All language subtitles for You.Me.Her.S05E01.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-STRONTiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,803 В прошлом сезоне «Ты, я, она» 3 00:00:11,886 --> 00:00:12,887 У меня что? 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,514 Близнецы. Обычные девочки. 5 00:00:14,597 --> 00:00:18,143 Я видела на твоем компьютере, что ты гуглила тройную опеку. 6 00:00:18,226 --> 00:00:19,394 Ты ведь этого хочешь? 7 00:00:19,477 --> 00:00:21,146 Чтобы мы были равными родителями. 8 00:00:21,229 --> 00:00:23,773 Если бы вы были частью дома вашей пары, 9 00:00:23,857 --> 00:00:24,858 какой и почему? 10 00:00:24,941 --> 00:00:27,235 Ты — как эта дверь, открываешь нашу жизнь 11 00:00:27,318 --> 00:00:29,404 всему самому удивительному. 12 00:00:29,988 --> 00:00:33,324 Глядите, моя дверь, сучк… 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,410 Нарушение устава ассоциации собственников. 14 00:00:35,493 --> 00:00:37,871 Иди в жопу, Лала! 15 00:00:37,954 --> 00:00:40,957 - Папа заходил в гости, это нормально. - Это шутка? 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,459 Ты любишь давать советы. 17 00:00:42,542 --> 00:00:44,461 Делай это здесь. 18 00:00:44,544 --> 00:00:46,838 - Ты назвал бар «Терапия»? - Да. 19 00:00:46,921 --> 00:00:49,049 - Читай надпись. - «Ключ всегда у тебя в руке». 20 00:00:49,132 --> 00:00:50,717 С тобой я становлюсь лучше, Нин. 21 00:00:50,800 --> 00:00:53,636 Это же потрясающая идея для книги. 22 00:00:53,720 --> 00:00:57,307 Уверен, вторая книга — на дне этого бокала розе. Я чувствую. 23 00:00:57,390 --> 00:00:58,725 Хочешь встречаться с другими? 24 00:00:58,808 --> 00:01:00,143 Давайте начистоту. 25 00:01:00,226 --> 00:01:03,730 Признайте, что мы навеки в Степфорде и у меня не будет своих детей. 26 00:01:03,813 --> 00:01:06,900 Если ты этого не хочешь, почему ты ничего не сказала? 27 00:01:06,983 --> 00:01:10,904 Ты правда едешь на границу помогать детям. Потрясающе. 28 00:01:10,987 --> 00:01:13,323 Ты не можешь так взять и заявиться. 29 00:01:13,406 --> 00:01:17,160 Я поговорил с соцработником. Она просит, чтобы ты приехала. 30 00:01:17,243 --> 00:01:18,953 Предлагаешь сбежать к границе, 31 00:01:19,037 --> 00:01:20,997 когда надо подписывать бумаги? 32 00:01:23,291 --> 00:01:24,375 Я не могу. 33 00:01:54,030 --> 00:01:54,864 Джек. 34 00:01:55,406 --> 00:01:56,324 Ты слышал? 35 00:02:14,926 --> 00:02:17,428 - В чём дело? - Кажется, кто-то в квартире. 36 00:02:28,648 --> 00:02:30,900 - Что делать? - Боже мой, девочки. 37 00:02:34,779 --> 00:02:36,114 Найди что-нибудь. 38 00:02:38,658 --> 00:02:40,326 Где твои клюшки для гольфа? 39 00:02:40,743 --> 00:02:43,163 Новость дня — турне закончилось. Ты чего? 40 00:02:43,246 --> 00:02:45,665 - А бейсбольная бита? - У меня нет тупых предметов. 41 00:02:45,748 --> 00:02:47,750 Я же не спросил, играешь ли ты в хай-алай. 42 00:03:01,181 --> 00:03:02,307 Я вернулась. 43 00:03:02,390 --> 00:03:03,433 Как ты вошла? 44 00:03:04,601 --> 00:03:05,768 Не заморачивайся. 45 00:03:06,436 --> 00:03:08,479 Ты не можешь вламываться, ты здесь не живешь. 46 00:03:09,147 --> 00:03:10,565 Выслушай меня. 47 00:03:10,648 --> 00:03:14,652 Всё это, ты, Хоторн, близнецы. 48 00:03:15,361 --> 00:03:17,071 Всё это. Это то, чего я хочу. 49 00:03:17,155 --> 00:03:19,282 Нужно было уйти, чтобы это понять. 50 00:03:19,365 --> 00:03:20,867 Выглядишь потрясающе. 51 00:03:24,662 --> 00:03:25,663 Ты тоже. 52 00:03:25,747 --> 00:03:26,831 Думаешь, я красивая? 53 00:03:32,712 --> 00:03:33,880 Ты так думаешь. 54 00:03:33,963 --> 00:03:35,048 Я это знаю. 55 00:03:48,228 --> 00:03:49,562 Эй, мудила! 56 00:03:59,447 --> 00:04:00,448 Опять этот сон? 57 00:04:03,409 --> 00:04:04,327 Моя очередь. 58 00:04:29,102 --> 00:04:32,313 Я обязана спросить — кто вообще бросается кактусами? 59 00:04:32,397 --> 00:04:33,982 Тебе повезло, что я не в боулинге. 60 00:04:34,857 --> 00:04:36,901 - Боже. - Ты вернулась. 61 00:04:37,443 --> 00:04:38,444 Да. 62 00:04:39,862 --> 00:04:41,698 - Я скучала. - А я по тебе. 63 00:04:43,283 --> 00:04:45,660 Не то чтобы я жаловалась, но почему так внезапно? 64 00:04:45,743 --> 00:04:48,079 Мне предложили место соцработника, 65 00:04:48,162 --> 00:04:51,416 но я пока взяла передышку, прежде чем принять решение. 66 00:04:51,499 --> 00:04:52,709 Круто. Как оно там? 67 00:04:53,501 --> 00:04:55,253 - Как оно там? - Грустно. 68 00:04:56,254 --> 00:04:57,088 Я не выключен? 69 00:04:57,171 --> 00:04:59,716 В основном грустно с проблесками надежды. 70 00:04:59,799 --> 00:05:01,884 Но я так люблю этих детей. 71 00:05:01,968 --> 00:05:04,345 Там есть один мальчик, Лео. 72 00:05:05,763 --> 00:05:09,600 Я чуть не упаковала его в чемодан. 73 00:05:11,644 --> 00:05:14,731 - Перенесем вечеринку… - Пусть привозят. Вырастим. 74 00:05:14,814 --> 00:05:16,065 Давай. 75 00:05:16,149 --> 00:05:18,401 Я ведь существую? Вы меня видите? 76 00:05:19,736 --> 00:05:20,987 Кто-нибудь? Иззи? 77 00:05:21,070 --> 00:05:23,031 - Привет, Шон. - Доброе утро. 78 00:05:23,114 --> 00:05:25,074 - Привет. - Твой папа будет рад тебя видеть. 79 00:05:25,158 --> 00:05:27,577 - Не хочешь повидаться с ним… - Вспомнила. 80 00:05:27,660 --> 00:05:29,537 Можно остаться у тебя на пару дней? 81 00:05:29,620 --> 00:05:31,539 - Я не могу жить у Лалы. - Ладно. 82 00:05:31,622 --> 00:05:33,833 Мой отец спит с ней в этом доме. 83 00:05:33,916 --> 00:05:36,878 - Сколько потребуется. - Сколько потребуется. 84 00:05:36,961 --> 00:05:37,879 Спасибо. 85 00:05:37,962 --> 00:05:39,672 Надолго ты хочешь остаться? 86 00:05:39,756 --> 00:05:40,590 Не знаю. 87 00:05:40,673 --> 00:05:43,426 Я не знаю, говорила ли Нина, 88 00:05:43,509 --> 00:05:45,887 это не официально, но я вроде живу здесь… 89 00:05:45,970 --> 00:05:49,015 Так, если нечем заняться, сделаешь кофе? 90 00:05:49,098 --> 00:05:52,352 Да, в кружке, которая якобы не пивная. 91 00:05:52,435 --> 00:05:53,936 Это моя кружечка. 92 00:05:54,812 --> 00:05:56,689 Может, вам еще и омлет сделать… 93 00:05:56,773 --> 00:05:58,483 Да! 94 00:05:58,566 --> 00:06:00,526 - Я не хочу этим заниматься. - Да. 95 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 Спасибо. 96 00:06:02,653 --> 00:06:04,906 - Пока. - Боже, я так соскучилась. 97 00:06:05,990 --> 00:06:08,910 Сейчас. Позже. Сейчас. 98 00:06:08,993 --> 00:06:10,620 - Вот так. - Еще позже. 99 00:06:11,162 --> 00:06:12,997 Сделаю вид, что не видел этого. 100 00:06:13,081 --> 00:06:15,708 - Если вдруг спросят. - Мне срочно нужна работа. 101 00:06:16,209 --> 00:06:19,128 - С кем сегодня встреча? - С некой Дэни Монро. 102 00:06:19,212 --> 00:06:20,046 Что? 103 00:06:20,129 --> 00:06:23,007 Да. У меня никакого прогресса. 104 00:06:23,800 --> 00:06:26,135 Ерунда. Потому что у тебя теперь дети? 105 00:06:26,219 --> 00:06:29,597 Да, но это маленький рынок. Только пара серьезных фирм. 106 00:06:30,223 --> 00:06:32,058 Я была вне игры восемь месяцев. 107 00:06:32,600 --> 00:06:34,977 Сама ушла с двух последних позиций. 108 00:06:35,561 --> 00:06:36,479 Да, точно. 109 00:06:37,230 --> 00:06:40,274 Ощущение, что мы разгоняем облако безумия, 110 00:06:40,358 --> 00:06:42,110 которое окутывало нас последний год. 111 00:06:42,819 --> 00:06:45,196 Зато в итоге у нас есть эти два бутуза. 112 00:06:45,905 --> 00:06:47,907 - И мы немного отклонились. - Немного? 113 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 Ну, может, и сильно. 114 00:06:49,367 --> 00:06:52,203 Пошли за продуктами и сели на самолет до Перу. 115 00:06:52,286 --> 00:06:55,832 Пошли по длинному пути, но справились. Всё идет по «Плану». 116 00:06:55,915 --> 00:06:59,168 Мы, Амари и Хоторн Хайтс навсегда. 117 00:06:59,794 --> 00:07:03,214 Красивый дом — есть. Красивые детки — есть, есть. 118 00:07:03,840 --> 00:07:05,800 Странные, но милые соседи — есть. 119 00:07:06,300 --> 00:07:07,927 На фиг метафорический Перу. 120 00:07:09,053 --> 00:07:12,140 И не волнуйся, я разберусь с финансами. 121 00:07:12,223 --> 00:07:13,224 Здесь три стопки. 122 00:07:13,307 --> 00:07:16,853 И если мы хоть раз будем спать больше трех часов подряд, 123 00:07:16,936 --> 00:07:18,187 я тебе покажу. 124 00:07:21,858 --> 00:07:24,026 - Кажется, у нее понос. - У кого? 125 00:07:24,110 --> 00:07:27,613 - У этой. Я чувствую тепло в руке. - Они обе пахнут дерьмом. 126 00:07:35,955 --> 00:07:38,458 Привет. Не хочу показаться козлом… 127 00:07:38,541 --> 00:07:39,959 Так, интересно. 128 00:07:40,042 --> 00:07:42,295 Приберешься немного в своей зоне? 129 00:07:42,378 --> 00:07:43,671 Это моя зона? 130 00:07:43,754 --> 00:07:45,548 Похоже на то. 131 00:07:46,174 --> 00:07:47,049 Ладно. 132 00:07:47,842 --> 00:07:50,636 - Нет, я ее не трогал. - Нет, это всё спина. 133 00:07:50,720 --> 00:07:52,346 Милая, что случилось? 134 00:07:52,805 --> 00:07:55,600 Помнишь мальчика, о котором я говорила, Лео? 135 00:07:56,184 --> 00:07:59,687 Меня назначили в приют, и его привезли. Он был самый маленький. 136 00:07:59,770 --> 00:08:01,981 Он осиротел, без взрослых родственников. 137 00:08:02,064 --> 00:08:04,025 А до этого над ним издевались, так что… 138 00:08:05,359 --> 00:08:08,988 Вначале он мало разговаривал, а потом вовсе замолчал. 139 00:08:09,071 --> 00:08:12,742 Но в итоге он привык и начал мне доверять. И всё. 140 00:08:13,659 --> 00:08:15,495 Он разговаривал только со мной 141 00:08:15,578 --> 00:08:18,748 и хотел, чтобы я была рядом, пока он не заснет. 142 00:08:18,831 --> 00:08:19,916 Это так мило. 143 00:08:19,999 --> 00:08:21,292 Я скучаю по нему. 144 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 Погоди, главное забыла. 145 00:08:24,670 --> 00:08:26,923 Я испортила спину, когда спала на полу. 146 00:08:27,006 --> 00:08:28,966 - Шон, ты на диване. - Что? Нет. 147 00:08:29,050 --> 00:08:31,844 - Тебе плевать на детей? - Бред какой-то. 148 00:08:31,928 --> 00:08:33,971 Слушай, я не могу. Он здесь живет. 149 00:08:34,055 --> 00:08:34,972 «Живет здесь»? 150 00:08:35,056 --> 00:08:37,975 Он, скорее, между квартирами. 151 00:08:42,021 --> 00:08:43,147 Покусечки. 152 00:08:43,648 --> 00:08:45,233 Без денег не приходите. 153 00:08:52,406 --> 00:08:53,324 Привет, папа. 154 00:08:53,407 --> 00:08:55,076 - Моя девочка. - Я вернулась. 155 00:08:55,159 --> 00:08:56,911 Вчера поздно вечером. 156 00:08:59,288 --> 00:09:00,540 - Алло? - Вот и он. 157 00:09:00,623 --> 00:09:03,459 Вот и я, отвечаю, потому что телефон зазвонил. 158 00:09:03,543 --> 00:09:04,710 Это Лала. 159 00:09:04,794 --> 00:09:05,628 Соседка. 160 00:09:05,711 --> 00:09:06,837 Ах, эта Лала. 161 00:09:06,921 --> 00:09:09,215 Ты вернулась? Отлично! 162 00:09:09,298 --> 00:09:12,134 Как раз вовремя, у нас сегодня вечеринка. 163 00:09:12,218 --> 00:09:13,177 Это сюрприз. 164 00:09:13,803 --> 00:09:15,096 Оденьтесь поудобнее. 165 00:09:15,888 --> 00:09:17,848 Пижама или штаны для йоги. 166 00:09:17,932 --> 00:09:20,226 Ведь кто закатывает истерику в штанах для йоги? 167 00:09:20,309 --> 00:09:21,435 Зачем кому-то… 168 00:09:21,519 --> 00:09:22,895 Что за вечеринка? 169 00:09:22,979 --> 00:09:25,982 Ты уже виделась с Тракарски? 170 00:09:27,024 --> 00:09:28,818 - Нет, а что? - Иззи вернулась? 171 00:09:29,652 --> 00:09:31,153 - Когда? - Вчера вечером. 172 00:09:31,237 --> 00:09:32,863 Так, подожди. 173 00:09:33,406 --> 00:09:35,116 Ты тусуешься с моими бывшими? 174 00:09:35,199 --> 00:09:36,951 Я бы не сказал, что тусуюсь. 175 00:09:37,034 --> 00:09:40,580 Мы, они, Амари, Марти и Уилл. 176 00:09:40,663 --> 00:09:43,207 Нас можно назвать отличной командой. 177 00:09:43,291 --> 00:09:46,294 Хотя я против иерархий в районе. 178 00:09:46,377 --> 00:09:48,713 Ты будешь в порядке? Если снова их увидишь. 179 00:09:48,796 --> 00:09:51,924 Милая, серьезно, если тебе будет некомфортно… 180 00:09:52,008 --> 00:09:52,883 Подожди. 181 00:09:57,430 --> 00:09:59,140 Знаешь что, папа? 182 00:09:59,223 --> 00:10:01,309 Я еще как готова. 183 00:10:01,392 --> 00:10:03,728 Что? Нет, всё будет нормально. 184 00:10:03,811 --> 00:10:06,480 У нас всё нормально. Уверен, она тоже не против. 185 00:10:06,564 --> 00:10:08,024 Всё будет нормально. 186 00:10:08,107 --> 00:10:14,155 А почему? В последние шесть месяцев я по-новому взглянула на вещи. 187 00:10:14,238 --> 00:10:18,659 Я сделала что-то важное в жизни, а они закрасили мою дверь 188 00:10:18,743 --> 00:10:20,077 и стерли меня из своей жизни. 189 00:10:20,161 --> 00:10:22,413 Все по-разному начинают новую жизнь. 190 00:10:23,039 --> 00:10:25,374 - Она расстроена из-за двери. - Двери? 191 00:10:25,458 --> 00:10:28,586 - Я одобрила. Это их выбор. - Какая дверь? Наша дверь? 192 00:10:28,669 --> 00:10:30,087 Папа, я не расстроена… 193 00:10:30,921 --> 00:10:32,381 Так это… 194 00:10:32,465 --> 00:10:35,801 Там все парами или… 195 00:10:35,885 --> 00:10:37,011 Все, кроме тебя. 196 00:10:37,094 --> 00:10:38,804 Можно тебя попросить? 197 00:10:38,888 --> 00:10:41,390 - Пригласи Шона и Нину. - Конечно. 198 00:10:41,474 --> 00:10:46,979 Слушай, тут пришли ремонтировать… из-за утечки газа, так что… 199 00:10:47,063 --> 00:10:48,898 Ты какая-то странная. 200 00:10:48,981 --> 00:10:50,691 - Мне пора. - В шесть ча… 201 00:10:51,233 --> 00:10:52,193 Пока. 202 00:10:55,863 --> 00:10:58,491 Я не уверена, что мы всё продумали. 203 00:10:58,574 --> 00:10:59,450 Ну и ну. 204 00:11:08,542 --> 00:11:09,710 Привет. 205 00:11:10,378 --> 00:11:13,255 Мы сегодня идем на вечеринку 206 00:11:13,923 --> 00:11:15,091 к Бену и Лале. 207 00:11:16,717 --> 00:11:17,635 Она вернулась. 208 00:11:18,844 --> 00:11:19,679 Да. 209 00:11:21,263 --> 00:11:23,432 Всё будет хорошо. 210 00:11:25,184 --> 00:11:26,143 Я так и сказал. 211 00:11:27,186 --> 00:11:28,062 Много раз. 212 00:11:32,066 --> 00:11:34,068 Бейгл? Апельсин? 213 00:11:34,151 --> 00:11:36,404 Маринованный огурчик? 214 00:11:37,655 --> 00:11:39,573 Да, мы сразу знали, что огурчик. 215 00:11:40,199 --> 00:11:41,534 Можно было поспорить. 216 00:11:43,452 --> 00:11:45,538 - Доброе утро, ангелочки. - Молодец. 217 00:11:46,288 --> 00:11:48,999 - Дорогой брат. - Доброе утро, Софа. 218 00:11:49,083 --> 00:11:52,086 Помнишь, я называл тебя Софой, а не Софи, целый год, 219 00:11:52,169 --> 00:11:53,796 пока ты спала на диване? 220 00:11:53,879 --> 00:11:56,549 А потом мы поняли, что было что-то с надпочечниками? 221 00:11:59,135 --> 00:12:01,721 Прямо… ничего себе. 222 00:12:01,804 --> 00:12:04,390 Да, немного хаотично. Обычно не так. 223 00:12:04,473 --> 00:12:06,475 Это ложь. Не знаю, зачем я это сказал. 224 00:12:06,559 --> 00:12:07,893 Наверно, мне стыдно, 225 00:12:07,977 --> 00:12:10,896 что ты в гостях, но по сути наша няня. 226 00:12:10,980 --> 00:12:12,648 Это взаимовыгодная ситуация. 227 00:12:13,983 --> 00:12:16,444 - Мне этого не хватает. - Я рад, что ты здесь. 228 00:12:16,527 --> 00:12:19,613 Если бы ты была в другом месте, я бы пришел за тобой. 229 00:12:19,697 --> 00:12:20,656 Спасибо. 230 00:12:21,365 --> 00:12:23,993 Честно говоря, я не ожидал всего этого. 231 00:12:24,076 --> 00:12:25,786 Охренеть можно! 232 00:12:25,870 --> 00:12:28,205 Кармен общается с киномагнатами, они хотят купить 233 00:12:28,289 --> 00:12:30,207 наши социально ответственные книги. 234 00:12:30,291 --> 00:12:32,126 И я кое-что вспомнил. 235 00:12:32,209 --> 00:12:33,586 Я офигенно богат! 236 00:12:36,046 --> 00:12:37,882 О да! 237 00:12:37,965 --> 00:12:40,843 Знаете, что такое богатство? Можете сказать слово «привилегия»? 238 00:12:40,926 --> 00:12:42,178 Привилегия. 239 00:12:45,598 --> 00:12:48,642 Знаешь что, Дейв? Мне это на пользу. 240 00:12:48,726 --> 00:12:52,354 Мира катается на гидроцикле в Миссури, а Джеффа… 241 00:12:54,023 --> 00:12:54,940 …больше нет. 242 00:12:55,691 --> 00:12:58,277 Он больше не с нами. Скончался. 243 00:12:58,360 --> 00:13:00,446 Как ни скажи, всё отстой. Просто… 244 00:13:02,072 --> 00:13:04,742 «Умер» — такое холодное слово. 245 00:13:04,825 --> 00:13:06,202 Как будто обратно пути нет. 246 00:13:07,077 --> 00:13:09,163 В общем-то так и есть, так что… 247 00:13:10,289 --> 00:13:11,290 Иди ко мне. 248 00:13:12,166 --> 00:13:13,125 Мне очень жаль. 249 00:13:20,800 --> 00:13:23,385 Это напоминает мне о самых лучших моментах. 250 00:13:24,303 --> 00:13:25,971 Мы говорили, что хотим пятерых. 251 00:13:26,055 --> 00:13:28,098 - Мы бы этого не сделали… - Правда? 252 00:13:28,182 --> 00:13:29,266 Пятерых? 253 00:13:30,601 --> 00:13:32,228 У Джека и Эммы прибавление. 254 00:13:32,311 --> 00:13:34,855 Можешь понюхать детские головы, если хочешь. 255 00:13:34,939 --> 00:13:36,273 - Жду не дождусь. - Да. 256 00:13:36,857 --> 00:13:40,319 Кстати, насчет Тракарски, мы же договорились, да? 257 00:13:40,402 --> 00:13:44,657 Да, говорим Тракарски, что вы продали права для съемок. 258 00:13:44,740 --> 00:13:47,910 Ты спишь на куче денег и купаешься в ледниковой воде. 259 00:13:47,993 --> 00:13:49,954 Почти, но ты знаешь… 260 00:13:50,788 --> 00:13:51,956 Ладно. 261 00:13:52,039 --> 00:13:55,876 Если спросят, Кармен поехала к брату в Бойсе. 262 00:13:55,960 --> 00:13:57,002 Скукота. 263 00:13:57,086 --> 00:14:00,130 Джеку и Эмме сейчас нелегко. 264 00:14:00,214 --> 00:14:03,676 Подождем, прежде чем ошеломлять их великолепными новостями. 265 00:14:03,759 --> 00:14:06,136 И говоря о великолепном… 266 00:14:07,721 --> 00:14:09,473 - Ого. - Крутые, да? 267 00:14:09,557 --> 00:14:12,393 И кто не любит бинокли? 268 00:14:12,476 --> 00:14:14,979 Они классные. Их любят орнитологи, так что… 269 00:14:15,062 --> 00:14:16,689 - Нет уж, извини… - Слова излишни. 270 00:14:16,772 --> 00:14:22,194 Подожди-ка. Это как в ЦРУ, ультразум, разрешение 5K — да-да. 271 00:14:22,278 --> 00:14:24,363 Блютуз, и можно использовать под водой. 272 00:14:24,446 --> 00:14:25,781 Офигеть. 273 00:14:25,865 --> 00:14:27,575 Нажми на кнопку сверху. 274 00:14:28,158 --> 00:14:29,159 Ага, жужжит. 275 00:14:30,870 --> 00:14:32,913 Не говори Кармен. Мне нельзя новых игрушек, 276 00:14:32,997 --> 00:14:34,039 пока ее нет, так что… 277 00:14:35,499 --> 00:14:37,293 - Блин. - Что? 278 00:14:37,376 --> 00:14:39,211 Всё еще… да ладно. 279 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 Болтаешь? Не можешь сохранить маленький секрет? 280 00:14:41,964 --> 00:14:44,508 Секретные данные проходят через меня, как через сито. 281 00:14:45,384 --> 00:14:50,347 Ладно. Я не скажу Кармен. Я не… 282 00:14:53,392 --> 00:14:54,393 Войдите. 283 00:14:55,895 --> 00:14:58,522 - Привет. - Я знаю твой грязный секретик. 284 00:14:58,606 --> 00:15:00,065 Ты богат. 285 00:15:00,149 --> 00:15:01,358 Она уже рассказала? 286 00:15:01,442 --> 00:15:03,527 - Я даже не знаю, кто это. - Да. 287 00:15:03,611 --> 00:15:05,571 Раньше это ее не останавливало. 288 00:15:14,330 --> 00:15:15,289 - Привет. - Привет. 289 00:15:15,372 --> 00:15:16,707 Ты слышала? 290 00:15:17,374 --> 00:15:18,792 - О чём? - Блин… 291 00:15:20,294 --> 00:15:21,170 Заходи. 292 00:15:24,214 --> 00:15:26,133 В чём дело? Ты меня пугаешь. 293 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 Что случилось? 294 00:15:31,138 --> 00:15:31,972 Лео. 295 00:15:32,514 --> 00:15:33,724 Его не могут найти. 296 00:15:34,308 --> 00:15:35,309 В смысле? 297 00:15:35,392 --> 00:15:39,063 Твой запрос на перевод в приют поменьше одобрили, но… 298 00:15:39,980 --> 00:15:41,982 …когда я запросил контакты… 299 00:15:42,066 --> 00:15:44,568 - Ты серьезно? - Не волнуйся. 300 00:15:44,652 --> 00:15:48,197 Такая хрень постоянно происходит. Всё решится за пару дней. 301 00:15:48,906 --> 00:15:50,824 Я обещала ему позвонить. 302 00:15:55,579 --> 00:15:56,497 Иззи… 303 00:16:00,709 --> 00:16:02,127 Мне жаль, Иззи. 304 00:16:03,629 --> 00:16:05,464 Ты очень хорошо там поработала. 305 00:16:09,134 --> 00:16:09,969 Спасибо. 306 00:16:10,803 --> 00:16:11,679 Ты тоже. 307 00:16:12,179 --> 00:16:13,013 Спасибо. 308 00:16:17,810 --> 00:16:18,644 Подожди. 309 00:16:19,311 --> 00:16:22,064 Если ты пришла не из-за Лео, тогда… 310 00:16:23,816 --> 00:16:25,776 Это очень глупо, но… 311 00:16:27,987 --> 00:16:28,988 Ладно. 312 00:16:30,406 --> 00:16:34,618 У моего отца и Лалы внезапно вечеринка. 313 00:16:34,702 --> 00:16:35,995 И там все парами. 314 00:16:37,371 --> 00:16:39,081 В том числе Тракарски. 315 00:16:39,873 --> 00:16:41,083 Ну и ну. 316 00:16:41,583 --> 00:16:43,794 Как у пары, у них встроенная система поддержки 317 00:16:43,877 --> 00:16:45,087 на случай… 318 00:16:46,296 --> 00:16:47,840 …душераздирающих моментов, 319 00:16:47,923 --> 00:16:50,718 например, когда впервые видишь бывшую или… 320 00:16:52,720 --> 00:16:53,762 Ну и всё в общем. 321 00:16:53,846 --> 00:16:57,933 Хочешь, чтобы мы притворились парой и показали, как тебе не плохо? 322 00:16:58,017 --> 00:17:00,561 Нет… это как-то по-детски. 323 00:17:00,644 --> 00:17:01,478 Ну да. 324 00:17:01,979 --> 00:17:03,188 Но мы могли бы 325 00:17:04,398 --> 00:17:08,152 оставить это на усмотрение других. 326 00:17:08,736 --> 00:17:09,570 Да, потому что 327 00:17:10,571 --> 00:17:12,114 что в этом странного? 328 00:17:13,449 --> 00:17:14,366 Ладно. 329 00:17:14,908 --> 00:17:19,455 В последние месяцы ты помог мне с моим клубком переживаний. 330 00:17:19,538 --> 00:17:22,958 То я скучаю по ним, то их ненавижу. Они загоняют меня в рамки. Но… 331 00:17:23,459 --> 00:17:25,377 Главное, что мы поступили правильно. 332 00:17:25,878 --> 00:17:30,466 Так что приготовься к очень скучной встрече. 333 00:17:31,508 --> 00:17:32,342 Пожалуйста. 334 00:17:37,264 --> 00:17:38,098 Ладно. 335 00:17:38,766 --> 00:17:40,768 - Спасибо. Ты лучший. - Не за что. 336 00:17:42,227 --> 00:17:44,772 - Ладно, я зайду за тобой. - Хорошо. 337 00:17:46,565 --> 00:17:49,068 - Ну и ну. - Хватит это повторять. 338 00:17:49,151 --> 00:17:50,402 Я ничего… 339 00:17:51,820 --> 00:17:52,738 Ну и ну. 340 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 Не знаю, откуда у тебя эта инфа, 341 00:17:57,576 --> 00:17:59,286 но мы вовсе не богаты. 342 00:17:59,369 --> 00:18:02,831 Это невероятный кофе, и он что-то мне напоминает. 343 00:18:02,915 --> 00:18:06,043 Уилл — немного кофейный сноб. Точнее, не немного. 344 00:18:06,126 --> 00:18:08,045 Это неприятно, и приходится извиняться. 345 00:18:08,128 --> 00:18:11,090 - Кофе из обезьяньих какашек. - Ты имеешь в виду Копи Лювак. 346 00:18:11,173 --> 00:18:12,758 - Да, обезьяны… - Мусанги. 347 00:18:12,841 --> 00:18:16,178 …залезают на деревья, срывают бобы, которые никто не может достать и… 348 00:18:16,261 --> 00:18:19,098 Он стоит 200 баксов за 250 граммов. 349 00:18:19,181 --> 00:18:20,599 Самый дорогой в мире. 350 00:18:20,682 --> 00:18:23,018 Что? Кармен, блин. 351 00:18:23,102 --> 00:18:26,522 И еще твой бинокль класса «Моссад» за 3 000 долларов. 352 00:18:27,648 --> 00:18:29,942 Я знаю, потому что у меня есть прошлое. 353 00:18:31,110 --> 00:18:32,486 Шучу, у меня нет… 354 00:18:33,070 --> 00:18:33,987 Или не шучу? 355 00:18:34,071 --> 00:18:37,616 Говорят, вы смотрите в последнее время кучу дорогих домов. 356 00:18:41,370 --> 00:18:43,288 Не надо было писать свое имя! 357 00:18:43,372 --> 00:18:45,874 А что оставалось? Они угощали шампанским и пончиками. 358 00:18:47,167 --> 00:18:48,627 Чего вы хотите от нас? 359 00:18:48,710 --> 00:18:51,755 Не то чтобы ты мог что-то сделать для меня. 360 00:19:08,105 --> 00:19:10,232 Так-так, 361 00:19:10,315 --> 00:19:12,442 смотрите, кто приполз обратно. 362 00:19:12,526 --> 00:19:15,070 Ты молила меня прийти послушать твой питч. 363 00:19:15,154 --> 00:19:17,322 Точно, мой питч. Ну так слушай. 364 00:19:17,406 --> 00:19:19,658 Ты попала по самое «не могу», подруга. 365 00:19:19,741 --> 00:19:22,578 И я единственный человек, который вытащит тебя из этого дерьма. 366 00:19:22,661 --> 00:19:25,164 Это очень мило. 367 00:19:25,247 --> 00:19:27,499 Хотя другого я и не ожидала услышать. 368 00:19:27,583 --> 00:19:29,293 Ну, во-первых, ты дура. 369 00:19:29,376 --> 00:19:30,294 Ладно. 370 00:19:30,878 --> 00:19:33,213 Стой. Ты почти во всём сама виновата. 371 00:19:33,297 --> 00:19:38,594 Уволилась с двух работ одним днем, превратила свою личную жизнь в цирк, 372 00:19:38,677 --> 00:19:40,512 нарожала детей. 373 00:19:40,596 --> 00:19:42,890 Они близнецы. Это слово значит «два». 374 00:19:42,973 --> 00:19:46,226 Признаюсь, под конец я столкнула тебя с карьерной скалы. 375 00:19:49,980 --> 00:19:50,814 Бум. 376 00:19:50,898 --> 00:19:54,276 Я перебираю. Я сравниваю варианты. 377 00:19:54,359 --> 00:19:55,736 Да, и от кого? 378 00:19:56,361 --> 00:19:58,113 Не ври, я уже знаю ответ. 379 00:19:58,197 --> 00:20:00,574 Если ты меня ненавидишь, почему так хочешь вернуть? 380 00:20:00,657 --> 00:20:04,286 Я не ненавижу тебя и не люблю, и ты меня не интересуешь, 381 00:20:05,037 --> 00:20:08,749 если не считать твоего удивительного таланта. 382 00:20:11,043 --> 00:20:11,960 Ты написала мне? 383 00:20:13,170 --> 00:20:14,922 Боже мой. Ладно. 384 00:20:16,590 --> 00:20:17,549 Как тебе такое? 385 00:20:22,012 --> 00:20:23,055 Это… 386 00:20:24,056 --> 00:20:25,265 Это неплохо. 387 00:20:26,433 --> 00:20:28,936 Я найду другие способы тебя унизить. 388 00:20:29,019 --> 00:20:31,396 Какая должность тебе больше всего не нравится? 389 00:20:31,480 --> 00:20:34,066 - «Туалетная бабенка», «Кофе-сучка»? - Скажи, что шутишь. 390 00:20:34,149 --> 00:20:35,734 Надо табличку повесить на дверь, 391 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 когда избавимся от домашней химии и асбеста. 392 00:20:40,405 --> 00:20:42,115 Сложно выбрать? Не торопись. 393 00:20:43,116 --> 00:20:46,495 Начнем на рассвете, как для казни? 394 00:20:47,955 --> 00:20:49,539 - Остроумно. - Хочешь сказать, 395 00:20:49,623 --> 00:20:53,085 что на наш дом есть полное предложение от маклера? 396 00:20:53,168 --> 00:20:55,921 Не знаю, что это значит, но я в восторге. 397 00:20:56,004 --> 00:20:58,590 Это значит, что оценка дома завышена, 398 00:20:58,674 --> 00:21:00,884 но моим покупателям похрен. 399 00:21:00,968 --> 00:21:04,513 Ничего не надо подписывать, никого не надо уговаривать. 400 00:21:04,596 --> 00:21:08,183 Никто из старых дружков не узнает, пока не приедут грузовики за вещами. 401 00:21:08,267 --> 00:21:11,561 И вы сможете начать поиски дома мечты. 402 00:21:11,645 --> 00:21:15,649 - Любопытно, у вас уже есть фавориты? - Вернемся к этому позже. 403 00:21:15,732 --> 00:21:21,363 Ты не слышал о некой договоренности между нами и Тракарски? 404 00:21:21,446 --> 00:21:23,031 Под названием «План». 405 00:21:23,115 --> 00:21:25,284 - Сейчас будет глупость. - Уилл. 406 00:21:25,367 --> 00:21:28,704 Как-то раз мы договорились не уезжать из Хоторн Хайтс, 407 00:21:28,787 --> 00:21:31,790 остаться здесь навсегда и растить здесь наших детей. 408 00:21:31,873 --> 00:21:35,210 Да, не просто глупость. Идиотизм. 409 00:21:35,294 --> 00:21:38,088 В письменном виде, потому что был алкоголь, 410 00:21:38,171 --> 00:21:40,966 и я только помню, что пел песню Кэрол Кинг о том, 411 00:21:41,049 --> 00:21:43,218 что нынче никто не остается на одном месте. 412 00:21:43,302 --> 00:21:45,429 Пожалуйста, скажи, что есть видео. 413 00:22:03,530 --> 00:22:05,073 Джентльмены, чайку. 414 00:22:06,742 --> 00:22:07,826 Вкуснятина. 415 00:22:07,909 --> 00:22:09,494 - Стой. - Тебе понравится. 416 00:22:09,578 --> 00:22:11,246 - Спасибо. - Самую чуточку. 417 00:22:11,830 --> 00:22:13,123 - Милый. - Милая. 418 00:22:13,206 --> 00:22:15,042 Тебе побольше. И газировки. 419 00:22:16,209 --> 00:22:18,086 - Привет. - Привет. 420 00:22:18,170 --> 00:22:19,588 Спасибо. 421 00:22:19,671 --> 00:22:21,465 - Тебе понравится. И тебе. - Прекрасно. 422 00:22:21,548 --> 00:22:23,467 - Привет. - Привет, милая. Ну-ка. 423 00:22:25,927 --> 00:22:27,346 - Давай чашку. - Конечно. 424 00:22:27,429 --> 00:22:29,639 - Тебе понравится. - Там есть алкоголь? 425 00:22:29,723 --> 00:22:31,099 - Нет. - Ну ладно. 426 00:22:37,022 --> 00:22:38,732 - Всё нормально? - Я думала, что да. 427 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 Да, я тоже. 428 00:22:41,193 --> 00:22:43,862 - Всё случилось, как должно было. - Точно. 429 00:22:45,113 --> 00:22:46,031 Ты готов? 430 00:22:47,157 --> 00:22:48,033 Готов. 431 00:22:51,661 --> 00:22:55,624 Да, хот-дог-вода с привкусом кошачьей мочи. 432 00:22:55,707 --> 00:22:58,585 С нотками «это отстой» и «не знаю, какого хрена происходит». 433 00:22:58,668 --> 00:23:02,464 Этот травяной чай мы пили перед церемонией в Седоне. 434 00:23:04,091 --> 00:23:07,386 Ладно, на вкус дерьмо, но скоро появится мистер Бодрячок. 435 00:23:09,221 --> 00:23:10,639 Да будет дзен, ребята! 436 00:23:21,274 --> 00:23:22,192 Иззи… 437 00:23:22,901 --> 00:23:23,735 Дыши. 438 00:23:25,404 --> 00:23:26,446 Привет! 439 00:23:31,201 --> 00:23:33,286 Смех — лучшее лекарство! 440 00:23:33,370 --> 00:23:36,790 Я бы спросил, почему мы смеемся, но нужна ли нам причина? 441 00:23:37,624 --> 00:23:38,834 - Ты вернулась. - Да. 442 00:23:38,917 --> 00:23:42,421 Да, отлично. Ты еще как… вернулась. 443 00:23:42,504 --> 00:23:44,589 Да, я была там. И вот… 444 00:23:45,882 --> 00:23:46,716 …я тут. 445 00:23:47,509 --> 00:23:49,136 - Так что… - Да. 446 00:23:50,470 --> 00:23:51,596 Обратного пути нет. 447 00:23:51,680 --> 00:23:54,141 Это стадии скорби после расставания. 448 00:23:54,224 --> 00:23:55,350 Это какие? 449 00:23:55,434 --> 00:23:58,061 - Отрицание, гнев и принятие. - Знакомо. 450 00:24:00,897 --> 00:24:02,524 - Что ж… - Хорошо сказано. 451 00:24:03,066 --> 00:24:04,776 Только хотел сказать. 452 00:24:04,860 --> 00:24:07,070 Ни одного осмысленного слова. 453 00:24:07,154 --> 00:24:10,115 Ну, континуамандандо. Это по-испански. 454 00:24:10,198 --> 00:24:11,324 Нет. 455 00:24:11,408 --> 00:24:13,869 - У вас дружеское свидание? - Да. 456 00:24:13,952 --> 00:24:16,663 Бросилась в гущу окраин, чтобы не идти одной. 457 00:24:17,497 --> 00:24:19,749 - Ты хороший друг, Нейтан. - Да. 458 00:24:22,043 --> 00:24:22,878 Ну, 459 00:24:22,961 --> 00:24:25,672 мы с Иззи уже не просто друзья. 460 00:24:25,755 --> 00:24:28,842 У нас романтические отношения. Вот так вот! 461 00:24:32,262 --> 00:24:34,723 Я думала, мы не будем… рассказывать. 462 00:24:35,640 --> 00:24:36,725 Ну да. 463 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 Ну что ж… 464 00:24:39,019 --> 00:24:40,145 Поздравляем. 465 00:24:40,228 --> 00:24:41,813 Спасибо. 466 00:24:43,273 --> 00:24:45,609 - Идите сюда. - Они будут обниматься? 467 00:24:48,528 --> 00:24:51,573 Ладно, «вниманадо» все. 468 00:24:52,324 --> 00:24:53,742 Бен и Лала хотят начать. 469 00:24:54,409 --> 00:24:55,327 Если честно… 470 00:24:55,410 --> 00:24:57,245 - Нам нужно еще десять минут… - Сейчас. 471 00:24:57,329 --> 00:24:59,039 - Идите все сюда. - Сейчас же! 472 00:25:05,754 --> 00:25:07,047 Добро пожаловать 473 00:25:07,130 --> 00:25:10,300 на инсценировку церемонии compriso, 474 00:25:10,383 --> 00:25:13,803 на которой мы были в пустыне под Седоной вчера вечером. 475 00:25:13,887 --> 00:25:15,347 Вот это — испанский. 476 00:25:15,430 --> 00:25:18,141 Погоди, ты сказала «церемония помолвки»? 477 00:25:18,225 --> 00:25:19,142 Да. 478 00:25:19,851 --> 00:25:21,436 Какого хрена? 479 00:25:21,520 --> 00:25:24,606 Побежали? Думаю, нам лучше бежать. 480 00:25:58,431 --> 00:25:59,599 Перевод субтитров: Елена Селезнёва 44583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.