. - Конечно. 312 00:17:09,486 --> 00:17:12,031 Это вселяет уверенность в себе. Правда? 313 00:17:12,614 --> 00:17:14,575 - Если тебе так хочется. - Идите ко мне. 314 00:17:15,325 --> 00:17:16,410 Ладно. 315 00:17:17,703 --> 00:17:19,830 - Смотрите на перья. - Господи. 316 00:17:19,913 --> 00:17:21,540 Надо ее подбодрить. 317 00:17:22,833 --> 00:17:25,169 Она начинает мне нравиться. Не кипешуй. 318 00:17:25,252 --> 00:17:27,921 Хорошо. Двигай булки! У нас дегустация! 319 00:17:28,005 --> 00:17:30,215 - Нина. - Что? Я подбодрила ее поторопиться. 320 00:17:31,258 --> 00:17:33,469 - Но слушай, с этими… - Я знаю. 321 00:17:33,552 --> 00:17:34,803 В лесу. 322 00:17:34,887 --> 00:17:36,221 Птицы такие… 323 00:17:56,492 --> 00:17:58,786 Что ты делаешь, Странный Фрукт? 324 00:17:58,869 --> 00:18:00,287 За нами следят. 325 00:18:00,370 --> 00:18:02,372 Не за мной. За Дейвом и Кармен. 326 00:18:03,582 --> 00:18:04,541 Круто, да? 327 00:18:04,625 --> 00:18:06,585 Правда, оставьте людей в покое. 328 00:18:06,668 --> 00:18:08,462 - Следят? - Да, типа фанатов. 329 00:18:09,129 --> 00:18:10,839 Возможно, папарацци. 330 00:18:10,923 --> 00:18:11,924 В Портленде? 331 00:18:12,424 --> 00:18:14,843 Они же пишут детские книги. 332 00:18:16,053 --> 00:18:18,222 Ты стала прекрасным дополнением к району. 333 00:18:18,305 --> 00:18:21,100 Боже. Спасибо, Уилл. Я правда думаю, что я… 334 00:18:21,183 --> 00:18:23,519 Если бы я покупал безумие в безумном магазине, 335 00:18:23,602 --> 00:18:27,272 ты была бы бонусной бутылочкой безумия, бесплатным тестером. 336 00:18:27,356 --> 00:18:29,399 - Боже, вот они! - Господи. 337 00:18:30,150 --> 00:18:31,693 Оставь мою семью в покое! 338 00:18:33,153 --> 00:18:34,071 Чёрт. 339 00:18:36,573 --> 00:18:39,576 Странно, что мне нравятся фотки звезд, которые вышли из себя? 340 00:18:39,660 --> 00:18:42,412 Как Бритни с зонтиком. Хочу такую фотку, понимаешь? 341 00:18:47,709 --> 00:18:48,794 Понимаешь? 342 00:18:49,878 --> 00:18:52,005 - Какой был вопрос? - Это странно? 343 00:18:52,089 --> 00:18:53,423 Тогда да. 344 00:18:54,007 --> 00:18:56,093 Когда встретишь Дейва, передай ему. 345 00:18:56,176 --> 00:18:59,555 Мои покупатели сегодня точно предложат цену за дом. 346 00:19:00,139 --> 00:19:02,516 За этот или за другой, 347 00:19:03,475 --> 00:19:04,309 так что… 348 00:19:11,400 --> 00:19:13,360 Лиза, какой пароль от вайфая? 349 00:19:14,611 --> 00:19:16,405 Хочешь, натравлю на тебя Нину. 350 00:19:31,795 --> 00:19:32,796 Правда? 351 00:19:34,173 --> 00:19:35,883 - Идеально. - Спасибо. 352 00:19:38,886 --> 00:19:40,554 - Ты плачешь? - Да о чём ты. 353 00:19:44,057 --> 00:19:45,225 Представляешь? 354 00:19:46,602 --> 00:19:47,603 Иди сюда. 355 00:19:56,320 --> 00:19:57,446 Мне понравилось. 356 00:19:57,988 --> 00:19:59,823 Я говорила, что Джесс придет? 357 00:19:59,907 --> 00:20:01,033 - Что? - Нет? Ой. 358 00:20:01,116 --> 00:20:04,661 Она полностью согласна, что всё в прошлом. 359 00:20:04,745 --> 00:20:07,331 Очень рада, что Бен готов повзрослеть. 360 00:20:07,831 --> 00:20:10,459 - Но она внезапно отказалась… - Слава богу. 361 00:20:10,542 --> 00:20:11,627 Мне любопытно. 362 00:20:11,710 --> 00:20:13,837 Раз они якобы помирились, 363 00:20:13,921 --> 00:20:16,381 почему вы не хотите, чтобы Джесс пришла? 364 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Ты должна мне рассказать, в чём дело. 365 00:20:22,763 --> 00:20:25,265 - Да, именно. - Что? 366 00:20:25,349 --> 00:20:27,726 Такое лицо делает Бен, когда я говорю про Джесс. 367 00:20:28,477 --> 00:20:32,397 В чём проблема? Это было бы прекрасное новое начало. 368 00:20:32,481 --> 00:20:33,941 Знаю, просто… 369 00:20:34,024 --> 00:20:36,235 Мы не узнаем, она не придет. Обидно. 370 00:20:37,319 --> 00:20:38,195 Иззи. 371 00:20:39,279 --> 00:20:40,280 Милая. 372 00:20:40,864 --> 00:20:44,910 Ты пока меня плохо знаешь, но поверь, тебе придется рассказать. 373 00:20:44,993 --> 00:20:46,203 - Сейчас. - Ладно. 374 00:20:48,205 --> 00:20:49,414 Это… 375 00:20:50,040 --> 00:20:50,958 Есть кое-что. 376 00:20:52,000 --> 00:20:53,085 - Это… - Что же? 377 00:20:53,168 --> 00:20:54,002 Ладно. 378 00:20:55,420 --> 00:20:57,965 Они зависимы друг от друга и от наркотиков и алкоголя, 379 00:20:58,048 --> 00:20:59,258 которые вместе покупают. 380 00:20:59,341 --> 00:21:00,342 Что? 381 00:21:03,053 --> 00:21:05,973 Стандарт — они идут обедать, и Бен появляется через три дня 382 00:21:06,056 --> 00:21:08,725 и выглядит как Саддам Хусейн, когда его вытащили из ямы. 383 00:21:10,435 --> 00:21:11,270 Вот блин. 384 00:21:11,353 --> 00:21:15,399 У них получается с телефонами и СМС, но… 385 00:21:16,233 --> 00:21:17,693 когда они рядом… 386 00:21:19,027 --> 00:21:20,070 …в одном месте, 387 00:21:20,696 --> 00:21:23,907 они снова думают, что могут быть вместе. 388 00:21:24,408 --> 00:21:26,243 А если в следующий раз они не очнутся? 389 00:21:26,326 --> 00:21:29,246 Что, если они весело утащат друг друга в ад? 390 00:21:30,038 --> 00:21:32,499 Но они разобрались. Она даже помогла ему найти меня. 391 00:21:32,582 --> 00:21:34,293 Но обычно их разделяют 392 00:21:35,043 --> 00:21:37,713 Колорадо и Орегон. 393 00:21:40,090 --> 00:21:43,468 Ты шутишь, да? Пожалуйста, скажи, что шутишь. 394 00:21:43,552 --> 00:21:46,138 Так не бывает. Нельзя быть зависимым от человека. 395 00:21:47,264 --> 00:21:48,473 Или можно? 396 00:21:50,726 --> 00:21:53,312 Мне легче от того, что я не одна такая. 397 00:21:53,395 --> 00:21:54,229 Отлично. 398 00:21:56,606 --> 00:21:58,400 - Где Нина? - Без понятия. 399 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 - Что-то не то. Она просто… - Что? 400 00:22:05,490 --> 00:22:08,285 Она… чутье Паука подсказывает. 401 00:22:08,368 --> 00:22:09,202 Ага. 402 00:22:11,580 --> 00:22:12,873 Нет. Что… нет. 403 00:22:12,956 --> 00:22:14,583 - Бен не говорил… - Оно есть. 404 00:22:17,794 --> 00:22:22,758 Оно существует и подсказывает мне, что произойдет какая-то хрень. 405 00:22:27,387 --> 00:22:29,473 - Что происходит? - В смысле? 406 00:22:29,556 --> 00:22:32,976 Обычно мы нервничаем из-за таких сложных маневров, 407 00:22:33,060 --> 00:22:35,103 а сейчас никто не плачет, даже я. 408 00:22:36,355 --> 00:22:37,814 Наверно, мы счастливы. 409 00:22:39,358 --> 00:22:40,817 - Привет. - Офигеть. 410 00:22:43,862 --> 00:22:44,780 Офигеть. 411 00:22:45,280 --> 00:22:46,448 - Что? - Смотри. 412 00:22:47,449 --> 00:22:49,201 ПРОДАЕТСЯ 413 00:22:58,335 --> 00:23:01,046 {\an8}- Так-то. - Нина, что ты делаешь? 414 00:23:01,129 --> 00:23:02,172 Привет, Гризвольды. 415 00:23:02,255 --> 00:23:05,384 Зачем ты поставила табличку Уилла у нашего дома? 416 00:23:05,467 --> 00:23:07,803 Ах, это? Только так я cмогу смириться 417 00:23:07,886 --> 00:23:09,888 с еще одним раундом вашей долбаной фигни. 418 00:23:46,967 --> 00:23:48,218 Перевод субтитров: Елена Селезнёва 38789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.