Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:07,841
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:09,467 --> 00:00:13,555
Любуйтесь! Моя дверь, сучки...
3
00:00:13,763 --> 00:00:16,975
- В предыдущих сериях.
- Они купили тебе дверь.
4
00:00:17,058 --> 00:00:18,685
Как... романтично.
5
00:00:18,768 --> 00:00:22,063
Прекрасный ярко-оранжевый
символ нашей любви,
6
00:00:22,147 --> 00:00:23,857
но если не понимаешь, молчи.
7
00:00:23,940 --> 00:00:27,569
Есть идеи для сиквела?Ты же у нас писатель. Я бы...
8
00:00:28,987 --> 00:00:32,991
Ходят слухи, что ты,
оказывается, пансексуал.
9
00:00:33,116 --> 00:00:35,160
Пригласи того,
кому ты нравишься.
10
00:00:35,452 --> 00:00:37,620
- Привет.
- Не хочешь затусить?
11
00:00:39,914 --> 00:00:41,458
Блин. Извини.
12
00:00:41,541 --> 00:00:43,918
Я натурал.
Но мы можем общаться.
13
00:00:44,419 --> 00:00:47,213
Я так облажался.
Жаль, нельзя вернуться назад
14
00:00:47,297 --> 00:00:49,549
и сделать то, что изначально хотелось.
15
00:00:50,300 --> 00:00:52,385
«Нарушение правил ТСЖ».
16
00:00:52,510 --> 00:00:54,345
Иди в жопу, Лала!
17
00:00:54,429 --> 00:00:55,638
На хер Хортон Хайтс.
18
00:00:55,764 --> 00:00:57,015
Ты не протрезвела?
19
00:00:57,098 --> 00:00:58,975
Где ты тут трезвых увидел?
20
00:00:59,059 --> 00:00:59,976
Три!
21
00:01:12,739 --> 00:01:13,990
Вот же черт.
22
00:01:14,407 --> 00:01:17,285
Мы замарали дверь Лалы.
23
00:01:23,875 --> 00:01:24,834
Черт.
24
00:01:25,210 --> 00:01:27,295
- Надо бежать, да?
- Беги!
25
00:01:30,799 --> 00:01:32,008
Боже мой.
26
00:01:35,053 --> 00:01:36,471
Тс-с!
27
00:01:37,430 --> 00:01:38,556
Кто там?
28
00:01:42,268 --> 00:01:43,561
Я вас слышу.
29
00:01:43,853 --> 00:01:45,897
Я вооружена веслом.
30
00:01:47,315 --> 00:01:49,150
Пронесло.
31
00:01:49,234 --> 00:01:51,402
- Она тебя видела?
- Вроде нет.
32
00:01:57,534 --> 00:02:00,286
Хорошие яйца испортили!
33
00:02:01,079 --> 00:02:03,665
Кому-то завтра нечем будут завтракать.
34
00:02:14,342 --> 00:02:15,176
Ну...
35
00:02:16,344 --> 00:02:17,262
Как я тебе?
36
00:02:17,637 --> 00:02:19,222
Зачет?
37
00:02:20,431 --> 00:02:21,558
Какой зачет?
38
00:02:22,058 --> 00:02:25,895
Я доказал, что умею хулиганить,
если надо?
39
00:02:27,147 --> 00:02:30,024
Ты доказал,
что кидаешься, как ребенок,
40
00:02:30,733 --> 00:02:34,028
который бросает левой рукой,
потому что правая в гипсе.
41
00:02:34,112 --> 00:02:36,156
А еще слепой.
42
00:02:36,239 --> 00:02:38,199
Я понял. Спасибо.
43
00:02:38,283 --> 00:02:39,659
- Не за что.
- Что еще?
44
00:02:41,077 --> 00:02:42,287
Всё.
45
00:02:42,787 --> 00:02:43,705
Интересно.
46
00:02:44,247 --> 00:02:45,206
Тогда...
47
00:02:46,416 --> 00:02:47,375
Да.
48
00:02:59,429 --> 00:03:02,432
- Говнюк.
- Я причешу тебя.
49
00:03:06,436 --> 00:03:07,353
Здорово.
50
00:03:09,063 --> 00:03:09,898
Эй.
51
00:03:10,440 --> 00:03:11,733
Знаешь,
52
00:03:12,650 --> 00:03:15,278
несмотря на эту проверку...
53
00:03:16,112 --> 00:03:17,363
Ага.
54
00:03:17,447 --> 00:03:19,866
И дружеское рукопожатие...
55
00:03:21,618 --> 00:03:22,535
Было весело.
56
00:03:23,703 --> 00:03:24,579
Мне тоже.
57
00:03:24,662 --> 00:03:28,917
Я не произносил этих слов
уже года три...
58
00:03:29,584 --> 00:03:30,919
А в таком порядке...
59
00:03:32,212 --> 00:03:33,046
никогда?
60
00:03:34,214 --> 00:03:35,423
- Грустно.
- Ага.
61
00:03:36,925 --> 00:03:38,343
Нам обоим это было надо.
62
00:03:40,553 --> 00:03:41,429
Увидимся...
63
00:03:42,138 --> 00:03:44,265
на работе.
64
00:03:44,933 --> 00:03:47,143
Обязательно, ботан.
65
00:03:47,977 --> 00:03:49,145
- Отлично.
- Ага.
66
00:04:01,908 --> 00:04:03,785
Мой палец.
67
00:04:05,328 --> 00:04:06,454
Ты что делаешь?
68
00:04:06,913 --> 00:04:07,830
Привет.
69
00:04:12,001 --> 00:04:13,127
Это яйцо?
70
00:04:14,128 --> 00:04:15,755
Вы с Ниной кидались яйцами?
71
00:04:17,382 --> 00:04:18,800
Разит яичными волосами.
72
00:04:19,634 --> 00:04:22,804
Звучит еще противнее,
чем пахнет.
73
00:04:29,519 --> 00:04:30,812
Чем пахнет?
74
00:04:50,248 --> 00:04:51,165
Доброе утро.
75
00:04:51,708 --> 00:04:52,542
Привет.
76
00:04:53,042 --> 00:04:54,794
{\an8}Дайте кофе.
77
00:04:54,961 --> 00:04:57,171
{\an8}Яйцеголовая встала!
78
00:04:58,047 --> 00:04:59,799
Выглядишь помятой.
79
00:05:00,717 --> 00:05:02,218
Заработались с Натаном.
80
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
- Нашли коробку...
- С яйцами?
81
00:05:04,512 --> 00:05:05,430
...блин.
82
00:05:07,265 --> 00:05:08,182
Как смешно.
83
00:05:08,850 --> 00:05:11,394
с дешевым конфискованным алкоголем.
84
00:05:11,936 --> 00:05:14,522
А потом я проснулась между вами...
85
00:05:14,647 --> 00:05:15,773
Почему задержались?
86
00:05:16,482 --> 00:05:18,192
- Что?
- Вы с Натаном.
87
00:05:18,735 --> 00:05:20,320
Ну, это...
88
00:05:20,528 --> 00:05:23,323
Беседовали с детьми,
давали советы.
89
00:05:23,698 --> 00:05:26,868
Как школьный психолог
ты беседуешь и советуешь. Класс.
90
00:05:29,245 --> 00:05:32,457
Передай сливки,
или дальше пытать будете?
91
00:05:32,707 --> 00:05:34,250
Зубы рвать, как в кино.
92
00:05:34,500 --> 00:05:36,502
А я бы от омлета не отказался.
93
00:05:36,753 --> 00:05:38,463
- Обожаю яйца.
- Из семи яиц.
94
00:05:38,546 --> 00:05:40,214
Яичница-глазунья.
95
00:05:40,381 --> 00:05:42,592
У тебя на голове ничего не осталось?
96
00:05:42,675 --> 00:05:45,178
Если вы закончили про яйца...
97
00:05:45,261 --> 00:05:46,095
Яйки в сторону.
98
00:05:46,179 --> 00:05:48,139
Я тут думала
99
00:05:48,222 --> 00:05:51,017
над списком гостей на годовщину, и...
100
00:05:51,392 --> 00:05:53,394
Раз твоя мама приехала,
101
00:05:53,478 --> 00:05:54,771
может, пригласим ее?
102
00:05:54,896 --> 00:05:58,191
Нет. Во-первых,
Джо не просто так приехала.
103
00:05:58,274 --> 00:06:01,402
Гейб ее заманил,
чтобы испортить мне жизнь.
104
00:06:01,527 --> 00:06:04,405
Нет. Не вышло в этот раз.
Я на такое не ведусь.
105
00:06:04,489 --> 00:06:05,990
Что еще за херня?
106
00:06:06,199 --> 00:06:07,075
Что там?
107
00:06:07,200 --> 00:06:09,369
Лала штрафует нас за дверь Иззи.
108
00:06:09,452 --> 00:06:12,705
Оказывается, цвет «мариголд-142»
не одобрен ТСЖ.
109
00:06:12,830 --> 00:06:14,123
Чего?
110
00:06:14,415 --> 00:06:17,543
Она совсем охренела? Дай сюда.
111
00:06:21,130 --> 00:06:21,964
Да в жопу!
112
00:06:22,048 --> 00:06:23,091
Ага, в жопу.
113
00:06:23,174 --> 00:06:24,092
В жопу!
114
00:06:24,425 --> 00:06:26,928
Мы не будем терпеть выходки этой...
115
00:06:28,513 --> 00:06:30,598
безжалостной дьяволицы.
116
00:06:30,848 --> 00:06:32,892
Эта Америка, мать ее,
117
00:06:32,975 --> 00:06:36,062
а эта дверь - наша жизнь,
118
00:06:36,521 --> 00:06:37,605
наша семья...
119
00:06:38,314 --> 00:06:39,607
и наша свобода!
120
00:06:39,690 --> 00:06:40,817
И преступление.
121
00:06:40,983 --> 00:06:42,610
Возмутительно.
122
00:06:42,735 --> 00:06:45,947
Я требую придумать план мести,
123
00:06:46,030 --> 00:06:47,907
а сейчас, в данный момент,
124
00:06:48,116 --> 00:06:50,993
мне... надо на работу.
125
00:06:52,537 --> 00:06:53,663
Люблю вас. Пока.
126
00:06:53,746 --> 00:06:54,622
И я тебя.
127
00:06:57,917 --> 00:07:00,253
Сначала мой «Клуб отдыха».
128
00:07:00,336 --> 00:07:03,172
- Потом мой...
- Дорогая, не стоит цитировать
129
00:07:03,256 --> 00:07:04,715
поэму о Холокосте,
130
00:07:04,799 --> 00:07:06,801
когда говоришь о скандале с ТСЖ.
131
00:07:06,926 --> 00:07:07,760
Согласна.
132
00:07:07,844 --> 00:07:10,263
Но надо остановить террор Лалы,
133
00:07:10,346 --> 00:07:12,098
и сделаем это мы. Серьезно.
134
00:07:12,181 --> 00:07:14,183
Конечно, не нанимать же нам людей.
135
00:07:14,350 --> 00:07:16,018
Каков план?
136
00:07:16,352 --> 00:07:17,728
Поступим по-старинке.
137
00:07:18,438 --> 00:07:21,649
Запустим петицию о перевыборах,
проведем агитацию.
138
00:07:21,732 --> 00:07:23,443
Тут дело не только в двери.
139
00:07:23,526 --> 00:07:25,027
У нас тоже есть права.
140
00:07:25,778 --> 00:07:27,864
Наш цвет - наше нет.
141
00:07:28,614 --> 00:07:30,450
Как тебе? Неплохо.
142
00:07:30,533 --> 00:07:31,868
Наш цвет - наше нет.
143
00:07:32,869 --> 00:07:34,078
Слышал и похуже.
144
00:07:45,631 --> 00:07:46,757
Урок усвоен:
145
00:07:47,425 --> 00:07:48,843
конфискованный алкоголь
146
00:07:48,968 --> 00:07:51,471
не приводит ни к чему хорошему.
147
00:07:53,097 --> 00:07:54,265
По-моему...
148
00:07:55,016 --> 00:07:57,393
это было очевидно, но...
149
00:07:57,935 --> 00:07:59,020
не для нас.
150
00:07:59,896 --> 00:08:00,938
Это точно.
151
00:08:03,649 --> 00:08:06,611
Насчет вчерашнего...
152
00:08:08,446 --> 00:08:09,530
Мы не целовались?
153
00:08:09,989 --> 00:08:11,157
Чего?
154
00:08:11,324 --> 00:08:12,742
Нет. Фу.
155
00:08:13,743 --> 00:08:15,161
Извини, без «фу».
156
00:08:15,244 --> 00:08:18,748
Просто нет.
157
00:08:19,624 --> 00:08:20,958
И дом яйцами мы тоже
158
00:08:21,125 --> 00:08:22,084
не закидывали?
159
00:08:22,877 --> 00:08:24,879
А вот это как раз было.
160
00:08:25,463 --> 00:08:27,089
Весь его закидали.
161
00:08:28,049 --> 00:08:28,925
Блин.
162
00:08:29,425 --> 00:08:30,259
Почему?
163
00:08:30,927 --> 00:08:32,470
Пока не знаю, но...
164
00:08:32,929 --> 00:08:34,138
будет плохо.
165
00:08:51,739 --> 00:08:54,158
Чтобы ты знал, ненавижу когда напевают.
166
00:08:54,242 --> 00:08:56,327
Да ладно, не может быть.
167
00:08:56,410 --> 00:08:58,204
Может, со мной случилось
168
00:08:58,287 --> 00:09:00,790
несчастье, когда кто-то рядом напевал.
169
00:09:01,290 --> 00:09:02,208
Печалька.
170
00:09:02,583 --> 00:09:05,670
Я напеваю, когда я
в хорошем настроении. Как сейчас.
171
00:09:06,546 --> 00:09:08,130
Ясно, зубы еще не чищены.
172
00:09:09,674 --> 00:09:11,926
Я не это имела в виду, но...
173
00:09:12,677 --> 00:09:14,053
Отвезти тебя на работу?
174
00:09:14,554 --> 00:09:16,973
Дел сегодня по горло,
но доехать до...
175
00:09:17,056 --> 00:09:19,308
- Я буду лежать.
- Класс.
176
00:09:19,725 --> 00:09:21,185
Лежу, потому что могу.
177
00:09:21,269 --> 00:09:22,603
Понимаю.
178
00:09:23,729 --> 00:09:25,106
Что ж. Ясно.
179
00:09:25,523 --> 00:09:27,441
Придется перенести ужин.
180
00:09:27,942 --> 00:09:30,111
Жалко. Завтра первое собеседование.
181
00:09:30,194 --> 00:09:32,196
Надо разобрать еще кучу резюме.
182
00:09:32,697 --> 00:09:34,657
Я все равно бы стала ужинать,
183
00:09:34,740 --> 00:09:35,992
только здесь.
184
00:09:36,075 --> 00:09:37,118
Отлично.
185
00:09:37,410 --> 00:09:39,620
Все, я побежал, дела не ждут.
186
00:09:39,704 --> 00:09:41,330
Счастливо поваляться.
187
00:09:42,540 --> 00:09:44,125
Ты знаешь, где я.
188
00:09:44,208 --> 00:09:48,379
Скоро сам поймешь,
насколько бессмысленна жизнь без меня.
189
00:09:48,713 --> 00:09:51,632
Обязательно. Ладно, увидимся.
190
00:09:54,844 --> 00:09:57,471
Наслаждайся жизнью, бармен,
191
00:09:57,597 --> 00:10:00,057
потому что скоро ты ко мне приползешь.
192
00:10:04,604 --> 00:10:07,148
- Ты с кем-то говорила?
- Что? Нет.
193
00:10:07,231 --> 00:10:09,150
И по-злодейски не смеялась?
194
00:10:10,526 --> 00:10:11,652
Нет.
195
00:10:12,528 --> 00:10:13,362
Иди уже.
196
00:10:14,071 --> 00:10:14,905
Иди.
197
00:10:21,704 --> 00:10:23,247
Придется подождать.
198
00:10:24,624 --> 00:10:25,625
Блядь.
199
00:10:34,675 --> 00:10:35,509
Привет, Лэйн.
200
00:10:36,260 --> 00:10:37,136
Здорово, урод.
201
00:10:38,512 --> 00:10:40,514
Отсоси, Тракарски!
202
00:10:51,525 --> 00:10:52,360
Привет.
203
00:10:53,611 --> 00:10:57,448
Президент класса
попросила тебя отсосать?
204
00:10:59,241 --> 00:11:02,578
Ничего. Просто все
ненавидят одного гомофоба, который
205
00:11:02,662 --> 00:11:05,790
продинамил Алекса.
Смерть может прийти откуда угодно.
206
00:11:06,457 --> 00:11:09,210
Это, конечно,
немного сильно сказано...
207
00:11:11,962 --> 00:11:12,797
Ого.
208
00:11:13,714 --> 00:11:14,590
Да.
209
00:11:18,719 --> 00:11:21,180
Вот какую петицию
никто не подписывает.
210
00:11:21,555 --> 00:11:23,349
Просто мы еще не успели...
211
00:11:23,766 --> 00:11:26,477
Начало медленное,
но ситуация меняется.
212
00:11:26,602 --> 00:11:30,231
Как только подпишете,
эта ручка превратится в меч
213
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
терпимости и свободы.
214
00:11:32,191 --> 00:11:33,901
Я думала, дело в двери.
215
00:11:33,984 --> 00:11:35,194
Да, в ней.
216
00:11:35,486 --> 00:11:37,029
Но это только начало.
217
00:11:37,738 --> 00:11:39,365
Решайте сами, хотите ли вы,
218
00:11:39,448 --> 00:11:44,161
чтобы эта властолюбивая тиранша
говорила нам, как жить.
219
00:11:44,245 --> 00:11:45,579
Я от этого далека.
220
00:11:45,663 --> 00:11:48,624
Политика, лозунги.
Я даже не голосовала.
221
00:11:48,708 --> 00:11:49,709
Ясно.
222
00:11:50,251 --> 00:11:53,212
Обычно такое безразличие
меня расстраивает,
223
00:11:53,295 --> 00:11:57,258
но сейчас я прошу просто подписать.
Поставьте инициалы или смайлик.
224
00:11:57,842 --> 00:12:00,219
Я не хочу ссорится с Лалой,
225
00:12:00,344 --> 00:12:03,973
а поскольку «мариголд-142» -
это цвет свингеров...
226
00:12:04,056 --> 00:12:05,641
Это неправда.
227
00:12:06,016 --> 00:12:07,143
Кто сказал?
228
00:12:07,226 --> 00:12:09,645
Я говорю. Это не цвет свингеров.
229
00:12:09,729 --> 00:12:11,522
Мне сказали, вы будете орать.
230
00:12:11,605 --> 00:12:12,732
Кто?
231
00:12:13,149 --> 00:12:15,776
- Я пойду. До свидания.
- Что значит орать?
232
00:12:15,860 --> 00:12:17,445
- Стану орать?
- Пока!
233
00:12:17,528 --> 00:12:18,529
Я даже не...
234
00:12:19,530 --> 00:12:20,823
Буду орать?
235
00:12:21,574 --> 00:12:23,492
Пошла в жопу! Орать я буду.
236
00:12:24,827 --> 00:12:26,203
Подождите, извините.
237
00:12:28,038 --> 00:12:29,749
- Привет.
- Наконец-то.
238
00:12:29,832 --> 00:12:30,791
Пойдем.
239
00:12:32,209 --> 00:12:34,587
- Ого.
- От Дейва.
240
00:12:35,921 --> 00:12:37,673
Он умеет эффектно извиняться,
241
00:12:37,757 --> 00:12:41,051
но милым его никак не назовешь.
242
00:12:41,343 --> 00:12:42,762
Это такая...
243
00:12:43,846 --> 00:12:47,391
Не знаю... Не важно.
Нужна твоя подпись.
244
00:12:47,475 --> 00:12:49,727
Посмотрим.
245
00:12:49,977 --> 00:12:51,103
Просто подпиши.
246
00:12:51,228 --> 00:12:53,022
- Сначала почитаю.
- Зачем?
247
00:12:53,105 --> 00:12:54,899
Хочу знать, что я подписываю.
248
00:12:54,982 --> 00:12:56,150
- Это же я.
- Нет.
249
00:12:56,567 --> 00:12:58,194
В смысле, нет? Ты шутишь?
250
00:12:58,277 --> 00:12:59,570
У вас дурацкая дверь.
251
00:12:59,653 --> 00:13:02,198
ТСЖ не просто так
утвердила список цветов.
252
00:13:02,281 --> 00:13:03,699
От вашего глаза режет.
253
00:13:03,783 --> 00:13:05,534
Где твой бунтарский дух?
254
00:13:05,618 --> 00:13:08,454
А такое бунтарство
тебя не устраивает?
255
00:13:08,537 --> 00:13:11,248
Не гони волну, Норма Гей.
256
00:13:11,624 --> 00:13:13,000
- Я би.
- Неважно.
257
00:13:13,125 --> 00:13:16,337
Дело не в том, гей ты,
би, поли, или трапеция,
258
00:13:16,420 --> 00:13:20,216
а в том, что вы не выбрали
ни один из 42 утвержденных цветов,
259
00:13:20,299 --> 00:13:23,260
за которые мы голосовали,
чтобы люди не портили район
260
00:13:23,344 --> 00:13:25,304
дурацкими дверями, типа вашей.
261
00:13:25,596 --> 00:13:27,431
- Сечешь?
- Это Иззи выбирала.
262
00:13:29,308 --> 00:13:30,559
Я забыла про список.
263
00:13:34,522 --> 00:13:36,982
Ты самая лучшая
264
00:13:37,441 --> 00:13:38,275
в...
265
00:13:38,818 --> 00:13:40,152
Чем ты занимаешься?
266
00:13:40,236 --> 00:13:42,071
Рисуешь здания?
267
00:13:42,196 --> 00:13:43,072
Да.
268
00:13:44,031 --> 00:13:46,450
Но вся эта
269
00:13:46,617 --> 00:13:47,993
война с районом -
270
00:13:48,077 --> 00:13:50,371
это же не корпорация.
271
00:13:50,454 --> 00:13:54,875
Когда ты идешь по головам
к заветному угловому кабинету.
272
00:13:56,126 --> 00:13:57,795
Лала - не враг.
273
00:13:58,045 --> 00:13:59,964
У нее свой хипповый магазин
274
00:14:00,047 --> 00:14:01,715
с мылом, свечками,
275
00:14:01,799 --> 00:14:04,218
- и стильными юбками?
- Знаю.
276
00:14:06,595 --> 00:14:08,430
Постарайся никого не убить.
277
00:14:08,514 --> 00:14:09,473
- Ага.
- Еда тут.
278
00:14:10,724 --> 00:14:11,934
Возьму свои вещи.
279
00:14:12,017 --> 00:14:13,644
Спасибо. Пока, девочки.
280
00:14:13,727 --> 00:14:14,645
Пока!
281
00:14:14,728 --> 00:14:15,896
Хорошего дня.
282
00:14:20,818 --> 00:14:21,735
Я скучаю.
283
00:14:22,027 --> 00:14:23,153
Какать!
284
00:14:24,655 --> 00:14:25,489
Началось.
285
00:14:26,031 --> 00:14:27,825
Келли, ты подотрешь ей попу?
286
00:14:28,117 --> 00:14:31,495
Я прямо чувствую пассивную ненависть.
287
00:14:31,579 --> 00:14:34,707
Пропала моя репутация.
288
00:14:34,874 --> 00:14:37,084
Надо найти Алекса. Надо поговорить.
289
00:14:37,293 --> 00:14:38,502
А вот и он.
290
00:14:40,629 --> 00:14:41,839
Привет, чувак...
291
00:14:41,922 --> 00:14:43,716
Иди в жопу, чувак.
292
00:14:43,883 --> 00:14:45,885
Кто так поступает в 2019 году?
293
00:14:45,968 --> 00:14:47,177
Алекс, я извинился.
294
00:14:47,261 --> 00:14:49,972
Нагнал мне, чтобы
выпендриться перед девкой,
295
00:14:50,055 --> 00:14:52,391
хрен с ним,
но закидывать дом яйцами?
296
00:14:53,434 --> 00:14:55,978
- Ты это сделал?
- Кто-то закидал твой дом?
297
00:14:57,646 --> 00:15:00,941
Моя мама до смерти перепугалась,
психопат ненормальный.
298
00:15:01,025 --> 00:15:02,234
Гордись собой.
299
00:15:05,529 --> 00:15:07,781
Это мои проблемы, отстань.
300
00:15:09,992 --> 00:15:10,826
Габриэль.
301
00:15:10,910 --> 00:15:13,829
Мы знаем, что это не ты кидал яйца.
302
00:15:13,954 --> 00:15:16,540
- Почему ты не сказал?
- А ты почему?
303
00:15:16,916 --> 00:15:18,751
Тогда бы меня зауважали,
304
00:15:19,209 --> 00:15:20,085
а тебя нет.
305
00:15:20,836 --> 00:15:22,212
Это я виновата.
306
00:15:22,755 --> 00:15:23,964
Зная, что ты не гей,
307
00:15:24,048 --> 00:15:26,175
вынудила тебя опровергать. Глупо.
308
00:15:26,258 --> 00:15:27,635
Я не марионетка.
309
00:15:27,801 --> 00:15:30,429
Да, но ты подросток,
а это почти...
310
00:15:31,096 --> 00:15:35,017
тоже самое. Вместо ниток
у тебя... Ты понял.
311
00:15:36,435 --> 00:15:38,646
Я что-нибудь придумаю.
А ты не лезь.
312
00:15:38,729 --> 00:15:40,898
Мне плевать на свою репутацию.
313
00:15:41,857 --> 00:15:42,733
Пофигистка.
314
00:15:42,983 --> 00:15:43,859
Да.
315
00:15:48,822 --> 00:15:50,282
Я все исправлю.
316
00:16:10,344 --> 00:16:11,637
Достало.
317
00:16:13,097 --> 00:16:14,431
Почти.
318
00:16:23,816 --> 00:16:26,068
Только быстро. Я пью одна в постели.
319
00:16:26,151 --> 00:16:27,361
Уже 12:30.
320
00:16:27,945 --> 00:16:30,030
- Я протестую.
- Все так плохо?
321
00:16:30,280 --> 00:16:31,448
Нет.
322
00:16:31,532 --> 00:16:34,868
Я пытаюсь доказать Шону,
что без меня - все пустое.
323
00:16:34,952 --> 00:16:36,745
И как, получается?
324
00:16:36,829 --> 00:16:39,123
Боюсь, что умру,
а никто и не заметит.
325
00:16:39,206 --> 00:16:40,332
Я что звоню...
326
00:16:41,000 --> 00:16:43,836
Помнишь моего начальника Натана?
327
00:16:44,336 --> 00:16:45,254
Сомнительного?
328
00:16:45,337 --> 00:16:46,213
Не важно.
329
00:16:47,214 --> 00:16:48,340
Вчера...
330
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
мы допустили...
331
00:16:51,677 --> 00:16:53,762
пару ошибок.
332
00:16:53,846 --> 00:16:55,139
Вы переспали?
333
00:16:55,681 --> 00:16:57,224
- Нет...
- Ты жуткая,
334
00:16:57,307 --> 00:16:59,518
но мне уже лучше.
335
00:16:59,643 --> 00:17:03,397
Нет, не переспали.
Мы договорились, что мы друзья,
336
00:17:03,480 --> 00:17:08,569
а потом мы чуть не поцеловались,
и меня это пугает.
337
00:17:08,652 --> 00:17:11,280
- Ясно, дело не в нем.
- Объясни.
338
00:17:11,864 --> 00:17:13,991
Все твои недавние слова и поступки -
339
00:17:14,074 --> 00:17:18,245
признак того, что ты не готова
к той жизни, на которую подписалась.
340
00:17:18,328 --> 00:17:19,538
Поэтому и психуешь.
341
00:17:19,621 --> 00:17:22,249
Ты надеешься,
что кто-то все решит за тебя.
342
00:17:23,917 --> 00:17:24,877
Ты слушаешь?
343
00:17:26,086 --> 00:17:27,880
- Едва.
- Соберись и скажи им,
344
00:17:27,963 --> 00:17:30,507
что не намерена торчать в Хоторн Хайтс,
345
00:17:30,591 --> 00:17:32,760
что хочешь иметь своих детей
346
00:17:32,885 --> 00:17:36,138
и намекни этому,
что он не в твоем вкусе,
347
00:17:36,221 --> 00:17:37,765
- пока...
- Ты мне нужна.
348
00:17:39,600 --> 00:17:41,435
Мне пора. Что?
349
00:17:46,482 --> 00:17:49,568
Габриэль задержан,
директор просит поговорить с ним.
350
00:17:50,110 --> 00:17:51,737
- Зачем?
- Алекс сказал,
351
00:17:51,820 --> 00:17:53,530
он кидал яйца в его дом.
352
00:17:53,655 --> 00:17:56,158
Люди называют это нетерпимостью,
353
00:17:56,241 --> 00:17:58,660
требуют отчислить Габриэля.
354
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
Дерьмо.
355
00:18:00,579 --> 00:18:01,455
Да.
356
00:18:02,623 --> 00:18:03,582
Еще какое.
357
00:18:20,682 --> 00:18:21,850
Что происходит?
358
00:18:22,643 --> 00:18:24,561
- Яичные волосы.
- Что?
359
00:18:26,438 --> 00:18:28,440
- Дом испачкали?
- Только дверь.
360
00:18:34,321 --> 00:18:36,907
Алекс совершил каминг-аут
прошлым летом.
361
00:18:37,199 --> 00:18:39,660
Он еще готов к такому.
362
00:18:39,743 --> 00:18:41,370
Думаешь, это из-за него?
363
00:18:42,246 --> 00:18:43,497
Уверена?
364
00:18:43,956 --> 00:18:47,000
- Тут живет прогрессивный народ.
- Говорят,
365
00:18:47,084 --> 00:18:48,502
ненависть есть везде.
366
00:18:50,045 --> 00:18:52,923
- Иногда даже в семье.
- Ты о чем?
367
00:18:53,006 --> 00:18:55,425
Вера Алекс встречался
с парнем из школы.
368
00:18:55,509 --> 00:18:58,846
Он пришел расстроенный,
но рассказать отказался.
369
00:18:59,346 --> 00:19:00,305
- И?
- И...
370
00:19:00,722 --> 00:19:02,349
я заглянула в его телефон,
371
00:19:02,432 --> 00:19:03,642
узнала имя парня.
372
00:19:04,434 --> 00:19:05,352
Габриэль.
373
00:19:06,145 --> 00:19:07,521
Он один такой в школе.
374
00:19:08,355 --> 00:19:09,565
С твоей фамилией.
375
00:19:13,193 --> 00:19:15,404
Иззи, подожди.
376
00:19:16,822 --> 00:19:17,948
- Постой.
- Зачем?
377
00:19:18,031 --> 00:19:19,825
Надо спасти Габриэля.
378
00:19:19,908 --> 00:19:22,411
Разумеется, но погоди, надо подумать.
379
00:19:22,494 --> 00:19:25,581
- Не о чем думать.
- Нас же уволят.
380
00:19:26,790 --> 00:19:30,419
- Тогда я скажу, что это была я.
- Этому не бывать.
381
00:19:31,420 --> 00:19:33,964
- Ты скажешь - я скажу.
- Нет.
382
00:19:35,132 --> 00:19:37,467
Нет, тебе больше терять.
383
00:19:38,343 --> 00:19:39,344
Уверена?
384
00:19:39,761 --> 00:19:42,389
Вам кое-как дали кредит,
385
00:19:42,848 --> 00:19:45,767
если в банке узнают,
вы потеряете дом.
386
00:19:46,435 --> 00:19:48,729
А я не хочу терять работу.
387
00:19:49,229 --> 00:19:50,439
Меня нигде не примут.
388
00:19:53,317 --> 00:19:56,612
- Зачем я тебя в это втянула?
- Ты не втягивала.
389
00:19:58,155 --> 00:19:59,489
Я хотел быть с тобой.
390
00:20:00,324 --> 00:20:02,618
Иззи, ты куда пропала?
391
00:20:03,118 --> 00:20:05,829
- Я... мы обсуждаем...
- Школьные дела.
392
00:20:05,996 --> 00:20:07,080
Ладно, не важно.
393
00:20:07,581 --> 00:20:10,292
- Габриэль невиновен. Могу доказать.
- Как?
394
00:20:10,375 --> 00:20:12,169
Он был со мной... всю ночь.
395
00:20:15,172 --> 00:20:17,883
Он хочет меня защитить.
Пофиг. Я не принцесса.
396
00:20:17,966 --> 00:20:19,218
Посмотрите на время.
397
00:20:20,010 --> 00:20:21,303
А дом закидали в два.
398
00:20:21,553 --> 00:20:24,681
- Да, а мы живем в северной части.
- Он не мог.
399
00:20:25,307 --> 00:20:26,141
Нет.
400
00:20:26,600 --> 00:20:27,601
Хорошо, пошли.
401
00:20:29,436 --> 00:20:30,604
Я же сказала.
402
00:20:41,031 --> 00:20:43,742
Какого хрена? Сказал же,
не хочу его видеть.
403
00:20:43,825 --> 00:20:44,743
Аккуратно.
404
00:20:45,494 --> 00:20:47,287
Следи за языком.
405
00:20:49,039 --> 00:20:52,000
Я только что общалась
с твоей бабушкой, Саша.
406
00:20:53,543 --> 00:20:56,213
Она все подтвердила.
Вы вне подозрений.
407
00:20:57,089 --> 00:20:58,173
Вы слышали?
408
00:20:58,799 --> 00:21:00,634
Спасибо, директор Морган.
409
00:21:03,595 --> 00:21:05,430
Извини меня.
410
00:21:06,181 --> 00:21:07,432
Все равно я виноват.
411
00:21:07,516 --> 00:21:10,269
Да, ты большой член,
это факт, но...
412
00:21:10,727 --> 00:21:12,521
- Член?
- Будь я натуралом,
413
00:21:12,646 --> 00:21:15,524
- я бы тоже прикинулся геем ради нее.
- Боже.
414
00:21:15,607 --> 00:21:18,443
Как странно и лестно.
415
00:21:18,735 --> 00:21:20,654
Станешь моим другом-геем?
416
00:21:21,738 --> 00:21:23,323
Внесу тебя в очередь.
417
00:21:24,032 --> 00:21:26,618
- Как будто нас здесь нет.
- Привыкай.
418
00:21:26,910 --> 00:21:30,163
Когда проблема решается,
нас перестают видеть.
419
00:21:51,268 --> 00:21:52,352
Это ты.
420
00:21:57,649 --> 00:21:59,359
Шон уже понял,
что без тебя никак?
421
00:21:59,776 --> 00:22:01,737
Мне кажется, это не сработало
422
00:22:01,945 --> 00:22:03,780
и вышло наоборот.
423
00:22:04,406 --> 00:22:06,199
Ладно. Собирайся.
424
00:22:06,408 --> 00:22:09,578
Сходим погулять, разомнемся, подышим.
425
00:22:15,042 --> 00:22:16,460
Ладно...
426
00:22:16,918 --> 00:22:19,963
когда встанешь с кровати
не за пивом...
427
00:22:20,922 --> 00:22:21,882
Тогда всё?
428
00:22:22,007 --> 00:22:24,760
Нет. Я не проигрываю
постельные битвы,
429
00:22:24,843 --> 00:22:26,511
и к счастью для тебя
430
00:22:26,636 --> 00:22:28,388
я не в духе, ясно? Так что...
431
00:22:28,472 --> 00:22:29,473
Ай!
432
00:22:30,140 --> 00:22:32,392
Иди исправляй свои косяки.
433
00:22:32,517 --> 00:22:34,936
Уже исправила.
До сих пор радуюсь.
434
00:22:35,062 --> 00:22:37,272
Я пришла помочь тебе.
435
00:22:37,397 --> 00:22:39,775
Что-то не похоже.
436
00:22:41,526 --> 00:22:44,237
Я освобождаю тебя
из собственной тюрьмы.
437
00:22:44,321 --> 00:22:45,447
Фигня!
438
00:22:45,530 --> 00:22:47,532
Ты бесишь меня
сильнее, чем обычно.
439
00:22:49,993 --> 00:22:51,703
- Да!
- Нет!
440
00:22:51,828 --> 00:22:53,830
- Нет!
- Да! Что-что?
441
00:22:54,498 --> 00:22:56,500
Прости, не слышу. Что ты сказала?
442
00:22:56,625 --> 00:22:59,961
Я лучше тебя во всем,
я умнее и красивее.
443
00:23:00,087 --> 00:23:01,880
- Ну хватит.
- Не надо...
444
00:23:02,839 --> 00:23:03,757
Да!
445
00:23:04,132 --> 00:23:07,094
Новый чемпион по боям в постели. Я.
446
00:23:09,554 --> 00:23:12,057
Ты уверена, что помогаешь мне?
447
00:23:12,182 --> 00:23:13,600
Да, и вот почему.
448
00:23:13,683 --> 00:23:14,851
Ты не будешь одна,
449
00:23:14,935 --> 00:23:17,479
ты всегда будешь нужна,
потому что есть я.
450
00:23:17,562 --> 00:23:20,357
Хватит угрожать. Слезай с кровати!
451
00:23:20,524 --> 00:23:22,317
Теперь это моя кровать.
452
00:23:39,459 --> 00:23:40,919
ДЕЙВ АМАРИ
ТВОЙ СИКВЕЛ
453
00:23:41,086 --> 00:23:42,879
ОТПРАВИТЬ
454
00:23:51,430 --> 00:23:55,600
Будет тебе уроком.
Усек, любимый?
455
00:23:56,518 --> 00:23:58,895
Чего уставился?
Осуждаешь что ли?
456
00:23:58,979 --> 00:24:01,398
Может, я для свидания приберегла.
457
00:24:01,565 --> 00:24:02,607
Не подумал?
458
00:24:03,567 --> 00:24:04,401
Урод.
459
00:24:08,613 --> 00:24:11,533
И Саша спасла нас своими селфи.
460
00:24:12,826 --> 00:24:15,162
Я так рада, что все позади.
461
00:24:15,245 --> 00:24:17,956
- Я бы не сказала, что всё.
- Нет, всё.
462
00:24:18,206 --> 00:24:20,584
Да, дверь Лалы
не сама испачкалась.
463
00:24:20,667 --> 00:24:23,044
- Нет.
- Думаю, это был ребенок.
464
00:24:23,128 --> 00:24:25,964
Взрослый бы не совершил
такой идиотский поступок.
465
00:24:26,423 --> 00:24:29,134
Ага. И уж точно не из этого района.
466
00:24:29,217 --> 00:24:32,012
- Нет.
- Нельзя гадить там, где живешь.
467
00:24:32,137 --> 00:24:34,723
Ужасно. Но мы никогда этого не узнаем.
468
00:24:35,307 --> 00:24:36,975
Тайна на все времена.
469
00:24:37,142 --> 00:24:40,812
Пойдут разные теории.
Выйдут подкасты.
470
00:24:46,943 --> 00:24:48,862
Интересно, кто это?
471
00:24:49,779 --> 00:24:51,531
Я не знаю. Посмотрим.
472
00:24:51,740 --> 00:24:53,158
Вы какие-то странные.
473
00:24:57,913 --> 00:25:00,290
Из, это Лала. Она кино принесла.
474
00:25:00,624 --> 00:25:02,626
Что за кино?
475
00:25:03,251 --> 00:25:05,086
Смесь моих любимых жанров.
476
00:25:05,253 --> 00:25:06,880
Детектив и документалка.
477
00:25:07,380 --> 00:25:09,090
С камеры соседей.
478
00:25:10,425 --> 00:25:11,676
Я за попкорном.
479
00:25:44,376 --> 00:25:46,211
Перевод субтитров:
Гарри Арбатов
39599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.