Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:07,841
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,051
В предыдущем сезоне.
3
00:00:10,677 --> 00:00:11,720
Это случилось.
4
00:00:11,928 --> 00:00:13,680
За наш двухмесячный юбилей.
5
00:00:13,763 --> 00:00:15,515
Дома я все с тобой сделаю...
6
00:00:15,598 --> 00:00:16,850
Мне неудобно,
7
00:00:16,933 --> 00:00:19,144
но вы отменили уже два показа,
8
00:00:19,227 --> 00:00:21,146
на понедельник все в силе?
9
00:00:21,229 --> 00:00:23,690
Да. Сообщи Кайли
и открывайте шампанское.
10
00:00:23,773 --> 00:00:25,859
Ты не жалеешь, что ушла?
11
00:00:25,942 --> 00:00:28,945
Ты точно разводишьсяи возвращаешься в Сиэтл?
12
00:00:29,362 --> 00:00:30,530
- Да.
- Я написала Эмме,
13
00:00:30,613 --> 00:00:32,323
что нас с Джеком не будет,
14
00:00:32,407 --> 00:00:34,659
она может прийти
и разобрать вещи.
15
00:00:34,743 --> 00:00:37,120
- Иззи не знала, что ты тут?
- Знала.
16
00:00:37,203 --> 00:00:40,081
Она хочет, чтобы мы кричалии кидались вещами.
17
00:00:41,458 --> 00:00:43,251
Что за хрень?
18
00:00:43,334 --> 00:00:45,420
То, что между нами было - нечто.
19
00:00:45,503 --> 00:00:47,005
Иззи, это была ошибка.
20
00:00:47,130 --> 00:00:49,674
Если уйдешь - не звони.
Ты для меня умерла.
21
00:00:49,841 --> 00:00:51,634
Поздравляю, вы беременны.
22
00:00:51,718 --> 00:00:53,219
Этого не может быть.
23
00:00:53,344 --> 00:00:54,429
Ты должна знать.
24
00:00:54,512 --> 00:00:55,972
Почему она здесь?
25
00:00:56,347 --> 00:00:58,099
Она была на встрече.
26
00:00:58,183 --> 00:01:01,436
Почему интуиция говорит мне,
что здесь что-то нечисто?
27
00:01:02,145 --> 00:01:03,730
Ты чего пришла?
28
00:01:03,813 --> 00:01:05,982
Желтые розы - знак сожаления.
29
00:01:07,567 --> 00:01:09,778
Важно, чего хочешь ты.
30
00:01:09,861 --> 00:01:10,737
Я хочу родить.
31
00:01:10,820 --> 00:01:12,906
Хочу мужа и Иззи.
32
00:01:12,989 --> 00:01:14,532
- Из!
- Что?
33
00:01:14,616 --> 00:01:16,076
Я беременна. Буду рожать.
34
00:01:16,159 --> 00:01:18,411
Мы понимаем, что это бред.
35
00:01:18,495 --> 00:01:20,413
Недавно я сама бы так сказала.
36
00:01:20,497 --> 00:01:24,375
Она не будет в безопасности
в вашем мире с вашим ребенком.
37
00:01:24,459 --> 00:01:26,544
По пути домой мы это обсудили.
38
00:01:26,628 --> 00:01:27,754
Хотим объявить.
39
00:01:27,921 --> 00:01:30,215
У меня это первая полипомолвка.
40
00:01:30,298 --> 00:01:32,258
Если кто-то снова уйдет -
41
00:01:32,634 --> 00:01:33,927
назад пути нет.
42
00:01:34,094 --> 00:01:37,430
Объявляю вас духовно,
43
00:01:37,514 --> 00:01:41,309
душевно и любовно,
повенчанными друг с другом.
44
00:01:42,227 --> 00:01:43,394
Да!
45
00:02:43,955 --> 00:02:46,166
Боже, как светло.
46
00:02:46,416 --> 00:02:47,542
Это утро.
47
00:02:47,959 --> 00:02:50,837
В Хоторн Хайтс так каждый день.
48
00:02:50,920 --> 00:02:52,005
А как насчет...
49
00:02:52,797 --> 00:02:55,049
секса, пока меня не затошнило?
50
00:02:55,133 --> 00:02:56,050
Хорошо.
51
00:02:56,217 --> 00:02:57,260
Поздно.
52
00:02:58,219 --> 00:02:59,053
Начинайте...
53
00:02:59,220 --> 00:03:00,180
без меня.
54
00:03:02,432 --> 00:03:06,102
Беременная жена сказала
заниматься сексом, пока она блюет.
55
00:03:06,436 --> 00:03:08,062
Это так возбуждает.
56
00:03:08,438 --> 00:03:10,106
Подвинься. Доставай пенис.
57
00:03:12,150 --> 00:03:12,984
Кофе?
58
00:03:13,067 --> 00:03:13,902
Да.
59
00:03:20,783 --> 00:03:22,076
{\an8}ПОРТЛЕНД, ОРЕГОН
60
00:03:27,040 --> 00:03:28,166
Хорошо выглядишь.
61
00:03:29,584 --> 00:03:30,418
Спасибо.
62
00:03:31,211 --> 00:03:32,212
Аккуратно.
63
00:03:32,837 --> 00:03:34,839
Может случиться катастрофа.
64
00:03:34,923 --> 00:03:35,882
Моя обувь.
65
00:03:36,007 --> 00:03:38,176
- Откуда они там?
- Не знаю.
66
00:03:38,259 --> 00:03:40,929
В дом проник вор,
померил твою обувь
67
00:03:41,054 --> 00:03:44,140
и использовал наши щетки.
Других вариантов нет.
68
00:03:44,224 --> 00:03:46,059
- Смешно.
- Замки сменим?
69
00:03:47,143 --> 00:03:48,853
Бедная. Налью тебе чаю.
70
00:03:48,937 --> 00:03:51,356
Теперь я якорь наших отношений.
71
00:03:51,439 --> 00:03:52,941
Отрежьте меня.
72
00:03:53,733 --> 00:03:55,109
- Я не обижусь.
- Чушь.
73
00:03:55,193 --> 00:03:57,487
Ты наш ветер и паруса.
74
00:03:57,737 --> 00:04:00,573
- Или утешайте нормально.
- Нормально я утешаю.
75
00:04:00,657 --> 00:04:04,077
Жизнь - это не только
секс, трава и алкоголь.
76
00:04:04,827 --> 00:04:07,163
- Не верю.
- Я тоже сомневаюсь,
77
00:04:07,247 --> 00:04:08,456
но - улика «А».
78
00:04:08,581 --> 00:04:11,000
Иззи, спасибо,
но тебе, наверное, скучно.
79
00:04:11,209 --> 00:04:14,254
Твоя работа в центре,
можешь выпить с Шоном и Ниной.
80
00:04:14,337 --> 00:04:17,840
Конечно. К тому же, когда я заканчиваю,
81
00:04:17,924 --> 00:04:20,760
на дорогах сплошные пробки.
82
00:04:20,843 --> 00:04:24,681
А иногда пробки держатся до трех ночи,
83
00:04:24,764 --> 00:04:26,557
- по-обстоятельствам.
- Да.
84
00:04:26,724 --> 00:04:28,726
Выходит, вор не трогал
85
00:04:28,810 --> 00:04:30,436
ее щетку и обувь?
86
00:04:30,520 --> 00:04:33,398
Не надоело еще надо мной прикалываться?
87
00:04:33,523 --> 00:04:35,525
Серьезно, делай, что хочешь.
88
00:04:35,608 --> 00:04:37,443
Как и все, вообще-то.
89
00:04:37,610 --> 00:04:38,528
Да.
90
00:04:38,611 --> 00:04:40,530
Мы же про мастурбацию?
91
00:04:41,197 --> 00:04:43,658
Я тут погуглила, и, оказывается,
92
00:04:43,741 --> 00:04:46,160
у нас неправильная полигамия.
93
00:04:46,244 --> 00:04:49,956
Вы знали, что пытаться все
делать втроем, и особенно секс,
94
00:04:50,665 --> 00:04:51,708
это поли-ошибка?
95
00:04:52,041 --> 00:04:53,584
Очень интересно, спасибо.
96
00:04:53,668 --> 00:04:56,629
- Больше так не делай.
- Значит, вы не против,
97
00:04:56,713 --> 00:04:59,340
если я встречусь
с Натаном Маликом?
98
00:04:59,424 --> 00:05:01,009
- Натан из школы?
- Да.
99
00:05:01,092 --> 00:05:02,552
Он недавно развелся,
100
00:05:02,635 --> 00:05:04,595
я хочу его поддержать.
101
00:05:04,679 --> 00:05:07,181
А Дейва нет.
Он рекламирует свою книгу...
102
00:05:07,265 --> 00:05:09,475
Да, друзей-мужчин у тебя мало.
103
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
Нет, не мало.
104
00:05:10,518 --> 00:05:11,352
Кто?
105
00:05:11,769 --> 00:05:12,687
Друзья-мужчины?
106
00:05:13,354 --> 00:05:14,605
- Дейв.
- Да.
107
00:05:14,689 --> 00:05:17,442
- Он хороший друг.
- Но он шел вместе с Кармен.
108
00:05:17,525 --> 00:05:20,570
Бонусом, как бесплатное дополнение.
109
00:05:21,195 --> 00:05:22,864
И... Гейб.
110
00:05:22,989 --> 00:05:25,074
Он твой брат. Это не в счет.
111
00:05:25,158 --> 00:05:27,160
И друг. Хороший друг.
112
00:05:28,369 --> 00:05:29,495
И теперь Натан.
113
00:05:30,330 --> 00:05:33,458
Консультация у педиатра во вторник, да?
114
00:05:33,541 --> 00:05:34,709
Да, девятого.
115
00:05:34,834 --> 00:05:36,669
Девятого? Это сегодня.
116
00:05:36,753 --> 00:05:38,338
- Блин.
- Уже что, вторник?
117
00:05:38,880 --> 00:05:40,757
- Надо собираться.
- Да.
118
00:05:41,549 --> 00:05:42,884
Это Хелен Уилберг.
119
00:05:44,135 --> 00:05:45,136
Да, Хелен.
120
00:05:46,054 --> 00:05:48,097
Да, нам еще интересно...
121
00:05:51,309 --> 00:05:52,894
Спасибо, что сообщила.
122
00:05:52,977 --> 00:05:54,312
Конечно. Хорошо.
123
00:05:55,229 --> 00:05:56,064
Блин.
124
00:05:56,314 --> 00:05:58,316
- Дела не очень.
- Что?
125
00:05:58,399 --> 00:06:00,151
Появился еще один покупатель.
126
00:06:00,234 --> 00:06:02,111
Она пошла нам навстречу,
127
00:06:02,195 --> 00:06:03,946
у нас 72 часа, чтобы решить.
128
00:06:04,030 --> 00:06:07,533
В Хоторн Хайтс долго думать нельзя.
129
00:06:09,327 --> 00:06:11,996
- Да.
- Тяжелейшее утро.
130
00:06:12,080 --> 00:06:13,956
- Эй!
- Не говори так.
131
00:06:14,040 --> 00:06:15,750
Я не о том.
132
00:06:15,833 --> 00:06:17,085
Я не каркаю.
133
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
У меня что?
134
00:06:18,628 --> 00:06:20,588
Спокойно. Двойня.
Обычные девочки.
135
00:06:20,671 --> 00:06:22,715
Не инопланетяне, не чертики.
136
00:06:22,799 --> 00:06:25,718
Вы же хотели двоих,
вот, получили одним ударом.
137
00:06:25,802 --> 00:06:26,844
Да, хотел.
138
00:06:26,928 --> 00:06:28,388
Месяц назад был один.
139
00:06:29,347 --> 00:06:31,432
Посмотрите еще раз.
140
00:06:31,557 --> 00:06:34,560
Сестренка пряталась.
Придумайте ей необычное имя.
141
00:06:34,685 --> 00:06:35,686
Отомстите.
142
00:06:38,815 --> 00:06:40,149
- Боже.
- Ты чего?
143
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Ну вы что...
144
00:06:43,319 --> 00:06:44,737
Извините...
145
00:06:45,530 --> 00:06:46,406
Но...
146
00:06:46,614 --> 00:06:49,409
Просто в этой комнате
слишком много эстрогенов.
147
00:06:49,659 --> 00:06:50,535
Мне кажется.
148
00:06:51,536 --> 00:06:53,037
Ты расчувствовался.
149
00:06:53,204 --> 00:06:57,375
Но тебе же не надо объяснять,
что мы и так все знаем.
150
00:06:57,458 --> 00:06:58,626
Нет.
151
00:06:58,960 --> 00:06:59,919
Это невероятно.
152
00:07:01,087 --> 00:07:02,880
Эмбриону нужен эстроген.
153
00:07:04,006 --> 00:07:05,967
Для роста. Мальчикам и девочкам.
154
00:07:06,050 --> 00:07:09,470
А близнецам требуется
не в два раза больше, а целых в три.
155
00:07:10,972 --> 00:07:11,806
Спасибо, Джек.
156
00:07:12,098 --> 00:07:12,974
Не за что.
157
00:07:13,391 --> 00:07:14,267
Вот так.
158
00:07:20,565 --> 00:07:24,569
Карм, я бы посидела
с девочками, но врач сказал лежать.
159
00:07:24,694 --> 00:07:27,113
Лежать? Что-то не припомню.
160
00:07:27,989 --> 00:07:30,283
Учись врать, Эмма.
161
00:07:30,366 --> 00:07:31,701
Родителям это нужно.
162
00:07:31,784 --> 00:07:34,412
- Боже, близнецы.
- Да, я в курсе.
163
00:07:34,620 --> 00:07:38,249
Знаешь, как подготовиться
к воспитанию девочек?
164
00:07:38,875 --> 00:07:39,750
Две девочки.
165
00:07:39,834 --> 00:07:41,461
Карм, спасибо за совет,
166
00:07:41,544 --> 00:07:44,088
но мне надо готовиться
к собеседованию,
167
00:07:44,172 --> 00:07:46,048
а ты сама сказала, что нельзя
168
00:07:46,132 --> 00:07:47,884
работать дома с детьми...
169
00:07:47,967 --> 00:07:50,261
А ты помнишь, что врач сказала?
170
00:07:51,012 --> 00:07:53,639
С твоим анамнезом и возрастом...
171
00:07:55,266 --> 00:07:57,059
В основном с анамнезом...
172
00:07:57,935 --> 00:08:00,855
Нужно быть осторожной.
Кармен, хочешь кофе?
173
00:08:00,938 --> 00:08:02,440
- Очень.
- Хорошо
174
00:08:02,523 --> 00:08:03,941
Давайте трезво подумаем,
175
00:08:04,025 --> 00:08:06,611
сейчас нам не дадут кредит
даже на велик.
176
00:08:07,028 --> 00:08:08,821
А что дороже одного ребенка?
177
00:08:08,905 --> 00:08:10,656
Я скажу. Два ребенка?
178
00:08:10,948 --> 00:08:13,242
Так что, если у господина и госпожи
179
00:08:13,326 --> 00:08:15,244
умников есть другие идеи...
180
00:08:15,578 --> 00:08:18,581
Прости, я забыла, мы голосовали
за покупку дома?
181
00:08:20,541 --> 00:08:22,877
Ошибка. Не голосуем.
Приоритет пары.
182
00:08:22,960 --> 00:08:25,213
- Вот так, да?
- Да. Это прикольно.
183
00:08:25,630 --> 00:08:27,006
Поли-ошибка!
184
00:08:27,507 --> 00:08:28,466
Гляди!
185
00:08:28,549 --> 00:08:30,885
Они слушают и повторяют.
186
00:08:31,219 --> 00:08:32,136
Эм...
187
00:08:32,303 --> 00:08:34,847
мы решили купить этот дом,
а я забыла?
188
00:08:34,931 --> 00:08:37,391
Куда делись все ваши «Пока поживем.
189
00:08:37,642 --> 00:08:40,478
Посмотрим, вдруг нам
не понравится здесь»?
190
00:08:40,811 --> 00:08:42,104
Это я или он?
191
00:08:42,188 --> 00:08:43,022
Непонятно.
192
00:08:43,105 --> 00:08:46,067
Плохо показываешь. Работай над этим.
193
00:08:46,192 --> 00:08:47,109
Это Эмджек.
194
00:08:47,527 --> 00:08:48,528
Помесь.
195
00:08:49,612 --> 00:08:52,657
Ладно, сегодня обсудим
плюсы и минусы Хоторн Хайтс.
196
00:08:52,740 --> 00:08:54,158
Будет весело.
197
00:08:54,242 --> 00:08:55,576
- Да.
- Приходи, Карм.
198
00:08:57,245 --> 00:08:58,371
Ладно, пока.
199
00:09:00,122 --> 00:09:01,624
Вздремни немного.
200
00:09:02,124 --> 00:09:02,959
Нет.
201
00:09:04,126 --> 00:09:05,086
Я не устала.
202
00:09:05,920 --> 00:09:06,921
А я перелью...
203
00:09:08,047 --> 00:09:11,968
кофе в термос, потому что
на работе нужен кофеин...
204
00:09:12,134 --> 00:09:14,095
Ладно, ты победила.
205
00:09:14,178 --> 00:09:17,682
Только усыпи их,
чтобы молчали и не гадили.
206
00:09:18,599 --> 00:09:21,060
Нет, я поэксплуатирую практиканта,
207
00:09:21,143 --> 00:09:23,688
а тебе удачи на собеседовании.
208
00:09:25,356 --> 00:09:28,317
Скажи что-нибудь,
чтобы я успокоилась.
209
00:09:29,443 --> 00:09:30,695
На работе завал.
210
00:09:30,778 --> 00:09:33,823
Я жду номинации в конкурсе
«Портлендский заголовок»,
211
00:09:33,906 --> 00:09:35,157
которую я заслужила.
212
00:09:35,241 --> 00:09:37,952
Но это коллективный онанизм
с кучей категорий,
213
00:09:38,035 --> 00:09:40,663
где даже у сантехников
есть своя номинация.
214
00:09:40,746 --> 00:09:43,082
И я ненавижу мужа.
Рассказать почему?
215
00:09:43,165 --> 00:09:46,794
Потому что его детскую книгу
раскупили за одну минуту,
216
00:09:46,877 --> 00:09:50,339
а самого расхвалили
за любовь к жене и детям?
217
00:09:50,423 --> 00:09:52,633
Или за то, что писатель ты,
218
00:09:52,717 --> 00:09:56,178
а в турне по стране едет он,
а ты одна борешься с безумием?
219
00:09:56,929 --> 00:09:58,014
Ты что, ведьма?
220
00:09:58,097 --> 00:09:59,765
Нет, я просто умею слушать
221
00:09:59,849 --> 00:10:02,560
и люблю яичницу с беконом и сыром.
222
00:10:03,269 --> 00:10:05,646
Пожаришь мне?
223
00:10:07,356 --> 00:10:09,900
Ты заставляешь меня
приготовить тебе еду?
224
00:10:09,984 --> 00:10:11,193
Успешно?
225
00:10:11,444 --> 00:10:12,570
Беременность эта...
226
00:10:13,404 --> 00:10:14,322
Женись на мне.
227
00:10:14,447 --> 00:10:16,449
Не стоит выходит
за всех, кто добр.
228
00:10:17,408 --> 00:10:18,409
Согласна.
229
00:10:21,954 --> 00:10:23,414
- Извини. Еще раз.
- Ага.
230
00:10:29,545 --> 00:10:33,007
Это случилось после того,
как вы узнали, что
231
00:10:33,090 --> 00:10:35,509
о Хоторн Хайтс
нужно решить за три дня?
232
00:10:35,593 --> 00:10:38,512
Отдай фотографию,
и хватит меня этим тыкать.
233
00:10:38,638 --> 00:10:41,515
Как хочешь. Только этого
мне еще не хватало.
234
00:10:41,599 --> 00:10:42,975
Пофиг, у меня сеанс.
235
00:10:43,059 --> 00:10:44,060
Ты его провалила.
236
00:10:44,602 --> 00:10:46,020
У меня сеанс.
237
00:10:46,604 --> 00:10:49,106
Не думала,
что буду говорит это как доктор,
238
00:10:49,190 --> 00:10:50,232
а не как пациент.
239
00:10:50,983 --> 00:10:51,859
Все нормально?
240
00:10:53,486 --> 00:10:54,737
Нормально.
241
00:10:54,820 --> 00:10:56,405
За баром зеркала не надо.
242
00:10:56,989 --> 00:10:58,157
Как скажешь, босс.
243
00:10:58,282 --> 00:11:01,202
Сюда приходят,
чтобы отдохнуть от этого.
244
00:11:01,535 --> 00:11:03,746
Люди оставляют свои страхи за дверью.
245
00:11:03,829 --> 00:11:05,873
- В уборных тоже без зеркал.
- Что?
246
00:11:05,956 --> 00:11:07,667
- Вы согласны?
- Нет.
247
00:11:07,750 --> 00:11:10,378
Это же не бар для уродов,
которые боятся зеркал.
248
00:11:10,461 --> 00:11:12,672
А уроды не любят
видеть других уродов.
249
00:11:12,755 --> 00:11:15,549
Если хочешь проработать
дольше пяти минут -
250
00:11:15,633 --> 00:11:18,386
- ставь зеркала, милый.
- Ставь зеркала, милый.
251
00:11:18,678 --> 00:11:21,597
После злой тирады,
назвала его «милым».
252
00:11:21,889 --> 00:11:22,932
Естественно.
253
00:11:23,849 --> 00:11:24,850
Вот это человек.
254
00:11:24,975 --> 00:11:27,687
- Бизнес сделал его настоящим ББ.
- Папа, не...
255
00:11:27,770 --> 00:11:29,105
- Большим...
- Нет
256
00:11:29,188 --> 00:11:31,273
- ...балаболом.
- Это значит другое.
257
00:11:31,816 --> 00:11:34,652
Будь у него хоть 10 членов,
он все равно мой раб.
258
00:11:35,277 --> 00:11:36,112
Члены.
259
00:11:37,822 --> 00:11:39,281
- Пока, уроды.
- Пока.
260
00:11:42,410 --> 00:11:44,829
- Идем, раб. Отвезешь меня.
- Не иди.
261
00:11:44,912 --> 00:11:47,456
- Пойдешь - это навсегда.
- Друг, нет.
262
00:11:47,540 --> 00:11:49,625
Будешь возить ее всю жизнь.
263
00:11:50,251 --> 00:11:51,919
Сосите, Сильва.
264
00:11:54,088 --> 00:11:56,424
Это тревожно.
265
00:11:56,549 --> 00:11:58,467
- Привыкнешь.
- Я хочу кофе.
266
00:12:00,553 --> 00:12:02,179
Что задумалась, дочка?
267
00:12:02,596 --> 00:12:03,681
Ты растерянная.
268
00:12:04,849 --> 00:12:07,518
Меня перевели на полставки.
Мало денег.
269
00:12:07,935 --> 00:12:10,312
А мы ждем двойню,
270
00:12:10,396 --> 00:12:13,149
Эмма ищет работу,
271
00:12:13,232 --> 00:12:14,692
ну и... ладно.
272
00:12:15,943 --> 00:12:16,861
Расскажи.
273
00:12:17,486 --> 00:12:18,404
Я поняла.
274
00:12:19,238 --> 00:12:22,032
Логично купить дом Уилбергов
275
00:12:22,116 --> 00:12:23,701
и растить там девочек.
276
00:12:24,493 --> 00:12:25,327
Но...
277
00:12:26,746 --> 00:12:29,623
все сводится к тому,
что мы будем жить их жизнь,
278
00:12:29,707 --> 00:12:31,292
а не мою, да?
279
00:12:31,375 --> 00:12:32,501
А какие варианты?
280
00:12:32,793 --> 00:12:35,337
Коммуна в лесу?
281
00:12:36,338 --> 00:12:38,841
Переехать, чтобы что-то доказать?
282
00:12:38,924 --> 00:12:41,635
Не надо так выражаться,
чтобы меня убедить.
283
00:12:41,719 --> 00:12:42,595
Из...
284
00:12:44,138 --> 00:12:45,514
Это не просто здание.
285
00:12:46,182 --> 00:12:47,641
Это их дом. Понимаешь?
286
00:12:48,017 --> 00:12:51,020
Друзья с детьми живут через дорогу.
287
00:12:51,604 --> 00:12:55,441
Там комфортно,
там все друг друга знают.
288
00:12:56,150 --> 00:12:57,193
Что с тобой?
289
00:12:57,401 --> 00:12:58,277
«Чирс».
290
00:12:59,153 --> 00:12:59,987
Хорошо.
291
00:13:00,654 --> 00:13:02,239
Нет... Ладно.
292
00:13:02,948 --> 00:13:05,743
Ответь. Ты их еще любишь?
293
00:13:06,327 --> 00:13:07,411
Еще сильнее.
294
00:13:08,621 --> 00:13:11,499
Тогда полюби и их жизнь.
295
00:13:14,543 --> 00:13:16,378
Все, уходишь?
296
00:13:18,923 --> 00:13:20,299
Замечательно.
297
00:13:22,426 --> 00:13:24,261
Погоди, я ищу ручку.
298
00:13:24,345 --> 00:13:26,472
Штук 20 было - все исчезли.
299
00:13:26,597 --> 00:13:28,057
Призрак что ли завелся?
300
00:13:29,099 --> 00:13:30,434
Нет, нет призрак,
301
00:13:30,518 --> 00:13:33,479
просто я храню ручки на своем теле.
302
00:13:35,397 --> 00:13:36,273
Боже.
303
00:13:36,732 --> 00:13:37,942
Алло? Ты там?
304
00:13:38,901 --> 00:13:39,735
Блядь!
305
00:13:41,445 --> 00:13:42,655
Извините.
306
00:13:45,825 --> 00:13:47,368
ДЕЙВ АМАРИ
ФЕЙСТАЙМ
307
00:13:51,831 --> 00:13:53,791
- Алло.
- Привет, милая.
308
00:13:55,334 --> 00:13:56,502
Работаешь?
309
00:13:56,585 --> 00:13:57,711
Ты какая-то...
310
00:13:59,088 --> 00:14:01,382
Шикарная, я хотел сказать.
311
00:14:01,966 --> 00:14:03,884
Я какая-то шикарная.
312
00:14:04,009 --> 00:14:04,844
Спасибо.
313
00:14:05,553 --> 00:14:08,305
- Ты...
- Мне принесли кофе. Френч-пресс.
314
00:14:08,389 --> 00:14:10,266
Никогда вкуснее не пил.
315
00:14:10,349 --> 00:14:12,351
И смотри сюда. Видишь?
316
00:14:12,518 --> 00:14:15,604
Видишь? Это набор фруктов.
317
00:14:15,729 --> 00:14:18,941
Это ананас в форме цветка. Классно.
318
00:14:19,108 --> 00:14:21,610
- Это потрясающе.- Зачем фрукты?
319
00:14:21,861 --> 00:14:24,530
Ты сказал, что у тебя запоры?
320
00:14:24,613 --> 00:14:26,407
Не обязательно рассказывать.
321
00:14:26,490 --> 00:14:28,409
Ты злишься? Мне кажется ты...
322
00:14:28,492 --> 00:14:29,702
Злюсь? С чего?
323
00:14:29,785 --> 00:14:31,662
- Гордиться надо.
- Гордиться?
324
00:14:31,787 --> 00:14:34,874
- А ты не гордишься?
- А ты в каком городе?
325
00:14:35,541 --> 00:14:38,502
Я в... Я не помню.
326
00:14:38,627 --> 00:14:39,628
Сакраменто.
327
00:14:40,045 --> 00:14:42,798
Я как рок-звезда,мотаюсь по стране.
328
00:14:42,965 --> 00:14:44,425
Доброе утро, Сакраменто!
329
00:14:46,135 --> 00:14:47,469
«ПОРТЛЕНДСКИЙ ЗАГОЛОВОК»
КАНДИДАТАМИ СТАЛИ...
330
00:14:47,553 --> 00:14:49,471
Что еще нового? Как девочки?
331
00:14:49,555 --> 00:14:51,348
Я закрыла их в подсобке.
332
00:14:51,432 --> 00:14:52,975
Хорошо. Это хорошо.
333
00:14:53,350 --> 00:14:55,102
Там просторно, наверное.
334
00:14:55,227 --> 00:14:56,687
Да, и окно есть.
335
00:14:56,812 --> 00:14:58,606
Отлично, им самое то.
336
00:14:58,689 --> 00:15:00,816
К СОЖАЛЕНИЮ, ВЫ НЕ БЫЛИ ВЫБРАНЫ
337
00:15:00,900 --> 00:15:03,235
Я скучаю. Все хорошо.
338
00:15:03,319 --> 00:15:04,445
Немного нервничаю,
339
00:15:04,528 --> 00:15:06,530
потому что спрашиваютпро сиквел.
340
00:15:06,614 --> 00:15:10,034
Я пытаюсь сделать вид,что у меня куча идей,
341
00:15:10,117 --> 00:15:11,827
что я человек-загадка.
342
00:15:12,161 --> 00:15:14,955
Как Сэлинджер.Не знаю, сколько еще продержусь.
343
00:15:15,080 --> 00:15:17,499
Ведь я первую книгу придумал,
344
00:15:17,583 --> 00:15:20,210
когда пьяный смотрелженский марафон.
345
00:15:20,419 --> 00:15:22,671
Может, стоит воссоздать тот вечер.
346
00:15:22,838 --> 00:15:26,008
Забавная история.
У тебя тоже помехи?
347
00:15:26,926 --> 00:15:28,427
Нет, я тебя отлично вижу.
348
00:15:28,552 --> 00:15:29,929
Тормозит.
349
00:15:30,262 --> 00:15:31,597
Не... слышу.
350
00:15:32,848 --> 00:15:33,891
Милая...
351
00:15:34,433 --> 00:15:35,684
Ты притворяешься.
352
00:15:36,185 --> 00:15:37,811
Скотти мне помахал.
353
00:15:53,869 --> 00:15:54,870
Здравствуйте.
354
00:15:56,121 --> 00:15:59,291
Звучит так, будто я ей
напиться предлагаю.
355
00:16:01,669 --> 00:16:03,045
Боже мой.
356
00:16:04,338 --> 00:16:05,506
С чего начать?
357
00:16:05,589 --> 00:16:06,590
Господи.
358
00:16:06,674 --> 00:16:09,635
Футболка, куртка или обувь?
359
00:16:09,802 --> 00:16:11,428
Да,
360
00:16:11,512 --> 00:16:12,638
да и точно да.
361
00:16:14,223 --> 00:16:15,766
Ты же наставник Натана.
362
00:16:15,849 --> 00:16:17,559
Это всегда так будет.
363
00:16:17,977 --> 00:16:19,103
А ты? Переживаешь?
364
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
Ничуть.
365
00:16:20,688 --> 00:16:22,648
Главное, правильно
называть блюда
366
00:16:22,731 --> 00:16:24,817
и решить, говорить ли,
что я беременна.
367
00:16:24,900 --> 00:16:27,444
Или пусть думает, что это пивной живот.
368
00:16:27,569 --> 00:16:29,321
- Твой французский...
- Да?
369
00:16:29,446 --> 00:16:31,156
Вы уже собрались?
370
00:16:31,240 --> 00:16:32,908
Ого. Об этом потом.
371
00:16:33,033 --> 00:16:35,703
Я готова расслабиться
перед собеседованием.
372
00:16:35,786 --> 00:16:38,080
Я пасс, но у меня подарок.
373
00:16:38,330 --> 00:16:39,331
Это метафора.
374
00:16:40,499 --> 00:16:41,417
Аромасвечка.
375
00:16:41,500 --> 00:16:43,627
Официальная свеча Хоторн Хайтс.
376
00:16:43,711 --> 00:16:44,712
Классная вещь.
377
00:16:44,795 --> 00:16:47,006
По-моему немного пахнет какашками.
378
00:16:47,214 --> 00:16:48,382
- Беременная.
- Ага.
379
00:16:49,174 --> 00:16:50,551
В ближайшие дни
380
00:16:50,634 --> 00:16:52,511
я попробую
381
00:16:52,636 --> 00:16:55,180
отбросить предубеждения
и полюбить район.
382
00:16:55,264 --> 00:16:56,849
Куплю футболку.
383
00:16:56,932 --> 00:16:59,476
- Это не...
- Ладно не буду, но...
384
00:17:00,477 --> 00:17:02,479
Я найду хорошую работу,
385
00:17:02,604 --> 00:17:05,232
чтобы мы могли взять кредит на дом.
386
00:17:05,482 --> 00:17:07,693
- Изабель Сильва, ты...
- Погоди.
387
00:17:07,776 --> 00:17:09,111
Еще не все. Сядьте.
388
00:17:12,239 --> 00:17:13,449
Барабанная дробь.
389
00:17:16,285 --> 00:17:17,119
Хорошо.
390
00:17:17,828 --> 00:17:19,163
Хватит. Утечка газа,
391
00:17:19,246 --> 00:17:21,081
а в маске только я.
392
00:17:21,165 --> 00:17:22,332
Слушайте.
393
00:17:22,499 --> 00:17:25,461
Прошел почти год с того дня,
394
00:17:25,544 --> 00:17:28,380
когда я возникла у вашей двери,
как ненормальная.
395
00:17:29,423 --> 00:17:32,384
И я планирую нашу первую
пригородную вечеринку.
396
00:17:33,010 --> 00:17:35,179
Эту ночь мы забудем,
потому что
397
00:17:35,262 --> 00:17:37,389
сильно напьемся, что я гарантирую.
398
00:17:40,184 --> 00:17:41,268
Иди ко мне.
399
00:17:41,560 --> 00:17:43,854
- Какая ты нежная.
- Ты постаралась.
400
00:17:43,937 --> 00:17:44,897
Ага.
401
00:17:44,980 --> 00:17:46,690
Мне тоже надо постараться.
402
00:17:46,774 --> 00:17:47,775
- Думаешь?
- Ага.
403
00:17:47,858 --> 00:17:48,859
Ты прелесть.
404
00:17:48,942 --> 00:17:50,194
- Да?
- Просто секси.
405
00:17:51,236 --> 00:17:53,197
Расслабимся перед собеседованием.
406
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Я не могу.
407
00:17:57,618 --> 00:18:00,370
Мне выходить через десять минут.
408
00:18:00,454 --> 00:18:02,581
Не думайте, что я лишилась либидо...
409
00:18:02,664 --> 00:18:03,707
Все нормально.
410
00:18:04,124 --> 00:18:06,001
- Ничего. Подождем тебя.
- Нет!
411
00:18:06,085 --> 00:18:08,087
Я сейчас уйду,
412
00:18:08,212 --> 00:18:10,214
а вы начинайте шалить.
413
00:18:11,173 --> 00:18:13,884
И поактивней,
потому что секс только втроем -
414
00:18:13,967 --> 00:18:15,677
это поли-ошибка.
415
00:18:15,844 --> 00:18:17,054
Никак не забудет.
416
00:18:18,430 --> 00:18:20,140
Ничего бы не было,
но она...
417
00:18:20,224 --> 00:18:22,810
Да, все прошло после ее жеста.
418
00:18:23,143 --> 00:18:24,311
- Пока.
- Ага.
419
00:18:24,394 --> 00:18:26,396
Я иду с другом-мужчиной.
420
00:18:26,522 --> 00:18:28,357
Выпью по пивасику с бро.
421
00:18:28,440 --> 00:18:31,235
Так не говорят.
422
00:18:31,318 --> 00:18:32,319
Не говори так.
423
00:18:33,028 --> 00:18:37,116
А если планируешь заниматься
со мной сексом -
424
00:18:37,199 --> 00:18:40,744
срочно сними эту одежду.
425
00:18:41,245 --> 00:18:42,412
{\an8}А что с ней не так?
426
00:18:42,538 --> 00:18:44,164
{\an8}Мне нет.
427
00:18:58,220 --> 00:19:01,140
Оказывается, есть бар,
428
00:19:01,223 --> 00:19:03,183
где подают только «Пино Гриджо».
429
00:19:03,600 --> 00:19:04,810
Я не знал.
430
00:19:05,435 --> 00:19:08,230
Он и называется «Гриджо».
431
00:19:09,148 --> 00:19:10,858
Я думал, это по-мексикански.
432
00:19:12,192 --> 00:19:16,113
Когда Джесс ушла, я пил все лето,
433
00:19:16,613 --> 00:19:19,366
а потом перестал пить все,
кроме белого вина,
434
00:19:19,575 --> 00:19:22,828
потому что как можно напиваться
белым вином?
435
00:19:22,911 --> 00:19:24,663
Или вообще его пить.
436
00:19:27,749 --> 00:19:29,626
Я пошутил.
437
00:19:29,710 --> 00:19:32,212
Развод выбил меня из колеи.
438
00:19:32,921 --> 00:19:34,506
Но я почти пришел в себя.
439
00:19:34,840 --> 00:19:36,091
Сел за руль.
440
00:19:36,175 --> 00:19:38,343
Это из книги. «Садись за руль!!!»
441
00:19:40,012 --> 00:19:41,763
Зачем так кричать?
442
00:19:42,639 --> 00:19:44,808
Там три восклицательных знака.
443
00:19:45,434 --> 00:19:46,727
- Я понял.
- Ага.
444
00:19:46,977 --> 00:19:48,604
От чего еще отказался?
445
00:19:49,605 --> 00:19:50,856
Есть кое-что.
446
00:19:51,440 --> 00:19:53,525
Красное мясо, потом любое мясо.
447
00:19:54,234 --> 00:19:56,904
Мучное, сахар, травка, ТВ.
448
00:19:56,987 --> 00:20:01,283
Заменил все это водой,
кардио-тренировками,
449
00:20:01,366 --> 00:20:03,202
медитацией, дыханием...
450
00:20:03,285 --> 00:20:05,537
Боже, сплошное самобичевание.
451
00:20:06,038 --> 00:20:07,206
Знаешь...
452
00:20:08,248 --> 00:20:09,208
Меня уже кидали.
453
00:20:10,500 --> 00:20:13,462
Это было не взаимно.
454
00:20:13,795 --> 00:20:15,005
Поэтому я...
455
00:20:15,839 --> 00:20:16,965
не обижусь...
456
00:20:18,133 --> 00:20:21,386
если ты найдешь себе
другого собутыльника.
457
00:20:23,055 --> 00:20:24,640
Мой отец был...
458
00:20:25,724 --> 00:20:26,892
мужиком из мужиков.
459
00:20:27,351 --> 00:20:29,186
Умел тусить.
460
00:20:29,937 --> 00:20:33,565
Когда они собирались
с друзьями смотреть баскетбол...
461
00:20:33,857 --> 00:20:35,400
Он был лидером.
462
00:20:35,484 --> 00:20:36,860
Где бы он ни был,
463
00:20:36,944 --> 00:20:38,362
он был центром внимания.
464
00:20:38,528 --> 00:20:39,446
Это...
465
00:20:40,364 --> 00:20:41,281
хорошо?
466
00:20:42,824 --> 00:20:44,117
Извини. Просто я...
467
00:20:44,451 --> 00:20:47,120
часто отца вспоминаю.
Сам скоро им стану.
468
00:20:47,454 --> 00:20:48,789
Точно. Да.
469
00:20:49,748 --> 00:20:50,999
Мы подружимся.
470
00:20:52,042 --> 00:20:53,210
Хорошо. Да.
471
00:20:53,877 --> 00:20:55,087
Будем.
472
00:20:55,212 --> 00:20:56,213
За дружбу.
473
00:20:58,423 --> 00:20:59,258
Да!
474
00:21:00,050 --> 00:21:00,968
Крепкое!
475
00:21:02,219 --> 00:21:03,971
Злой какой-то виноград у них.
476
00:21:04,054 --> 00:21:08,475
- Да... Нельзя так...
- Знаешь, что лучше винного бара?
477
00:21:09,851 --> 00:21:11,478
- Любой другой бар.
- Ясно.
478
00:21:12,145 --> 00:21:14,523
И особенно бар,
который еще не открылся.
479
00:21:14,898 --> 00:21:15,732
Понял.
480
00:21:15,857 --> 00:21:17,818
Знаю такой. Одна из моих жен там.
481
00:21:18,318 --> 00:21:19,319
Погоди.
482
00:21:20,070 --> 00:21:20,946
Что?
483
00:21:22,114 --> 00:21:25,909
Эмма, у вас великолепные данные,
Рекомендации - идеальные,
484
00:21:25,993 --> 00:21:28,954
кроме Дани Монро. Она сказала,
вы злая извращенка.
485
00:21:29,037 --> 00:21:30,872
Но она всех так называет.
486
00:21:31,832 --> 00:21:33,667
У вас отличное портфолио.
487
00:21:33,917 --> 00:21:36,545
Однако один вопрос у меня есть.
488
00:21:36,628 --> 00:21:40,299
Как я достигла таких высот
к 27 годам?
489
00:21:41,550 --> 00:21:43,593
Простите, что забегаю вперед.
490
00:21:43,677 --> 00:21:44,886
Я нервничаю.
491
00:21:45,137 --> 00:21:45,971
Ничего.
492
00:21:46,054 --> 00:21:47,389
Мне не 27.
493
00:21:47,973 --> 00:21:49,141
Вздох. Удивление.
494
00:21:49,224 --> 00:21:50,642
Что? Нет.
495
00:21:51,893 --> 00:21:52,728
Тогда...
496
00:21:53,270 --> 00:21:55,731
расскажите о своем
балансе жизни и работы.
497
00:21:58,442 --> 00:22:00,277
Я поняла, Эми.
498
00:22:00,360 --> 00:22:02,946
Вы не хотите брать
человека в положении
499
00:22:03,030 --> 00:22:04,656
на такую высокую должность.
500
00:22:04,740 --> 00:22:07,159
Боитесь, что через полгода я рожу...
501
00:22:07,826 --> 00:22:09,661
- Когда я рожу девочек...
- Что?
502
00:22:10,412 --> 00:22:11,663
Девочек? Не одну?
503
00:22:12,247 --> 00:22:13,332
Блин.
504
00:22:14,750 --> 00:22:16,043
У меня будет двойня.
505
00:22:16,168 --> 00:22:17,127
Ох.
506
00:22:17,252 --> 00:22:18,628
Да, но Джек и Иззи...
507
00:22:18,712 --> 00:22:20,547
Иззи? Еще один ребенок?
508
00:22:24,426 --> 00:22:25,344
Алло?
509
00:22:25,969 --> 00:22:28,597
Мне кажется, собеседование
пойдет куда лучше,
510
00:22:28,680 --> 00:22:30,015
если я буду молчать.
511
00:22:38,857 --> 00:22:39,733
Минуточку.
512
00:22:39,816 --> 00:22:42,110
Я думал, ты дома, разбираешь специи.
513
00:22:42,194 --> 00:22:44,071
- А ты у Шона с Ниной.
- Привет.
514
00:22:44,154 --> 00:22:45,781
- Очень рад.
- Ты пришел?
515
00:22:45,864 --> 00:22:47,282
Футболки класс, друг.
516
00:22:47,407 --> 00:22:49,868
Копируешь Джейсона Бейтмана
из «Джуно»?
517
00:22:49,951 --> 00:22:53,789
Футболка с футболкой снова в моде.
518
00:22:53,872 --> 00:22:55,874
Видели бы вы, что он хотел надеть.
519
00:22:55,957 --> 00:22:57,042
Было очень плохо.
520
00:22:57,125 --> 00:22:58,877
Это твой новый бро?
521
00:22:59,169 --> 00:23:02,047
Да, один из моих друзей-мужчин.
522
00:23:02,172 --> 00:23:03,590
Натан, Иззи.
523
00:23:04,007 --> 00:23:04,925
Привет.
524
00:23:05,050 --> 00:23:08,011
Ваш муж взял меня
психологом в школу Хоторн Хайтс,
525
00:23:08,095 --> 00:23:10,722
и теперь я делаю его
работу, лучше, чем он.
526
00:23:13,183 --> 00:23:14,726
Впечатляет. Кстати.
527
00:23:14,810 --> 00:23:16,520
Звонил Карлтон из сериала,
528
00:23:16,603 --> 00:23:18,605
просил вернуть розовый свитер.
529
00:23:18,939 --> 00:23:20,774
Он не розовый.
530
00:23:20,857 --> 00:23:22,692
- Светло-красный.
- Не объясняй.
531
00:23:22,776 --> 00:23:25,654
- А то она из себя выйдет.
- Он очень дорогой.
532
00:23:25,779 --> 00:23:27,239
- Все ясно.
- Да.
533
00:23:27,322 --> 00:23:30,534
Иззи тоже мозгоправ.
Работает с трудными подростками.
534
00:23:30,951 --> 00:23:33,870
Немножко. Бюджет урезали, а так, да.
535
00:23:34,037 --> 00:23:37,457
Жаль, но если бы вы сейчас
не употребляли наркотики,
536
00:23:37,541 --> 00:23:41,503
я бы спросил, не хотите ли,
поработать в мире образования?
537
00:23:42,504 --> 00:23:46,258
Не хочу помогать богатеньким детям
с их псевдопроблемами.
538
00:23:46,341 --> 00:23:50,303
Лучше буду спасать мир
18 часов в неделю.
539
00:23:51,555 --> 00:23:52,472
Не хотите?
540
00:23:53,140 --> 00:23:55,016
Нет, спасибо, мне нельзя.
541
00:23:55,434 --> 00:23:58,603
Сказал, человек в дорогом
светло-красном свитере.
542
00:23:59,354 --> 00:24:00,188
Мне можно.
543
00:24:00,480 --> 00:24:01,440
Привет, дружок.
544
00:24:01,565 --> 00:24:03,608
Вы приехали!
545
00:24:03,859 --> 00:24:05,861
- Класс!
- Привет!
546
00:24:05,944 --> 00:24:07,195
Напитки за наш счет.
547
00:24:07,362 --> 00:24:10,282
Потому что я пока
не имею права их продавать.
548
00:24:10,574 --> 00:24:12,868
Кто будет крепкое?
549
00:24:12,951 --> 00:24:15,454
Да, бутылочка с верхней полочки.
550
00:24:15,537 --> 00:24:17,914
Бесплатно - только лучшее.
551
00:24:17,998 --> 00:24:20,167
Отлично. Налегай.
552
00:24:22,502 --> 00:24:26,047
Ну все, гуляем. Не стой - танцуй.
553
00:24:26,131 --> 00:24:27,507
- Смотри.
- Блин.
554
00:24:27,591 --> 00:24:29,176
- Смог!
- Положи.
555
00:24:29,259 --> 00:24:31,470
Это не игрушка, отдай.
556
00:24:31,595 --> 00:24:32,846
- Вот так.
- Спасибо.
557
00:24:32,929 --> 00:24:34,264
Что будешь пить?
558
00:24:34,431 --> 00:24:36,725
Газировку. Спасибо.
559
00:24:36,892 --> 00:24:39,269
Я уже выпил свою дозу белого.
560
00:24:39,394 --> 00:24:42,522
Это фраза еще долго будет тебя мучить.
561
00:24:42,939 --> 00:24:44,357
Возьми меня на работу
562
00:24:44,441 --> 00:24:46,067
ради прикола.
563
00:24:46,151 --> 00:24:47,444
Вдруг мне понравится.
564
00:24:48,236 --> 00:24:49,154
Ну вот.
565
00:24:49,237 --> 00:24:51,156
Эта юная самоуверенность.
566
00:24:51,239 --> 00:24:54,367
Если бы на моем столе
не лежала пачка резюме
567
00:24:54,451 --> 00:24:57,454
более квалифицированных людей,
чем ты, кто ни разу
568
00:24:57,579 --> 00:24:59,539
не наехал на этот свитер...
569
00:24:59,623 --> 00:25:01,166
Ты не слушаешь.
570
00:25:01,833 --> 00:25:03,084
Я тебя не возьму.
571
00:25:05,045 --> 00:25:06,254
Пошли понты.
572
00:25:07,756 --> 00:25:08,590
Ух ты.
573
00:25:09,090 --> 00:25:11,468
Для него все может дурно кончиться.
574
00:25:11,760 --> 00:25:13,220
Я надеюсь.
575
00:25:14,888 --> 00:25:16,223
Это мой муж.
576
00:25:16,723 --> 00:25:18,725
Раз думаете,
нельзя родить двойню,
577
00:25:18,808 --> 00:25:21,603
жить с двумя супругами
и успешно работать,
578
00:25:21,686 --> 00:25:24,856
то вы меня не знаете,
потому что я Эмма Тракарски,
579
00:25:24,981 --> 00:25:27,984
а не наседка, которая
бросает все, чтобы подтереть
580
00:25:28,068 --> 00:25:29,653
жопу дитю и орет на машины.
581
00:25:30,278 --> 00:25:31,988
Ой!
582
00:25:32,155 --> 00:25:33,949
- Вы сказали «ой»?
- Ага.
583
00:25:35,825 --> 00:25:39,454
Мне кажется, я съела двух щенков,
а они резко выросли
584
00:25:39,538 --> 00:25:41,998
и пытаются вылезти наружу.
585
00:25:42,082 --> 00:25:42,916
О боже.
586
00:25:43,124 --> 00:25:46,795
Я буду терпеть, пока вы не скажете,
что меня точно...
587
00:25:47,629 --> 00:25:48,463
не берут.
588
00:25:49,214 --> 00:25:50,131
Да.
589
00:25:50,215 --> 00:25:53,093
Вас точно не берут на работу.
590
00:25:53,343 --> 00:25:54,219
Ясно.
591
00:25:54,386 --> 00:25:55,470
Без обид.
592
00:25:56,096 --> 00:25:57,556
Я звоню в скорую.
593
00:25:59,182 --> 00:26:00,934
Это Эмма Тракарски,
594
00:26:01,017 --> 00:26:02,644
и я...
595
00:26:02,727 --> 00:26:03,687
О боже.
596
00:26:03,770 --> 00:26:05,313
Я сейчас взорвусь.
597
00:26:05,522 --> 00:26:07,357
Нет, не надо...
598
00:26:07,482 --> 00:26:08,942
звонить в полицию.
599
00:26:09,442 --> 00:26:10,652
Счет, пожалуйста.
600
00:26:21,329 --> 00:26:22,998
ЭММА
КАРМЕН
601
00:26:24,332 --> 00:26:25,750
Джек? Иззи...
602
00:26:27,335 --> 00:26:28,920
Джек! Иззи!
603
00:26:32,966 --> 00:26:34,759
- Джек, Иззи.
- Да?
604
00:26:39,639 --> 00:26:40,640
Выключите музыку.
605
00:26:42,517 --> 00:26:44,269
Выключите музыку!
606
00:26:45,562 --> 00:26:46,479
Эмма.
607
00:27:18,386 --> 00:27:21,348
Перевод субтитров:
Гарри Арбатов
51127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.