All language subtitles for You.Me.Her.S04E06.1080p.WEB.X264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:07,674 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,010 В предыдущих сериях. 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,261 Ты как мама. 4 00:00:11,344 --> 00:00:13,346 Мама помогала тебе как могла. 5 00:00:13,430 --> 00:00:16,016 Она тебя называла единственным сыном. 6 00:00:16,266 --> 00:00:17,183 Юный Гейб... 7 00:00:17,392 --> 00:00:18,935 как всегда дерзит. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 Появился еще один покупатель. 9 00:00:23,148 --> 00:00:26,693 Хелен идет навстречу, у нас 72 часа, чтобы решить. 10 00:00:26,776 --> 00:00:28,653 Ты новенькая, я тебя не видел. 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,488 - А ты тусовщик? - Новенькая. 12 00:00:30,613 --> 00:00:32,824 - Натан... - Ему нужен друг. 13 00:00:32,907 --> 00:00:34,200 Ты его проверяешь. 14 00:00:34,284 --> 00:00:36,619 Тренер Реми, местный гуру полигамии. 15 00:00:36,703 --> 00:00:39,247 Если бы ты могла стать частью дома пары, 16 00:00:39,330 --> 00:00:40,582 чем бы ты стала? 17 00:00:40,957 --> 00:00:43,251 - Парадной дверью. - Почему дверью? 18 00:00:43,376 --> 00:00:45,628 Я была закрытой... До Джека и Эммы. 19 00:00:45,712 --> 00:00:49,215 Чтобы открыть мое сердце, нужно было два ключа, хоть оно... 20 00:00:50,425 --> 00:00:51,509 и могло разбиться. 21 00:00:52,135 --> 00:00:53,178 Так кто ты? 22 00:00:53,261 --> 00:00:55,180 Кроме любовницы. 23 00:01:12,072 --> 00:01:13,323 Просыпайся. 24 00:01:16,618 --> 00:01:18,369 Мне снился хороший сон. 25 00:01:18,453 --> 00:01:20,997 Я была на сцене вместе с TLC. 26 00:01:21,081 --> 00:01:22,707 Я больше не могу терпеть. 27 00:01:22,791 --> 00:01:24,626 - Тебя стошнит на меня? - Нет! 28 00:01:26,127 --> 00:01:27,629 У нас для тебя сюрприз. 29 00:01:28,254 --> 00:01:29,214 Сюрприз? 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,969 Я не спросила где. 31 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 Обожаю сюрпризы. Где? 32 00:01:38,640 --> 00:01:39,474 Где он? 33 00:01:40,934 --> 00:01:41,935 Как тебе? 34 00:01:42,977 --> 00:01:43,895 Класс, да? 35 00:01:46,106 --> 00:01:46,981 Да. 36 00:01:47,440 --> 00:01:48,858 Да, супер. 37 00:01:48,942 --> 00:01:53,696 Может, объясните почему это круто? 38 00:01:53,780 --> 00:01:55,907 - Любой цвет... - Выбирай цвет. 39 00:01:57,867 --> 00:01:59,160 - Ладно. - Да. 40 00:01:59,661 --> 00:02:00,537 Да! 41 00:02:01,037 --> 00:02:02,122 Иззи Сильва... 42 00:02:02,455 --> 00:02:03,748 - Ты - дверь! - Эй... 43 00:02:03,998 --> 00:02:05,375 - Что? - Ты - дверь. 44 00:02:05,917 --> 00:02:09,295 Открываешь нашу жизнь самыми удивительными способами. 45 00:02:09,379 --> 00:02:11,172 Мы хотим, чтобы все знали. 46 00:02:11,256 --> 00:02:12,090 Да. 47 00:02:12,924 --> 00:02:15,009 Ясно. 48 00:02:17,387 --> 00:02:18,346 Люблю эту дверь. 49 00:02:18,888 --> 00:02:20,098 - Да! - Люблю тебя. 50 00:02:23,476 --> 00:02:24,769 Люблю свою дверь. 51 00:02:27,313 --> 00:02:28,523 Это тревожно. 52 00:02:28,857 --> 00:02:31,317 Поглядите на них. Никакого приличия. 53 00:02:31,442 --> 00:02:33,653 Телевизор, наверное, сломался. 54 00:02:33,736 --> 00:02:36,281 У нас будут дети. 55 00:02:37,949 --> 00:02:39,325 Мы идем домой. 56 00:02:39,409 --> 00:02:41,119 Мы пойдем займемся сексом, 57 00:02:41,202 --> 00:02:43,371 а вы гуляйте дальше. 58 00:02:50,962 --> 00:02:52,088 Любуйтесь! 59 00:02:52,172 --> 00:02:55,049 Моя дверь, суки! 60 00:03:00,763 --> 00:03:01,764 Любуйтесь... 61 00:03:02,807 --> 00:03:04,601 этим прекрасным... 62 00:03:05,018 --> 00:03:06,311 утром. 63 00:03:13,693 --> 00:03:14,611 Привет! 64 00:03:18,156 --> 00:03:20,450 Цвет «мариголд». Интересный выбор. 65 00:03:20,658 --> 00:03:22,869 Моя бабушка сажала цветы такого цвета. 66 00:03:23,077 --> 00:03:25,288 Мама говорила, что это дешевые цветы 67 00:03:25,705 --> 00:03:28,124 - и вырывала их. - Добрая женщина. 68 00:03:28,208 --> 00:03:30,919 Его нет в списке согласованных цветов. 69 00:03:31,002 --> 00:03:32,295 Придется штрафовать. 70 00:03:32,378 --> 00:03:33,963 Сто процентов. 71 00:03:37,342 --> 00:03:38,593 Не удержался. 72 00:03:38,676 --> 00:03:40,970 Продолжим ухмыляться. 73 00:03:47,393 --> 00:03:48,895 Они купили... 74 00:03:49,354 --> 00:03:50,772 - тебе дверь. - Ага. 75 00:03:51,940 --> 00:03:52,774 Как... 76 00:03:53,316 --> 00:03:54,192 романтично. 77 00:03:55,151 --> 00:03:57,070 Это не просто дверь. 78 00:03:57,153 --> 00:04:00,448 А прекрасный, желтый символ нашей любви. 79 00:04:00,531 --> 00:04:02,867 А если не понимаешь - молчи. Ты где? 80 00:04:03,201 --> 00:04:04,118 Я... 81 00:04:04,202 --> 00:04:05,578 опаздываю, помнишь? 82 00:04:06,037 --> 00:04:08,122 Ты носишь жуткие кроксы, 83 00:04:08,206 --> 00:04:10,833 а я весь день никуда не успеваю. 84 00:04:10,917 --> 00:04:13,294 Какой противный. Идем. Успеешь. 85 00:04:13,586 --> 00:04:14,420 Ладно. 86 00:04:16,256 --> 00:04:17,590 Напомни... 87 00:04:18,132 --> 00:04:20,885 вы пошли к тренеру по полигамии, 88 00:04:20,969 --> 00:04:23,763 чтобы понять, что вы... 89 00:04:24,847 --> 00:04:25,682 Как там? 90 00:04:25,765 --> 00:04:27,016 Полимоногамы. 91 00:04:27,267 --> 00:04:29,269 - Точно. - Да. 92 00:04:30,061 --> 00:04:32,355 А этот чудо-тренер знает, 93 00:04:32,438 --> 00:04:35,566 что он придумал термин, который сам себе противоречит? 94 00:04:35,692 --> 00:04:38,152 Слово только поначалу кажется глупым, 95 00:04:38,236 --> 00:04:40,446 но оно классное. Как эти кроксы. 96 00:04:40,530 --> 00:04:43,199 - Ага. - Они Джека и Эммы. 97 00:04:43,283 --> 00:04:44,409 Левый, правый. 98 00:04:45,118 --> 00:04:47,203 Когда я ношу их, все говорят, 99 00:04:47,287 --> 00:04:49,205 что у меня неправильная обувь. 100 00:04:49,289 --> 00:04:51,082 Поэтому я про них и сказал, 101 00:04:51,624 --> 00:04:52,625 чтобы посмеяться. 102 00:04:52,709 --> 00:04:53,668 Отстань. 103 00:04:54,127 --> 00:04:57,088 В них очень комфортно. 104 00:04:57,755 --> 00:05:00,758 Кажется, будто у моих ног есть секрет. 105 00:05:00,842 --> 00:05:02,885 Но все считают, что по улицам в них 106 00:05:02,969 --> 00:05:04,053 ходить нельзя. 107 00:05:04,137 --> 00:05:05,555 Ты борешься с давлением, 108 00:05:05,638 --> 00:05:08,182 пробуешь что-то моднее, 109 00:05:08,308 --> 00:05:09,559 более молодежное. 110 00:05:12,270 --> 00:05:13,438 - И? - И... 111 00:05:13,521 --> 00:05:15,815 все говорят, что у тебя красивые ноги, 112 00:05:15,898 --> 00:05:16,733 но уже поздно. 113 00:05:17,442 --> 00:05:20,153 Ты уже влюбился в эти смешные кроксы. 114 00:05:20,236 --> 00:05:21,070 Я вижу... 115 00:05:21,654 --> 00:05:23,656 ты уже жалеешь, что смеялся. 116 00:05:24,782 --> 00:05:25,658 Ух ты. 117 00:05:26,034 --> 00:05:26,909 Верно? 118 00:05:27,201 --> 00:05:30,621 И вообще, сегодня День, когда можно выпить днем. 119 00:05:31,539 --> 00:05:33,499 Не знаю, как правильно. 120 00:05:33,583 --> 00:05:35,626 - Придется отложить. - Почему? 121 00:05:35,835 --> 00:05:38,171 Кроме того, что я замдиректора... 122 00:05:38,254 --> 00:05:41,132 - Хватит. - ...и мне нельзя, 123 00:05:43,343 --> 00:05:44,302 у меня свидание. 124 00:05:44,594 --> 00:05:45,428 Класс! 125 00:05:45,553 --> 00:05:46,471 - Да. - Круто. 126 00:05:46,637 --> 00:05:47,805 Да, довольно круто. 127 00:05:48,264 --> 00:05:49,098 Ой! 128 00:05:49,223 --> 00:05:51,517 Секундочку. 129 00:05:52,310 --> 00:05:53,144 Ох! 130 00:05:53,770 --> 00:05:54,729 Легка на помине. 131 00:05:55,730 --> 00:05:59,692 Шикарная высокая блондинка. 132 00:05:59,776 --> 00:06:00,651 Хорошо. 133 00:06:02,403 --> 00:06:04,155 Мне нужно ответить. 134 00:06:04,238 --> 00:06:05,073 Конечно. 135 00:06:06,616 --> 00:06:07,492 И... 136 00:06:07,700 --> 00:06:09,952 Ты хочешь, чтобы я ушла. Извини. 137 00:06:10,036 --> 00:06:11,162 Потом договорим. 138 00:06:11,662 --> 00:06:12,914 Увидимся в обед? 139 00:06:13,373 --> 00:06:16,084 Не смогу. Много работы. 140 00:06:16,167 --> 00:06:17,710 Может... потом? 141 00:06:17,835 --> 00:06:18,753 Ничего. 142 00:06:18,836 --> 00:06:19,921 - Извини. - Ничего. 143 00:06:20,546 --> 00:06:21,506 Спасибо. 144 00:06:21,672 --> 00:06:23,383 Привет. 145 00:06:24,884 --> 00:06:25,760 Блин. 146 00:06:26,552 --> 00:06:29,097 Недвижимость - это так сложно. 147 00:06:29,180 --> 00:06:30,390 Но мы не отступим. 148 00:06:30,473 --> 00:06:33,267 Как можно «по мылу» просить внести больше денег? 149 00:06:33,351 --> 00:06:36,270 Хотят нас в зад поиметь, пусть делают это в лицо. 150 00:06:36,729 --> 00:06:38,356 Нам с тобой нужно будет 151 00:06:38,439 --> 00:06:40,441 повторить анатомию человека. 152 00:06:41,234 --> 00:06:42,985 За вафлями, например. 153 00:06:43,277 --> 00:06:44,195 С карамелью. 154 00:06:44,570 --> 00:06:45,405 Хорошо. 155 00:06:45,780 --> 00:06:46,781 И огурчиками. 156 00:06:47,782 --> 00:06:51,452 Удивительно, что тебя от этого не тошнит. 157 00:06:51,536 --> 00:06:52,578 Круто. 158 00:06:54,580 --> 00:06:57,083 Нельзя подарить Иззи дверь и потерять дом. 159 00:06:57,708 --> 00:06:59,043 Знаю. Этого не будет. 160 00:07:01,838 --> 00:07:02,672 Что? 161 00:07:03,381 --> 00:07:05,466 Пообещай не сердиться. 162 00:07:05,550 --> 00:07:08,469 Приезжает твоя мама, она остановится у Гейба. 163 00:07:08,553 --> 00:07:10,430 И? Она часто к нему приезжает. 164 00:07:10,721 --> 00:07:12,723 Ну и, может быть, 165 00:07:12,890 --> 00:07:14,142 возможно, 166 00:07:14,725 --> 00:07:17,311 он намекал, что пригласит нас всех на ужин. 167 00:07:18,271 --> 00:07:20,857 Так вот к чему все эти загадки. 168 00:07:20,940 --> 00:07:22,483 Ты, Иззи и Гейб. 169 00:07:23,276 --> 00:07:26,404 Ты предлагаешь попросить денег у Джо? 170 00:07:26,487 --> 00:07:28,197 Нет! 171 00:07:28,656 --> 00:07:29,532 Нет. 172 00:07:30,158 --> 00:07:31,409 - А если? - Нет. 173 00:07:31,492 --> 00:07:32,368 Поняла? 174 00:07:32,660 --> 00:07:36,122 Я никогда ни о чем ее не попрошу. 175 00:07:37,248 --> 00:07:39,542 Думаешь, это совпадение, 176 00:07:39,625 --> 00:07:42,545 что ты стал думать о родителях, о смерти отца, 177 00:07:42,628 --> 00:07:44,630 когда сам готовишься завести семью? 178 00:07:45,047 --> 00:07:48,759 Я красил волосы и глаза и наркоманил не из-за смерти отца. 179 00:07:48,843 --> 00:07:50,470 Я проверял мамину любовь. 180 00:07:51,053 --> 00:07:52,096 Она не прошла. 181 00:07:53,055 --> 00:07:54,682 Может, она сердилась. 182 00:07:54,765 --> 00:07:56,726 Может, это была ее форма любви. 183 00:07:56,809 --> 00:07:58,144 Чего ей сердиться? 184 00:07:59,270 --> 00:08:01,189 Гейб сказал, она раскаивалась. 185 00:08:01,606 --> 00:08:04,108 За то, что назвала меня пидором? 186 00:08:06,819 --> 00:08:07,695 Джек... 187 00:08:08,404 --> 00:08:09,238 Извини. 188 00:08:13,451 --> 00:08:14,494 - Вафли. - Ах. 189 00:08:14,994 --> 00:08:18,372 Карамель и огурчики - первый раз снова вместе. 190 00:08:27,131 --> 00:08:27,965 Милый? 191 00:08:28,090 --> 00:08:29,300 - Алло? - Алло? 192 00:08:29,592 --> 00:08:31,219 Дэйв, ты там? 193 00:08:31,969 --> 00:08:33,638 Чтоб меня! 194 00:08:34,931 --> 00:08:36,557 Но не вы. 195 00:08:37,016 --> 00:08:38,184 Нет, я не... 196 00:08:38,267 --> 00:08:42,313 Я не намекаю, что вы недостойны. 197 00:08:42,396 --> 00:08:44,398 Вы очень симпатичные люди, 198 00:08:44,482 --> 00:08:47,568 и многие бы почли за честь. 199 00:08:47,652 --> 00:08:50,321 Не надо звонить адвокатам. Извините. 200 00:08:51,572 --> 00:08:53,491 Я рада, что тебе весело. 201 00:08:54,200 --> 00:08:55,326 Мы все исправим? 202 00:08:55,493 --> 00:08:57,495 Заплатим им? Можно. 203 00:08:57,578 --> 00:09:00,164 Нет, я о том, что надо что-то делать... 204 00:09:00,998 --> 00:09:03,918 с нами, и с расстоянием между нами. 205 00:09:04,001 --> 00:09:06,003 Надо это исправить. Я соскучился. 206 00:09:06,087 --> 00:09:07,338 Да? Ты меня любишь 207 00:09:07,421 --> 00:09:10,091 больше дорогих простыней и завтраков в номере? 208 00:09:10,883 --> 00:09:13,427 Конечно. Ты что? 209 00:09:13,511 --> 00:09:14,387 Убедил. 210 00:09:14,762 --> 00:09:16,973 Мы тоже можем купить белье подороже. 211 00:09:17,098 --> 00:09:19,433 Такая приятная ткань... Я их полюбил. 212 00:09:19,559 --> 00:09:20,810 Как там дела? 213 00:09:21,394 --> 00:09:24,730 Они всё намекали на части два и три, 214 00:09:25,398 --> 00:09:27,233 и я поддался. 215 00:09:27,316 --> 00:09:30,444 Боже. Как надо было напиться, чтобы решиться на такое? 216 00:09:30,570 --> 00:09:34,907 Прилично. Утром я проснулся с салфетками в кармане, 217 00:09:34,991 --> 00:09:38,327 на каждой по слову. Видимо, я пытался быть как Боб Дилан. 218 00:09:39,161 --> 00:09:41,539 Тут у меня «флатуленция» и «эпидемия». 219 00:09:41,622 --> 00:09:43,332 Для детской книги не пойдет. 220 00:09:43,457 --> 00:09:46,335 Мне кажется, первой слово ничего, ведь... 221 00:09:47,003 --> 00:09:48,838 «Пердят все, даже иммигранты». 222 00:09:49,755 --> 00:09:51,966 Ты ветер в моих парусах. 223 00:09:52,383 --> 00:09:54,927 Я бы тоже это слово взял. 224 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 Извини. Я очень устала, глупо, конечно, но 225 00:09:57,847 --> 00:10:00,266 эта дурацкая номинация выжала из меня... 226 00:10:00,349 --> 00:10:01,642 Знаешь, что? Вечером 227 00:10:01,726 --> 00:10:04,895 устроим с тобой киберсвидание, 228 00:10:04,979 --> 00:10:07,106 которое закончится киберсексом, 229 00:10:07,189 --> 00:10:09,692 потому что я же сейчас далеко. 230 00:10:09,775 --> 00:10:12,820 Ты ненасытный блядун. 231 00:10:14,280 --> 00:10:16,699 Может, я что-нибудь придумаю для сиквела. 232 00:10:16,782 --> 00:10:19,660 Класс. Вечером. Ты и я. Без детей и прочих помех. 233 00:10:19,744 --> 00:10:21,996 Я послушаю о твоей жизни, 234 00:10:22,079 --> 00:10:26,250 а потом мы изнасилуем себя друг перед другом. 235 00:10:26,751 --> 00:10:28,502 - Звучит... - Хорошо? 236 00:10:28,586 --> 00:10:30,838 Мне нужен ответ. Я могу начать сейчас. 237 00:10:30,921 --> 00:10:33,758 Обычно за это платят, но ты просто скажи «да». 238 00:10:33,841 --> 00:10:35,384 - Хватит. - Боишься, уволят? 239 00:10:35,468 --> 00:10:36,677 Да! 240 00:10:38,554 --> 00:10:39,555 Ладно. 241 00:10:41,682 --> 00:10:42,725 Двадцать, 40, 242 00:10:42,808 --> 00:10:46,479 шестьдесят четыре, плюс мелочь. 243 00:10:46,604 --> 00:10:48,356 Делите как хотите. 244 00:10:49,315 --> 00:10:50,650 Хватит. Достаточно. 245 00:10:54,612 --> 00:10:57,406 Классная футболка. 246 00:10:57,490 --> 00:10:59,200 Согласен. Люблю футболки. 247 00:10:59,909 --> 00:11:01,744 Понравился феминистский посыл. 248 00:11:02,036 --> 00:11:04,288 Да, хэштег «Время вышло», суки! 249 00:11:05,081 --> 00:11:06,957 В смысле, злые люди. 250 00:11:07,541 --> 00:11:08,668 Не женщины. 251 00:11:08,751 --> 00:11:09,919 Это о материнстве. 252 00:11:10,127 --> 00:11:12,129 Да, мамы... Это круто. 253 00:11:15,049 --> 00:11:18,761 Ты всех девушек любишь или только тех, что с детьми? 254 00:11:18,844 --> 00:11:20,304 Я же пан, 255 00:11:20,388 --> 00:11:22,181 и, как известно, испытываю 256 00:11:22,264 --> 00:11:24,642 влечение к людям любого пола, 257 00:11:24,725 --> 00:11:27,937 включая мужчин, женщин, трансгендеров, транссексуалов, 258 00:11:28,020 --> 00:11:29,689 гермафродитов, андрогинов 259 00:11:29,772 --> 00:11:31,732 и людей с аномалиями хромосом. 260 00:11:31,816 --> 00:11:34,026 Ого. Всех вспомнил. 261 00:11:36,821 --> 00:11:39,031 А почему ни с кем не встречаешься? 262 00:11:41,409 --> 00:11:44,745 Запутался в разнообразии видов? 263 00:11:44,829 --> 00:11:47,832 Да, очень. Сон потерял. Все думаю, что бы выбрать. 264 00:11:48,833 --> 00:11:51,085 Пригласи того, кому ты нравишься. 265 00:11:52,002 --> 00:11:53,337 Извините за вторжение, 266 00:11:54,004 --> 00:11:56,966 но твоя история на прошлом собрании 267 00:11:57,717 --> 00:11:58,968 меня реально тронула. 268 00:11:59,260 --> 00:12:00,136 Здорово. 269 00:12:00,845 --> 00:12:02,930 Не хочешь затусить? 270 00:12:04,140 --> 00:12:06,142 Можно. Ты сегодня свободен? 271 00:12:06,225 --> 00:12:08,227 Договорились. Я напишу. 272 00:12:08,477 --> 00:12:09,395 Отлично. 273 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Бум. 274 00:12:23,617 --> 00:12:26,662 В детстве я был трудным ребенком. 275 00:12:31,542 --> 00:12:34,837 Ни с кем меня не соединяй, Ребекка. 276 00:12:34,920 --> 00:12:36,172 - Да, декан. - Спасибо. 277 00:12:36,297 --> 00:12:37,173 Извините. 278 00:12:38,048 --> 00:12:39,216 Все хорошо. 279 00:12:39,341 --> 00:12:41,135 Все думали, что я употребляю, 280 00:12:41,719 --> 00:12:44,054 и стали давать мне наркотики и вуаля. 281 00:12:44,138 --> 00:12:45,806 Я уже сижу на наркотиках. 282 00:12:45,890 --> 00:12:47,683 И отец погиб. 283 00:12:48,267 --> 00:12:51,937 Мать боялась, что у нас с Гейбом не будет примера 284 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 для подражания и сама стала примером. Плохим. 285 00:12:55,649 --> 00:12:57,359 В какой-то момент я понял, 286 00:12:57,443 --> 00:13:00,571 что отныне цель моей жизни - помогать 287 00:13:00,863 --> 00:13:02,156 таким, как я. 288 00:13:03,949 --> 00:13:06,535 Черт возьми, я хорошо работаю! 289 00:13:06,619 --> 00:13:09,997 Но если думаете, что это хвастовство, 290 00:13:10,080 --> 00:13:12,082 то, мне, если честно пофиг, мама. 291 00:13:19,715 --> 00:13:20,966 - Я... - Сказал «мама». 292 00:13:21,050 --> 00:13:21,926 Да. 293 00:13:22,176 --> 00:13:23,135 Я не слышала. 294 00:13:23,219 --> 00:13:24,512 - Спасибо. - Ага. 295 00:13:24,887 --> 00:13:26,680 Вы славная, декан Уоррен. 296 00:13:26,972 --> 00:13:27,932 Нева. 297 00:13:31,101 --> 00:13:32,603 Я хочу прибавки, Нева. 298 00:13:33,521 --> 00:13:34,897 Будет, Джек. 299 00:13:35,439 --> 00:13:36,273 10 процентов. 300 00:13:37,107 --> 00:13:38,526 - И все? - Ага. 301 00:13:39,568 --> 00:13:40,402 Образование... 302 00:13:41,153 --> 00:13:42,154 Денег не хватает. 303 00:13:42,947 --> 00:13:46,617 Мы работаем по принципу «не буди спящую собаку». 304 00:13:47,952 --> 00:13:50,663 Ваша велнес-программа, доктор, великолепна. 305 00:13:52,081 --> 00:13:53,874 Давно было пора дать прибавку. 306 00:13:56,377 --> 00:13:57,211 Спасибо. 307 00:13:57,336 --> 00:13:58,212 Пожалуйста. 308 00:13:58,295 --> 00:13:59,380 Да, и... 309 00:14:00,673 --> 00:14:03,175 ешьте незнакомцев и не общайтесь с овощами. 310 00:14:04,134 --> 00:14:06,679 Понял. «Мама» останется между нами. 311 00:14:07,263 --> 00:14:08,097 Да. 312 00:14:19,108 --> 00:14:20,150 Боже. 313 00:14:22,444 --> 00:14:26,907 В школе говорят, что ты, оказывается, пансексуал. 314 00:14:26,991 --> 00:14:28,993 Я к этому привык. 315 00:14:29,702 --> 00:14:32,496 Надеюсь, ты никого еще не втянул в эту... 316 00:14:33,414 --> 00:14:35,958 игру для привлечения внимания Саши. 317 00:14:36,208 --> 00:14:37,626 И отвечай честно, 318 00:14:37,710 --> 00:14:39,670 вдруг я уже знаю ответ. 319 00:14:40,212 --> 00:14:42,131 А если мне Алекс нравится 320 00:14:42,214 --> 00:14:45,134 и я хочу с ним... Общаться. 321 00:14:45,384 --> 00:14:46,218 Да? 322 00:14:46,719 --> 00:14:48,637 Ты пойдешь с парнем, 323 00:14:48,762 --> 00:14:50,973 чтобы Саша думала, что ты толерантный? 324 00:14:51,056 --> 00:14:53,350 - Это оскорбительно, мисс... - Доктор. 325 00:14:53,434 --> 00:14:56,395 Доктор Иззи. Звучит как в старых сериалах, 326 00:14:56,478 --> 00:14:59,064 где юная красотка работает нейрохирургом. 327 00:14:59,148 --> 00:15:02,276 Приму это, как комплимент. Идем дальше. 328 00:15:02,359 --> 00:15:04,153 Ты понравился человеку, 329 00:15:04,236 --> 00:15:05,696 он думает, это взаимно, 330 00:15:05,779 --> 00:15:08,157 пожалуйста, не играй с его чувствами. 331 00:15:11,619 --> 00:15:12,786 - Алло? - Что? 332 00:15:13,495 --> 00:15:14,788 Вы тут, доктор Иззи? 333 00:15:14,872 --> 00:15:16,248 Будь хорошим человеком. 334 00:15:16,582 --> 00:15:17,958 Вот что я хочу сказать. 335 00:15:18,417 --> 00:15:20,836 Он человек с чувствами, а не... 336 00:15:22,338 --> 00:15:23,255 машина. 337 00:15:30,721 --> 00:15:31,555 Машина? 338 00:15:34,266 --> 00:15:35,726 - Да? - Зарплату подняли. 339 00:15:35,893 --> 00:15:37,102 Значит, берем дом. 340 00:15:37,519 --> 00:15:40,898 Расскажи все, что ты сказал, и ничего не забудь. 341 00:15:40,981 --> 00:15:43,150 Я назвал начальника «мамой», 342 00:15:43,233 --> 00:15:45,027 все остальное уже неважно. 343 00:15:45,110 --> 00:15:48,030 Я как-то в конце рабочего звонка сказала «целую», 344 00:15:48,113 --> 00:15:50,491 и нам пришлось сменить номер. 345 00:15:50,574 --> 00:15:51,700 Получилось, Эм. 346 00:15:52,534 --> 00:15:53,369 Мы дома. 347 00:15:53,744 --> 00:15:54,578 Да. 348 00:15:55,204 --> 00:15:56,080 Люблю тебя. 349 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Я тебя больше. 350 00:16:05,547 --> 00:16:06,382 Да. 351 00:16:12,554 --> 00:16:14,014 Свидание с бутылкой. 352 00:16:16,892 --> 00:16:17,768 Отменил. 353 00:16:18,143 --> 00:16:19,812 Проверяю тетради. 354 00:16:25,943 --> 00:16:27,695 {\an8}КОНФИСКОВАНО 355 00:16:27,820 --> 00:16:29,863 Когда я предлагала выпить, 356 00:16:29,947 --> 00:16:32,157 я имела в виду после работы и не здесь. 357 00:16:32,241 --> 00:16:36,120 Тут - это супер-мега 358 00:16:36,662 --> 00:16:38,038 вдвойне круто. 359 00:16:38,414 --> 00:16:40,374 Да? Добавляет уважения. 360 00:16:40,457 --> 00:16:43,252 Очень круто, да, если не уволят, и новый босс 361 00:16:43,335 --> 00:16:45,421 не узнает, как я получила это место. 362 00:16:46,380 --> 00:16:48,507 Любопытно. И как же? 363 00:16:53,846 --> 00:16:56,974 Ладно, горький пьяница, пойдем отсюда. 364 00:16:57,683 --> 00:16:58,559 Идем? 365 00:16:58,726 --> 00:16:59,977 Я возьму это. 366 00:17:00,060 --> 00:17:00,894 Ага. 367 00:17:01,937 --> 00:17:02,980 Ладно. 368 00:17:03,564 --> 00:17:04,606 Привет, друзья. 369 00:17:05,899 --> 00:17:06,984 Лучшие друзья. 370 00:17:07,401 --> 00:17:08,235 Идем! 371 00:17:08,318 --> 00:17:11,405 Черт! 372 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 Ладно. 373 00:17:21,206 --> 00:17:22,916 ФЕЙСТАЙМ 374 00:17:23,042 --> 00:17:24,877 ДЕЙВ АМАРИ ФЕЙСТАЙМ 375 00:17:26,754 --> 00:17:28,172 Привет. 376 00:17:28,881 --> 00:17:31,925 Привет, извини. Кое-как уложила девочек. 377 00:17:32,009 --> 00:17:33,010 Карм, слушаешь? 378 00:17:33,093 --> 00:17:34,553 - Да. - В общем, 379 00:17:34,720 --> 00:17:37,097 агент вызвал меня сюда, а я расстроился, 380 00:17:37,181 --> 00:17:40,142 потому что никто еще так ужасно 381 00:17:40,225 --> 00:17:41,727 не исполнял Дюран Дюран. 382 00:17:41,894 --> 00:17:44,146 Сказал бы, что нужно жене позвонить. 383 00:17:44,229 --> 00:17:46,648 - Выпивку принесли! - Знал, что поймешь. 384 00:17:47,441 --> 00:17:49,359 Есть идеи по сиквелу? 385 00:17:49,485 --> 00:17:51,695 Ты же у нас писатель. Выручишь мужа? 386 00:17:55,699 --> 00:17:56,867 Милая? 387 00:17:57,743 --> 00:17:59,536 Опять какие-то глюки. 388 00:17:59,620 --> 00:18:01,622 Да? Я отлично тебя вижу. 389 00:18:01,747 --> 00:18:03,749 А... И... 390 00:18:03,957 --> 00:18:06,794 Я... О... У... 391 00:18:06,877 --> 00:18:09,338 Что за гласные? 392 00:18:09,421 --> 00:18:10,756 Это значит, что... 393 00:18:10,923 --> 00:18:13,675 Ясно, это твой ответ. Понял. Хорошо... 394 00:18:17,429 --> 00:18:19,098 Давай сам, чемпион. 395 00:18:20,974 --> 00:18:21,892 Класс. 396 00:18:23,018 --> 00:18:24,228 В общем... 397 00:18:25,104 --> 00:18:26,688 ты выполнила задание. 398 00:18:27,231 --> 00:18:30,734 Избавься от этого уродства. 399 00:18:31,026 --> 00:18:33,028 Мои кроксы? 400 00:18:33,737 --> 00:18:34,738 Я же сказала, 401 00:18:35,072 --> 00:18:36,782 они никому не нравятся, 402 00:18:36,865 --> 00:18:39,785 но мне подходят. 403 00:18:40,994 --> 00:18:42,037 Бип-бип. 404 00:18:42,704 --> 00:18:43,539 Надеюсь они, 405 00:18:43,622 --> 00:18:46,708 никогда не отсосут твоему брату в День благодарения. 406 00:18:47,167 --> 00:18:50,170 Моя обувь может сделать минет несуществующему брату? 407 00:18:51,255 --> 00:18:52,714 Это для тебя как ЛСД. 408 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Тс-с. 409 00:18:54,424 --> 00:18:56,176 Я не про обувь сейчас говорю. 410 00:18:56,885 --> 00:18:58,887 Нет? 411 00:18:59,638 --> 00:19:01,765 - Боже. - Это мета-флора. 412 00:19:03,058 --> 00:19:03,934 Мета-фара. 413 00:19:04,518 --> 00:19:05,352 Мета-фауна. 414 00:19:05,435 --> 00:19:06,562 У тебя получается. 415 00:19:06,645 --> 00:19:07,729 Да, точно. 416 00:19:08,021 --> 00:19:08,856 Скажи ты. 417 00:19:08,939 --> 00:19:09,898 Нет, ты скажи. 418 00:19:10,399 --> 00:19:11,358 Мета-флора. 419 00:19:12,568 --> 00:19:14,153 - Я не могу. - Я вижу. 420 00:19:14,236 --> 00:19:15,154 Нет. 421 00:19:16,238 --> 00:19:18,740 - Что ищешь? - Твои яйца. 422 00:19:18,907 --> 00:19:19,825 Ого! 423 00:19:20,117 --> 00:19:22,202 Ну, знаешь, из нас двоих, 424 00:19:22,286 --> 00:19:24,246 ты куда большая размазня. 425 00:19:25,539 --> 00:19:30,377 Ты позволил двум больным социопатам испортить себе праздник. 426 00:19:31,879 --> 00:19:33,255 Это ерунда. 427 00:19:33,380 --> 00:19:37,301 Ты позволила беременной паре из пригорода испортить тебе жизнь. 428 00:19:38,635 --> 00:19:41,597 Я пытаюсь быть хорошим другом и говорить начистоту. 429 00:19:41,930 --> 00:19:43,599 Мы знакомы всего три недели. 430 00:19:43,682 --> 00:19:44,933 Ты нихрена не знаешь. 431 00:19:45,809 --> 00:19:46,727 Это плохо. 432 00:19:48,645 --> 00:19:50,063 Поиграем в вопросы? 433 00:19:52,357 --> 00:19:53,192 Да. 434 00:19:53,525 --> 00:19:54,359 Нет. 435 00:19:55,527 --> 00:19:56,904 Ладно, давай. 436 00:19:57,529 --> 00:19:59,281 У меня сильная интуиция, 437 00:19:59,364 --> 00:20:00,949 хватит пяти. 438 00:20:01,158 --> 00:20:02,159 - Ладно. - Да. 439 00:20:02,242 --> 00:20:04,119 - Ты начнешь или я? - Я. 440 00:20:04,411 --> 00:20:05,621 - Слушай. - Ага. 441 00:20:08,165 --> 00:20:09,041 Вот. 442 00:20:09,791 --> 00:20:11,710 Пригород или центр? 443 00:20:12,461 --> 00:20:14,588 Только Перл-дистрикт. 444 00:20:14,963 --> 00:20:16,340 - Легкий вопрос. - Да. 445 00:20:16,423 --> 00:20:17,257 Так... 446 00:20:17,633 --> 00:20:18,800 Пьянка с соседями 447 00:20:18,884 --> 00:20:21,595 или в хорошем баре? 448 00:20:21,678 --> 00:20:23,513 Еще по «Ржавому гвоздю» 449 00:20:23,597 --> 00:20:25,807 мне и моим друзьям, которых у меня... 450 00:20:26,350 --> 00:20:28,560 Я думал, жена мой лучший друг. 451 00:20:33,232 --> 00:20:34,191 Ясно. 452 00:20:35,234 --> 00:20:36,610 Не спать всю ночь... 453 00:20:37,236 --> 00:20:38,737 в ожидании рассвета 454 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 или «Нетфликс»? 455 00:20:40,739 --> 00:20:42,324 Только рассвет. 456 00:20:44,743 --> 00:20:46,453 Разбогатеть или изменить мир? 457 00:20:46,745 --> 00:20:48,121 Изменить мир... 458 00:20:48,538 --> 00:20:49,581 Без сомнений. 459 00:20:50,290 --> 00:20:51,917 И как можно скорее. 460 00:20:53,835 --> 00:20:58,590 Ты был странным ребенком с растрепанными волосами и в подтяжках, 461 00:20:58,674 --> 00:21:02,594 кто требовал хорошей зарплаты для работников столовой. 462 00:21:03,845 --> 00:21:06,473 А это пугающе точно. 463 00:21:07,015 --> 00:21:09,434 Ты про меня или про себя? 464 00:21:11,561 --> 00:21:12,896 Я тоже. 465 00:21:13,855 --> 00:21:15,816 - Да? Будем. - Да, я был странным. 466 00:21:18,402 --> 00:21:19,361 Так. Питомцы. 467 00:21:19,861 --> 00:21:22,114 Да, обожаю. 468 00:21:23,073 --> 00:21:24,908 Я бы женился на Сэбе, 469 00:21:25,450 --> 00:21:27,286 я люблю его больше всех. 470 00:21:28,245 --> 00:21:29,579 В хорошем смысле. 471 00:21:30,330 --> 00:21:34,042 Чтоб ты знал, нынче можно жениться и на питомце. 472 00:21:35,252 --> 00:21:36,169 Дети. Давай. 473 00:21:37,254 --> 00:21:38,463 Две девочки и пацан. 474 00:21:40,048 --> 00:21:40,924 И у тебя? 475 00:21:42,676 --> 00:21:44,636 Что думаешь о тыквенных специях? 476 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 Как сказать... 477 00:21:47,848 --> 00:21:49,808 Я не знаю, чем они пахнут, 478 00:21:49,891 --> 00:21:52,769 но точно не тыквой и не пряностями. 479 00:21:52,894 --> 00:21:54,271 - Спасибо. - Да? 480 00:21:55,439 --> 00:21:56,273 Блядь. 481 00:21:58,358 --> 00:21:59,401 Моя очередь. 482 00:22:01,153 --> 00:22:02,195 - Не надо. - Как? 483 00:22:02,279 --> 00:22:03,780 Я уже ответила на всё. 484 00:22:04,239 --> 00:22:05,198 Так нечестно. 485 00:22:05,365 --> 00:22:06,783 А ты такой... 486 00:22:07,743 --> 00:22:08,994 хороший парень. 487 00:22:09,494 --> 00:22:10,537 Прикольный... 488 00:22:11,288 --> 00:22:12,122 и... 489 00:22:12,497 --> 00:22:15,500 порой смотришь так, будто знаешь меня с детства. 490 00:22:17,919 --> 00:22:19,588 Следишь за мной в соцсетях? 491 00:22:20,964 --> 00:22:21,923 Вот блин. 492 00:22:22,007 --> 00:22:25,260 Я аж протрезвел. 493 00:22:27,929 --> 00:22:29,890 Я счастлива. 494 00:22:30,140 --> 00:22:32,184 Понял? И я не сомневаюсь. 495 00:22:32,851 --> 00:22:36,897 Поэтому нет смысла спрашивать тебя о том, что мне знать не нужно. 496 00:22:36,980 --> 00:22:38,148 Как-то так. 497 00:22:38,315 --> 00:22:39,358 Что? Почему? 498 00:22:39,649 --> 00:22:40,484 Что? 499 00:22:41,401 --> 00:22:42,235 Мы... 500 00:22:42,819 --> 00:22:44,029 Вот так, да? 501 00:22:45,280 --> 00:22:47,574 Спросила о всякой ерунде, но... 502 00:22:47,866 --> 00:22:50,118 в общем и целом поняла, что я не твое. 503 00:22:56,124 --> 00:22:56,958 Я... 504 00:22:58,418 --> 00:23:00,253 с этим не согласна. 505 00:23:03,548 --> 00:23:04,466 Извини. 506 00:23:05,509 --> 00:23:06,968 Извини, я дрянь. 507 00:23:07,302 --> 00:23:08,512 Все нормально. 508 00:23:13,934 --> 00:23:15,143 Они тебя любят? 509 00:23:17,729 --> 00:23:19,022 А ты любишь их? 510 00:23:20,565 --> 00:23:21,400 Да. 511 00:23:25,946 --> 00:23:26,947 Слушай, Иззи... 512 00:23:28,949 --> 00:23:30,200 Проводишь меня домой? 513 00:23:30,534 --> 00:23:31,410 Да. 514 00:23:31,660 --> 00:23:32,536 Ура! 515 00:23:33,620 --> 00:23:35,122 Поступишь как джентльмен, 516 00:23:35,455 --> 00:23:36,748 проводишь меня, 517 00:23:36,832 --> 00:23:39,918 зайдешь в дом и поздороваешься с Джеком и Эммой. 518 00:23:40,335 --> 00:23:41,253 Зачем? 519 00:23:41,545 --> 00:23:43,755 - Зачем? - Потому что мы все друзья. 520 00:23:44,089 --> 00:23:46,758 Нам нечего скрывать и нечего показывать. 521 00:23:46,842 --> 00:23:47,968 Мы просто общаемся. 522 00:23:48,635 --> 00:23:49,803 Верно, друг? 523 00:23:54,724 --> 00:23:55,767 Верно, друг. 524 00:23:56,726 --> 00:23:57,769 Я возьму это. 525 00:23:58,437 --> 00:24:02,274 Автобус тронулся. 526 00:24:02,732 --> 00:24:04,359 - Хорошо. - Идем. 527 00:24:04,443 --> 00:24:06,486 Бутылки лучше выбросить, наверное. 528 00:24:07,279 --> 00:24:08,113 Не знаю. 529 00:24:12,117 --> 00:24:13,452 Спасибо, что зашел, друг. 530 00:24:13,535 --> 00:24:16,955 Не думал, что «Натурал глазами гея» такой классный сериал. 531 00:24:17,080 --> 00:24:20,333 Обещаю никому не рассказывать, что ты рыдал, только... 532 00:24:20,625 --> 00:24:22,085 не называй меня «друг». 533 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Я понимаю. 534 00:24:23,837 --> 00:24:24,796 Что? Нет, я... 535 00:24:24,880 --> 00:24:28,592 Геи не обязаны другу другу нравиться. Все норм, друг. 536 00:24:29,593 --> 00:24:30,719 Правда, Габриэль... 537 00:24:31,845 --> 00:24:33,388 - Все норм... - Алекс... 538 00:24:34,222 --> 00:24:36,558 Ты мне нравишься, ты умный и смешной. 539 00:24:37,225 --> 00:24:38,143 Просто я... 540 00:24:38,852 --> 00:24:40,395 хочу в себе разобраться. 541 00:24:40,770 --> 00:24:41,646 Может... 542 00:24:42,439 --> 00:24:43,607 это поможет? 543 00:24:47,110 --> 00:24:48,904 Блин, я тебя не понял. 544 00:24:49,029 --> 00:24:50,155 Извини меня. 545 00:24:50,238 --> 00:24:51,823 Да, Иззи была права. 546 00:24:53,408 --> 00:24:54,659 Ты о чем сейчас? 547 00:24:54,743 --> 00:24:57,454 Я далеко не такой как ты... 548 00:24:57,954 --> 00:25:00,665 не такой хороший человек, 549 00:25:02,125 --> 00:25:03,335 любящий парней. 550 00:25:03,502 --> 00:25:05,003 - Чего? - Я натурал. 551 00:25:05,086 --> 00:25:06,671 Стопроцентный. 552 00:25:06,755 --> 00:25:09,966 - Тогда зачем... - Я думал, Саше это понравится. 553 00:25:11,218 --> 00:25:12,802 Мы можем быть друзьями... 554 00:25:14,471 --> 00:25:16,723 Мама говорит, твой отец - неандерталец. 555 00:25:16,806 --> 00:25:17,974 Алекс, перестань. 556 00:25:18,141 --> 00:25:19,267 Яблочко от яблони. 557 00:25:29,152 --> 00:25:31,363 Нарушение правил ТСЖ. 558 00:25:31,863 --> 00:25:34,658 «Мариголд» не входит в список расцветок 559 00:25:34,741 --> 00:25:37,202 входных дверей. 560 00:25:37,827 --> 00:25:38,745 Иззи? 561 00:25:39,579 --> 00:25:41,206 Все нормально? 562 00:25:41,331 --> 00:25:43,333 В жопу Лалу! 563 00:25:44,251 --> 00:25:45,585 В жопу Хоторн Хайтс! 564 00:25:46,545 --> 00:25:49,464 Как же меня достало это дерьмо. 565 00:25:49,756 --> 00:25:50,715 Жди здесь. 566 00:25:51,091 --> 00:25:51,925 Это... 567 00:25:53,051 --> 00:25:54,094 Хорошая идея. 568 00:26:18,118 --> 00:26:19,035 Залезай. 569 00:26:23,707 --> 00:26:25,750 Это слишком избито. 570 00:26:29,546 --> 00:26:30,380 Что случилось. 571 00:26:32,424 --> 00:26:33,258 Я не... 572 00:26:33,508 --> 00:26:35,385 пан, гей или би. 573 00:26:35,885 --> 00:26:36,761 Знаю. 574 00:26:38,763 --> 00:26:39,848 Я облажался. 575 00:26:40,599 --> 00:26:42,058 Ты встречался с Алексом. 576 00:26:45,270 --> 00:26:47,105 Да, ты облажался. 577 00:26:48,023 --> 00:26:49,190 О чем ты думал? 578 00:26:51,151 --> 00:26:52,861 - Расскажи. - Он прав. 579 00:26:53,361 --> 00:26:55,488 Я козел, как отец. 580 00:26:55,822 --> 00:26:59,409 - Зря я его использовал. - Зря я тебя спровоцировала. 581 00:26:59,492 --> 00:27:00,493 Мы оба... 582 00:27:02,329 --> 00:27:03,580 Мы оба козлы. 583 00:27:04,831 --> 00:27:06,374 Но мы все исправим. 584 00:27:07,917 --> 00:27:09,044 Хотел бы я... 585 00:27:09,336 --> 00:27:12,672 вернуться в прошлое и поступить, как изначально хотелось. 586 00:27:13,757 --> 00:27:14,633 Что? 587 00:27:39,199 --> 00:27:40,784 Ты не протрезвела? 588 00:27:41,117 --> 00:27:43,620 Ты тут видишь трезвых? 589 00:27:43,703 --> 00:27:45,080 Я нет. 590 00:27:46,748 --> 00:27:47,582 Ладно. 591 00:27:50,043 --> 00:27:51,127 На счет три. 592 00:27:51,628 --> 00:27:53,171 - Раз... - Нет, вот так. 593 00:27:53,672 --> 00:27:56,549 Раз, два... три! 594 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 Перевод субтитров: Гарри Арбатов 47498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.