Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:07,674
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:08,216 --> 00:00:09,801
В предыдущих сериях.
3
00:00:09,926 --> 00:00:10,760
Мама?
4
00:00:11,052 --> 00:00:12,012
Джек.
5
00:00:12,178 --> 00:00:15,056
- Я хочу рассказать, как погиб отец.
- В аварии.
6
00:00:15,140 --> 00:00:18,727
Тебе было почти десять месяцев,
когда начался роман.
7
00:00:19,561 --> 00:00:21,646
Я позволила тебе любить его дальше.
8
00:00:22,897 --> 00:00:24,190
А сама перестала...
9
00:00:27,027 --> 00:00:28,528
...любить тебя за это.
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,573
Ты мне нравишься.
Будь моей девушкой.
11
00:00:31,656 --> 00:00:33,450
«Ключ принадлежит тебе».
12
00:00:33,575 --> 00:00:34,743
Ты делаешь меня лучше.
13
00:00:34,826 --> 00:00:36,077
Я ничто без тебя.
14
00:00:36,161 --> 00:00:38,121
Мне нужно в аэропорт
15
00:00:38,204 --> 00:00:40,123
через десять часов 37 минут, что
16
00:00:40,206 --> 00:00:42,876
на 10 часов 27 минут,
больше, чем мне надо.
17
00:00:42,959 --> 00:00:46,087
Я за четыре дня понял,
что люблю тебя.
18
00:00:46,171 --> 00:00:48,214
- Едет в Калифорнию.
- Он тебя любит?
19
00:00:48,298 --> 00:00:50,508
С чего ты взяла? Нет.
20
00:00:50,592 --> 00:00:54,220
Я видела, что ты гуглила
21
00:00:54,554 --> 00:00:55,513
тройную опеку.
22
00:00:55,597 --> 00:00:57,182
Ты же хотела этого, да?
23
00:00:57,265 --> 00:00:59,267
Хочу знать,
что это не повторится.
24
00:00:59,350 --> 00:01:01,561
У нас двойня.
Нам не нужен третий.
25
00:01:01,644 --> 00:01:03,730
Я очень хорошо тебя поняла.
26
00:01:03,813 --> 00:01:05,690
Мне кажется,
27
00:01:05,899 --> 00:01:08,359
наша помолвка - это...
28
00:01:09,736 --> 00:01:10,653
конец.
29
00:01:11,529 --> 00:01:12,447
Эй.
30
00:01:30,965 --> 00:01:32,008
Вот и все.
31
00:01:59,786 --> 00:02:01,788
Дэйв!
32
00:02:09,295 --> 00:02:11,381
Джек!
33
00:02:42,245 --> 00:02:43,746
- Джексон.
- Дэвид.
34
00:02:43,830 --> 00:02:44,747
Да.
35
00:02:45,331 --> 00:02:46,583
Приехал или уезжаешь?
36
00:02:46,708 --> 00:02:47,876
Я тут...
37
00:02:47,959 --> 00:02:50,420
по делам приехал, если понимаешь.
38
00:02:50,503 --> 00:02:52,505
- Я понимаю.
- Ага.
39
00:02:52,589 --> 00:02:54,424
Блин, Дэвид.
40
00:02:54,966 --> 00:02:58,678
Ладно, хорошего полета.
Увидимся на том свете.
41
00:02:58,761 --> 00:02:59,804
Ну...
42
00:03:00,263 --> 00:03:01,389
Пока! Я тоже люблю.
43
00:03:01,723 --> 00:03:03,183
Хоть бы поцеловал.
44
00:03:03,266 --> 00:03:04,309
- Я скоро.
- Ясно.
45
00:03:04,601 --> 00:03:06,227
Торжество сегодня?
46
00:03:06,311 --> 00:03:08,146
Штамп, подпись кровью?
47
00:03:08,521 --> 00:03:10,315
- Чернилами.
- Да.
48
00:03:10,523 --> 00:03:11,482
Придешь?
49
00:03:11,566 --> 00:03:13,484
Не смогу. Буду в Юджине.
50
00:03:14,194 --> 00:03:15,778
- Что ж, я понял.
- Ладно.
51
00:03:15,862 --> 00:03:17,864
А потом во Флоренции.
52
00:03:18,573 --> 00:03:20,033
Так ты у нас тоже би.
53
00:03:20,116 --> 00:03:21,784
Больше не будем так делать.
54
00:03:21,868 --> 00:03:23,244
- Мне нравится.
- И мне.
55
00:03:23,328 --> 00:03:25,455
- Блин.
- Как уломал Иззи на Хоторн?
56
00:03:25,538 --> 00:03:27,165
Гипноз или бойкот?
57
00:03:27,248 --> 00:03:30,460
- У нас только так.
- Просто объяснил, что пока так.
58
00:03:30,543 --> 00:03:34,005
- Что это не навсегда.
- Но это же навсегда, нет?
59
00:03:34,631 --> 00:03:36,424
Джек, уж мне-то не гони.
60
00:03:37,842 --> 00:03:39,510
Наверное.
61
00:03:40,094 --> 00:03:40,929
Да.
62
00:03:42,931 --> 00:03:44,724
Ладно, пойду. До встречи.
63
00:03:48,144 --> 00:03:51,064
Ну и заварили вы втроем кашу.
64
00:03:51,272 --> 00:03:52,565
Главное, чтобы она...
65
00:03:52,941 --> 00:03:54,067
всем понравилась.
66
00:03:54,150 --> 00:03:55,026
Понравится.
67
00:03:56,444 --> 00:03:57,278
Точно.
68
00:03:57,946 --> 00:03:58,780
Ладно.
69
00:04:20,843 --> 00:04:22,178
- Люблю их.
- Блядь.
70
00:04:22,929 --> 00:04:24,347
- Боже.
- Ты чего?
71
00:04:24,430 --> 00:04:27,308
Я чуть не захлебнулась горячим чаем.
72
00:04:27,433 --> 00:04:29,686
Я думала, вы знаете, что я тут.
73
00:04:29,811 --> 00:04:31,896
180 на 205. Это нормально?
74
00:04:31,980 --> 00:04:32,897
Не знаю.
75
00:04:32,981 --> 00:04:34,190
Или 205 на 180.
76
00:04:38,444 --> 00:04:39,904
Они так похожи...
77
00:04:41,698 --> 00:04:43,658
- на людей.
- УЗИ в 4D.
78
00:04:46,035 --> 00:04:47,120
Все взаправду.
79
00:04:53,751 --> 00:04:54,877
И они тебя любят.
80
00:04:56,129 --> 00:04:57,672
- Что?
- Ты их любишь.
81
00:04:57,755 --> 00:04:59,173
- И они тебя любят.
- А.
82
00:05:03,344 --> 00:05:05,221
- Из.
- Я пописать.
83
00:05:11,686 --> 00:05:12,520
На улице?
84
00:05:28,745 --> 00:05:29,871
Чего не спишь?
85
00:05:31,414 --> 00:05:32,290
Привет.
86
00:05:32,415 --> 00:05:34,167
Я схожу с ума.
87
00:05:34,459 --> 00:05:35,626
Ты спала?
88
00:05:35,710 --> 00:05:36,586
Нет.
89
00:05:36,919 --> 00:05:38,838
У Шона мочевой пузырь никакой.
90
00:05:38,921 --> 00:05:40,923
Два раза с ним в туалет вставала.
91
00:05:41,007 --> 00:05:42,800
Зачем? Подержать ему?
92
00:05:43,509 --> 00:05:44,344
Нет.
93
00:05:44,552 --> 00:05:45,887
У нас тут...
94
00:05:46,304 --> 00:05:47,764
проблемка с наручниками.
95
00:05:48,514 --> 00:05:49,515
Ну ясно.
96
00:05:50,099 --> 00:05:51,809
Так чего психуешь?
97
00:05:51,893 --> 00:05:52,894
Ну...
98
00:05:54,020 --> 00:05:54,937
они реальны.
99
00:05:55,480 --> 00:05:58,274
Джек и Эмма? В смысле, настоящие?
100
00:05:58,358 --> 00:05:59,233
Нет.
101
00:05:59,942 --> 00:06:01,903
Дети. Я про детей.
102
00:06:03,112 --> 00:06:03,946
А.
103
00:06:05,239 --> 00:06:06,199
Что случилось?
104
00:06:06,908 --> 00:06:09,369
Иззи догадалась,
что у Эммы в животе дети.
105
00:06:10,411 --> 00:06:12,622
- Ясно. Не продолжай.
- Алло?
106
00:06:12,705 --> 00:06:14,290
В общем, я их видела.
107
00:06:14,374 --> 00:06:16,376
На четырехмерной
108
00:06:16,667 --> 00:06:19,379
эхограмме.
109
00:06:19,962 --> 00:06:20,797
И...
110
00:06:21,631 --> 00:06:23,383
И это все реально.
111
00:06:23,466 --> 00:06:26,094
Я тебе все скажу.
112
00:06:27,553 --> 00:06:28,888
Сегодня ты не пришла,
113
00:06:28,971 --> 00:06:33,184
но все равно вывалила
свои чувства на меня, а не на них.
114
00:06:33,684 --> 00:06:36,646
Тут слесарь написал,
он едет, так что...
115
00:06:36,771 --> 00:06:38,314
Да, но дело вот в чем.
116
00:06:39,023 --> 00:06:41,442
Я не буду их нянькой, их тетей
117
00:06:41,526 --> 00:06:44,612
или мамаситой, что бы это ни значило.
118
00:06:45,947 --> 00:06:46,906
Я буду их...
119
00:06:47,740 --> 00:06:49,033
матерью.
120
00:06:49,450 --> 00:06:50,284
Они...
121
00:06:51,119 --> 00:06:54,122
будут любить меня,
как Джека и Эмму.
122
00:07:00,128 --> 00:07:00,962
Алло?
123
00:07:01,045 --> 00:07:03,965
Нина, не бросай трубку.
124
00:07:04,257 --> 00:07:06,217
- Ты мне нужна.
- Ты права, Из.
125
00:07:06,300 --> 00:07:08,219
Все, что ты сказала - правда...
126
00:07:08,302 --> 00:07:09,220
Именно.
127
00:07:09,679 --> 00:07:11,264
Ты меня убьешь, но...
128
00:07:11,722 --> 00:07:13,182
я кладу трубку.
129
00:07:13,349 --> 00:07:14,308
Нет!
130
00:07:29,449 --> 00:07:30,825
- Привет.
- Все хорошо?
131
00:07:30,908 --> 00:07:33,536
Это и твой дом.
Не ходи писать на улицу.
132
00:07:33,619 --> 00:07:36,456
- Если только сама не хочешь.
- Нет, я не писала.
133
00:07:36,581 --> 00:07:37,540
- А.
- Нет?
134
00:07:37,623 --> 00:07:38,583
Я...
135
00:07:40,042 --> 00:07:42,170
немного распереживалась.
136
00:07:42,253 --> 00:07:44,005
- Из-за вечеринки?
- Нет.
137
00:07:44,172 --> 00:07:46,174
Из-за того, что дети реальны.
138
00:07:46,257 --> 00:07:47,258
Я тоже.
139
00:07:47,341 --> 00:07:48,176
И я.
140
00:07:48,342 --> 00:07:49,218
- Правда?
- Да.
141
00:07:49,302 --> 00:07:51,971
Не понимаю, почему все
стоят и смотрят
142
00:07:52,054 --> 00:07:54,056
на ужас, что происходит у нас?
143
00:07:54,140 --> 00:07:55,975
И вешают на нас ответственность
144
00:07:56,058 --> 00:07:57,935
- за две новые жизни.
- Спасибо.
145
00:07:58,019 --> 00:08:00,605
Кто-то должен появиться
и остановить нас.
146
00:08:01,355 --> 00:08:04,317
Значит, переживаю не только я?
147
00:08:04,400 --> 00:08:06,277
Нет, у всех родителей так.
148
00:08:08,571 --> 00:08:10,281
Смотрите. Вот эта.
149
00:08:10,990 --> 00:08:14,744
Это девочка - шутница, насмешница,
ей на все плевать,
150
00:08:15,119 --> 00:08:17,371
назовем ее Сара Сильверман.
151
00:08:17,455 --> 00:08:20,041
А я выбрала Сильверман
как второе имя.
152
00:08:20,124 --> 00:08:21,334
Ага, прикольно.
153
00:08:22,043 --> 00:08:23,920
А эта счастливая простушка,
154
00:08:24,587 --> 00:08:26,589
которую не волнуют проблемы мира,
155
00:08:26,672 --> 00:08:29,008
- потому что она его поняла.
- Постигла.
156
00:08:30,301 --> 00:08:31,302
Баттерфляй.
157
00:08:31,552 --> 00:08:32,470
Красиво.
158
00:08:33,387 --> 00:08:34,805
Хорошо, решено.
159
00:08:34,889 --> 00:08:36,599
Сара Сильверман и Баттерфляй.
160
00:08:36,974 --> 00:08:38,768
А у людей с этим проблемы.
161
00:08:41,103 --> 00:08:42,188
Что?
162
00:08:42,438 --> 00:08:43,898
Это так странно.
163
00:08:45,233 --> 00:08:46,943
Гейб сейчас приедет,
164
00:08:47,151 --> 00:08:49,403
повезет меня поесть. Можно?
165
00:08:49,862 --> 00:08:52,698
Кармен записала нас на массаж.
Мы не идем.
166
00:08:54,158 --> 00:08:55,409
Что смотрите?
167
00:08:55,952 --> 00:08:58,454
Думаете, это я решила
избавиться от вас,
168
00:08:58,538 --> 00:09:01,749
чтобы самой организовать
нашу прекрасную вечеринку?
169
00:09:01,832 --> 00:09:03,459
Поэтому вы смотрите?
170
00:09:04,877 --> 00:09:05,836
Помощники!
171
00:09:07,964 --> 00:09:09,215
- Друзья!
- Привет.
172
00:09:09,632 --> 00:09:11,509
- Привет.
- Входите.
173
00:09:11,592 --> 00:09:13,094
Здрасте.
174
00:09:13,219 --> 00:09:15,596
У нее роман с моим мужем,
175
00:09:15,680 --> 00:09:17,473
- а я ее люблю...
- Да.
176
00:09:17,598 --> 00:09:20,434
Она напала на соседей,
но у нее куча друзей.
177
00:09:20,518 --> 00:09:22,019
Вот, что я думаю.
178
00:09:22,103 --> 00:09:23,729
- Папье-маше есть?
- Да.
179
00:09:23,854 --> 00:09:25,022
Подержи.
180
00:09:26,649 --> 00:09:27,525
За дело.
181
00:09:35,575 --> 00:09:37,994
Спа с детской комнатой.
182
00:09:38,828 --> 00:09:41,080
Годы, когда я
об этом не знала, убиты.
183
00:09:41,455 --> 00:09:42,373
Живи сейчас.
184
00:09:42,915 --> 00:09:44,292
И молчи.
185
00:09:44,542 --> 00:09:45,876
У нас был секс.
186
00:09:47,044 --> 00:09:48,212
Мы это обсуждали.
187
00:09:48,337 --> 00:09:50,715
Как можно хвастаться
сексом с супругом,
188
00:09:50,798 --> 00:09:52,717
с которым живешь
больше пяти лет.
189
00:09:52,883 --> 00:09:54,468
Ты права. Я знаю.
190
00:09:57,221 --> 00:09:59,890
Это было как порно без камеры.
Все. Закончила.
191
00:10:00,057 --> 00:10:01,434
Отличный был секс.
192
00:10:01,517 --> 00:10:02,393
Ага.
193
00:10:02,810 --> 00:10:04,478
Все, тишина.
194
00:10:04,562 --> 00:10:05,479
Ладно.
195
00:10:11,736 --> 00:10:12,612
Серьезно?
196
00:10:12,695 --> 00:10:15,072
Ты взяла телефон на массаж?
197
00:10:15,156 --> 00:10:16,949
«Чумовая пятница» какая-то.
198
00:10:17,033 --> 00:10:19,952
Успокойся. Сходи в парилку.
199
00:10:20,036 --> 00:10:22,371
Дейв всегда звонит перед взлетом.
200
00:10:24,540 --> 00:10:25,458
Не шевелись.
201
00:10:25,541 --> 00:10:27,543
Я медленно встану и убью тебя.
202
00:10:27,627 --> 00:10:29,211
Я не шевелюсь.
203
00:10:29,295 --> 00:10:30,338
Странно.
204
00:10:30,546 --> 00:10:31,464
Алло?
205
00:10:32,423 --> 00:10:33,299
Это Кармен.
206
00:10:35,718 --> 00:10:36,844
- Правда?
- Тс-с.
207
00:10:38,304 --> 00:10:40,014
- Правда?
- Тс-с.
208
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
Правда?
209
00:10:42,350 --> 00:10:44,602
Правда. Кто бы там не звонил.
210
00:10:45,394 --> 00:10:46,437
Боже!
211
00:10:46,520 --> 00:10:48,230
Это ошибка!
Меня номинировали.
212
00:10:48,314 --> 00:10:49,982
За что? Худший клиент спа?
213
00:10:50,066 --> 00:10:51,400
Лучший обзор вина.
214
00:10:52,026 --> 00:10:53,944
В Портлендском журнале.
215
00:10:54,028 --> 00:10:56,155
Красного. Белое - другая категория.
216
00:10:56,489 --> 00:10:57,948
Поздравляю.
217
00:10:58,282 --> 00:11:00,284
Меня номинировали! Да!
218
00:11:02,370 --> 00:11:03,829
Боже, она голая!
219
00:11:03,913 --> 00:11:05,247
Видали и страшнее.
220
00:11:05,331 --> 00:11:07,208
Замечательно.
221
00:11:07,500 --> 00:11:10,086
Ку-ку. Перерыв кончился.
Продолжаем.
222
00:11:12,421 --> 00:11:13,464
Приятно.
223
00:11:17,968 --> 00:11:20,221
А вот и чокнутый напарник...
224
00:11:20,304 --> 00:11:21,847
и ее чокнутый напарник.
225
00:11:21,931 --> 00:11:24,767
Типичный сосед-гей-зубоскал.
226
00:11:24,934 --> 00:11:26,602
- Где босс?
- Я слушаю.
227
00:11:26,727 --> 00:11:28,604
То есть хозяйка.
228
00:11:29,271 --> 00:11:31,565
Откликается на Иззи. Кудрявые волосы.
229
00:11:31,649 --> 00:11:33,693
Красивая как я на 62,9 процента.
230
00:11:34,610 --> 00:11:35,903
Хороший вопрос.
231
00:11:36,362 --> 00:11:37,697
- Изабель?
- Иззи?
232
00:11:38,406 --> 00:11:39,740
Она в туалете?
233
00:11:40,282 --> 00:11:41,158
Вот мерзавка.
234
00:11:41,242 --> 00:11:43,077
Как в «Томе Сойере».
235
00:11:45,121 --> 00:11:45,955
А.
236
00:11:46,997 --> 00:11:48,332
Как в главе с забором.
237
00:11:48,708 --> 00:11:49,750
Прикольно.
238
00:11:49,834 --> 00:11:51,836
Будешь нашим грузчиком.
239
00:12:01,220 --> 00:12:02,054
Привет.
240
00:12:02,722 --> 00:12:04,056
Спасибо, что пришла.
241
00:12:12,106 --> 00:12:14,024
- Я помогла.
- Ты очень сильная.
242
00:12:14,108 --> 00:12:16,610
Устала, наверное. Присядь.
243
00:12:16,736 --> 00:12:17,820
Хорошо, спасибо.
244
00:12:20,239 --> 00:12:22,032
А я сяду в это кресло.
245
00:12:22,116 --> 00:12:24,493
- Очень удобное.
- Да.
246
00:12:24,660 --> 00:12:25,661
Уютное.
247
00:12:25,828 --> 00:12:27,121
Красивое.
248
00:12:34,128 --> 00:12:35,171
Как-то не очень.
249
00:12:36,297 --> 00:12:37,131
Да.
250
00:12:40,342 --> 00:12:41,385
Прости, Из.
251
00:12:42,136 --> 00:12:43,053
Ты тоже.
252
00:12:46,849 --> 00:12:48,184
Ты правда собрался.
253
00:12:49,769 --> 00:12:52,021
Едешь на границу
помогать детям.
254
00:12:52,104 --> 00:12:53,063
Это здорово.
255
00:12:53,314 --> 00:12:54,190
Да.
256
00:12:54,607 --> 00:12:55,691
Да, я собрался.
257
00:12:56,525 --> 00:12:59,111
После колледжа я тоже этого хотела.
258
00:12:59,195 --> 00:13:00,362
Ты еще успеешь.
259
00:13:04,450 --> 00:13:05,284
Или...
260
00:13:06,827 --> 00:13:07,953
поехали со мной.
261
00:13:08,037 --> 00:13:09,580
- Перестань.
- Не так.
262
00:13:12,541 --> 00:13:13,626
Я серьезно, Иззи.
263
00:13:14,877 --> 00:13:17,755
Я перепутал совместимость
и дружбу с любовью.
264
00:13:21,425 --> 00:13:22,301
Я не знаю.
265
00:13:22,384 --> 00:13:24,595
Может, я наконец готов.
266
00:13:25,554 --> 00:13:26,514
Надеюсь.
267
00:13:27,973 --> 00:13:28,849
Или нет.
268
00:13:31,852 --> 00:13:32,895
Я надеюсь.
269
00:13:33,854 --> 00:13:34,688
Да.
270
00:13:37,483 --> 00:13:38,317
Знаешь...
271
00:13:38,943 --> 00:13:41,487
У нас бы получилась отличная дружба.
272
00:13:42,613 --> 00:13:43,572
Да.
273
00:13:45,366 --> 00:13:47,243
На этой ноте...
274
00:13:48,494 --> 00:13:49,328
Сэб...
275
00:13:49,912 --> 00:13:51,163
не любит расставания.
276
00:13:51,372 --> 00:13:52,706
- Я тоже.
- Ну...
277
00:14:00,923 --> 00:14:01,757
Увидимся.
278
00:14:02,299 --> 00:14:03,717
Непременно, ботан.
279
00:14:08,722 --> 00:14:10,182
- Удачи.
- Спасибо.
280
00:14:11,350 --> 00:14:12,893
- И тебе.
- Спасибо.
281
00:14:33,414 --> 00:14:34,290
Спасибо.
282
00:14:38,711 --> 00:14:40,087
Давно ты догадался?
283
00:14:43,716 --> 00:14:45,426
Папа говорил, что уезжает,
284
00:14:45,509 --> 00:14:47,428
а в билетах было другое место.
285
00:14:48,304 --> 00:14:50,389
Странные сообщения на телефоне.
286
00:14:52,016 --> 00:14:53,559
А как-то раз...
287
00:14:56,478 --> 00:14:57,688
Его одежда и чемодан
288
00:14:58,731 --> 00:15:00,858
пахли духами.
Тогда я и понял.
289
00:15:04,028 --> 00:15:05,070
А что не сказал?
290
00:15:06,697 --> 00:15:09,575
- Как узнал, надо было сказать.
- Да, я хотел.
291
00:15:10,075 --> 00:15:10,910
Когда?
292
00:15:11,118 --> 00:15:12,912
Когда вы с мамой поругались.
293
00:15:12,995 --> 00:15:14,538
Она назвала меня пидором.
294
00:15:15,706 --> 00:15:17,374
Ты первый назвал ее блядью.
295
00:15:18,125 --> 00:15:19,209
Я не называл.
296
00:15:20,669 --> 00:15:21,503
Называл?
297
00:15:22,338 --> 00:15:24,715
Ты сказал худшее, что пришло в голову,
298
00:15:24,798 --> 00:15:25,799
и она тоже.
299
00:15:31,347 --> 00:15:33,849
Помнишь, ты писал сочинение о том,
300
00:15:33,933 --> 00:15:37,144
кого считаешь своим героем,
и выбрал отца?
301
00:15:38,520 --> 00:15:39,605
Понимаешь?
302
00:15:41,065 --> 00:15:44,443
А потом его опубликовали в газете.
303
00:15:44,526 --> 00:15:46,904
- Да.
- Ты ей все уши им прожужжал
304
00:15:49,615 --> 00:15:51,033
Ей было обидно.
305
00:15:56,497 --> 00:15:57,706
Я всю жизнь...
306
00:15:58,082 --> 00:15:59,041
идеализировал...
307
00:15:59,625 --> 00:16:01,001
этого неверного урода.
308
00:16:07,549 --> 00:16:10,469
Я иногда вспоминаю о том,
что он сделал и...
309
00:16:11,762 --> 00:16:13,180
Не знаю. 12 лет - это...
310
00:16:13,597 --> 00:16:15,015
Это уже не роман, да?
311
00:16:17,518 --> 00:16:18,686
Он влюбился.
312
00:16:18,769 --> 00:16:19,603
Да.
313
00:16:20,646 --> 00:16:22,564
Не знаю, легче ли от этого,
314
00:16:23,816 --> 00:16:24,900
но это другое, да?
315
00:16:25,734 --> 00:16:26,652
Да.
316
00:16:29,738 --> 00:16:31,490
Думаешь, он бы вернулся?
317
00:16:32,449 --> 00:16:34,034
Жил с нами в одном городе.
318
00:16:35,953 --> 00:16:37,913
Да, точно.
319
00:16:43,210 --> 00:16:44,128
Спасибо.
320
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
Тут разные бутылки.
321
00:16:58,142 --> 00:17:00,144
- Большие!
- Люблю большие.
322
00:17:00,227 --> 00:17:01,687
Больших всего три.
323
00:17:02,187 --> 00:17:03,188
Поделим их.
324
00:17:03,272 --> 00:17:05,065
Будем выставлять все большие?
325
00:17:05,149 --> 00:17:06,859
Классно, ребята!
326
00:17:07,067 --> 00:17:09,028
Поставь маленькие в холодильник.
327
00:17:09,403 --> 00:17:10,779
Их тоже оставим.
328
00:17:11,321 --> 00:17:12,698
- Оставляем их?
- Да.
329
00:17:12,781 --> 00:17:14,992
Весь дом будет заставлен бутылками.
330
00:17:16,702 --> 00:17:17,578
Как классно!
331
00:17:17,661 --> 00:17:19,163
Я сказала «Классно!».
332
00:17:19,830 --> 00:17:21,582
- Привет!
- Привет.
333
00:17:21,707 --> 00:17:22,541
Привет.
334
00:17:22,624 --> 00:17:24,084
Подойдите ко мне.
335
00:17:26,336 --> 00:17:27,463
Вроде справились.
336
00:17:27,588 --> 00:17:29,840
Уточним детали.
337
00:17:29,923 --> 00:17:32,885
Проверим, что мы идем
в одном направлении.
338
00:17:34,928 --> 00:17:36,138
Пара моментов.
339
00:17:36,597 --> 00:17:38,432
Синий цвет. Кто это придумал?
340
00:17:38,515 --> 00:17:40,601
Ты... исчезла,
341
00:17:40,684 --> 00:17:43,062
а потом появилась и раскомандовалась.
342
00:17:43,520 --> 00:17:45,105
Вот это поворот.
343
00:17:45,314 --> 00:17:48,776
Давай отойдем, обсудим твой план.
344
00:17:48,859 --> 00:17:52,362
Хорошая идея, ты же мой заместитель.
345
00:17:52,488 --> 00:17:53,447
Точно.
346
00:17:53,572 --> 00:17:55,032
У нас там гирлянды.
347
00:17:55,115 --> 00:17:56,867
- Они меня смущают.
- Ладно.
348
00:17:58,535 --> 00:17:59,453
Где гирлянды?
349
00:18:00,204 --> 00:18:01,330
Не знаю.
350
00:18:01,789 --> 00:18:03,207
Слишком тонко для тебя.
351
00:18:04,124 --> 00:18:07,086
Так, я хочу обсудить план,
потому что...
352
00:18:10,172 --> 00:18:11,757
- Отлично!
- Принимаю.
353
00:18:12,674 --> 00:18:14,885
Лала, тут нет гирлянд.
354
00:18:16,220 --> 00:18:18,222
Ты захлопнула дверь.
355
00:18:20,724 --> 00:18:21,558
Лала.
356
00:18:21,892 --> 00:18:23,310
Я тебя вижу.
357
00:18:24,520 --> 00:18:25,479
Ну ладно!
358
00:18:27,564 --> 00:18:28,440
Впустите!
359
00:18:28,857 --> 00:18:29,775
Проблемы?
360
00:18:30,818 --> 00:18:33,112
Да, товарищи там прячутся от...
361
00:18:33,195 --> 00:18:34,488
Тебя выставили?
362
00:18:34,571 --> 00:18:36,907
- Это не смешно.
- Чуть-чуть смешно.
363
00:18:36,990 --> 00:18:38,867
Дай мне ключи.
364
00:18:38,951 --> 00:18:40,160
У меня с собой нет.
365
00:18:40,452 --> 00:18:41,328
Блядь.
366
00:18:41,537 --> 00:18:43,539
Скорее, дай ключи.
367
00:18:43,622 --> 00:18:45,582
Все прошло хорошо, спасибо.
368
00:18:45,666 --> 00:18:47,251
- Извини.
- Все нормально?
369
00:18:47,334 --> 00:18:49,753
Даже более чем.
370
00:18:51,171 --> 00:18:52,214
Пожалуйста.
371
00:18:53,549 --> 00:18:56,468
- А что мы на крыльце стоим?
- Ее выставили.
372
00:18:56,552 --> 00:18:58,387
Она же босс. Слишком строгая.
373
00:18:58,470 --> 00:19:00,514
А я смотрю мыльные оперы
374
00:19:00,639 --> 00:19:02,850
хожу на массаж с подругой.
375
00:19:03,100 --> 00:19:03,976
Жизнь.
376
00:19:05,144 --> 00:19:06,687
- Да!
- Погоди.
377
00:19:07,187 --> 00:19:09,106
Что? Тебе тут нравится?
378
00:19:09,189 --> 00:19:11,066
Мне нравится, что мы одни.
379
00:19:11,150 --> 00:19:12,818
С ними точно напьемся.
380
00:19:20,868 --> 00:19:21,702
Хорошо.
381
00:19:22,244 --> 00:19:23,662
- Кто со мной?
- Мы.
382
00:19:23,745 --> 00:19:25,581
Да. Выпьем.
383
00:19:26,415 --> 00:19:27,249
Идем.
384
00:19:27,374 --> 00:19:28,250
Я так посижу.
385
00:19:28,333 --> 00:19:30,043
- Куда пойдем?
- Знаю место.
386
00:20:39,613 --> 00:20:40,447
Привет.
387
00:20:52,167 --> 00:20:53,085
Кто это?
388
00:20:55,254 --> 00:20:56,088
Ну?
389
00:20:57,089 --> 00:20:58,090
Готова к этому?
390
00:20:58,257 --> 00:20:59,883
Не поняла, к чему «этому»?
391
00:20:59,967 --> 00:21:02,803
Их тут много и они размножаются.
392
00:21:02,886 --> 00:21:04,096
Извини.
393
00:21:06,306 --> 00:21:08,141
Шон? Миссис Шон.
394
00:21:08,225 --> 00:21:09,601
- Привет.
- Нет.
395
00:21:09,893 --> 00:21:11,019
Все решено.
396
00:21:11,311 --> 00:21:14,106
Королева снова на троне.
397
00:21:14,189 --> 00:21:15,565
Благодаря мне.
398
00:21:15,649 --> 00:21:16,525
Да!
399
00:21:17,859 --> 00:21:18,819
Ваше высочество.
400
00:21:18,902 --> 00:21:20,279
- Не хотите...
- Иди.
401
00:21:25,367 --> 00:21:26,702
У вас все нормально?
402
00:21:27,160 --> 00:21:28,412
Да, отлично.
403
00:21:29,621 --> 00:21:31,081
- Все хорошо.
- Очень.
404
00:21:31,248 --> 00:21:32,165
Спасибо.
405
00:21:33,250 --> 00:21:36,795
Гейб сказал, ты не помнишь,
когда я говорила, что люблю тебя.
406
00:21:41,967 --> 00:21:43,051
Слова - пустое.
407
00:21:43,343 --> 00:21:44,219
Да.
408
00:21:49,933 --> 00:21:51,852
Я люблю тебя, Джексон Тракарски.
409
00:21:53,437 --> 00:21:56,189
Так и запишите - говорила.
410
00:21:59,318 --> 00:22:01,611
Боже, Джексон, не ной.
411
00:22:15,125 --> 00:22:16,376
И я тебя люблю, мама.
412
00:22:36,855 --> 00:22:37,898
Я сейчас.
413
00:22:38,815 --> 00:22:39,649
Натан.
414
00:22:41,360 --> 00:22:42,402
Ты что пришел?
415
00:22:43,028 --> 00:22:44,863
Можем поговорить?
416
00:22:45,906 --> 00:22:46,782
Вдвоем.
417
00:22:48,784 --> 00:22:49,785
Недолго.
418
00:22:53,121 --> 00:22:54,414
А мы-то что?
419
00:22:54,581 --> 00:22:55,832
Я сейчас.
420
00:23:10,347 --> 00:23:11,181
Иззи?
421
00:23:11,932 --> 00:23:12,808
Иззи?
422
00:23:13,475 --> 00:23:16,103
- Да подожди ты.
- Ты что затеял?
423
00:23:16,186 --> 00:23:18,313
Приходишь, делаешь вид, что у нас
424
00:23:18,397 --> 00:23:20,440
какой-то дурацкий роман.
425
00:23:20,524 --> 00:23:22,150
Я пришел не для того...
426
00:23:22,234 --> 00:23:24,736
Что я им скажу, когда вернусь?
427
00:23:24,820 --> 00:23:27,989
Как объяснить им,
что ничего не было?
428
00:23:28,073 --> 00:23:30,242
Я пришел не компрометировать тебя.
429
00:23:30,951 --> 00:23:32,327
Я пришел как друг.
430
00:23:32,786 --> 00:23:34,371
Для меня это серьезно.
431
00:23:36,289 --> 00:23:38,500
Я хочу, чтобы ты уехала со мной.
432
00:23:39,000 --> 00:23:39,876
Чего?
433
00:23:39,960 --> 00:23:42,879
Я поговорил о тебе с начальницей.
434
00:23:43,046 --> 00:23:45,257
Она сказала,
чтобы ты приезжала,
435
00:23:45,340 --> 00:23:46,925
она с тобой пообщается.
436
00:23:47,008 --> 00:23:48,593
Ага, возьмем и уедем,
437
00:23:49,136 --> 00:23:50,804
и пофиг на документы.
438
00:23:50,887 --> 00:23:52,848
Они потеряют дом, Натан.
439
00:23:52,931 --> 00:23:55,308
Ты серьезно решил,
что я уеду с тобой?
440
00:23:55,392 --> 00:23:58,228
Да, вместо документов.
441
00:23:58,311 --> 00:23:59,396
Иди в жопу, Натан.
442
00:23:59,604 --> 00:24:00,856
И это по-дружески?
443
00:24:00,981 --> 00:24:04,276
Настоящий друг там -
поддерживает меня.
444
00:24:04,401 --> 00:24:07,154
Друзья не заставляют
совершать глупости, Иззи.
445
00:24:07,612 --> 00:24:08,738
Нина неправа.
446
00:24:09,573 --> 00:24:13,326
Ты совсем охренел.
Вон с моей собственности.
447
00:24:13,785 --> 00:24:14,619
Что?
448
00:24:15,662 --> 00:24:16,538
Что?
449
00:24:17,456 --> 00:24:18,331
Из...
450
00:24:18,748 --> 00:24:21,334
Ты хоть сто контрактов заключи,
451
00:24:21,668 --> 00:24:25,505
но это всегда будет дом
Джека и Эммы Тракарски.
452
00:24:26,923 --> 00:24:28,842
Хоть подпиши детей
своим именем -
453
00:24:29,551 --> 00:24:32,387
они всегда будут детьми Джека и Эммы.
454
00:24:41,646 --> 00:24:43,523
Иззи!
455
00:24:44,399 --> 00:24:45,859
Вот блин!
456
00:24:47,319 --> 00:24:48,403
Иззи, прости.
457
00:24:50,739 --> 00:24:52,199
Ты мне не друг.
458
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
СОГЛАШЕНИЕ О ТРОЙНОЙ ОПЕКЕ
459
00:25:55,720 --> 00:25:56,930
Я очень вас люблю.
460
00:25:59,474 --> 00:26:00,600
Мы тоже тебя любим.
461
00:26:06,273 --> 00:26:07,399
Но...
462
00:26:11,403 --> 00:26:12,696
я не могу...
463
00:27:04,331 --> 00:27:06,541
Перевод субтитров:
Гарри Арбатов
35169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.