Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:07,674
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:08,049 --> 00:00:10,010
В предыдущих сериях.
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,261
Ты как мама.
4
00:00:11,344 --> 00:00:13,346
Мама помогала тебе как могла.
5
00:00:13,430 --> 00:00:16,016
Она тебя называла единственным сыном.
6
00:00:16,266 --> 00:00:17,183
Юный Гейб...
7
00:00:17,392 --> 00:00:18,935
как всегда дерзит.
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,480
Появился еще один покупатель.
9
00:00:23,148 --> 00:00:26,693
Хелен идет навстречу,
у нас 72 часа, чтобы решить.
10
00:00:26,776 --> 00:00:28,653
Ты новенькая, я тебя не видел.
11
00:00:28,737 --> 00:00:30,488
- А ты тусовщик?
- Новенькая.
12
00:00:30,613 --> 00:00:32,824
- Натан...
- Ему нужен друг.
13
00:00:32,907 --> 00:00:34,200
Ты его проверяешь.
14
00:00:34,284 --> 00:00:36,619
Тренер Реми, местный гуру полигамии.
15
00:00:36,703 --> 00:00:39,247
Если бы ты могла стать
частью дома пары,
16
00:00:39,330 --> 00:00:40,582
чем бы ты стала?
17
00:00:40,957 --> 00:00:43,251
- Парадной дверью.
- Почему дверью?
18
00:00:43,376 --> 00:00:45,628
Я была закрытой...
До Джека и Эммы.
19
00:00:45,712 --> 00:00:49,215
Чтобы открыть мое сердце,
нужно было два ключа, хоть оно...
20
00:00:50,425 --> 00:00:51,509
и могло разбиться.
21
00:00:52,135 --> 00:00:53,178
Так кто ты?
22
00:00:53,261 --> 00:00:55,180
Кроме любовницы.
23
00:01:12,072 --> 00:01:13,323
Просыпайся.
24
00:01:16,618 --> 00:01:18,369
Мне снился хороший сон.
25
00:01:18,453 --> 00:01:20,997
Я была на сцене вместе с TLC.
26
00:01:21,081 --> 00:01:22,707
Я больше не могу терпеть.
27
00:01:22,791 --> 00:01:24,626
- Тебя стошнит на меня?
- Нет!
28
00:01:26,127 --> 00:01:27,629
У нас для тебя сюрприз.
29
00:01:28,254 --> 00:01:29,214
Сюрприз?
30
00:01:33,468 --> 00:01:34,969
Я не спросила где.
31
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
Обожаю сюрпризы. Где?
32
00:01:38,640 --> 00:01:39,474
Где он?
33
00:01:40,934 --> 00:01:41,935
Как тебе?
34
00:01:42,977 --> 00:01:43,895
Класс, да?
35
00:01:46,106 --> 00:01:46,981
Да.
36
00:01:47,440 --> 00:01:48,858
Да, супер.
37
00:01:48,942 --> 00:01:53,696
Может, объясните почему это круто?
38
00:01:53,780 --> 00:01:55,907
- Любой цвет...
- Выбирай цвет.
39
00:01:57,867 --> 00:01:59,160
- Ладно.
- Да.
40
00:01:59,661 --> 00:02:00,537
Да!
41
00:02:01,037 --> 00:02:02,122
Иззи Сильва...
42
00:02:02,455 --> 00:02:03,748
- Ты - дверь!
- Эй...
43
00:02:03,998 --> 00:02:05,375
- Что?
- Ты - дверь.
44
00:02:05,917 --> 00:02:09,295
Открываешь нашу жизнь
самыми удивительными способами.
45
00:02:09,379 --> 00:02:11,172
Мы хотим, чтобы все знали.
46
00:02:11,256 --> 00:02:12,090
Да.
47
00:02:12,924 --> 00:02:15,009
Ясно.
48
00:02:17,387 --> 00:02:18,346
Люблю эту дверь.
49
00:02:18,888 --> 00:02:20,098
- Да!
- Люблю тебя.
50
00:02:23,476 --> 00:02:24,769
Люблю свою дверь.
51
00:02:27,313 --> 00:02:28,523
Это тревожно.
52
00:02:28,857 --> 00:02:31,317
Поглядите на них.
Никакого приличия.
53
00:02:31,442 --> 00:02:33,653
Телевизор, наверное, сломался.
54
00:02:33,736 --> 00:02:36,281
У нас будут дети.
55
00:02:37,949 --> 00:02:39,325
Мы идем домой.
56
00:02:39,409 --> 00:02:41,119
Мы пойдем займемся сексом,
57
00:02:41,202 --> 00:02:43,371
а вы гуляйте дальше.
58
00:02:50,962 --> 00:02:52,088
Любуйтесь!
59
00:02:52,172 --> 00:02:55,049
Моя дверь, суки!
60
00:03:00,763 --> 00:03:01,764
Любуйтесь...
61
00:03:02,807 --> 00:03:04,601
этим прекрасным...
62
00:03:05,018 --> 00:03:06,311
утром.
63
00:03:13,693 --> 00:03:14,611
Привет!
64
00:03:18,156 --> 00:03:20,450
Цвет «мариголд». Интересный выбор.
65
00:03:20,658 --> 00:03:22,869
Моя бабушка
сажала цветы такого цвета.
66
00:03:23,077 --> 00:03:25,288
Мама говорила,
что это дешевые цветы
67
00:03:25,705 --> 00:03:28,124
- и вырывала их.
- Добрая женщина.
68
00:03:28,208 --> 00:03:30,919
Его нет в списке согласованных цветов.
69
00:03:31,002 --> 00:03:32,295
Придется штрафовать.
70
00:03:32,378 --> 00:03:33,963
Сто процентов.
71
00:03:37,342 --> 00:03:38,593
Не удержался.
72
00:03:38,676 --> 00:03:40,970
Продолжим ухмыляться.
73
00:03:47,393 --> 00:03:48,895
Они купили...
74
00:03:49,354 --> 00:03:50,772
- тебе дверь.
- Ага.
75
00:03:51,940 --> 00:03:52,774
Как...
76
00:03:53,316 --> 00:03:54,192
романтично.
77
00:03:55,151 --> 00:03:57,070
Это не просто дверь.
78
00:03:57,153 --> 00:04:00,448
А прекрасный, желтый
символ нашей любви.
79
00:04:00,531 --> 00:04:02,867
А если не понимаешь - молчи.
Ты где?
80
00:04:03,201 --> 00:04:04,118
Я...
81
00:04:04,202 --> 00:04:05,578
опаздываю, помнишь?
82
00:04:06,037 --> 00:04:08,122
Ты носишь жуткие кроксы,
83
00:04:08,206 --> 00:04:10,833
а я весь день никуда не успеваю.
84
00:04:10,917 --> 00:04:13,294
Какой противный. Идем. Успеешь.
85
00:04:13,586 --> 00:04:14,420
Ладно.
86
00:04:16,256 --> 00:04:17,590
Напомни...
87
00:04:18,132 --> 00:04:20,885
вы пошли к тренеру по полигамии,
88
00:04:20,969 --> 00:04:23,763
чтобы понять, что вы...
89
00:04:24,847 --> 00:04:25,682
Как там?
90
00:04:25,765 --> 00:04:27,016
Полимоногамы.
91
00:04:27,267 --> 00:04:29,269
- Точно.
- Да.
92
00:04:30,061 --> 00:04:32,355
А этот чудо-тренер знает,
93
00:04:32,438 --> 00:04:35,566
что он придумал термин,
который сам себе противоречит?
94
00:04:35,692 --> 00:04:38,152
Слово только поначалу
кажется глупым,
95
00:04:38,236 --> 00:04:40,446
но оно классное. Как эти кроксы.
96
00:04:40,530 --> 00:04:43,199
- Ага.
- Они Джека и Эммы.
97
00:04:43,283 --> 00:04:44,409
Левый, правый.
98
00:04:45,118 --> 00:04:47,203
Когда я ношу их, все говорят,
99
00:04:47,287 --> 00:04:49,205
что у меня неправильная обувь.
100
00:04:49,289 --> 00:04:51,082
Поэтому я про них и сказал,
101
00:04:51,624 --> 00:04:52,625
чтобы посмеяться.
102
00:04:52,709 --> 00:04:53,668
Отстань.
103
00:04:54,127 --> 00:04:57,088
В них очень комфортно.
104
00:04:57,755 --> 00:05:00,758
Кажется, будто у моих ног есть секрет.
105
00:05:00,842 --> 00:05:02,885
Но все считают,
что по улицам в них
106
00:05:02,969 --> 00:05:04,053
ходить нельзя.
107
00:05:04,137 --> 00:05:05,555
Ты борешься с давлением,
108
00:05:05,638 --> 00:05:08,182
пробуешь что-то моднее,
109
00:05:08,308 --> 00:05:09,559
более молодежное.
110
00:05:12,270 --> 00:05:13,438
- И?
- И...
111
00:05:13,521 --> 00:05:15,815
все говорят, что у тебя
красивые ноги,
112
00:05:15,898 --> 00:05:16,733
но уже поздно.
113
00:05:17,442 --> 00:05:20,153
Ты уже влюбился в эти
смешные кроксы.
114
00:05:20,236 --> 00:05:21,070
Я вижу...
115
00:05:21,654 --> 00:05:23,656
ты уже жалеешь, что смеялся.
116
00:05:24,782 --> 00:05:25,658
Ух ты.
117
00:05:26,034 --> 00:05:26,909
Верно?
118
00:05:27,201 --> 00:05:30,621
И вообще, сегодня День,
когда можно выпить днем.
119
00:05:31,539 --> 00:05:33,499
Не знаю, как правильно.
120
00:05:33,583 --> 00:05:35,626
- Придется отложить.
- Почему?
121
00:05:35,835 --> 00:05:38,171
Кроме того, что я замдиректора...
122
00:05:38,254 --> 00:05:41,132
- Хватит.
- ...и мне нельзя,
123
00:05:43,343 --> 00:05:44,302
у меня свидание.
124
00:05:44,594 --> 00:05:45,428
Класс!
125
00:05:45,553 --> 00:05:46,471
- Да.
- Круто.
126
00:05:46,637 --> 00:05:47,805
Да, довольно круто.
127
00:05:48,264 --> 00:05:49,098
Ой!
128
00:05:49,223 --> 00:05:51,517
Секундочку.
129
00:05:52,310 --> 00:05:53,144
Ох!
130
00:05:53,770 --> 00:05:54,729
Легка на помине.
131
00:05:55,730 --> 00:05:59,692
Шикарная высокая блондинка.
132
00:05:59,776 --> 00:06:00,651
Хорошо.
133
00:06:02,403 --> 00:06:04,155
Мне нужно ответить.
134
00:06:04,238 --> 00:06:05,073
Конечно.
135
00:06:06,616 --> 00:06:07,492
И...
136
00:06:07,700 --> 00:06:09,952
Ты хочешь, чтобы я ушла. Извини.
137
00:06:10,036 --> 00:06:11,162
Потом договорим.
138
00:06:11,662 --> 00:06:12,914
Увидимся в обед?
139
00:06:13,373 --> 00:06:16,084
Не смогу. Много работы.
140
00:06:16,167 --> 00:06:17,710
Может... потом?
141
00:06:17,835 --> 00:06:18,753
Ничего.
142
00:06:18,836 --> 00:06:19,921
- Извини.
- Ничего.
143
00:06:20,546 --> 00:06:21,506
Спасибо.
144
00:06:21,672 --> 00:06:23,383
Привет.
145
00:06:24,884 --> 00:06:25,760
Блин.
146
00:06:26,552 --> 00:06:29,097
Недвижимость - это так сложно.
147
00:06:29,180 --> 00:06:30,390
Но мы не отступим.
148
00:06:30,473 --> 00:06:33,267
Как можно «по мылу» просить
внести больше денег?
149
00:06:33,351 --> 00:06:36,270
Хотят нас в зад поиметь,
пусть делают это в лицо.
150
00:06:36,729 --> 00:06:38,356
Нам с тобой нужно будет
151
00:06:38,439 --> 00:06:40,441
повторить анатомию человека.
152
00:06:41,234 --> 00:06:42,985
За вафлями, например.
153
00:06:43,277 --> 00:06:44,195
С карамелью.
154
00:06:44,570 --> 00:06:45,405
Хорошо.
155
00:06:45,780 --> 00:06:46,781
И огурчиками.
156
00:06:47,782 --> 00:06:51,452
Удивительно, что тебя
от этого не тошнит.
157
00:06:51,536 --> 00:06:52,578
Круто.
158
00:06:54,580 --> 00:06:57,083
Нельзя подарить Иззи дверь
и потерять дом.
159
00:06:57,708 --> 00:06:59,043
Знаю. Этого не будет.
160
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Что?
161
00:07:03,381 --> 00:07:05,466
Пообещай не сердиться.
162
00:07:05,550 --> 00:07:08,469
Приезжает твоя мама,
она остановится у Гейба.
163
00:07:08,553 --> 00:07:10,430
И? Она часто к нему приезжает.
164
00:07:10,721 --> 00:07:12,723
Ну и, может быть,
165
00:07:12,890 --> 00:07:14,142
возможно,
166
00:07:14,725 --> 00:07:17,311
он намекал, что пригласит
нас всех на ужин.
167
00:07:18,271 --> 00:07:20,857
Так вот к чему все эти загадки.
168
00:07:20,940 --> 00:07:22,483
Ты, Иззи и Гейб.
169
00:07:23,276 --> 00:07:26,404
Ты предлагаешь
попросить денег у Джо?
170
00:07:26,487 --> 00:07:28,197
Нет!
171
00:07:28,656 --> 00:07:29,532
Нет.
172
00:07:30,158 --> 00:07:31,409
- А если?
- Нет.
173
00:07:31,492 --> 00:07:32,368
Поняла?
174
00:07:32,660 --> 00:07:36,122
Я никогда ни о чем ее не попрошу.
175
00:07:37,248 --> 00:07:39,542
Думаешь, это совпадение,
176
00:07:39,625 --> 00:07:42,545
что ты стал думать о родителях,
о смерти отца,
177
00:07:42,628 --> 00:07:44,630
когда сам готовишься
завести семью?
178
00:07:45,047 --> 00:07:48,759
Я красил волосы и глаза
и наркоманил не из-за смерти отца.
179
00:07:48,843 --> 00:07:50,470
Я проверял мамину любовь.
180
00:07:51,053 --> 00:07:52,096
Она не прошла.
181
00:07:53,055 --> 00:07:54,682
Может, она сердилась.
182
00:07:54,765 --> 00:07:56,726
Может, это была ее форма любви.
183
00:07:56,809 --> 00:07:58,144
Чего ей сердиться?
184
00:07:59,270 --> 00:08:01,189
Гейб сказал, она раскаивалась.
185
00:08:01,606 --> 00:08:04,108
За то, что назвала меня пидором?
186
00:08:06,819 --> 00:08:07,695
Джек...
187
00:08:08,404 --> 00:08:09,238
Извини.
188
00:08:13,451 --> 00:08:14,494
- Вафли.
- Ах.
189
00:08:14,994 --> 00:08:18,372
Карамель и огурчики -
первый раз снова вместе.
190
00:08:27,131 --> 00:08:27,965
Милый?
191
00:08:28,090 --> 00:08:29,300
- Алло?
- Алло?
192
00:08:29,592 --> 00:08:31,219
Дэйв, ты там?
193
00:08:31,969 --> 00:08:33,638
Чтоб меня!
194
00:08:34,931 --> 00:08:36,557
Но не вы.
195
00:08:37,016 --> 00:08:38,184
Нет, я не...
196
00:08:38,267 --> 00:08:42,313
Я не намекаю, что вы недостойны.
197
00:08:42,396 --> 00:08:44,398
Вы очень симпатичные люди,
198
00:08:44,482 --> 00:08:47,568
и многие бы почли за честь.
199
00:08:47,652 --> 00:08:50,321
Не надо звонить адвокатам. Извините.
200
00:08:51,572 --> 00:08:53,491
Я рада, что тебе весело.
201
00:08:54,200 --> 00:08:55,326
Мы все исправим?
202
00:08:55,493 --> 00:08:57,495
Заплатим им? Можно.
203
00:08:57,578 --> 00:09:00,164
Нет, я о том, что надо что-то делать...
204
00:09:00,998 --> 00:09:03,918
с нами, и с расстоянием между нами.
205
00:09:04,001 --> 00:09:06,003
Надо это исправить. Я соскучился.
206
00:09:06,087 --> 00:09:07,338
Да? Ты меня любишь
207
00:09:07,421 --> 00:09:10,091
больше дорогих простыней
и завтраков в номере?
208
00:09:10,883 --> 00:09:13,427
Конечно. Ты что?
209
00:09:13,511 --> 00:09:14,387
Убедил.
210
00:09:14,762 --> 00:09:16,973
Мы тоже можем купитьбелье подороже.
211
00:09:17,098 --> 00:09:19,433
Такая приятная ткань...Я их полюбил.
212
00:09:19,559 --> 00:09:20,810
Как там дела?
213
00:09:21,394 --> 00:09:24,730
Они всё намекали на части два и три,
214
00:09:25,398 --> 00:09:27,233
и я поддался.
215
00:09:27,316 --> 00:09:30,444
Боже. Как надо было напиться,
чтобы решиться на такое?
216
00:09:30,570 --> 00:09:34,907
Прилично. Утром я проснулсяс салфетками в кармане,
217
00:09:34,991 --> 00:09:38,327
на каждой по слову. Видимо,я пытался быть как Боб Дилан.
218
00:09:39,161 --> 00:09:41,539
Тут у меня «флатуленция»и «эпидемия».
219
00:09:41,622 --> 00:09:43,332
Для детской книги не пойдет.
220
00:09:43,457 --> 00:09:46,335
Мне кажется,
первой слово ничего, ведь...
221
00:09:47,003 --> 00:09:48,838
«Пердят все, даже иммигранты».
222
00:09:49,755 --> 00:09:51,966
Ты ветер в моих парусах.
223
00:09:52,383 --> 00:09:54,927
Я бы тоже это слово взял.
224
00:09:55,052 --> 00:09:57,763
Извини. Я очень устала,
глупо, конечно, но
225
00:09:57,847 --> 00:10:00,266
эта дурацкая номинация
выжала из меня...
226
00:10:00,349 --> 00:10:01,642
Знаешь, что? Вечером
227
00:10:01,726 --> 00:10:04,895
устроим с тобой киберсвидание,
228
00:10:04,979 --> 00:10:07,106
которое закончится киберсексом,
229
00:10:07,189 --> 00:10:09,692
потому что я же сейчас далеко.
230
00:10:09,775 --> 00:10:12,820
Ты ненасытный блядун.
231
00:10:14,280 --> 00:10:16,699
Может, я что-нибудь придумаю
для сиквела.
232
00:10:16,782 --> 00:10:19,660
Класс. Вечером. Ты и я.Без детей ипрочих помех.
233
00:10:19,744 --> 00:10:21,996
Я послушаю о твоей жизни,
234
00:10:22,079 --> 00:10:26,250
а потом мы изнасилуем себядруг перед другом.
235
00:10:26,751 --> 00:10:28,502
- Звучит...
- Хорошо?
236
00:10:28,586 --> 00:10:30,838
Мне нужен ответ.Я могу начать сейчас.
237
00:10:30,921 --> 00:10:33,758
Обычно за это платят,но ты просто скажи «да».
238
00:10:33,841 --> 00:10:35,384
- Хватит.
- Боишься, уволят?
239
00:10:35,468 --> 00:10:36,677
Да!
240
00:10:38,554 --> 00:10:39,555
Ладно.
241
00:10:41,682 --> 00:10:42,725
Двадцать, 40,
242
00:10:42,808 --> 00:10:46,479
шестьдесят четыре, плюс мелочь.
243
00:10:46,604 --> 00:10:48,356
Делите как хотите.
244
00:10:49,315 --> 00:10:50,650
Хватит. Достаточно.
245
00:10:54,612 --> 00:10:57,406
Классная футболка.
246
00:10:57,490 --> 00:10:59,200
Согласен. Люблю футболки.
247
00:10:59,909 --> 00:11:01,744
Понравился феминистский посыл.
248
00:11:02,036 --> 00:11:04,288
Да, хэштег«Время вышло», суки!
249
00:11:05,081 --> 00:11:06,957
В смысле, злые люди.
250
00:11:07,541 --> 00:11:08,668
Не женщины.
251
00:11:08,751 --> 00:11:09,919
Это о материнстве.
252
00:11:10,127 --> 00:11:12,129
Да, мамы... Это круто.
253
00:11:15,049 --> 00:11:18,761
Ты всех девушек любишь
или только тех, что с детьми?
254
00:11:18,844 --> 00:11:20,304
Я же пан,
255
00:11:20,388 --> 00:11:22,181
и, как известно, испытываю
256
00:11:22,264 --> 00:11:24,642
влечение к людям любого пола,
257
00:11:24,725 --> 00:11:27,937
включая мужчин, женщин,
трансгендеров, транссексуалов,
258
00:11:28,020 --> 00:11:29,689
гермафродитов, андрогинов
259
00:11:29,772 --> 00:11:31,732
и людей
с аномалиями хромосом.
260
00:11:31,816 --> 00:11:34,026
Ого. Всех вспомнил.
261
00:11:36,821 --> 00:11:39,031
А почему ни с кем не встречаешься?
262
00:11:41,409 --> 00:11:44,745
Запутался в разнообразии видов?
263
00:11:44,829 --> 00:11:47,832
Да, очень. Сон потерял.
Все думаю, что бы выбрать.
264
00:11:48,833 --> 00:11:51,085
Пригласи того, кому ты нравишься.
265
00:11:52,002 --> 00:11:53,337
Извините за вторжение,
266
00:11:54,004 --> 00:11:56,966
но твоя история
на прошлом собрании
267
00:11:57,717 --> 00:11:58,968
меня реально тронула.
268
00:11:59,260 --> 00:12:00,136
Здорово.
269
00:12:00,845 --> 00:12:02,930
Не хочешь затусить?
270
00:12:04,140 --> 00:12:06,142
Можно. Ты сегодня свободен?
271
00:12:06,225 --> 00:12:08,227
Договорились. Я напишу.
272
00:12:08,477 --> 00:12:09,395
Отлично.
273
00:12:10,438 --> 00:12:11,272
Бум.
274
00:12:23,617 --> 00:12:26,662
В детстве я был трудным ребенком.
275
00:12:31,542 --> 00:12:34,837
Ни с кем меня не соединяй, Ребекка.
276
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
- Да, декан.
- Спасибо.
277
00:12:36,297 --> 00:12:37,173
Извините.
278
00:12:38,048 --> 00:12:39,216
Все хорошо.
279
00:12:39,341 --> 00:12:41,135
Все думали, что я употребляю,
280
00:12:41,719 --> 00:12:44,054
и стали давать мне наркотики и вуаля.
281
00:12:44,138 --> 00:12:45,806
Я уже сижу на наркотиках.
282
00:12:45,890 --> 00:12:47,683
И отец погиб.
283
00:12:48,267 --> 00:12:51,937
Мать боялась, что у нас с Гейбом
не будет примера
284
00:12:52,021 --> 00:12:55,566
для подражания и сама
стала примером. Плохим.
285
00:12:55,649 --> 00:12:57,359
В какой-то момент я понял,
286
00:12:57,443 --> 00:13:00,571
что отныне
цель моей жизни - помогать
287
00:13:00,863 --> 00:13:02,156
таким, как я.
288
00:13:03,949 --> 00:13:06,535
Черт возьми, я хорошо работаю!
289
00:13:06,619 --> 00:13:09,997
Но если думаете, что это хвастовство,
290
00:13:10,080 --> 00:13:12,082
то, мне, если честно пофиг, мама.
291
00:13:19,715 --> 00:13:20,966
- Я...
- Сказал «мама».
292
00:13:21,050 --> 00:13:21,926
Да.
293
00:13:22,176 --> 00:13:23,135
Я не слышала.
294
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
- Спасибо.
- Ага.
295
00:13:24,887 --> 00:13:26,680
Вы славная, декан Уоррен.
296
00:13:26,972 --> 00:13:27,932
Нева.
297
00:13:31,101 --> 00:13:32,603
Я хочу прибавки, Нева.
298
00:13:33,521 --> 00:13:34,897
Будет, Джек.
299
00:13:35,439 --> 00:13:36,273
10 процентов.
300
00:13:37,107 --> 00:13:38,526
- И все?
- Ага.
301
00:13:39,568 --> 00:13:40,402
Образование...
302
00:13:41,153 --> 00:13:42,154
Денег не хватает.
303
00:13:42,947 --> 00:13:46,617
Мы работаем по принципу
«не буди спящую собаку».
304
00:13:47,952 --> 00:13:50,663
Ваша велнес-программа,
доктор, великолепна.
305
00:13:52,081 --> 00:13:53,874
Давно было пора дать прибавку.
306
00:13:56,377 --> 00:13:57,211
Спасибо.
307
00:13:57,336 --> 00:13:58,212
Пожалуйста.
308
00:13:58,295 --> 00:13:59,380
Да, и...
309
00:14:00,673 --> 00:14:03,175
ешьте незнакомцев
и не общайтесь с овощами.
310
00:14:04,134 --> 00:14:06,679
Понял. «Мама» останется между нами.
311
00:14:07,263 --> 00:14:08,097
Да.
312
00:14:19,108 --> 00:14:20,150
Боже.
313
00:14:22,444 --> 00:14:26,907
В школе говорят, что ты,
оказывается, пансексуал.
314
00:14:26,991 --> 00:14:28,993
Я к этому привык.
315
00:14:29,702 --> 00:14:32,496
Надеюсь, ты никого еще
не втянул в эту...
316
00:14:33,414 --> 00:14:35,958
игру для привлечения
внимания Саши.
317
00:14:36,208 --> 00:14:37,626
И отвечай честно,
318
00:14:37,710 --> 00:14:39,670
вдруг я уже знаю ответ.
319
00:14:40,212 --> 00:14:42,131
А если мне Алекс нравится
320
00:14:42,214 --> 00:14:45,134
и я хочу с ним... Общаться.
321
00:14:45,384 --> 00:14:46,218
Да?
322
00:14:46,719 --> 00:14:48,637
Ты пойдешь с парнем,
323
00:14:48,762 --> 00:14:50,973
чтобы Саша думала,
что ты толерантный?
324
00:14:51,056 --> 00:14:53,350
- Это оскорбительно, мисс...
- Доктор.
325
00:14:53,434 --> 00:14:56,395
Доктор Иззи.
Звучит как в старых сериалах,
326
00:14:56,478 --> 00:14:59,064
где юная красотка
работает нейрохирургом.
327
00:14:59,148 --> 00:15:02,276
Приму это, как комплимент.
Идем дальше.
328
00:15:02,359 --> 00:15:04,153
Ты понравился человеку,
329
00:15:04,236 --> 00:15:05,696
он думает, это взаимно,
330
00:15:05,779 --> 00:15:08,157
пожалуйста, не играй с его чувствами.
331
00:15:11,619 --> 00:15:12,786
- Алло?
- Что?
332
00:15:13,495 --> 00:15:14,788
Вы тут, доктор Иззи?
333
00:15:14,872 --> 00:15:16,248
Будь хорошим человеком.
334
00:15:16,582 --> 00:15:17,958
Вот что я хочу сказать.
335
00:15:18,417 --> 00:15:20,836
Он человек с чувствами, а не...
336
00:15:22,338 --> 00:15:23,255
машина.
337
00:15:30,721 --> 00:15:31,555
Машина?
338
00:15:34,266 --> 00:15:35,726
- Да?
- Зарплату подняли.
339
00:15:35,893 --> 00:15:37,102
Значит, берем дом.
340
00:15:37,519 --> 00:15:40,898
Расскажи все, что ты сказал,
и ничего не забудь.
341
00:15:40,981 --> 00:15:43,150
Я назвал
начальника «мамой»,
342
00:15:43,233 --> 00:15:45,027
все остальное уже неважно.
343
00:15:45,110 --> 00:15:48,030
Я как-то в конце рабочего звонка
сказала «целую»,
344
00:15:48,113 --> 00:15:50,491
и нам пришлось сменить номер.
345
00:15:50,574 --> 00:15:51,700
Получилось, Эм.
346
00:15:52,534 --> 00:15:53,369
Мы дома.
347
00:15:53,744 --> 00:15:54,578
Да.
348
00:15:55,204 --> 00:15:56,080
Люблю тебя.
349
00:15:56,789 --> 00:15:57,790
Я тебя больше.
350
00:16:05,547 --> 00:16:06,382
Да.
351
00:16:12,554 --> 00:16:14,014
Свидание с бутылкой.
352
00:16:16,892 --> 00:16:17,768
Отменил.
353
00:16:18,143 --> 00:16:19,812
Проверяю тетради.
354
00:16:25,943 --> 00:16:27,695
{\an8}КОНФИСКОВАНО
355
00:16:27,820 --> 00:16:29,863
Когда я предлагала выпить,
356
00:16:29,947 --> 00:16:32,157
я имела в виду после работы
и не здесь.
357
00:16:32,241 --> 00:16:36,120
Тут - это супер-мега
358
00:16:36,662 --> 00:16:38,038
вдвойне круто.
359
00:16:38,414 --> 00:16:40,374
Да? Добавляет уважения.
360
00:16:40,457 --> 00:16:43,252
Очень круто, да,
если не уволят, и новый босс
361
00:16:43,335 --> 00:16:45,421
не узнает,
как я получила это место.
362
00:16:46,380 --> 00:16:48,507
Любопытно. И как же?
363
00:16:53,846 --> 00:16:56,974
Ладно, горький пьяница, пойдем отсюда.
364
00:16:57,683 --> 00:16:58,559
Идем?
365
00:16:58,726 --> 00:16:59,977
Я возьму это.
366
00:17:00,060 --> 00:17:00,894
Ага.
367
00:17:01,937 --> 00:17:02,980
Ладно.
368
00:17:03,564 --> 00:17:04,606
Привет, друзья.
369
00:17:05,899 --> 00:17:06,984
Лучшие друзья.
370
00:17:07,401 --> 00:17:08,235
Идем!
371
00:17:08,318 --> 00:17:11,405
Черт!
372
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
Ладно.
373
00:17:21,206 --> 00:17:22,916
ФЕЙСТАЙМ
374
00:17:23,042 --> 00:17:24,877
ДЕЙВ АМАРИ
ФЕЙСТАЙМ
375
00:17:26,754 --> 00:17:28,172
Привет.
376
00:17:28,881 --> 00:17:31,925
Привет, извини.
Кое-как уложила девочек.
377
00:17:32,009 --> 00:17:33,010
Карм, слушаешь?
378
00:17:33,093 --> 00:17:34,553
- Да.
- В общем,
379
00:17:34,720 --> 00:17:37,097
агент вызвал меня сюда,а я расстроился,
380
00:17:37,181 --> 00:17:40,142
потому что никто еще так ужасно
381
00:17:40,225 --> 00:17:41,727
не исполнял Дюран Дюран.
382
00:17:41,894 --> 00:17:44,146
Сказал бы, что нужно жене позвонить.
383
00:17:44,229 --> 00:17:46,648
- Выпивку принесли!
- Знал, что поймешь.
384
00:17:47,441 --> 00:17:49,359
Есть идеи по сиквелу?
385
00:17:49,485 --> 00:17:51,695
Ты же у нас писатель.Выручишь мужа?
386
00:17:55,699 --> 00:17:56,867
Милая?
387
00:17:57,743 --> 00:17:59,536
Опять какие-то глюки.
388
00:17:59,620 --> 00:18:01,622
Да? Я отлично тебя вижу.
389
00:18:01,747 --> 00:18:03,749
А... И...
390
00:18:03,957 --> 00:18:06,794
Я... О... У...
391
00:18:06,877 --> 00:18:09,338
Что за гласные?
392
00:18:09,421 --> 00:18:10,756
Это значит, что...
393
00:18:10,923 --> 00:18:13,675
Ясно, это твой ответ.Понял. Хорошо...
394
00:18:17,429 --> 00:18:19,098
Давай сам, чемпион.
395
00:18:20,974 --> 00:18:21,892
Класс.
396
00:18:23,018 --> 00:18:24,228
В общем...
397
00:18:25,104 --> 00:18:26,688
ты выполнила задание.
398
00:18:27,231 --> 00:18:30,734
Избавься от этого уродства.
399
00:18:31,026 --> 00:18:33,028
Мои кроксы?
400
00:18:33,737 --> 00:18:34,738
Я же сказала,
401
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
они никому не нравятся,
402
00:18:36,865 --> 00:18:39,785
но мне подходят.
403
00:18:40,994 --> 00:18:42,037
Бип-бип.
404
00:18:42,704 --> 00:18:43,539
Надеюсь они,
405
00:18:43,622 --> 00:18:46,708
никогда не отсосут твоему брату
в День благодарения.
406
00:18:47,167 --> 00:18:50,170
Моя обувь может
сделать минет несуществующему брату?
407
00:18:51,255 --> 00:18:52,714
Это для тебя как ЛСД.
408
00:18:52,798 --> 00:18:53,966
Тс-с.
409
00:18:54,424 --> 00:18:56,176
Я не про обувь сейчас говорю.
410
00:18:56,885 --> 00:18:58,887
Нет?
411
00:18:59,638 --> 00:19:01,765
- Боже.
- Это мета-флора.
412
00:19:03,058 --> 00:19:03,934
Мета-фара.
413
00:19:04,518 --> 00:19:05,352
Мета-фауна.
414
00:19:05,435 --> 00:19:06,562
У тебя получается.
415
00:19:06,645 --> 00:19:07,729
Да, точно.
416
00:19:08,021 --> 00:19:08,856
Скажи ты.
417
00:19:08,939 --> 00:19:09,898
Нет, ты скажи.
418
00:19:10,399 --> 00:19:11,358
Мета-флора.
419
00:19:12,568 --> 00:19:14,153
- Я не могу.
- Я вижу.
420
00:19:14,236 --> 00:19:15,154
Нет.
421
00:19:16,238 --> 00:19:18,740
- Что ищешь?
- Твои яйца.
422
00:19:18,907 --> 00:19:19,825
Ого!
423
00:19:20,117 --> 00:19:22,202
Ну, знаешь, из нас двоих,
424
00:19:22,286 --> 00:19:24,246
ты куда большая размазня.
425
00:19:25,539 --> 00:19:30,377
Ты позволил двум больным
социопатам испортить себе праздник.
426
00:19:31,879 --> 00:19:33,255
Это ерунда.
427
00:19:33,380 --> 00:19:37,301
Ты позволила беременной паре
из пригорода испортить тебе жизнь.
428
00:19:38,635 --> 00:19:41,597
Я пытаюсь быть хорошим другом
и говорить начистоту.
429
00:19:41,930 --> 00:19:43,599
Мы знакомы всего три недели.
430
00:19:43,682 --> 00:19:44,933
Ты нихрена не знаешь.
431
00:19:45,809 --> 00:19:46,727
Это плохо.
432
00:19:48,645 --> 00:19:50,063
Поиграем в вопросы?
433
00:19:52,357 --> 00:19:53,192
Да.
434
00:19:53,525 --> 00:19:54,359
Нет.
435
00:19:55,527 --> 00:19:56,904
Ладно, давай.
436
00:19:57,529 --> 00:19:59,281
У меня сильная интуиция,
437
00:19:59,364 --> 00:20:00,949
хватит пяти.
438
00:20:01,158 --> 00:20:02,159
- Ладно.
- Да.
439
00:20:02,242 --> 00:20:04,119
- Ты начнешь или я?
- Я.
440
00:20:04,411 --> 00:20:05,621
- Слушай.
- Ага.
441
00:20:08,165 --> 00:20:09,041
Вот.
442
00:20:09,791 --> 00:20:11,710
Пригород или центр?
443
00:20:12,461 --> 00:20:14,588
Только Перл-дистрикт.
444
00:20:14,963 --> 00:20:16,340
- Легкий вопрос.
- Да.
445
00:20:16,423 --> 00:20:17,257
Так...
446
00:20:17,633 --> 00:20:18,800
Пьянка с соседями
447
00:20:18,884 --> 00:20:21,595
или в хорошем баре?
448
00:20:21,678 --> 00:20:23,513
Еще по «Ржавому гвоздю»
449
00:20:23,597 --> 00:20:25,807
мне и моим друзьям, которых у меня...
450
00:20:26,350 --> 00:20:28,560
Я думал, жена мой лучший друг.
451
00:20:33,232 --> 00:20:34,191
Ясно.
452
00:20:35,234 --> 00:20:36,610
Не спать всю ночь...
453
00:20:37,236 --> 00:20:38,737
в ожидании рассвета
454
00:20:38,946 --> 00:20:40,530
или «Нетфликс»?
455
00:20:40,739 --> 00:20:42,324
Только рассвет.
456
00:20:44,743 --> 00:20:46,453
Разбогатеть или изменить мир?
457
00:20:46,745 --> 00:20:48,121
Изменить мир...
458
00:20:48,538 --> 00:20:49,581
Без сомнений.
459
00:20:50,290 --> 00:20:51,917
И как можно скорее.
460
00:20:53,835 --> 00:20:58,590
Ты был странным ребенком
с растрепанными волосами и в подтяжках,
461
00:20:58,674 --> 00:21:02,594
кто требовал хорошей зарплаты
для работников столовой.
462
00:21:03,845 --> 00:21:06,473
А это пугающе точно.
463
00:21:07,015 --> 00:21:09,434
Ты про меня или про себя?
464
00:21:11,561 --> 00:21:12,896
Я тоже.
465
00:21:13,855 --> 00:21:15,816
- Да? Будем.
- Да, я был странным.
466
00:21:18,402 --> 00:21:19,361
Так. Питомцы.
467
00:21:19,861 --> 00:21:22,114
Да, обожаю.
468
00:21:23,073 --> 00:21:24,908
Я бы женился на Сэбе,
469
00:21:25,450 --> 00:21:27,286
я люблю его больше всех.
470
00:21:28,245 --> 00:21:29,579
В хорошем смысле.
471
00:21:30,330 --> 00:21:34,042
Чтоб ты знал, нынче
можно жениться и на питомце.
472
00:21:35,252 --> 00:21:36,169
Дети. Давай.
473
00:21:37,254 --> 00:21:38,463
Две девочки и пацан.
474
00:21:40,048 --> 00:21:40,924
И у тебя?
475
00:21:42,676 --> 00:21:44,636
Что думаешь о тыквенных специях?
476
00:21:44,720 --> 00:21:45,679
Как сказать...
477
00:21:47,848 --> 00:21:49,808
Я не знаю, чем они пахнут,
478
00:21:49,891 --> 00:21:52,769
но точно не тыквой и не пряностями.
479
00:21:52,894 --> 00:21:54,271
- Спасибо.
- Да?
480
00:21:55,439 --> 00:21:56,273
Блядь.
481
00:21:58,358 --> 00:21:59,401
Моя очередь.
482
00:22:01,153 --> 00:22:02,195
- Не надо.
- Как?
483
00:22:02,279 --> 00:22:03,780
Я уже ответила на всё.
484
00:22:04,239 --> 00:22:05,198
Так нечестно.
485
00:22:05,365 --> 00:22:06,783
А ты такой...
486
00:22:07,743 --> 00:22:08,994
хороший парень.
487
00:22:09,494 --> 00:22:10,537
Прикольный...
488
00:22:11,288 --> 00:22:12,122
и...
489
00:22:12,497 --> 00:22:15,500
порой смотришь так,
будто знаешь меня с детства.
490
00:22:17,919 --> 00:22:19,588
Следишь за мной в соцсетях?
491
00:22:20,964 --> 00:22:21,923
Вот блин.
492
00:22:22,007 --> 00:22:25,260
Я аж протрезвел.
493
00:22:27,929 --> 00:22:29,890
Я счастлива.
494
00:22:30,140 --> 00:22:32,184
Понял? И я не сомневаюсь.
495
00:22:32,851 --> 00:22:36,897
Поэтому нет смысла спрашивать
тебя о том, что мне знать не нужно.
496
00:22:36,980 --> 00:22:38,148
Как-то так.
497
00:22:38,315 --> 00:22:39,358
Что? Почему?
498
00:22:39,649 --> 00:22:40,484
Что?
499
00:22:41,401 --> 00:22:42,235
Мы...
500
00:22:42,819 --> 00:22:44,029
Вот так, да?
501
00:22:45,280 --> 00:22:47,574
Спросила о всякой ерунде, но...
502
00:22:47,866 --> 00:22:50,118
в общем и целом поняла, что я не твое.
503
00:22:56,124 --> 00:22:56,958
Я...
504
00:22:58,418 --> 00:23:00,253
с этим не согласна.
505
00:23:03,548 --> 00:23:04,466
Извини.
506
00:23:05,509 --> 00:23:06,968
Извини, я дрянь.
507
00:23:07,302 --> 00:23:08,512
Все нормально.
508
00:23:13,934 --> 00:23:15,143
Они тебя любят?
509
00:23:17,729 --> 00:23:19,022
А ты любишь их?
510
00:23:20,565 --> 00:23:21,400
Да.
511
00:23:25,946 --> 00:23:26,947
Слушай, Иззи...
512
00:23:28,949 --> 00:23:30,200
Проводишь меня домой?
513
00:23:30,534 --> 00:23:31,410
Да.
514
00:23:31,660 --> 00:23:32,536
Ура!
515
00:23:33,620 --> 00:23:35,122
Поступишь как джентльмен,
516
00:23:35,455 --> 00:23:36,748
проводишь меня,
517
00:23:36,832 --> 00:23:39,918
зайдешь в дом
и поздороваешься с Джеком и Эммой.
518
00:23:40,335 --> 00:23:41,253
Зачем?
519
00:23:41,545 --> 00:23:43,755
- Зачем?
- Потому что мы все друзья.
520
00:23:44,089 --> 00:23:46,758
Нам нечего скрывать
и нечего показывать.
521
00:23:46,842 --> 00:23:47,968
Мы просто общаемся.
522
00:23:48,635 --> 00:23:49,803
Верно, друг?
523
00:23:54,724 --> 00:23:55,767
Верно, друг.
524
00:23:56,726 --> 00:23:57,769
Я возьму это.
525
00:23:58,437 --> 00:24:02,274
Автобус тронулся.
526
00:24:02,732 --> 00:24:04,359
- Хорошо.
- Идем.
527
00:24:04,443 --> 00:24:06,486
Бутылки лучше выбросить, наверное.
528
00:24:07,279 --> 00:24:08,113
Не знаю.
529
00:24:12,117 --> 00:24:13,452
Спасибо, что зашел, друг.
530
00:24:13,535 --> 00:24:16,955
Не думал, что «Натурал глазами гея»
такой классный сериал.
531
00:24:17,080 --> 00:24:20,333
Обещаю никому не рассказывать,
что ты рыдал, только...
532
00:24:20,625 --> 00:24:22,085
не называй меня «друг».
533
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Я понимаю.
534
00:24:23,837 --> 00:24:24,796
Что? Нет, я...
535
00:24:24,880 --> 00:24:28,592
Геи не обязаны другу другу нравиться.
Все норм, друг.
536
00:24:29,593 --> 00:24:30,719
Правда, Габриэль...
537
00:24:31,845 --> 00:24:33,388
- Все норм...
- Алекс...
538
00:24:34,222 --> 00:24:36,558
Ты мне нравишься,
ты умный и смешной.
539
00:24:37,225 --> 00:24:38,143
Просто я...
540
00:24:38,852 --> 00:24:40,395
хочу в себе разобраться.
541
00:24:40,770 --> 00:24:41,646
Может...
542
00:24:42,439 --> 00:24:43,607
это поможет?
543
00:24:47,110 --> 00:24:48,904
Блин, я тебя не понял.
544
00:24:49,029 --> 00:24:50,155
Извини меня.
545
00:24:50,238 --> 00:24:51,823
Да, Иззи была права.
546
00:24:53,408 --> 00:24:54,659
Ты о чем сейчас?
547
00:24:54,743 --> 00:24:57,454
Я далеко не такой как ты...
548
00:24:57,954 --> 00:25:00,665
не такой хороший человек,
549
00:25:02,125 --> 00:25:03,335
любящий парней.
550
00:25:03,502 --> 00:25:05,003
- Чего?
- Я натурал.
551
00:25:05,086 --> 00:25:06,671
Стопроцентный.
552
00:25:06,755 --> 00:25:09,966
- Тогда зачем...
- Я думал, Саше это понравится.
553
00:25:11,218 --> 00:25:12,802
Мы можем быть друзьями...
554
00:25:14,471 --> 00:25:16,723
Мама говорит,
твой отец - неандерталец.
555
00:25:16,806 --> 00:25:17,974
Алекс, перестань.
556
00:25:18,141 --> 00:25:19,267
Яблочко от яблони.
557
00:25:29,152 --> 00:25:31,363
Нарушение правил ТСЖ.
558
00:25:31,863 --> 00:25:34,658
«Мариголд» не входит в список расцветок
559
00:25:34,741 --> 00:25:37,202
входных дверей.
560
00:25:37,827 --> 00:25:38,745
Иззи?
561
00:25:39,579 --> 00:25:41,206
Все нормально?
562
00:25:41,331 --> 00:25:43,333
В жопу Лалу!
563
00:25:44,251 --> 00:25:45,585
В жопу Хоторн Хайтс!
564
00:25:46,545 --> 00:25:49,464
Как же меня достало это дерьмо.
565
00:25:49,756 --> 00:25:50,715
Жди здесь.
566
00:25:51,091 --> 00:25:51,925
Это...
567
00:25:53,051 --> 00:25:54,094
Хорошая идея.
568
00:26:18,118 --> 00:26:19,035
Залезай.
569
00:26:23,707 --> 00:26:25,750
Это слишком избито.
570
00:26:29,546 --> 00:26:30,380
Что случилось.
571
00:26:32,424 --> 00:26:33,258
Я не...
572
00:26:33,508 --> 00:26:35,385
пан, гей или би.
573
00:26:35,885 --> 00:26:36,761
Знаю.
574
00:26:38,763 --> 00:26:39,848
Я облажался.
575
00:26:40,599 --> 00:26:42,058
Ты встречался с Алексом.
576
00:26:45,270 --> 00:26:47,105
Да, ты облажался.
577
00:26:48,023 --> 00:26:49,190
О чем ты думал?
578
00:26:51,151 --> 00:26:52,861
- Расскажи.
- Он прав.
579
00:26:53,361 --> 00:26:55,488
Я козел, как отец.
580
00:26:55,822 --> 00:26:59,409
- Зря я его использовал.
- Зря я тебя спровоцировала.
581
00:26:59,492 --> 00:27:00,493
Мы оба...
582
00:27:02,329 --> 00:27:03,580
Мы оба козлы.
583
00:27:04,831 --> 00:27:06,374
Но мы все исправим.
584
00:27:07,917 --> 00:27:09,044
Хотел бы я...
585
00:27:09,336 --> 00:27:12,672
вернуться в прошлое
и поступить, как изначально хотелось.
586
00:27:13,757 --> 00:27:14,633
Что?
587
00:27:39,199 --> 00:27:40,784
Ты не протрезвела?
588
00:27:41,117 --> 00:27:43,620
Ты тут видишь трезвых?
589
00:27:43,703 --> 00:27:45,080
Я нет.
590
00:27:46,748 --> 00:27:47,582
Ладно.
591
00:27:50,043 --> 00:27:51,127
На счет три.
592
00:27:51,628 --> 00:27:53,171
- Раз...
- Нет, вот так.
593
00:27:53,672 --> 00:27:56,549
Раз, два... три!
594
00:28:35,547 --> 00:28:37,382
Перевод субтитров:
Гарри Арбатов
47498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.