All language subtitles for You.Me.Her.S04E10.1080p.WEB.X264-METCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:07,674 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,801 В предыдущих сериях. 3 00:00:09,926 --> 00:00:10,760 Мама? 4 00:00:11,052 --> 00:00:12,012 Джек. 5 00:00:12,178 --> 00:00:15,056 - Я хочу рассказать, как погиб отец. - В аварии. 6 00:00:15,140 --> 00:00:18,727 Тебе было почти десять месяцев, когда начался роман. 7 00:00:19,561 --> 00:00:21,646 Я позволила тебе любить его дальше. 8 00:00:22,897 --> 00:00:24,190 А сама перестала... 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,528 ...любить тебя за это. 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,573 Ты мне нравишься. Будь моей девушкой. 11 00:00:31,656 --> 00:00:33,450 «Ключ принадлежит тебе». 12 00:00:33,575 --> 00:00:34,743 Ты делаешь меня лучше. 13 00:00:34,826 --> 00:00:36,077 Я ничто без тебя. 14 00:00:36,161 --> 00:00:38,121 Мне нужно в аэропорт 15 00:00:38,204 --> 00:00:40,123 через десять часов 37 минут, что 16 00:00:40,206 --> 00:00:42,876 на 10 часов 27 минут, больше, чем мне надо. 17 00:00:42,959 --> 00:00:46,087 Я за четыре дня понял, что люблю тебя. 18 00:00:46,171 --> 00:00:48,214 - Едет в Калифорнию. - Он тебя любит? 19 00:00:48,298 --> 00:00:50,508 С чего ты взяла? Нет. 20 00:00:50,592 --> 00:00:54,220 Я видела, что ты гуглила 21 00:00:54,554 --> 00:00:55,513 тройную опеку. 22 00:00:55,597 --> 00:00:57,182 Ты же хотела этого, да? 23 00:00:57,265 --> 00:00:59,267 Хочу знать, что это не повторится. 24 00:00:59,350 --> 00:01:01,561 У нас двойня. Нам не нужен третий. 25 00:01:01,644 --> 00:01:03,730 Я очень хорошо тебя поняла. 26 00:01:03,813 --> 00:01:05,690 Мне кажется, 27 00:01:05,899 --> 00:01:08,359 наша помолвка - это... 28 00:01:09,736 --> 00:01:10,653 конец. 29 00:01:11,529 --> 00:01:12,447 Эй. 30 00:01:30,965 --> 00:01:32,008 Вот и все. 31 00:01:59,786 --> 00:02:01,788 Дэйв! 32 00:02:09,295 --> 00:02:11,381 Джек! 33 00:02:42,245 --> 00:02:43,746 - Джексон. - Дэвид. 34 00:02:43,830 --> 00:02:44,747 Да. 35 00:02:45,331 --> 00:02:46,583 Приехал или уезжаешь? 36 00:02:46,708 --> 00:02:47,876 Я тут... 37 00:02:47,959 --> 00:02:50,420 по делам приехал, если понимаешь. 38 00:02:50,503 --> 00:02:52,505 - Я понимаю. - Ага. 39 00:02:52,589 --> 00:02:54,424 Блин, Дэвид. 40 00:02:54,966 --> 00:02:58,678 Ладно, хорошего полета. Увидимся на том свете. 41 00:02:58,761 --> 00:02:59,804 Ну... 42 00:03:00,263 --> 00:03:01,389 Пока! Я тоже люблю. 43 00:03:01,723 --> 00:03:03,183 Хоть бы поцеловал. 44 00:03:03,266 --> 00:03:04,309 - Я скоро. - Ясно. 45 00:03:04,601 --> 00:03:06,227 Торжество сегодня? 46 00:03:06,311 --> 00:03:08,146 Штамп, подпись кровью? 47 00:03:08,521 --> 00:03:10,315 - Чернилами. - Да. 48 00:03:10,523 --> 00:03:11,482 Придешь? 49 00:03:11,566 --> 00:03:13,484 Не смогу. Буду в Юджине. 50 00:03:14,194 --> 00:03:15,778 - Что ж, я понял. - Ладно. 51 00:03:15,862 --> 00:03:17,864 А потом во Флоренции. 52 00:03:18,573 --> 00:03:20,033 Так ты у нас тоже би. 53 00:03:20,116 --> 00:03:21,784 Больше не будем так делать. 54 00:03:21,868 --> 00:03:23,244 - Мне нравится. - И мне. 55 00:03:23,328 --> 00:03:25,455 - Блин. - Как уломал Иззи на Хоторн? 56 00:03:25,538 --> 00:03:27,165 Гипноз или бойкот? 57 00:03:27,248 --> 00:03:30,460 - У нас только так. - Просто объяснил, что пока так. 58 00:03:30,543 --> 00:03:34,005 - Что это не навсегда. - Но это же навсегда, нет? 59 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 Джек, уж мне-то не гони. 60 00:03:37,842 --> 00:03:39,510 Наверное. 61 00:03:40,094 --> 00:03:40,929 Да. 62 00:03:42,931 --> 00:03:44,724 Ладно, пойду. До встречи. 63 00:03:48,144 --> 00:03:51,064 Ну и заварили вы втроем кашу. 64 00:03:51,272 --> 00:03:52,565 Главное, чтобы она... 65 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 всем понравилась. 66 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 Понравится. 67 00:03:56,444 --> 00:03:57,278 Точно. 68 00:03:57,946 --> 00:03:58,780 Ладно. 69 00:04:20,843 --> 00:04:22,178 - Люблю их. - Блядь. 70 00:04:22,929 --> 00:04:24,347 - Боже. - Ты чего? 71 00:04:24,430 --> 00:04:27,308 Я чуть не захлебнулась горячим чаем. 72 00:04:27,433 --> 00:04:29,686 Я думала, вы знаете, что я тут. 73 00:04:29,811 --> 00:04:31,896 180 на 205. Это нормально? 74 00:04:31,980 --> 00:04:32,897 Не знаю. 75 00:04:32,981 --> 00:04:34,190 Или 205 на 180. 76 00:04:38,444 --> 00:04:39,904 Они так похожи... 77 00:04:41,698 --> 00:04:43,658 - на людей. - УЗИ в 4D. 78 00:04:46,035 --> 00:04:47,120 Все взаправду. 79 00:04:53,751 --> 00:04:54,877 И они тебя любят. 80 00:04:56,129 --> 00:04:57,672 - Что? - Ты их любишь. 81 00:04:57,755 --> 00:04:59,173 - И они тебя любят. - А. 82 00:05:03,344 --> 00:05:05,221 - Из. - Я пописать. 83 00:05:11,686 --> 00:05:12,520 На улице? 84 00:05:28,745 --> 00:05:29,871 Чего не спишь? 85 00:05:31,414 --> 00:05:32,290 Привет. 86 00:05:32,415 --> 00:05:34,167 Я схожу с ума. 87 00:05:34,459 --> 00:05:35,626 Ты спала? 88 00:05:35,710 --> 00:05:36,586 Нет. 89 00:05:36,919 --> 00:05:38,838 У Шона мочевой пузырь никакой. 90 00:05:38,921 --> 00:05:40,923 Два раза с ним в туалет вставала. 91 00:05:41,007 --> 00:05:42,800 Зачем? Подержать ему? 92 00:05:43,509 --> 00:05:44,344 Нет. 93 00:05:44,552 --> 00:05:45,887 У нас тут... 94 00:05:46,304 --> 00:05:47,764 проблемка с наручниками. 95 00:05:48,514 --> 00:05:49,515 Ну ясно. 96 00:05:50,099 --> 00:05:51,809 Так чего психуешь? 97 00:05:51,893 --> 00:05:52,894 Ну... 98 00:05:54,020 --> 00:05:54,937 они реальны. 99 00:05:55,480 --> 00:05:58,274 Джек и Эмма? В смысле, настоящие? 100 00:05:58,358 --> 00:05:59,233 Нет. 101 00:05:59,942 --> 00:06:01,903 Дети. Я про детей. 102 00:06:03,112 --> 00:06:03,946 А. 103 00:06:05,239 --> 00:06:06,199 Что случилось? 104 00:06:06,908 --> 00:06:09,369 Иззи догадалась, что у Эммы в животе дети. 105 00:06:10,411 --> 00:06:12,622 - Ясно. Не продолжай. - Алло? 106 00:06:12,705 --> 00:06:14,290 В общем, я их видела. 107 00:06:14,374 --> 00:06:16,376 На четырехмерной 108 00:06:16,667 --> 00:06:19,379 эхограмме. 109 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 И... 110 00:06:21,631 --> 00:06:23,383 И это все реально. 111 00:06:23,466 --> 00:06:26,094 Я тебе все скажу. 112 00:06:27,553 --> 00:06:28,888 Сегодня ты не пришла, 113 00:06:28,971 --> 00:06:33,184 но все равно вывалила свои чувства на меня, а не на них. 114 00:06:33,684 --> 00:06:36,646 Тут слесарь написал, он едет, так что... 115 00:06:36,771 --> 00:06:38,314 Да, но дело вот в чем. 116 00:06:39,023 --> 00:06:41,442 Я не буду их нянькой, их тетей 117 00:06:41,526 --> 00:06:44,612 или мамаситой, что бы это ни значило. 118 00:06:45,947 --> 00:06:46,906 Я буду их... 119 00:06:47,740 --> 00:06:49,033 матерью. 120 00:06:49,450 --> 00:06:50,284 Они... 121 00:06:51,119 --> 00:06:54,122 будут любить меня, как Джека и Эмму. 122 00:07:00,128 --> 00:07:00,962 Алло? 123 00:07:01,045 --> 00:07:03,965 Нина, не бросай трубку. 124 00:07:04,257 --> 00:07:06,217 - Ты мне нужна. - Ты права, Из. 125 00:07:06,300 --> 00:07:08,219 Все, что ты сказала - правда... 126 00:07:08,302 --> 00:07:09,220 Именно. 127 00:07:09,679 --> 00:07:11,264 Ты меня убьешь, но... 128 00:07:11,722 --> 00:07:13,182 я кладу трубку. 129 00:07:13,349 --> 00:07:14,308 Нет! 130 00:07:29,449 --> 00:07:30,825 - Привет. - Все хорошо? 131 00:07:30,908 --> 00:07:33,536 Это и твой дом. Не ходи писать на улицу. 132 00:07:33,619 --> 00:07:36,456 - Если только сама не хочешь. - Нет, я не писала. 133 00:07:36,581 --> 00:07:37,540 - А. - Нет? 134 00:07:37,623 --> 00:07:38,583 Я... 135 00:07:40,042 --> 00:07:42,170 немного распереживалась. 136 00:07:42,253 --> 00:07:44,005 - Из-за вечеринки? - Нет. 137 00:07:44,172 --> 00:07:46,174 Из-за того, что дети реальны. 138 00:07:46,257 --> 00:07:47,258 Я тоже. 139 00:07:47,341 --> 00:07:48,176 И я. 140 00:07:48,342 --> 00:07:49,218 - Правда? - Да. 141 00:07:49,302 --> 00:07:51,971 Не понимаю, почему все стоят и смотрят 142 00:07:52,054 --> 00:07:54,056 на ужас, что происходит у нас? 143 00:07:54,140 --> 00:07:55,975 И вешают на нас ответственность 144 00:07:56,058 --> 00:07:57,935 - за две новые жизни. - Спасибо. 145 00:07:58,019 --> 00:08:00,605 Кто-то должен появиться и остановить нас. 146 00:08:01,355 --> 00:08:04,317 Значит, переживаю не только я? 147 00:08:04,400 --> 00:08:06,277 Нет, у всех родителей так. 148 00:08:08,571 --> 00:08:10,281 Смотрите. Вот эта. 149 00:08:10,990 --> 00:08:14,744 Это девочка - шутница, насмешница, ей на все плевать, 150 00:08:15,119 --> 00:08:17,371 назовем ее Сара Сильверман. 151 00:08:17,455 --> 00:08:20,041 А я выбрала Сильверман как второе имя. 152 00:08:20,124 --> 00:08:21,334 Ага, прикольно. 153 00:08:22,043 --> 00:08:23,920 А эта счастливая простушка, 154 00:08:24,587 --> 00:08:26,589 которую не волнуют проблемы мира, 155 00:08:26,672 --> 00:08:29,008 - потому что она его поняла. - Постигла. 156 00:08:30,301 --> 00:08:31,302 Баттерфляй. 157 00:08:31,552 --> 00:08:32,470 Красиво. 158 00:08:33,387 --> 00:08:34,805 Хорошо, решено. 159 00:08:34,889 --> 00:08:36,599 Сара Сильверман и Баттерфляй. 160 00:08:36,974 --> 00:08:38,768 А у людей с этим проблемы. 161 00:08:41,103 --> 00:08:42,188 Что? 162 00:08:42,438 --> 00:08:43,898 Это так странно. 163 00:08:45,233 --> 00:08:46,943 Гейб сейчас приедет, 164 00:08:47,151 --> 00:08:49,403 повезет меня поесть. Можно? 165 00:08:49,862 --> 00:08:52,698 Кармен записала нас на массаж. Мы не идем. 166 00:08:54,158 --> 00:08:55,409 Что смотрите? 167 00:08:55,952 --> 00:08:58,454 Думаете, это я решила избавиться от вас, 168 00:08:58,538 --> 00:09:01,749 чтобы самой организовать нашу прекрасную вечеринку? 169 00:09:01,832 --> 00:09:03,459 Поэтому вы смотрите? 170 00:09:04,877 --> 00:09:05,836 Помощники! 171 00:09:07,964 --> 00:09:09,215 - Друзья! - Привет. 172 00:09:09,632 --> 00:09:11,509 - Привет. - Входите. 173 00:09:11,592 --> 00:09:13,094 Здрасте. 174 00:09:13,219 --> 00:09:15,596 У нее роман с моим мужем, 175 00:09:15,680 --> 00:09:17,473 - а я ее люблю... - Да. 176 00:09:17,598 --> 00:09:20,434 Она напала на соседей, но у нее куча друзей. 177 00:09:20,518 --> 00:09:22,019 Вот, что я думаю. 178 00:09:22,103 --> 00:09:23,729 - Папье-маше есть? - Да. 179 00:09:23,854 --> 00:09:25,022 Подержи. 180 00:09:26,649 --> 00:09:27,525 За дело. 181 00:09:35,575 --> 00:09:37,994 Спа с детской комнатой. 182 00:09:38,828 --> 00:09:41,080 Годы, когда я об этом не знала, убиты. 183 00:09:41,455 --> 00:09:42,373 Живи сейчас. 184 00:09:42,915 --> 00:09:44,292 И молчи. 185 00:09:44,542 --> 00:09:45,876 У нас был секс. 186 00:09:47,044 --> 00:09:48,212 Мы это обсуждали. 187 00:09:48,337 --> 00:09:50,715 Как можно хвастаться сексом с супругом, 188 00:09:50,798 --> 00:09:52,717 с которым живешь больше пяти лет. 189 00:09:52,883 --> 00:09:54,468 Ты права. Я знаю. 190 00:09:57,221 --> 00:09:59,890 Это было как порно без камеры. Все. Закончила. 191 00:10:00,057 --> 00:10:01,434 Отличный был секс. 192 00:10:01,517 --> 00:10:02,393 Ага. 193 00:10:02,810 --> 00:10:04,478 Все, тишина. 194 00:10:04,562 --> 00:10:05,479 Ладно. 195 00:10:11,736 --> 00:10:12,612 Серьезно? 196 00:10:12,695 --> 00:10:15,072 Ты взяла телефон на массаж? 197 00:10:15,156 --> 00:10:16,949 «Чумовая пятница» какая-то. 198 00:10:17,033 --> 00:10:19,952 Успокойся. Сходи в парилку. 199 00:10:20,036 --> 00:10:22,371 Дейв всегда звонит перед взлетом. 200 00:10:24,540 --> 00:10:25,458 Не шевелись. 201 00:10:25,541 --> 00:10:27,543 Я медленно встану и убью тебя. 202 00:10:27,627 --> 00:10:29,211 Я не шевелюсь. 203 00:10:29,295 --> 00:10:30,338 Странно. 204 00:10:30,546 --> 00:10:31,464 Алло? 205 00:10:32,423 --> 00:10:33,299 Это Кармен. 206 00:10:35,718 --> 00:10:36,844 - Правда? - Тс-с. 207 00:10:38,304 --> 00:10:40,014 - Правда? - Тс-с. 208 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 Правда? 209 00:10:42,350 --> 00:10:44,602 Правда. Кто бы там не звонил. 210 00:10:45,394 --> 00:10:46,437 Боже! 211 00:10:46,520 --> 00:10:48,230 Это ошибка! Меня номинировали. 212 00:10:48,314 --> 00:10:49,982 За что? Худший клиент спа? 213 00:10:50,066 --> 00:10:51,400 Лучший обзор вина. 214 00:10:52,026 --> 00:10:53,944 В Портлендском журнале. 215 00:10:54,028 --> 00:10:56,155 Красного. Белое - другая категория. 216 00:10:56,489 --> 00:10:57,948 Поздравляю. 217 00:10:58,282 --> 00:11:00,284 Меня номинировали! Да! 218 00:11:02,370 --> 00:11:03,829 Боже, она голая! 219 00:11:03,913 --> 00:11:05,247 Видали и страшнее. 220 00:11:05,331 --> 00:11:07,208 Замечательно. 221 00:11:07,500 --> 00:11:10,086 Ку-ку. Перерыв кончился. Продолжаем. 222 00:11:12,421 --> 00:11:13,464 Приятно. 223 00:11:17,968 --> 00:11:20,221 А вот и чокнутый напарник... 224 00:11:20,304 --> 00:11:21,847 и ее чокнутый напарник. 225 00:11:21,931 --> 00:11:24,767 Типичный сосед-гей-зубоскал. 226 00:11:24,934 --> 00:11:26,602 - Где босс? - Я слушаю. 227 00:11:26,727 --> 00:11:28,604 То есть хозяйка. 228 00:11:29,271 --> 00:11:31,565 Откликается на Иззи. Кудрявые волосы. 229 00:11:31,649 --> 00:11:33,693 Красивая как я на 62,9 процента. 230 00:11:34,610 --> 00:11:35,903 Хороший вопрос. 231 00:11:36,362 --> 00:11:37,697 - Изабель? - Иззи? 232 00:11:38,406 --> 00:11:39,740 Она в туалете? 233 00:11:40,282 --> 00:11:41,158 Вот мерзавка. 234 00:11:41,242 --> 00:11:43,077 Как в «Томе Сойере». 235 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 А. 236 00:11:46,997 --> 00:11:48,332 Как в главе с забором. 237 00:11:48,708 --> 00:11:49,750 Прикольно. 238 00:11:49,834 --> 00:11:51,836 Будешь нашим грузчиком. 239 00:12:01,220 --> 00:12:02,054 Привет. 240 00:12:02,722 --> 00:12:04,056 Спасибо, что пришла. 241 00:12:12,106 --> 00:12:14,024 - Я помогла. - Ты очень сильная. 242 00:12:14,108 --> 00:12:16,610 Устала, наверное. Присядь. 243 00:12:16,736 --> 00:12:17,820 Хорошо, спасибо. 244 00:12:20,239 --> 00:12:22,032 А я сяду в это кресло. 245 00:12:22,116 --> 00:12:24,493 - Очень удобное. - Да. 246 00:12:24,660 --> 00:12:25,661 Уютное. 247 00:12:25,828 --> 00:12:27,121 Красивое. 248 00:12:34,128 --> 00:12:35,171 Как-то не очень. 249 00:12:36,297 --> 00:12:37,131 Да. 250 00:12:40,342 --> 00:12:41,385 Прости, Из. 251 00:12:42,136 --> 00:12:43,053 Ты тоже. 252 00:12:46,849 --> 00:12:48,184 Ты правда собрался. 253 00:12:49,769 --> 00:12:52,021 Едешь на границу помогать детям. 254 00:12:52,104 --> 00:12:53,063 Это здорово. 255 00:12:53,314 --> 00:12:54,190 Да. 256 00:12:54,607 --> 00:12:55,691 Да, я собрался. 257 00:12:56,525 --> 00:12:59,111 После колледжа я тоже этого хотела. 258 00:12:59,195 --> 00:13:00,362 Ты еще успеешь. 259 00:13:04,450 --> 00:13:05,284 Или... 260 00:13:06,827 --> 00:13:07,953 поехали со мной. 261 00:13:08,037 --> 00:13:09,580 - Перестань. - Не так. 262 00:13:12,541 --> 00:13:13,626 Я серьезно, Иззи. 263 00:13:14,877 --> 00:13:17,755 Я перепутал совместимость и дружбу с любовью. 264 00:13:21,425 --> 00:13:22,301 Я не знаю. 265 00:13:22,384 --> 00:13:24,595 Может, я наконец готов. 266 00:13:25,554 --> 00:13:26,514 Надеюсь. 267 00:13:27,973 --> 00:13:28,849 Или нет. 268 00:13:31,852 --> 00:13:32,895 Я надеюсь. 269 00:13:33,854 --> 00:13:34,688 Да. 270 00:13:37,483 --> 00:13:38,317 Знаешь... 271 00:13:38,943 --> 00:13:41,487 У нас бы получилась отличная дружба. 272 00:13:42,613 --> 00:13:43,572 Да. 273 00:13:45,366 --> 00:13:47,243 На этой ноте... 274 00:13:48,494 --> 00:13:49,328 Сэб... 275 00:13:49,912 --> 00:13:51,163 не любит расставания. 276 00:13:51,372 --> 00:13:52,706 - Я тоже. - Ну... 277 00:14:00,923 --> 00:14:01,757 Увидимся. 278 00:14:02,299 --> 00:14:03,717 Непременно, ботан. 279 00:14:08,722 --> 00:14:10,182 - Удачи. - Спасибо. 280 00:14:11,350 --> 00:14:12,893 - И тебе. - Спасибо. 281 00:14:33,414 --> 00:14:34,290 Спасибо. 282 00:14:38,711 --> 00:14:40,087 Давно ты догадался? 283 00:14:43,716 --> 00:14:45,426 Папа говорил, что уезжает, 284 00:14:45,509 --> 00:14:47,428 а в билетах было другое место. 285 00:14:48,304 --> 00:14:50,389 Странные сообщения на телефоне. 286 00:14:52,016 --> 00:14:53,559 А как-то раз... 287 00:14:56,478 --> 00:14:57,688 Его одежда и чемодан 288 00:14:58,731 --> 00:15:00,858 пахли духами. Тогда я и понял. 289 00:15:04,028 --> 00:15:05,070 А что не сказал? 290 00:15:06,697 --> 00:15:09,575 - Как узнал, надо было сказать. - Да, я хотел. 291 00:15:10,075 --> 00:15:10,910 Когда? 292 00:15:11,118 --> 00:15:12,912 Когда вы с мамой поругались. 293 00:15:12,995 --> 00:15:14,538 Она назвала меня пидором. 294 00:15:15,706 --> 00:15:17,374 Ты первый назвал ее блядью. 295 00:15:18,125 --> 00:15:19,209 Я не называл. 296 00:15:20,669 --> 00:15:21,503 Называл? 297 00:15:22,338 --> 00:15:24,715 Ты сказал худшее, что пришло в голову, 298 00:15:24,798 --> 00:15:25,799 и она тоже. 299 00:15:31,347 --> 00:15:33,849 Помнишь, ты писал сочинение о том, 300 00:15:33,933 --> 00:15:37,144 кого считаешь своим героем, и выбрал отца? 301 00:15:38,520 --> 00:15:39,605 Понимаешь? 302 00:15:41,065 --> 00:15:44,443 А потом его опубликовали в газете. 303 00:15:44,526 --> 00:15:46,904 - Да. - Ты ей все уши им прожужжал 304 00:15:49,615 --> 00:15:51,033 Ей было обидно. 305 00:15:56,497 --> 00:15:57,706 Я всю жизнь... 306 00:15:58,082 --> 00:15:59,041 идеализировал... 307 00:15:59,625 --> 00:16:01,001 этого неверного урода. 308 00:16:07,549 --> 00:16:10,469 Я иногда вспоминаю о том, что он сделал и... 309 00:16:11,762 --> 00:16:13,180 Не знаю. 12 лет - это... 310 00:16:13,597 --> 00:16:15,015 Это уже не роман, да? 311 00:16:17,518 --> 00:16:18,686 Он влюбился. 312 00:16:18,769 --> 00:16:19,603 Да. 313 00:16:20,646 --> 00:16:22,564 Не знаю, легче ли от этого, 314 00:16:23,816 --> 00:16:24,900 но это другое, да? 315 00:16:25,734 --> 00:16:26,652 Да. 316 00:16:29,738 --> 00:16:31,490 Думаешь, он бы вернулся? 317 00:16:32,449 --> 00:16:34,034 Жил с нами в одном городе. 318 00:16:35,953 --> 00:16:37,913 Да, точно. 319 00:16:43,210 --> 00:16:44,128 Спасибо. 320 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 Тут разные бутылки. 321 00:16:58,142 --> 00:17:00,144 - Большие! - Люблю большие. 322 00:17:00,227 --> 00:17:01,687 Больших всего три. 323 00:17:02,187 --> 00:17:03,188 Поделим их. 324 00:17:03,272 --> 00:17:05,065 Будем выставлять все большие? 325 00:17:05,149 --> 00:17:06,859 Классно, ребята! 326 00:17:07,067 --> 00:17:09,028 Поставь маленькие в холодильник. 327 00:17:09,403 --> 00:17:10,779 Их тоже оставим. 328 00:17:11,321 --> 00:17:12,698 - Оставляем их? - Да. 329 00:17:12,781 --> 00:17:14,992 Весь дом будет заставлен бутылками. 330 00:17:16,702 --> 00:17:17,578 Как классно! 331 00:17:17,661 --> 00:17:19,163 Я сказала «Классно!». 332 00:17:19,830 --> 00:17:21,582 - Привет! - Привет. 333 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 Привет. 334 00:17:22,624 --> 00:17:24,084 Подойдите ко мне. 335 00:17:26,336 --> 00:17:27,463 Вроде справились. 336 00:17:27,588 --> 00:17:29,840 Уточним детали. 337 00:17:29,923 --> 00:17:32,885 Проверим, что мы идем в одном направлении. 338 00:17:34,928 --> 00:17:36,138 Пара моментов. 339 00:17:36,597 --> 00:17:38,432 Синий цвет. Кто это придумал? 340 00:17:38,515 --> 00:17:40,601 Ты... исчезла, 341 00:17:40,684 --> 00:17:43,062 а потом появилась и раскомандовалась. 342 00:17:43,520 --> 00:17:45,105 Вот это поворот. 343 00:17:45,314 --> 00:17:48,776 Давай отойдем, обсудим твой план. 344 00:17:48,859 --> 00:17:52,362 Хорошая идея, ты же мой заместитель. 345 00:17:52,488 --> 00:17:53,447 Точно. 346 00:17:53,572 --> 00:17:55,032 У нас там гирлянды. 347 00:17:55,115 --> 00:17:56,867 - Они меня смущают. - Ладно. 348 00:17:58,535 --> 00:17:59,453 Где гирлянды? 349 00:18:00,204 --> 00:18:01,330 Не знаю. 350 00:18:01,789 --> 00:18:03,207 Слишком тонко для тебя. 351 00:18:04,124 --> 00:18:07,086 Так, я хочу обсудить план, потому что... 352 00:18:10,172 --> 00:18:11,757 - Отлично! - Принимаю. 353 00:18:12,674 --> 00:18:14,885 Лала, тут нет гирлянд. 354 00:18:16,220 --> 00:18:18,222 Ты захлопнула дверь. 355 00:18:20,724 --> 00:18:21,558 Лала. 356 00:18:21,892 --> 00:18:23,310 Я тебя вижу. 357 00:18:24,520 --> 00:18:25,479 Ну ладно! 358 00:18:27,564 --> 00:18:28,440 Впустите! 359 00:18:28,857 --> 00:18:29,775 Проблемы? 360 00:18:30,818 --> 00:18:33,112 Да, товарищи там прячутся от... 361 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 Тебя выставили? 362 00:18:34,571 --> 00:18:36,907 - Это не смешно. - Чуть-чуть смешно. 363 00:18:36,990 --> 00:18:38,867 Дай мне ключи. 364 00:18:38,951 --> 00:18:40,160 У меня с собой нет. 365 00:18:40,452 --> 00:18:41,328 Блядь. 366 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 Скорее, дай ключи. 367 00:18:43,622 --> 00:18:45,582 Все прошло хорошо, спасибо. 368 00:18:45,666 --> 00:18:47,251 - Извини. - Все нормально? 369 00:18:47,334 --> 00:18:49,753 Даже более чем. 370 00:18:51,171 --> 00:18:52,214 Пожалуйста. 371 00:18:53,549 --> 00:18:56,468 - А что мы на крыльце стоим? - Ее выставили. 372 00:18:56,552 --> 00:18:58,387 Она же босс. Слишком строгая. 373 00:18:58,470 --> 00:19:00,514 А я смотрю мыльные оперы 374 00:19:00,639 --> 00:19:02,850 хожу на массаж с подругой. 375 00:19:03,100 --> 00:19:03,976 Жизнь. 376 00:19:05,144 --> 00:19:06,687 - Да! - Погоди. 377 00:19:07,187 --> 00:19:09,106 Что? Тебе тут нравится? 378 00:19:09,189 --> 00:19:11,066 Мне нравится, что мы одни. 379 00:19:11,150 --> 00:19:12,818 С ними точно напьемся. 380 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 Хорошо. 381 00:19:22,244 --> 00:19:23,662 - Кто со мной? - Мы. 382 00:19:23,745 --> 00:19:25,581 Да. Выпьем. 383 00:19:26,415 --> 00:19:27,249 Идем. 384 00:19:27,374 --> 00:19:28,250 Я так посижу. 385 00:19:28,333 --> 00:19:30,043 - Куда пойдем? - Знаю место. 386 00:20:39,613 --> 00:20:40,447 Привет. 387 00:20:52,167 --> 00:20:53,085 Кто это? 388 00:20:55,254 --> 00:20:56,088 Ну? 389 00:20:57,089 --> 00:20:58,090 Готова к этому? 390 00:20:58,257 --> 00:20:59,883 Не поняла, к чему «этому»? 391 00:20:59,967 --> 00:21:02,803 Их тут много и они размножаются. 392 00:21:02,886 --> 00:21:04,096 Извини. 393 00:21:06,306 --> 00:21:08,141 Шон? Миссис Шон. 394 00:21:08,225 --> 00:21:09,601 - Привет. - Нет. 395 00:21:09,893 --> 00:21:11,019 Все решено. 396 00:21:11,311 --> 00:21:14,106 Королева снова на троне. 397 00:21:14,189 --> 00:21:15,565 Благодаря мне. 398 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 Да! 399 00:21:17,859 --> 00:21:18,819 Ваше высочество. 400 00:21:18,902 --> 00:21:20,279 - Не хотите... - Иди. 401 00:21:25,367 --> 00:21:26,702 У вас все нормально? 402 00:21:27,160 --> 00:21:28,412 Да, отлично. 403 00:21:29,621 --> 00:21:31,081 - Все хорошо. - Очень. 404 00:21:31,248 --> 00:21:32,165 Спасибо. 405 00:21:33,250 --> 00:21:36,795 Гейб сказал, ты не помнишь, когда я говорила, что люблю тебя. 406 00:21:41,967 --> 00:21:43,051 Слова - пустое. 407 00:21:43,343 --> 00:21:44,219 Да. 408 00:21:49,933 --> 00:21:51,852 Я люблю тебя, Джексон Тракарски. 409 00:21:53,437 --> 00:21:56,189 Так и запишите - говорила. 410 00:21:59,318 --> 00:22:01,611 Боже, Джексон, не ной. 411 00:22:15,125 --> 00:22:16,376 И я тебя люблю, мама. 412 00:22:36,855 --> 00:22:37,898 Я сейчас. 413 00:22:38,815 --> 00:22:39,649 Натан. 414 00:22:41,360 --> 00:22:42,402 Ты что пришел? 415 00:22:43,028 --> 00:22:44,863 Можем поговорить? 416 00:22:45,906 --> 00:22:46,782 Вдвоем. 417 00:22:48,784 --> 00:22:49,785 Недолго. 418 00:22:53,121 --> 00:22:54,414 А мы-то что? 419 00:22:54,581 --> 00:22:55,832 Я сейчас. 420 00:23:10,347 --> 00:23:11,181 Иззи? 421 00:23:11,932 --> 00:23:12,808 Иззи? 422 00:23:13,475 --> 00:23:16,103 - Да подожди ты. - Ты что затеял? 423 00:23:16,186 --> 00:23:18,313 Приходишь, делаешь вид, что у нас 424 00:23:18,397 --> 00:23:20,440 какой-то дурацкий роман. 425 00:23:20,524 --> 00:23:22,150 Я пришел не для того... 426 00:23:22,234 --> 00:23:24,736 Что я им скажу, когда вернусь? 427 00:23:24,820 --> 00:23:27,989 Как объяснить им, что ничего не было? 428 00:23:28,073 --> 00:23:30,242 Я пришел не компрометировать тебя. 429 00:23:30,951 --> 00:23:32,327 Я пришел как друг. 430 00:23:32,786 --> 00:23:34,371 Для меня это серьезно. 431 00:23:36,289 --> 00:23:38,500 Я хочу, чтобы ты уехала со мной. 432 00:23:39,000 --> 00:23:39,876 Чего? 433 00:23:39,960 --> 00:23:42,879 Я поговорил о тебе с начальницей. 434 00:23:43,046 --> 00:23:45,257 Она сказала, чтобы ты приезжала, 435 00:23:45,340 --> 00:23:46,925 она с тобой пообщается. 436 00:23:47,008 --> 00:23:48,593 Ага, возьмем и уедем, 437 00:23:49,136 --> 00:23:50,804 и пофиг на документы. 438 00:23:50,887 --> 00:23:52,848 Они потеряют дом, Натан. 439 00:23:52,931 --> 00:23:55,308 Ты серьезно решил, что я уеду с тобой? 440 00:23:55,392 --> 00:23:58,228 Да, вместо документов. 441 00:23:58,311 --> 00:23:59,396 Иди в жопу, Натан. 442 00:23:59,604 --> 00:24:00,856 И это по-дружески? 443 00:24:00,981 --> 00:24:04,276 Настоящий друг там - поддерживает меня. 444 00:24:04,401 --> 00:24:07,154 Друзья не заставляют совершать глупости, Иззи. 445 00:24:07,612 --> 00:24:08,738 Нина неправа. 446 00:24:09,573 --> 00:24:13,326 Ты совсем охренел. Вон с моей собственности. 447 00:24:13,785 --> 00:24:14,619 Что? 448 00:24:15,662 --> 00:24:16,538 Что? 449 00:24:17,456 --> 00:24:18,331 Из... 450 00:24:18,748 --> 00:24:21,334 Ты хоть сто контрактов заключи, 451 00:24:21,668 --> 00:24:25,505 но это всегда будет дом Джека и Эммы Тракарски. 452 00:24:26,923 --> 00:24:28,842 Хоть подпиши детей своим именем - 453 00:24:29,551 --> 00:24:32,387 они всегда будут детьми Джека и Эммы. 454 00:24:41,646 --> 00:24:43,523 Иззи! 455 00:24:44,399 --> 00:24:45,859 Вот блин! 456 00:24:47,319 --> 00:24:48,403 Иззи, прости. 457 00:24:50,739 --> 00:24:52,199 Ты мне не друг. 458 00:25:24,481 --> 00:25:26,483 СОГЛАШЕНИЕ О ТРОЙНОЙ ОПЕКЕ 459 00:25:55,720 --> 00:25:56,930 Я очень вас люблю. 460 00:25:59,474 --> 00:26:00,600 Мы тоже тебя любим. 461 00:26:06,273 --> 00:26:07,399 Но... 462 00:26:11,403 --> 00:26:12,696 я не могу... 463 00:27:04,331 --> 00:27:06,541 Перевод субтитров: Гарри Арбатов 35169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.