All language subtitles for You.Me.Her.S04E01.1080p.WEB.X264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:07,841 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,051 В предыдущем сезоне. 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,720 Это случилось. 4 00:00:11,928 --> 00:00:13,680 За наш двухмесячный юбилей. 5 00:00:13,763 --> 00:00:15,515 Дома я все с тобой сделаю... 6 00:00:15,598 --> 00:00:16,850 Мне неудобно, 7 00:00:16,933 --> 00:00:19,144 но вы отменили уже два показа, 8 00:00:19,227 --> 00:00:21,146 на понедельник все в силе? 9 00:00:21,229 --> 00:00:23,690 Да. Сообщи Кайли и открывайте шампанское. 10 00:00:23,773 --> 00:00:25,859 Ты не жалеешь, что ушла? 11 00:00:25,942 --> 00:00:28,945 Ты точно разводишься и возвращаешься в Сиэтл? 12 00:00:29,362 --> 00:00:30,530 - Да. - Я написала Эмме, 13 00:00:30,613 --> 00:00:32,323 что нас с Джеком не будет, 14 00:00:32,407 --> 00:00:34,659 она может прийти и разобрать вещи. 15 00:00:34,743 --> 00:00:37,120 - Иззи не знала, что ты тут? - Знала. 16 00:00:37,203 --> 00:00:40,081 Она хочет, чтобы мы кричали и кидались вещами. 17 00:00:41,458 --> 00:00:43,251 Что за хрень? 18 00:00:43,334 --> 00:00:45,420 То, что между нами было - нечто. 19 00:00:45,503 --> 00:00:47,005 Иззи, это была ошибка. 20 00:00:47,130 --> 00:00:49,674 Если уйдешь - не звони. Ты для меня умерла. 21 00:00:49,841 --> 00:00:51,634 Поздравляю, вы беременны. 22 00:00:51,718 --> 00:00:53,219 Этого не может быть. 23 00:00:53,344 --> 00:00:54,429 Ты должна знать. 24 00:00:54,512 --> 00:00:55,972 Почему она здесь? 25 00:00:56,347 --> 00:00:58,099 Она была на встрече. 26 00:00:58,183 --> 00:01:01,436 Почему интуиция говорит мне, что здесь что-то нечисто? 27 00:01:02,145 --> 00:01:03,730 Ты чего пришла? 28 00:01:03,813 --> 00:01:05,982 Желтые розы - знак сожаления. 29 00:01:07,567 --> 00:01:09,778 Важно, чего хочешь ты. 30 00:01:09,861 --> 00:01:10,737 Я хочу родить. 31 00:01:10,820 --> 00:01:12,906 Хочу мужа и Иззи. 32 00:01:12,989 --> 00:01:14,532 - Из! - Что? 33 00:01:14,616 --> 00:01:16,076 Я беременна. Буду рожать. 34 00:01:16,159 --> 00:01:18,411 Мы понимаем, что это бред. 35 00:01:18,495 --> 00:01:20,413 Недавно я сама бы так сказала. 36 00:01:20,497 --> 00:01:24,375 Она не будет в безопасности в вашем мире с вашим ребенком. 37 00:01:24,459 --> 00:01:26,544 По пути домой мы это обсудили. 38 00:01:26,628 --> 00:01:27,754 Хотим объявить. 39 00:01:27,921 --> 00:01:30,215 У меня это первая полипомолвка. 40 00:01:30,298 --> 00:01:32,258 Если кто-то снова уйдет - 41 00:01:32,634 --> 00:01:33,927 назад пути нет. 42 00:01:34,094 --> 00:01:37,430 Объявляю вас духовно, 43 00:01:37,514 --> 00:01:41,309 душевно и любовно, повенчанными друг с другом. 44 00:01:42,227 --> 00:01:43,394 Да! 45 00:02:43,955 --> 00:02:46,166 Боже, как светло. 46 00:02:46,416 --> 00:02:47,542 Это утро. 47 00:02:47,959 --> 00:02:50,837 В Хоторн Хайтс так каждый день. 48 00:02:50,920 --> 00:02:52,005 А как насчет... 49 00:02:52,797 --> 00:02:55,049 секса, пока меня не затошнило? 50 00:02:55,133 --> 00:02:56,050 Хорошо. 51 00:02:56,217 --> 00:02:57,260 Поздно. 52 00:02:58,219 --> 00:02:59,053 Начинайте... 53 00:02:59,220 --> 00:03:00,180 без меня. 54 00:03:02,432 --> 00:03:06,102 Беременная жена сказала заниматься сексом, пока она блюет. 55 00:03:06,436 --> 00:03:08,062 Это так возбуждает. 56 00:03:08,438 --> 00:03:10,106 Подвинься. Доставай пенис. 57 00:03:12,150 --> 00:03:12,984 Кофе? 58 00:03:13,067 --> 00:03:13,902 Да. 59 00:03:20,783 --> 00:03:22,076 {\an8}ПОРТЛЕНД, ОРЕГОН 60 00:03:27,040 --> 00:03:28,166 Хорошо выглядишь. 61 00:03:29,584 --> 00:03:30,418 Спасибо. 62 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 Аккуратно. 63 00:03:32,837 --> 00:03:34,839 Может случиться катастрофа. 64 00:03:34,923 --> 00:03:35,882 Моя обувь. 65 00:03:36,007 --> 00:03:38,176 - Откуда они там? - Не знаю. 66 00:03:38,259 --> 00:03:40,929 В дом проник вор, померил твою обувь 67 00:03:41,054 --> 00:03:44,140 и использовал наши щетки. Других вариантов нет. 68 00:03:44,224 --> 00:03:46,059 - Смешно. - Замки сменим? 69 00:03:47,143 --> 00:03:48,853 Бедная. Налью тебе чаю. 70 00:03:48,937 --> 00:03:51,356 Теперь я якорь наших отношений. 71 00:03:51,439 --> 00:03:52,941 Отрежьте меня. 72 00:03:53,733 --> 00:03:55,109 - Я не обижусь. - Чушь. 73 00:03:55,193 --> 00:03:57,487 Ты наш ветер и паруса. 74 00:03:57,737 --> 00:04:00,573 - Или утешайте нормально. - Нормально я утешаю. 75 00:04:00,657 --> 00:04:04,077 Жизнь - это не только секс, трава и алкоголь. 76 00:04:04,827 --> 00:04:07,163 - Не верю. - Я тоже сомневаюсь, 77 00:04:07,247 --> 00:04:08,456 но - улика «А». 78 00:04:08,581 --> 00:04:11,000 Иззи, спасибо, но тебе, наверное, скучно. 79 00:04:11,209 --> 00:04:14,254 Твоя работа в центре, можешь выпить с Шоном и Ниной. 80 00:04:14,337 --> 00:04:17,840 Конечно. К тому же, когда я заканчиваю, 81 00:04:17,924 --> 00:04:20,760 на дорогах сплошные пробки. 82 00:04:20,843 --> 00:04:24,681 А иногда пробки держатся до трех ночи, 83 00:04:24,764 --> 00:04:26,557 - по-обстоятельствам. - Да. 84 00:04:26,724 --> 00:04:28,726 Выходит, вор не трогал 85 00:04:28,810 --> 00:04:30,436 ее щетку и обувь? 86 00:04:30,520 --> 00:04:33,398 Не надоело еще надо мной прикалываться? 87 00:04:33,523 --> 00:04:35,525 Серьезно, делай, что хочешь. 88 00:04:35,608 --> 00:04:37,443 Как и все, вообще-то. 89 00:04:37,610 --> 00:04:38,528 Да. 90 00:04:38,611 --> 00:04:40,530 Мы же про мастурбацию? 91 00:04:41,197 --> 00:04:43,658 Я тут погуглила, и, оказывается, 92 00:04:43,741 --> 00:04:46,160 у нас неправильная полигамия. 93 00:04:46,244 --> 00:04:49,956 Вы знали, что пытаться все делать втроем, и особенно секс, 94 00:04:50,665 --> 00:04:51,708 это поли-ошибка? 95 00:04:52,041 --> 00:04:53,584 Очень интересно, спасибо. 96 00:04:53,668 --> 00:04:56,629 - Больше так не делай. - Значит, вы не против, 97 00:04:56,713 --> 00:04:59,340 если я встречусь с Натаном Маликом? 98 00:04:59,424 --> 00:05:01,009 - Натан из школы? - Да. 99 00:05:01,092 --> 00:05:02,552 Он недавно развелся, 100 00:05:02,635 --> 00:05:04,595 я хочу его поддержать. 101 00:05:04,679 --> 00:05:07,181 А Дейва нет. Он рекламирует свою книгу... 102 00:05:07,265 --> 00:05:09,475 Да, друзей-мужчин у тебя мало. 103 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Нет, не мало. 104 00:05:10,518 --> 00:05:11,352 Кто? 105 00:05:11,769 --> 00:05:12,687 Друзья-мужчины? 106 00:05:13,354 --> 00:05:14,605 - Дейв. - Да. 107 00:05:14,689 --> 00:05:17,442 - Он хороший друг. - Но он шел вместе с Кармен. 108 00:05:17,525 --> 00:05:20,570 Бонусом, как бесплатное дополнение. 109 00:05:21,195 --> 00:05:22,864 И... Гейб. 110 00:05:22,989 --> 00:05:25,074 Он твой брат. Это не в счет. 111 00:05:25,158 --> 00:05:27,160 И друг. Хороший друг. 112 00:05:28,369 --> 00:05:29,495 И теперь Натан. 113 00:05:30,330 --> 00:05:33,458 Консультация у педиатра во вторник, да? 114 00:05:33,541 --> 00:05:34,709 Да, девятого. 115 00:05:34,834 --> 00:05:36,669 Девятого? Это сегодня. 116 00:05:36,753 --> 00:05:38,338 - Блин. - Уже что, вторник? 117 00:05:38,880 --> 00:05:40,757 - Надо собираться. - Да. 118 00:05:41,549 --> 00:05:42,884 Это Хелен Уилберг. 119 00:05:44,135 --> 00:05:45,136 Да, Хелен. 120 00:05:46,054 --> 00:05:48,097 Да, нам еще интересно... 121 00:05:51,309 --> 00:05:52,894 Спасибо, что сообщила. 122 00:05:52,977 --> 00:05:54,312 Конечно. Хорошо. 123 00:05:55,229 --> 00:05:56,064 Блин. 124 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 - Дела не очень. - Что? 125 00:05:58,399 --> 00:06:00,151 Появился еще один покупатель. 126 00:06:00,234 --> 00:06:02,111 Она пошла нам навстречу, 127 00:06:02,195 --> 00:06:03,946 у нас 72 часа, чтобы решить. 128 00:06:04,030 --> 00:06:07,533 В Хоторн Хайтс долго думать нельзя. 129 00:06:09,327 --> 00:06:11,996 - Да. - Тяжелейшее утро. 130 00:06:12,080 --> 00:06:13,956 - Эй! - Не говори так. 131 00:06:14,040 --> 00:06:15,750 Я не о том. 132 00:06:15,833 --> 00:06:17,085 Я не каркаю. 133 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 У меня что? 134 00:06:18,628 --> 00:06:20,588 Спокойно. Двойня. Обычные девочки. 135 00:06:20,671 --> 00:06:22,715 Не инопланетяне, не чертики. 136 00:06:22,799 --> 00:06:25,718 Вы же хотели двоих, вот, получили одним ударом. 137 00:06:25,802 --> 00:06:26,844 Да, хотел. 138 00:06:26,928 --> 00:06:28,388 Месяц назад был один. 139 00:06:29,347 --> 00:06:31,432 Посмотрите еще раз. 140 00:06:31,557 --> 00:06:34,560 Сестренка пряталась. Придумайте ей необычное имя. 141 00:06:34,685 --> 00:06:35,686 Отомстите. 142 00:06:38,815 --> 00:06:40,149 - Боже. - Ты чего? 143 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Ну вы что... 144 00:06:43,319 --> 00:06:44,737 Извините... 145 00:06:45,530 --> 00:06:46,406 Но... 146 00:06:46,614 --> 00:06:49,409 Просто в этой комнате слишком много эстрогенов. 147 00:06:49,659 --> 00:06:50,535 Мне кажется. 148 00:06:51,536 --> 00:06:53,037 Ты расчувствовался. 149 00:06:53,204 --> 00:06:57,375 Но тебе же не надо объяснять, что мы и так все знаем. 150 00:06:57,458 --> 00:06:58,626 Нет. 151 00:06:58,960 --> 00:06:59,919 Это невероятно. 152 00:07:01,087 --> 00:07:02,880 Эмбриону нужен эстроген. 153 00:07:04,006 --> 00:07:05,967 Для роста. Мальчикам и девочкам. 154 00:07:06,050 --> 00:07:09,470 А близнецам требуется не в два раза больше, а целых в три. 155 00:07:10,972 --> 00:07:11,806 Спасибо, Джек. 156 00:07:12,098 --> 00:07:12,974 Не за что. 157 00:07:13,391 --> 00:07:14,267 Вот так. 158 00:07:20,565 --> 00:07:24,569 Карм, я бы посидела с девочками, но врач сказал лежать. 159 00:07:24,694 --> 00:07:27,113 Лежать? Что-то не припомню. 160 00:07:27,989 --> 00:07:30,283 Учись врать, Эмма. 161 00:07:30,366 --> 00:07:31,701 Родителям это нужно. 162 00:07:31,784 --> 00:07:34,412 - Боже, близнецы. - Да, я в курсе. 163 00:07:34,620 --> 00:07:38,249 Знаешь, как подготовиться к воспитанию девочек? 164 00:07:38,875 --> 00:07:39,750 Две девочки. 165 00:07:39,834 --> 00:07:41,461 Карм, спасибо за совет, 166 00:07:41,544 --> 00:07:44,088 но мне надо готовиться к собеседованию, 167 00:07:44,172 --> 00:07:46,048 а ты сама сказала, что нельзя 168 00:07:46,132 --> 00:07:47,884 работать дома с детьми... 169 00:07:47,967 --> 00:07:50,261 А ты помнишь, что врач сказала? 170 00:07:51,012 --> 00:07:53,639 С твоим анамнезом и возрастом... 171 00:07:55,266 --> 00:07:57,059 В основном с анамнезом... 172 00:07:57,935 --> 00:08:00,855 Нужно быть осторожной. Кармен, хочешь кофе? 173 00:08:00,938 --> 00:08:02,440 - Очень. - Хорошо 174 00:08:02,523 --> 00:08:03,941 Давайте трезво подумаем, 175 00:08:04,025 --> 00:08:06,611 сейчас нам не дадут кредит даже на велик. 176 00:08:07,028 --> 00:08:08,821 А что дороже одного ребенка? 177 00:08:08,905 --> 00:08:10,656 Я скажу. Два ребенка? 178 00:08:10,948 --> 00:08:13,242 Так что, если у господина и госпожи 179 00:08:13,326 --> 00:08:15,244 умников есть другие идеи... 180 00:08:15,578 --> 00:08:18,581 Прости, я забыла, мы голосовали за покупку дома? 181 00:08:20,541 --> 00:08:22,877 Ошибка. Не голосуем. Приоритет пары. 182 00:08:22,960 --> 00:08:25,213 - Вот так, да? - Да. Это прикольно. 183 00:08:25,630 --> 00:08:27,006 Поли-ошибка! 184 00:08:27,507 --> 00:08:28,466 Гляди! 185 00:08:28,549 --> 00:08:30,885 Они слушают и повторяют. 186 00:08:31,219 --> 00:08:32,136 Эм... 187 00:08:32,303 --> 00:08:34,847 мы решили купить этот дом, а я забыла? 188 00:08:34,931 --> 00:08:37,391 Куда делись все ваши «Пока поживем. 189 00:08:37,642 --> 00:08:40,478 Посмотрим, вдруг нам не понравится здесь»? 190 00:08:40,811 --> 00:08:42,104 Это я или он? 191 00:08:42,188 --> 00:08:43,022 Непонятно. 192 00:08:43,105 --> 00:08:46,067 Плохо показываешь. Работай над этим. 193 00:08:46,192 --> 00:08:47,109 Это Эмджек. 194 00:08:47,527 --> 00:08:48,528 Помесь. 195 00:08:49,612 --> 00:08:52,657 Ладно, сегодня обсудим плюсы и минусы Хоторн Хайтс. 196 00:08:52,740 --> 00:08:54,158 Будет весело. 197 00:08:54,242 --> 00:08:55,576 - Да. - Приходи, Карм. 198 00:08:57,245 --> 00:08:58,371 Ладно, пока. 199 00:09:00,122 --> 00:09:01,624 Вздремни немного. 200 00:09:02,124 --> 00:09:02,959 Нет. 201 00:09:04,126 --> 00:09:05,086 Я не устала. 202 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 А я перелью... 203 00:09:08,047 --> 00:09:11,968 кофе в термос, потому что на работе нужен кофеин... 204 00:09:12,134 --> 00:09:14,095 Ладно, ты победила. 205 00:09:14,178 --> 00:09:17,682 Только усыпи их, чтобы молчали и не гадили. 206 00:09:18,599 --> 00:09:21,060 Нет, я поэксплуатирую практиканта, 207 00:09:21,143 --> 00:09:23,688 а тебе удачи на собеседовании. 208 00:09:25,356 --> 00:09:28,317 Скажи что-нибудь, чтобы я успокоилась. 209 00:09:29,443 --> 00:09:30,695 На работе завал. 210 00:09:30,778 --> 00:09:33,823 Я жду номинации в конкурсе «Портлендский заголовок», 211 00:09:33,906 --> 00:09:35,157 которую я заслужила. 212 00:09:35,241 --> 00:09:37,952 Но это коллективный онанизм с кучей категорий, 213 00:09:38,035 --> 00:09:40,663 где даже у сантехников есть своя номинация. 214 00:09:40,746 --> 00:09:43,082 И я ненавижу мужа. Рассказать почему? 215 00:09:43,165 --> 00:09:46,794 Потому что его детскую книгу раскупили за одну минуту, 216 00:09:46,877 --> 00:09:50,339 а самого расхвалили за любовь к жене и детям? 217 00:09:50,423 --> 00:09:52,633 Или за то, что писатель ты, 218 00:09:52,717 --> 00:09:56,178 а в турне по стране едет он, а ты одна борешься с безумием? 219 00:09:56,929 --> 00:09:58,014 Ты что, ведьма? 220 00:09:58,097 --> 00:09:59,765 Нет, я просто умею слушать 221 00:09:59,849 --> 00:10:02,560 и люблю яичницу с беконом и сыром. 222 00:10:03,269 --> 00:10:05,646 Пожаришь мне? 223 00:10:07,356 --> 00:10:09,900 Ты заставляешь меня приготовить тебе еду? 224 00:10:09,984 --> 00:10:11,193 Успешно? 225 00:10:11,444 --> 00:10:12,570 Беременность эта... 226 00:10:13,404 --> 00:10:14,322 Женись на мне. 227 00:10:14,447 --> 00:10:16,449 Не стоит выходит за всех, кто добр. 228 00:10:17,408 --> 00:10:18,409 Согласна. 229 00:10:21,954 --> 00:10:23,414 - Извини. Еще раз. - Ага. 230 00:10:29,545 --> 00:10:33,007 Это случилось после того, как вы узнали, что 231 00:10:33,090 --> 00:10:35,509 о Хоторн Хайтс нужно решить за три дня? 232 00:10:35,593 --> 00:10:38,512 Отдай фотографию, и хватит меня этим тыкать. 233 00:10:38,638 --> 00:10:41,515 Как хочешь. Только этого мне еще не хватало. 234 00:10:41,599 --> 00:10:42,975 Пофиг, у меня сеанс. 235 00:10:43,059 --> 00:10:44,060 Ты его провалила. 236 00:10:44,602 --> 00:10:46,020 У меня сеанс. 237 00:10:46,604 --> 00:10:49,106 Не думала, что буду говорит это как доктор, 238 00:10:49,190 --> 00:10:50,232 а не как пациент. 239 00:10:50,983 --> 00:10:51,859 Все нормально? 240 00:10:53,486 --> 00:10:54,737 Нормально. 241 00:10:54,820 --> 00:10:56,405 За баром зеркала не надо. 242 00:10:56,989 --> 00:10:58,157 Как скажешь, босс. 243 00:10:58,282 --> 00:11:01,202 Сюда приходят, чтобы отдохнуть от этого. 244 00:11:01,535 --> 00:11:03,746 Люди оставляют свои страхи за дверью. 245 00:11:03,829 --> 00:11:05,873 - В уборных тоже без зеркал. - Что? 246 00:11:05,956 --> 00:11:07,667 - Вы согласны? - Нет. 247 00:11:07,750 --> 00:11:10,378 Это же не бар для уродов, которые боятся зеркал. 248 00:11:10,461 --> 00:11:12,672 А уроды не любят видеть других уродов. 249 00:11:12,755 --> 00:11:15,549 Если хочешь проработать дольше пяти минут - 250 00:11:15,633 --> 00:11:18,386 - ставь зеркала, милый. - Ставь зеркала, милый. 251 00:11:18,678 --> 00:11:21,597 После злой тирады, назвала его «милым». 252 00:11:21,889 --> 00:11:22,932 Естественно. 253 00:11:23,849 --> 00:11:24,850 Вот это человек. 254 00:11:24,975 --> 00:11:27,687 - Бизнес сделал его настоящим ББ. - Папа, не... 255 00:11:27,770 --> 00:11:29,105 - Большим... - Нет 256 00:11:29,188 --> 00:11:31,273 - ...балаболом. - Это значит другое. 257 00:11:31,816 --> 00:11:34,652 Будь у него хоть 10 членов, он все равно мой раб. 258 00:11:35,277 --> 00:11:36,112 Члены. 259 00:11:37,822 --> 00:11:39,281 - Пока, уроды. - Пока. 260 00:11:42,410 --> 00:11:44,829 - Идем, раб. Отвезешь меня. - Не иди. 261 00:11:44,912 --> 00:11:47,456 - Пойдешь - это навсегда. - Друг, нет. 262 00:11:47,540 --> 00:11:49,625 Будешь возить ее всю жизнь. 263 00:11:50,251 --> 00:11:51,919 Сосите, Сильва. 264 00:11:54,088 --> 00:11:56,424 Это тревожно. 265 00:11:56,549 --> 00:11:58,467 - Привыкнешь. - Я хочу кофе. 266 00:12:00,553 --> 00:12:02,179 Что задумалась, дочка? 267 00:12:02,596 --> 00:12:03,681 Ты растерянная. 268 00:12:04,849 --> 00:12:07,518 Меня перевели на полставки. Мало денег. 269 00:12:07,935 --> 00:12:10,312 А мы ждем двойню, 270 00:12:10,396 --> 00:12:13,149 Эмма ищет работу, 271 00:12:13,232 --> 00:12:14,692 ну и... ладно. 272 00:12:15,943 --> 00:12:16,861 Расскажи. 273 00:12:17,486 --> 00:12:18,404 Я поняла. 274 00:12:19,238 --> 00:12:22,032 Логично купить дом Уилбергов 275 00:12:22,116 --> 00:12:23,701 и растить там девочек. 276 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 Но... 277 00:12:26,746 --> 00:12:29,623 все сводится к тому, что мы будем жить их жизнь, 278 00:12:29,707 --> 00:12:31,292 а не мою, да? 279 00:12:31,375 --> 00:12:32,501 А какие варианты? 280 00:12:32,793 --> 00:12:35,337 Коммуна в лесу? 281 00:12:36,338 --> 00:12:38,841 Переехать, чтобы что-то доказать? 282 00:12:38,924 --> 00:12:41,635 Не надо так выражаться, чтобы меня убедить. 283 00:12:41,719 --> 00:12:42,595 Из... 284 00:12:44,138 --> 00:12:45,514 Это не просто здание. 285 00:12:46,182 --> 00:12:47,641 Это их дом. Понимаешь? 286 00:12:48,017 --> 00:12:51,020 Друзья с детьми живут через дорогу. 287 00:12:51,604 --> 00:12:55,441 Там комфортно, там все друг друга знают. 288 00:12:56,150 --> 00:12:57,193 Что с тобой? 289 00:12:57,401 --> 00:12:58,277 «Чирс». 290 00:12:59,153 --> 00:12:59,987 Хорошо. 291 00:13:00,654 --> 00:13:02,239 Нет... Ладно. 292 00:13:02,948 --> 00:13:05,743 Ответь. Ты их еще любишь? 293 00:13:06,327 --> 00:13:07,411 Еще сильнее. 294 00:13:08,621 --> 00:13:11,499 Тогда полюби и их жизнь. 295 00:13:14,543 --> 00:13:16,378 Все, уходишь? 296 00:13:18,923 --> 00:13:20,299 Замечательно. 297 00:13:22,426 --> 00:13:24,261 Погоди, я ищу ручку. 298 00:13:24,345 --> 00:13:26,472 Штук 20 было - все исчезли. 299 00:13:26,597 --> 00:13:28,057 Призрак что ли завелся? 300 00:13:29,099 --> 00:13:30,434 Нет, нет призрак, 301 00:13:30,518 --> 00:13:33,479 просто я храню ручки на своем теле. 302 00:13:35,397 --> 00:13:36,273 Боже. 303 00:13:36,732 --> 00:13:37,942 Алло? Ты там? 304 00:13:38,901 --> 00:13:39,735 Блядь! 305 00:13:41,445 --> 00:13:42,655 Извините. 306 00:13:45,825 --> 00:13:47,368 ДЕЙВ АМАРИ ФЕЙСТАЙМ 307 00:13:51,831 --> 00:13:53,791 - Алло. - Привет, милая. 308 00:13:55,334 --> 00:13:56,502 Работаешь? 309 00:13:56,585 --> 00:13:57,711 Ты какая-то... 310 00:13:59,088 --> 00:14:01,382 Шикарная, я хотел сказать. 311 00:14:01,966 --> 00:14:03,884 Я какая-то шикарная. 312 00:14:04,009 --> 00:14:04,844 Спасибо. 313 00:14:05,553 --> 00:14:08,305 - Ты... - Мне принесли кофе. Френч-пресс. 314 00:14:08,389 --> 00:14:10,266 Никогда вкуснее не пил. 315 00:14:10,349 --> 00:14:12,351 И смотри сюда. Видишь? 316 00:14:12,518 --> 00:14:15,604 Видишь? Это набор фруктов. 317 00:14:15,729 --> 00:14:18,941 Это ананас в форме цветка. Классно. 318 00:14:19,108 --> 00:14:21,610 - Это потрясающе. - Зачем фрукты? 319 00:14:21,861 --> 00:14:24,530 Ты сказал, что у тебя запоры? 320 00:14:24,613 --> 00:14:26,407 Не обязательно рассказывать. 321 00:14:26,490 --> 00:14:28,409 Ты злишься? Мне кажется ты... 322 00:14:28,492 --> 00:14:29,702 Злюсь? С чего? 323 00:14:29,785 --> 00:14:31,662 - Гордиться надо. - Гордиться? 324 00:14:31,787 --> 00:14:34,874 - А ты не гордишься? - А ты в каком городе? 325 00:14:35,541 --> 00:14:38,502 Я в... Я не помню. 326 00:14:38,627 --> 00:14:39,628 Сакраменто. 327 00:14:40,045 --> 00:14:42,798 Я как рок-звезда, мотаюсь по стране. 328 00:14:42,965 --> 00:14:44,425 Доброе утро, Сакраменто! 329 00:14:46,135 --> 00:14:47,469 «ПОРТЛЕНДСКИЙ ЗАГОЛОВОК» КАНДИДАТАМИ СТАЛИ... 330 00:14:47,553 --> 00:14:49,471 Что еще нового? Как девочки? 331 00:14:49,555 --> 00:14:51,348 Я закрыла их в подсобке. 332 00:14:51,432 --> 00:14:52,975 Хорошо. Это хорошо. 333 00:14:53,350 --> 00:14:55,102 Там просторно, наверное. 334 00:14:55,227 --> 00:14:56,687 Да, и окно есть. 335 00:14:56,812 --> 00:14:58,606 Отлично, им самое то. 336 00:14:58,689 --> 00:15:00,816 К СОЖАЛЕНИЮ, ВЫ НЕ БЫЛИ ВЫБРАНЫ 337 00:15:00,900 --> 00:15:03,235 Я скучаю. Все хорошо. 338 00:15:03,319 --> 00:15:04,445 Немного нервничаю, 339 00:15:04,528 --> 00:15:06,530 потому что спрашивают про сиквел. 340 00:15:06,614 --> 00:15:10,034 Я пытаюсь сделать вид, что у меня куча идей, 341 00:15:10,117 --> 00:15:11,827 что я человек-загадка. 342 00:15:12,161 --> 00:15:14,955 Как Сэлинджер. Не знаю, сколько еще продержусь. 343 00:15:15,080 --> 00:15:17,499 Ведь я первую книгу придумал, 344 00:15:17,583 --> 00:15:20,210 когда пьяный смотрел женский марафон. 345 00:15:20,419 --> 00:15:22,671 Может, стоит воссоздать тот вечер. 346 00:15:22,838 --> 00:15:26,008 Забавная история. У тебя тоже помехи? 347 00:15:26,926 --> 00:15:28,427 Нет, я тебя отлично вижу. 348 00:15:28,552 --> 00:15:29,929 Тормозит. 349 00:15:30,262 --> 00:15:31,597 Не... слышу. 350 00:15:32,848 --> 00:15:33,891 Милая... 351 00:15:34,433 --> 00:15:35,684 Ты притворяешься. 352 00:15:36,185 --> 00:15:37,811 Скотти мне помахал. 353 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Здравствуйте. 354 00:15:56,121 --> 00:15:59,291 Звучит так, будто я ей напиться предлагаю. 355 00:16:01,669 --> 00:16:03,045 Боже мой. 356 00:16:04,338 --> 00:16:05,506 С чего начать? 357 00:16:05,589 --> 00:16:06,590 Господи. 358 00:16:06,674 --> 00:16:09,635 Футболка, куртка или обувь? 359 00:16:09,802 --> 00:16:11,428 Да, 360 00:16:11,512 --> 00:16:12,638 да и точно да. 361 00:16:14,223 --> 00:16:15,766 Ты же наставник Натана. 362 00:16:15,849 --> 00:16:17,559 Это всегда так будет. 363 00:16:17,977 --> 00:16:19,103 А ты? Переживаешь? 364 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 Ничуть. 365 00:16:20,688 --> 00:16:22,648 Главное, правильно называть блюда 366 00:16:22,731 --> 00:16:24,817 и решить, говорить ли, что я беременна. 367 00:16:24,900 --> 00:16:27,444 Или пусть думает, что это пивной живот. 368 00:16:27,569 --> 00:16:29,321 - Твой французский... - Да? 369 00:16:29,446 --> 00:16:31,156 Вы уже собрались? 370 00:16:31,240 --> 00:16:32,908 Ого. Об этом потом. 371 00:16:33,033 --> 00:16:35,703 Я готова расслабиться перед собеседованием. 372 00:16:35,786 --> 00:16:38,080 Я пасс, но у меня подарок. 373 00:16:38,330 --> 00:16:39,331 Это метафора. 374 00:16:40,499 --> 00:16:41,417 Аромасвечка. 375 00:16:41,500 --> 00:16:43,627 Официальная свеча Хоторн Хайтс. 376 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Классная вещь. 377 00:16:44,795 --> 00:16:47,006 По-моему немного пахнет какашками. 378 00:16:47,214 --> 00:16:48,382 - Беременная. - Ага. 379 00:16:49,174 --> 00:16:50,551 В ближайшие дни 380 00:16:50,634 --> 00:16:52,511 я попробую 381 00:16:52,636 --> 00:16:55,180 отбросить предубеждения и полюбить район. 382 00:16:55,264 --> 00:16:56,849 Куплю футболку. 383 00:16:56,932 --> 00:16:59,476 - Это не... - Ладно не буду, но... 384 00:17:00,477 --> 00:17:02,479 Я найду хорошую работу, 385 00:17:02,604 --> 00:17:05,232 чтобы мы могли взять кредит на дом. 386 00:17:05,482 --> 00:17:07,693 - Изабель Сильва, ты... - Погоди. 387 00:17:07,776 --> 00:17:09,111 Еще не все. Сядьте. 388 00:17:12,239 --> 00:17:13,449 Барабанная дробь. 389 00:17:16,285 --> 00:17:17,119 Хорошо. 390 00:17:17,828 --> 00:17:19,163 Хватит. Утечка газа, 391 00:17:19,246 --> 00:17:21,081 а в маске только я. 392 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 Слушайте. 393 00:17:22,499 --> 00:17:25,461 Прошел почти год с того дня, 394 00:17:25,544 --> 00:17:28,380 когда я возникла у вашей двери, как ненормальная. 395 00:17:29,423 --> 00:17:32,384 И я планирую нашу первую пригородную вечеринку. 396 00:17:33,010 --> 00:17:35,179 Эту ночь мы забудем, потому что 397 00:17:35,262 --> 00:17:37,389 сильно напьемся, что я гарантирую. 398 00:17:40,184 --> 00:17:41,268 Иди ко мне. 399 00:17:41,560 --> 00:17:43,854 - Какая ты нежная. - Ты постаралась. 400 00:17:43,937 --> 00:17:44,897 Ага. 401 00:17:44,980 --> 00:17:46,690 Мне тоже надо постараться. 402 00:17:46,774 --> 00:17:47,775 - Думаешь? - Ага. 403 00:17:47,858 --> 00:17:48,859 Ты прелесть. 404 00:17:48,942 --> 00:17:50,194 - Да? - Просто секси. 405 00:17:51,236 --> 00:17:53,197 Расслабимся перед собеседованием. 406 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Я не могу. 407 00:17:57,618 --> 00:18:00,370 Мне выходить через десять минут. 408 00:18:00,454 --> 00:18:02,581 Не думайте, что я лишилась либидо... 409 00:18:02,664 --> 00:18:03,707 Все нормально. 410 00:18:04,124 --> 00:18:06,001 - Ничего. Подождем тебя. - Нет! 411 00:18:06,085 --> 00:18:08,087 Я сейчас уйду, 412 00:18:08,212 --> 00:18:10,214 а вы начинайте шалить. 413 00:18:11,173 --> 00:18:13,884 И поактивней, потому что секс только втроем - 414 00:18:13,967 --> 00:18:15,677 это поли-ошибка. 415 00:18:15,844 --> 00:18:17,054 Никак не забудет. 416 00:18:18,430 --> 00:18:20,140 Ничего бы не было, но она... 417 00:18:20,224 --> 00:18:22,810 Да, все прошло после ее жеста. 418 00:18:23,143 --> 00:18:24,311 - Пока. - Ага. 419 00:18:24,394 --> 00:18:26,396 Я иду с другом-мужчиной. 420 00:18:26,522 --> 00:18:28,357 Выпью по пивасику с бро. 421 00:18:28,440 --> 00:18:31,235 Так не говорят. 422 00:18:31,318 --> 00:18:32,319 Не говори так. 423 00:18:33,028 --> 00:18:37,116 А если планируешь заниматься со мной сексом - 424 00:18:37,199 --> 00:18:40,744 срочно сними эту одежду. 425 00:18:41,245 --> 00:18:42,412 {\an8}А что с ней не так? 426 00:18:42,538 --> 00:18:44,164 {\an8}Мне нет. 427 00:18:58,220 --> 00:19:01,140 Оказывается, есть бар, 428 00:19:01,223 --> 00:19:03,183 где подают только «Пино Гриджо». 429 00:19:03,600 --> 00:19:04,810 Я не знал. 430 00:19:05,435 --> 00:19:08,230 Он и называется «Гриджо». 431 00:19:09,148 --> 00:19:10,858 Я думал, это по-мексикански. 432 00:19:12,192 --> 00:19:16,113 Когда Джесс ушла, я пил все лето, 433 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 а потом перестал пить все, кроме белого вина, 434 00:19:19,575 --> 00:19:22,828 потому что как можно напиваться белым вином? 435 00:19:22,911 --> 00:19:24,663 Или вообще его пить. 436 00:19:27,749 --> 00:19:29,626 Я пошутил. 437 00:19:29,710 --> 00:19:32,212 Развод выбил меня из колеи. 438 00:19:32,921 --> 00:19:34,506 Но я почти пришел в себя. 439 00:19:34,840 --> 00:19:36,091 Сел за руль. 440 00:19:36,175 --> 00:19:38,343 Это из книги. «Садись за руль!!!» 441 00:19:40,012 --> 00:19:41,763 Зачем так кричать? 442 00:19:42,639 --> 00:19:44,808 Там три восклицательных знака. 443 00:19:45,434 --> 00:19:46,727 - Я понял. - Ага. 444 00:19:46,977 --> 00:19:48,604 От чего еще отказался? 445 00:19:49,605 --> 00:19:50,856 Есть кое-что. 446 00:19:51,440 --> 00:19:53,525 Красное мясо, потом любое мясо. 447 00:19:54,234 --> 00:19:56,904 Мучное, сахар, травка, ТВ. 448 00:19:56,987 --> 00:20:01,283 Заменил все это водой, кардио-тренировками, 449 00:20:01,366 --> 00:20:03,202 медитацией, дыханием... 450 00:20:03,285 --> 00:20:05,537 Боже, сплошное самобичевание. 451 00:20:06,038 --> 00:20:07,206 Знаешь... 452 00:20:08,248 --> 00:20:09,208 Меня уже кидали. 453 00:20:10,500 --> 00:20:13,462 Это было не взаимно. 454 00:20:13,795 --> 00:20:15,005 Поэтому я... 455 00:20:15,839 --> 00:20:16,965 не обижусь... 456 00:20:18,133 --> 00:20:21,386 если ты найдешь себе другого собутыльника. 457 00:20:23,055 --> 00:20:24,640 Мой отец был... 458 00:20:25,724 --> 00:20:26,892 мужиком из мужиков. 459 00:20:27,351 --> 00:20:29,186 Умел тусить. 460 00:20:29,937 --> 00:20:33,565 Когда они собирались с друзьями смотреть баскетбол... 461 00:20:33,857 --> 00:20:35,400 Он был лидером. 462 00:20:35,484 --> 00:20:36,860 Где бы он ни был, 463 00:20:36,944 --> 00:20:38,362 он был центром внимания. 464 00:20:38,528 --> 00:20:39,446 Это... 465 00:20:40,364 --> 00:20:41,281 хорошо? 466 00:20:42,824 --> 00:20:44,117 Извини. Просто я... 467 00:20:44,451 --> 00:20:47,120 часто отца вспоминаю. Сам скоро им стану. 468 00:20:47,454 --> 00:20:48,789 Точно. Да. 469 00:20:49,748 --> 00:20:50,999 Мы подружимся. 470 00:20:52,042 --> 00:20:53,210 Хорошо. Да. 471 00:20:53,877 --> 00:20:55,087 Будем. 472 00:20:55,212 --> 00:20:56,213 За дружбу. 473 00:20:58,423 --> 00:20:59,258 Да! 474 00:21:00,050 --> 00:21:00,968 Крепкое! 475 00:21:02,219 --> 00:21:03,971 Злой какой-то виноград у них. 476 00:21:04,054 --> 00:21:08,475 - Да... Нельзя так... - Знаешь, что лучше винного бара? 477 00:21:09,851 --> 00:21:11,478 - Любой другой бар. - Ясно. 478 00:21:12,145 --> 00:21:14,523 И особенно бар, который еще не открылся. 479 00:21:14,898 --> 00:21:15,732 Понял. 480 00:21:15,857 --> 00:21:17,818 Знаю такой. Одна из моих жен там. 481 00:21:18,318 --> 00:21:19,319 Погоди. 482 00:21:20,070 --> 00:21:20,946 Что? 483 00:21:22,114 --> 00:21:25,909 Эмма, у вас великолепные данные, Рекомендации - идеальные, 484 00:21:25,993 --> 00:21:28,954 кроме Дани Монро. Она сказала, вы злая извращенка. 485 00:21:29,037 --> 00:21:30,872 Но она всех так называет. 486 00:21:31,832 --> 00:21:33,667 У вас отличное портфолио. 487 00:21:33,917 --> 00:21:36,545 Однако один вопрос у меня есть. 488 00:21:36,628 --> 00:21:40,299 Как я достигла таких высот к 27 годам? 489 00:21:41,550 --> 00:21:43,593 Простите, что забегаю вперед. 490 00:21:43,677 --> 00:21:44,886 Я нервничаю. 491 00:21:45,137 --> 00:21:45,971 Ничего. 492 00:21:46,054 --> 00:21:47,389 Мне не 27. 493 00:21:47,973 --> 00:21:49,141 Вздох. Удивление. 494 00:21:49,224 --> 00:21:50,642 Что? Нет. 495 00:21:51,893 --> 00:21:52,728 Тогда... 496 00:21:53,270 --> 00:21:55,731 расскажите о своем балансе жизни и работы. 497 00:21:58,442 --> 00:22:00,277 Я поняла, Эми. 498 00:22:00,360 --> 00:22:02,946 Вы не хотите брать человека в положении 499 00:22:03,030 --> 00:22:04,656 на такую высокую должность. 500 00:22:04,740 --> 00:22:07,159 Боитесь, что через полгода я рожу... 501 00:22:07,826 --> 00:22:09,661 - Когда я рожу девочек... - Что? 502 00:22:10,412 --> 00:22:11,663 Девочек? Не одну? 503 00:22:12,247 --> 00:22:13,332 Блин. 504 00:22:14,750 --> 00:22:16,043 У меня будет двойня. 505 00:22:16,168 --> 00:22:17,127 Ох. 506 00:22:17,252 --> 00:22:18,628 Да, но Джек и Иззи... 507 00:22:18,712 --> 00:22:20,547 Иззи? Еще один ребенок? 508 00:22:24,426 --> 00:22:25,344 Алло? 509 00:22:25,969 --> 00:22:28,597 Мне кажется, собеседование пойдет куда лучше, 510 00:22:28,680 --> 00:22:30,015 если я буду молчать. 511 00:22:38,857 --> 00:22:39,733 Минуточку. 512 00:22:39,816 --> 00:22:42,110 Я думал, ты дома, разбираешь специи. 513 00:22:42,194 --> 00:22:44,071 - А ты у Шона с Ниной. - Привет. 514 00:22:44,154 --> 00:22:45,781 - Очень рад. - Ты пришел? 515 00:22:45,864 --> 00:22:47,282 Футболки класс, друг. 516 00:22:47,407 --> 00:22:49,868 Копируешь Джейсона Бейтмана из «Джуно»? 517 00:22:49,951 --> 00:22:53,789 Футболка с футболкой снова в моде. 518 00:22:53,872 --> 00:22:55,874 Видели бы вы, что он хотел надеть. 519 00:22:55,957 --> 00:22:57,042 Было очень плохо. 520 00:22:57,125 --> 00:22:58,877 Это твой новый бро? 521 00:22:59,169 --> 00:23:02,047 Да, один из моих друзей-мужчин. 522 00:23:02,172 --> 00:23:03,590 Натан, Иззи. 523 00:23:04,007 --> 00:23:04,925 Привет. 524 00:23:05,050 --> 00:23:08,011 Ваш муж взял меня психологом в школу Хоторн Хайтс, 525 00:23:08,095 --> 00:23:10,722 и теперь я делаю его работу, лучше, чем он. 526 00:23:13,183 --> 00:23:14,726 Впечатляет. Кстати. 527 00:23:14,810 --> 00:23:16,520 Звонил Карлтон из сериала, 528 00:23:16,603 --> 00:23:18,605 просил вернуть розовый свитер. 529 00:23:18,939 --> 00:23:20,774 Он не розовый. 530 00:23:20,857 --> 00:23:22,692 - Светло-красный. - Не объясняй. 531 00:23:22,776 --> 00:23:25,654 - А то она из себя выйдет. - Он очень дорогой. 532 00:23:25,779 --> 00:23:27,239 - Все ясно. - Да. 533 00:23:27,322 --> 00:23:30,534 Иззи тоже мозгоправ. Работает с трудными подростками. 534 00:23:30,951 --> 00:23:33,870 Немножко. Бюджет урезали, а так, да. 535 00:23:34,037 --> 00:23:37,457 Жаль, но если бы вы сейчас не употребляли наркотики, 536 00:23:37,541 --> 00:23:41,503 я бы спросил, не хотите ли, поработать в мире образования? 537 00:23:42,504 --> 00:23:46,258 Не хочу помогать богатеньким детям с их псевдопроблемами. 538 00:23:46,341 --> 00:23:50,303 Лучше буду спасать мир 18 часов в неделю. 539 00:23:51,555 --> 00:23:52,472 Не хотите? 540 00:23:53,140 --> 00:23:55,016 Нет, спасибо, мне нельзя. 541 00:23:55,434 --> 00:23:58,603 Сказал, человек в дорогом светло-красном свитере. 542 00:23:59,354 --> 00:24:00,188 Мне можно. 543 00:24:00,480 --> 00:24:01,440 Привет, дружок. 544 00:24:01,565 --> 00:24:03,608 Вы приехали! 545 00:24:03,859 --> 00:24:05,861 - Класс! - Привет! 546 00:24:05,944 --> 00:24:07,195 Напитки за наш счет. 547 00:24:07,362 --> 00:24:10,282 Потому что я пока не имею права их продавать. 548 00:24:10,574 --> 00:24:12,868 Кто будет крепкое? 549 00:24:12,951 --> 00:24:15,454 Да, бутылочка с верхней полочки. 550 00:24:15,537 --> 00:24:17,914 Бесплатно - только лучшее. 551 00:24:17,998 --> 00:24:20,167 Отлично. Налегай. 552 00:24:22,502 --> 00:24:26,047 Ну все, гуляем. Не стой - танцуй. 553 00:24:26,131 --> 00:24:27,507 - Смотри. - Блин. 554 00:24:27,591 --> 00:24:29,176 - Смог! - Положи. 555 00:24:29,259 --> 00:24:31,470 Это не игрушка, отдай. 556 00:24:31,595 --> 00:24:32,846 - Вот так. - Спасибо. 557 00:24:32,929 --> 00:24:34,264 Что будешь пить? 558 00:24:34,431 --> 00:24:36,725 Газировку. Спасибо. 559 00:24:36,892 --> 00:24:39,269 Я уже выпил свою дозу белого. 560 00:24:39,394 --> 00:24:42,522 Это фраза еще долго будет тебя мучить. 561 00:24:42,939 --> 00:24:44,357 Возьми меня на работу 562 00:24:44,441 --> 00:24:46,067 ради прикола. 563 00:24:46,151 --> 00:24:47,444 Вдруг мне понравится. 564 00:24:48,236 --> 00:24:49,154 Ну вот. 565 00:24:49,237 --> 00:24:51,156 Эта юная самоуверенность. 566 00:24:51,239 --> 00:24:54,367 Если бы на моем столе не лежала пачка резюме 567 00:24:54,451 --> 00:24:57,454 более квалифицированных людей, чем ты, кто ни разу 568 00:24:57,579 --> 00:24:59,539 не наехал на этот свитер... 569 00:24:59,623 --> 00:25:01,166 Ты не слушаешь. 570 00:25:01,833 --> 00:25:03,084 Я тебя не возьму. 571 00:25:05,045 --> 00:25:06,254 Пошли понты. 572 00:25:07,756 --> 00:25:08,590 Ух ты. 573 00:25:09,090 --> 00:25:11,468 Для него все может дурно кончиться. 574 00:25:11,760 --> 00:25:13,220 Я надеюсь. 575 00:25:14,888 --> 00:25:16,223 Это мой муж. 576 00:25:16,723 --> 00:25:18,725 Раз думаете, нельзя родить двойню, 577 00:25:18,808 --> 00:25:21,603 жить с двумя супругами и успешно работать, 578 00:25:21,686 --> 00:25:24,856 то вы меня не знаете, потому что я Эмма Тракарски, 579 00:25:24,981 --> 00:25:27,984 а не наседка, которая бросает все, чтобы подтереть 580 00:25:28,068 --> 00:25:29,653 жопу дитю и орет на машины. 581 00:25:30,278 --> 00:25:31,988 Ой! 582 00:25:32,155 --> 00:25:33,949 - Вы сказали «ой»? - Ага. 583 00:25:35,825 --> 00:25:39,454 Мне кажется, я съела двух щенков, а они резко выросли 584 00:25:39,538 --> 00:25:41,998 и пытаются вылезти наружу. 585 00:25:42,082 --> 00:25:42,916 О боже. 586 00:25:43,124 --> 00:25:46,795 Я буду терпеть, пока вы не скажете, что меня точно... 587 00:25:47,629 --> 00:25:48,463 не берут. 588 00:25:49,214 --> 00:25:50,131 Да. 589 00:25:50,215 --> 00:25:53,093 Вас точно не берут на работу. 590 00:25:53,343 --> 00:25:54,219 Ясно. 591 00:25:54,386 --> 00:25:55,470 Без обид. 592 00:25:56,096 --> 00:25:57,556 Я звоню в скорую. 593 00:25:59,182 --> 00:26:00,934 Это Эмма Тракарски, 594 00:26:01,017 --> 00:26:02,644 и я... 595 00:26:02,727 --> 00:26:03,687 О боже. 596 00:26:03,770 --> 00:26:05,313 Я сейчас взорвусь. 597 00:26:05,522 --> 00:26:07,357 Нет, не надо... 598 00:26:07,482 --> 00:26:08,942 звонить в полицию. 599 00:26:09,442 --> 00:26:10,652 Счет, пожалуйста. 600 00:26:21,329 --> 00:26:22,998 ЭММА КАРМЕН 601 00:26:24,332 --> 00:26:25,750 Джек? Иззи... 602 00:26:27,335 --> 00:26:28,920 Джек! Иззи! 603 00:26:32,966 --> 00:26:34,759 - Джек, Иззи. - Да? 604 00:26:39,639 --> 00:26:40,640 Выключите музыку. 605 00:26:42,517 --> 00:26:44,269 Выключите музыку! 606 00:26:45,562 --> 00:26:46,479 Эмма. 607 00:27:18,386 --> 00:27:21,348 Перевод субтитров: Гарри Арбатов 51127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.