All language subtitles for You.Me.Her.S02E02.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:07,716 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,218 Приключение начинается. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,761 Ранее в сериале... 4 00:00:12,345 --> 00:00:13,722 Ты была пьяной? 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,682 - Нет. - Я тоже. 6 00:00:16,266 --> 00:00:17,267 Аренда за ноябрь. 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,769 - Так честно. Я же не предупредила. - Нет. 8 00:00:19,853 --> 00:00:21,938 Надеюсь, получится, девочка для утешения. 9 00:00:22,480 --> 00:00:24,149 Да, лучше беги, мать твою! 10 00:00:24,232 --> 00:00:26,234 Она у меня не первая. И не вторая. 11 00:00:26,317 --> 00:00:30,280 - Похоже, ее снова тянет на «велик». - Я чуть не потеряла тебя. 12 00:00:30,363 --> 00:00:34,034 Моя великолепная жена только что получила место 13 00:00:34,117 --> 00:00:37,203 в престижном совете выпускников школы Гамильтона. 14 00:00:37,287 --> 00:00:39,622 - Мама? - Не знаю, что тебе послышалось. 15 00:00:39,706 --> 00:00:41,166 Надо кое-что обсудить. 16 00:00:41,249 --> 00:00:44,085 Эта история с внезапно появившейся племянницей 17 00:00:44,169 --> 00:00:45,962 продолжает меня беспокоить. 18 00:00:46,046 --> 00:00:50,133 Лори велела мне проверить в инете, является ли Иззи вашей племянницей. 19 00:00:50,216 --> 00:00:52,844 - Черт. - Она знает, что я могу. И я могу. 20 00:00:52,927 --> 00:00:55,430 - Мы получили проект театра. - Отлично. 21 00:00:55,513 --> 00:00:57,265 Говорят, что стану партнером. 22 00:00:57,807 --> 00:01:00,685 Помнишь, что завтра мы приглашаем всех на матч? 23 00:01:00,769 --> 00:01:03,063 - Сделаем это. - Серьезно? 24 00:01:03,146 --> 00:01:04,105 Еще как. 25 00:01:05,315 --> 00:01:07,400 Это наш выбор, и мы этого хотим. 26 00:01:54,697 --> 00:01:56,116 Черт, что вы делаете? 27 00:01:58,368 --> 00:01:59,202 Не смейте. 28 00:02:01,246 --> 00:02:02,664 И не вздумайте... 29 00:02:07,794 --> 00:02:08,711 Она знает. 30 00:02:08,795 --> 00:02:10,922 Я пытаюсь спасти тебя от тебя самой. 31 00:02:11,422 --> 00:02:14,217 Может, лучше спасешь себя от этого... как его... 32 00:02:14,843 --> 00:02:18,054 - Чёрт, ты классно выглядишь. - Правда? Спасибо. 33 00:02:18,138 --> 00:02:19,305 Поможешь с тостом? 34 00:02:19,389 --> 00:02:22,600 Нет, сама затягивай петлю и выбивай стул. 35 00:02:25,061 --> 00:02:27,188 - Отличная вечеринка. - Привет, Гейб. 36 00:02:29,274 --> 00:02:31,234 - Привет, братишка. - Привет. 37 00:02:31,317 --> 00:02:34,279 Какого хрена ты это делаешь? 38 00:02:34,904 --> 00:02:37,115 Знаешь что? Не сейчас, Гейб, ладно? 39 00:02:37,407 --> 00:02:38,700 Что ты делаешь? 40 00:02:38,783 --> 00:02:39,826 Что это было? 41 00:02:41,911 --> 00:02:42,912 Еще раз. 42 00:02:45,623 --> 00:02:47,667 Ты не за «Дакс» болеешь, что ли? 43 00:02:47,750 --> 00:02:50,003 - Готовы? - У всех бокалы полны. 44 00:02:50,420 --> 00:02:51,546 Ладно, давайте. 45 00:02:55,216 --> 00:02:56,968 Да! Красота! 46 00:02:58,511 --> 00:02:59,345 Йо. 47 00:03:01,389 --> 00:03:03,516 Можно поставить игру на паузу? 48 00:03:05,977 --> 00:03:07,312 - Не делай. - Я должен. 49 00:03:07,437 --> 00:03:08,980 - Не ставь. - Да. 50 00:03:10,148 --> 00:03:14,444 Поднимем все бокалы? Поднимите. 51 00:03:14,569 --> 00:03:18,072 Мы хотим поделиться с вами замечательной новостью, 52 00:03:18,156 --> 00:03:21,409 ведь мы скорее семья, чем соседи. 53 00:03:24,704 --> 00:03:25,622 Не так ли? 54 00:03:26,664 --> 00:03:28,041 Если задуматься. 55 00:03:30,668 --> 00:03:31,711 Да, мы семья. 56 00:03:33,213 --> 00:03:34,464 Хорошо... 57 00:03:35,840 --> 00:03:37,050 Я Иззи. 58 00:03:39,052 --> 00:03:40,220 Это Иззи. 59 00:03:40,720 --> 00:03:42,138 Она уже сказала. 60 00:03:43,097 --> 00:03:45,433 Извините, я не понимаю, что происходит. 61 00:03:45,516 --> 00:03:48,895 Зачем представлять племянницу? Это ее первый выход в свет? 62 00:03:49,604 --> 00:03:53,775 Забавно, но в каком-то роде это ее выход, потому что... 63 00:03:55,026 --> 00:03:58,446 Потому что я не их племянница. 64 00:04:02,533 --> 00:04:03,826 Мы вместе! 65 00:04:04,827 --> 00:04:05,995 Мы трио. 66 00:04:10,250 --> 00:04:13,670 - Мы живем вместе по любви. - Угу. 67 00:04:16,422 --> 00:04:19,050 Выпьем за это! 68 00:04:19,133 --> 00:04:21,469 Будьте. 69 00:04:24,555 --> 00:04:26,849 Сбережем странности Портленда. 70 00:04:26,933 --> 00:04:28,142 О боже. 71 00:04:28,226 --> 00:04:30,895 - Это называется полигамия? - Полиамория. 72 00:04:30,979 --> 00:04:33,314 Значит, Эмма теперь бисексуалка? 73 00:04:33,398 --> 00:04:34,732 Да. Похоже на то. 74 00:04:34,816 --> 00:04:36,317 - Мы обе. - Я бисексуалка. 75 00:04:36,401 --> 00:04:39,070 Простите. Подождите. 76 00:04:40,196 --> 00:04:44,200 Эйва, ты же мне показала страницу Жаклин Изабель. 77 00:04:45,576 --> 00:04:46,411 И что? 78 00:04:47,578 --> 00:04:48,955 Я не... 79 00:04:49,706 --> 00:04:50,623 Ага. 80 00:04:51,249 --> 00:04:57,505 Тракарски и Амарисы снова объединились против меня. 81 00:04:57,588 --> 00:05:03,177 Только в этот раз они втянули мою дочь прикрывать их извращенные секс-игры. 82 00:05:03,553 --> 00:05:06,347 В ее трактовке это и впрямь звучит аморально. 83 00:05:07,557 --> 00:05:11,894 И еще, дорогая, можешь попрощаться с новенькой BMW 3-й серии. 84 00:05:11,978 --> 00:05:14,522 Нет, я заслужила эту машину. 85 00:05:15,315 --> 00:05:16,691 Я буду президентом класса. 86 00:05:18,318 --> 00:05:21,696 Эйва, эта тема закрыта, ведь я там больше не работаю. 87 00:05:21,779 --> 00:05:23,197 Вы ее еще и подкупили? 88 00:05:23,281 --> 00:05:29,245 - Черт, нужно было принести записки. - Да, они пытались меня подкупить. 89 00:05:29,579 --> 00:05:33,249 Эмма угрожала сломать мне ногу, если я им не помогу. 90 00:05:34,125 --> 00:05:36,377 - Что за... - Я так испугалась, мамуля. 91 00:05:36,461 --> 00:05:37,503 «Мамуля», правда? 92 00:05:38,254 --> 00:05:39,339 Серьезно? 93 00:05:39,756 --> 00:05:41,549 Ладно, давайте все успокоимся. 94 00:05:41,632 --> 00:05:47,013 - В рассказе Эйвы есть и доля правды. - Давай ближе к фактам, Эйва. 95 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 Угроза была с целью 96 00:05:48,389 --> 00:05:51,225 не говорить матери, не с целью заставить помочь. 97 00:05:51,309 --> 00:05:52,268 Ну вот... 98 00:05:53,978 --> 00:05:56,689 Наша жизнь стала римейком «Сурового испытания». 99 00:05:57,357 --> 00:05:59,525 Эти ненормальные отношения... 100 00:05:59,984 --> 00:06:02,528 ...теперь, возможно, официальные... 101 00:06:03,571 --> 00:06:06,282 Но твой контракт с Гамильтонской школой — нет. 102 00:06:06,366 --> 00:06:07,575 И я обещаю тебе, 103 00:06:07,658 --> 00:06:12,330 что эта информация очень заинтересует совет выпускников. 104 00:06:13,122 --> 00:06:14,207 Ты потрясающая. 105 00:06:17,210 --> 00:06:18,044 Эм... 106 00:06:34,018 --> 00:06:35,061 Всё круто. 107 00:06:36,229 --> 00:06:40,608 Все просто... Расслабьтесь. Не волнуйтесь так. Всё в порядке. 108 00:06:43,111 --> 00:06:45,363 - Мы в полной жопе. - Нет. 109 00:06:46,322 --> 00:06:49,367 Нет, мы в полной жопе. Я потеряю повышение и... 110 00:06:49,742 --> 00:06:53,413 О чем я думала? Кто грозит сломать ногу маленькой девочке? 111 00:06:53,996 --> 00:06:55,164 Мы всё потеряем. 112 00:06:55,248 --> 00:06:56,082 - Нет. - Да. 113 00:06:56,165 --> 00:06:58,292 - Не потеряем. - Мы всё потеряем. 114 00:06:58,376 --> 00:07:00,211 - Послушай. - У тебя нет работы. 115 00:07:00,294 --> 00:07:02,547 - Я потеряю... - Послушай меня, ладно? 116 00:07:03,381 --> 00:07:07,427 Поцелуй меня так... будто ты видела, как разбился мой самолет, 117 00:07:07,885 --> 00:07:11,597 а ты не знала, что я спасся, пока я не похлопал тебя по плечу. 118 00:07:11,681 --> 00:07:12,974 - Ладно. - Хорошо? 119 00:07:18,187 --> 00:07:20,606 Это у вас игра такая. 120 00:07:21,774 --> 00:07:23,359 И я смогу. 121 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 Смотри. 122 00:07:25,570 --> 00:07:28,614 Поцелуй меня так, будто я, как Ума Турман, завалила 123 00:07:28,698 --> 00:07:32,285 сорок ниндзя-убийц и спустила тебя по канату в убежище. 124 00:07:41,210 --> 00:07:45,339 Моя очередь? Поцелуй меня, будто мы два астронавта, 125 00:07:45,423 --> 00:07:47,800 и к Земле приближается комета. 126 00:07:47,884 --> 00:07:50,261 Мы высадились на нее и развернули, 127 00:07:50,386 --> 00:07:52,638 но в последний миг твой сапог застрял. 128 00:07:52,722 --> 00:07:53,890 - Ох. - Да? 129 00:07:53,973 --> 00:07:57,477 Я такой: «Я не оставлю тебя, милая. Ни за что». Да? 130 00:07:57,977 --> 00:08:01,981 И тут звучит песня Aerosmith, и мы перестаем спорить, 131 00:08:02,064 --> 00:08:04,442 - хватаем друг друга... - Прости. Э... 132 00:08:05,359 --> 00:08:07,778 Вы скорее не целоваться будете, 133 00:08:08,654 --> 00:08:10,615 а стукаться скафандрами. 134 00:08:10,698 --> 00:08:13,201 Мы вот-вот погибнем, поэтому снимаем шлемы. 135 00:08:13,284 --> 00:08:14,535 Обнимаем друг друга. 136 00:08:14,619 --> 00:08:18,623 Но в этот момент ваши головы взорвутся, вы же мчитесь в космосе... 137 00:08:18,706 --> 00:08:20,458 - Поцелуй меня. - Круто. 138 00:08:20,583 --> 00:08:24,462 Я даже не спрошу, как два человека могут развернуть... 139 00:08:24,545 --> 00:08:27,048 Я придумала клёвую историю. 140 00:08:27,173 --> 00:08:31,385 Поцелуй меня так, будто я построила машину времени, 141 00:08:31,969 --> 00:08:35,014 вернулась в вечер встречи родителей Лори Мэтерфилд, 142 00:08:35,097 --> 00:08:38,601 соблазнила ее отца, вышла за него замуж, 143 00:08:39,018 --> 00:08:43,606 пять лет старалась, чтобы Лори не была зачата, 144 00:08:43,689 --> 00:08:47,652 построила в подвале еще одну машину времени, 145 00:08:48,653 --> 00:08:51,030 используя примитивные технологии 70-х, 146 00:08:51,614 --> 00:08:53,658 а потом отправилась к тебе. 147 00:08:54,617 --> 00:08:57,620 Классно. Чудесная история. 148 00:09:00,623 --> 00:09:02,500 Про астронавтов лучше. 149 00:09:08,631 --> 00:09:11,592 Ладно, вы можете... оторваться? Моя очередь. 150 00:09:11,676 --> 00:09:13,594 - Поцелуй меня так... - Знаешь? 151 00:09:13,678 --> 00:09:15,179 Сделаем перерыв. 152 00:09:15,263 --> 00:09:17,265 - Она устала. - Нет, вы молодцы. 153 00:09:17,348 --> 00:09:18,724 - Да, круто. - Спасибо. 154 00:09:19,225 --> 00:09:21,686 Между прочим я придумал классную историю, 155 00:09:21,769 --> 00:09:25,189 - точно будет лучшая на сегодня. - Ребята, это не конкурс. 156 00:09:25,273 --> 00:09:26,566 - Конечно, нет. - Нет. 157 00:09:26,649 --> 00:09:28,067 Нет, это для тебя. 158 00:09:28,526 --> 00:09:29,610 Но если бы было... 159 00:09:31,529 --> 00:09:33,406 - Я бы выиграл. - Ребята... 160 00:09:34,699 --> 00:09:35,908 Ничья. 161 00:09:36,242 --> 00:09:38,369 Я объявляю ничью, так что спасибо. 162 00:09:38,452 --> 00:09:40,454 - Хорошо. - И тебе спасибо. 163 00:09:40,538 --> 00:09:42,873 - Спасибо. - Спасибо. Я переживу. 164 00:09:43,583 --> 00:09:44,625 Я точно переживу. 165 00:09:44,709 --> 00:09:45,793 - Угу. - Ну-ну. 166 00:09:48,462 --> 00:09:50,464 Ты сам знаешь, что я выиграла. 167 00:09:50,548 --> 00:09:53,718 - Да ладно. Она... - Ты молодец. 168 00:10:00,433 --> 00:10:03,394 Наша вечеринка стала площадкой для их заявления. 169 00:10:03,519 --> 00:10:05,646 - Перестаем материться при Кэлли? - Зачем? 170 00:10:05,730 --> 00:10:08,524 Пойдет в детсад и пошлет там всех на хер. 171 00:10:08,608 --> 00:10:10,568 Всё нормально. Ам! 172 00:10:10,651 --> 00:10:12,987 Ты сказал Джеку, какой он кусок дерьма? 173 00:10:13,070 --> 00:10:14,655 Милая, сейчас 7:40 утра. 174 00:10:14,739 --> 00:10:17,158 Устрою ему разнос, когда приду на работу. 175 00:10:18,117 --> 00:10:19,952 - Мы должны их поддержать? - Эй. 176 00:10:20,036 --> 00:10:21,704 Конечно, нет. Это глупо. 177 00:10:21,787 --> 00:10:25,374 Взорваться — это здоровая реакция, когда твои друзья и соседи 178 00:10:25,458 --> 00:10:26,959 ударились в групповуху. 179 00:10:27,043 --> 00:10:28,085 Эй, Дейв? 180 00:10:28,753 --> 00:10:31,255 Прости, я думал, это риторический монолог, 181 00:10:31,339 --> 00:10:33,049 типа шоу одной актрисы. 182 00:10:33,507 --> 00:10:35,217 - Что? - Я чувствую себя...  183 00:10:35,801 --> 00:10:37,637 - Открой. - ...похожей на Лори. 184 00:10:37,720 --> 00:10:39,096 Может, мы стали... 185 00:10:40,181 --> 00:10:41,015 ...не крутыми. 186 00:10:42,058 --> 00:10:45,311 Не крутыми? О чем ты говоришь? Я травку курю. 187 00:10:45,394 --> 00:10:48,064 Я в топе «Открытий Недели» на Spotify. 188 00:10:48,648 --> 00:10:50,149 Но он советует the Fray 189 00:10:50,232 --> 00:10:53,152 на основе моих предпочтений, это тревожный звонок. 190 00:10:53,235 --> 00:10:55,988 Мы курим траву. Когда курили в последний раз? 191 00:10:56,072 --> 00:11:00,201 Когда мы делали что-то сексуальное, что возмутило бы всех, даже Лори? 192 00:11:00,326 --> 00:11:01,994 - Когда мы... - Ладно, ясно. 193 00:11:02,078 --> 00:11:04,455 Мы провинциалы с предрассудками. Почему? 194 00:11:04,538 --> 00:11:07,208 Потому что мы уже не крутые? Слишком обычные? 195 00:11:07,792 --> 00:11:08,834 Это нам важно? 196 00:11:11,587 --> 00:11:14,674 Нет. 197 00:11:15,299 --> 00:11:16,801 Я хотел сказать «да». 198 00:11:16,884 --> 00:11:18,719 - Блин, я так и думала. - Блин. 199 00:11:22,056 --> 00:11:24,183 Начинаем очищать язык. 200 00:11:27,853 --> 00:11:29,230 АРХИТЕКТУРНОЕ БЮРО «ШЕПЕРД+МОНРО» 201 00:11:50,376 --> 00:11:53,170 Привет, Дэни. Как поживает, дама босс? 202 00:11:54,463 --> 00:11:55,840 Прости, это было глупо. 203 00:11:56,590 --> 00:11:59,301 - Привет. Какой сюрприз. - Да, так что... 204 00:12:00,761 --> 00:12:02,888 - Подожди, почему? - Присаживайся. 205 00:12:03,597 --> 00:12:04,724 Хорошо. 206 00:12:05,558 --> 00:12:09,603 Есть ситуация, которую я хотела бы прояснить. 207 00:12:09,687 --> 00:12:11,981 Твоё новое семейное положение? 208 00:12:13,566 --> 00:12:17,486 Очень прогрессивно, круто, говори всё или плюнь. 209 00:12:17,570 --> 00:12:18,904 Выбирай одно из двух. 210 00:12:20,823 --> 00:12:21,949 Ух ты. 211 00:12:22,783 --> 00:12:25,995 Не поверишь, какое облегчение услышать это от тебя. 212 00:12:26,078 --> 00:12:30,499 Пожалуйста, скажи, что ты не угрожала сломать ногу студентке Гамильтона. 213 00:12:31,417 --> 00:12:33,043 Это было недоразумение, да? 214 00:12:37,339 --> 00:12:42,178 Ну, я бы не классифицировала это как недоразумение... 215 00:12:42,261 --> 00:12:45,139 - Трахните сучку. - Что? Нет! Никаких траханий. 216 00:12:45,222 --> 00:12:47,099 У нас был сильный стресс. 217 00:12:47,433 --> 00:12:51,645 - Знаешь, что она нас шантажировала? - Похоже, эта Лори настоящая пизда. 218 00:12:51,729 --> 00:12:53,564 Так и есть. Она и правда... 219 00:12:54,523 --> 00:12:57,526 - Мы еще используем это слово? - Мы его владельцы. 220 00:12:58,569 --> 00:13:00,654 Слушай, все ее страшно боятся. 221 00:13:00,738 --> 00:13:04,992 Она пригрозила разослать письма всем родителям учеников Гамильтона, 222 00:13:05,075 --> 00:13:07,411 если проблему не воспримут всерьез. 223 00:13:09,079 --> 00:13:11,457 - Придётся разбираться. - Хорошо. 224 00:13:14,752 --> 00:13:18,005 Под «разбираться» ты имеешь в виду, что поддержишь меня. 225 00:13:19,381 --> 00:13:21,175 - Да, Дэни? - Конечно. 226 00:13:21,801 --> 00:13:24,929 Мы лишь отложим объявление о повышении на пару недель. 227 00:13:28,307 --> 00:13:29,266 Понятно. 228 00:13:32,144 --> 00:13:38,567 Знаешь, Даниэль, ты дразнишь партнерством уже три года, 229 00:13:38,651 --> 00:13:41,028 выдергивая его из рук в последний момент. 230 00:13:41,111 --> 00:13:46,200 Но вместо жалоб я продолжаю париться и забила Гамильтонскую школу... 231 00:13:46,283 --> 00:13:48,702 Дразнить, дергать, париться, забивать. 232 00:13:48,786 --> 00:13:51,956 Я тебя остановлю, пока это не превратилось в порно. 233 00:13:53,749 --> 00:13:57,878 Мы снимаем тебя с Гамильтона, переводим на проект PBJ. 234 00:13:58,128 --> 00:13:59,630 Что за PBJ? 235 00:13:59,713 --> 00:14:02,716 Дорогая одежда, на которую срыгивают карапузы. 236 00:14:03,342 --> 00:14:07,680 Может, это один из магазинов гранолы, чей ассортимент никогда не знаешь. 237 00:14:07,763 --> 00:14:08,889 Спасибо, Даниэль. 238 00:14:09,765 --> 00:14:11,892 - И это женская взаимопомощь. - Я не женщина. 239 00:14:12,643 --> 00:14:13,769 Я архитектор. 240 00:14:14,728 --> 00:14:16,522 - Всё хорошо? - Замечательно. 241 00:14:16,605 --> 00:14:18,107 Великолепно. 242 00:14:22,611 --> 00:14:24,989 Меня прет от твоего нового образа. 243 00:14:25,865 --> 00:14:29,451 Ты как мамка с пятью детьми встаешь утром: «Пошло всё». 244 00:14:30,119 --> 00:14:31,453 На минивэне ездишь? 245 00:14:31,829 --> 00:14:32,746 Нет, что ли? 246 00:14:33,747 --> 00:14:36,667 - А это что шлепки? - Да, для улицы и для дома. 247 00:14:36,834 --> 00:14:38,586 Ясно? Я два дня безработный. 248 00:14:38,669 --> 00:14:43,382 Еще бы немного отдохнуть от ремней, молний или шнурков. 249 00:14:43,465 --> 00:14:44,300 Угу. 250 00:14:45,259 --> 00:14:47,678 Ну вы втроем и зажгли у Амарисов. 251 00:14:47,761 --> 00:14:49,054 - О боже. - Да. 252 00:14:49,471 --> 00:14:52,141 - Что? - Нет, ничего. Всё хорошо. 253 00:14:52,808 --> 00:14:55,102 - Правда? Все путем? - Угу. 254 00:14:55,185 --> 00:14:56,145 Я тебя умоляю. 255 00:14:56,228 --> 00:14:59,481 Вы медленно, но верно летели под откос у меня на глазах. 256 00:14:59,565 --> 00:15:01,775 Когда вы приняли это хреновое решение? 257 00:15:01,859 --> 00:15:04,403 Помнится, что вы покончили с этим. Привет. 258 00:15:04,486 --> 00:15:07,615 - Хочешь знать мое мнение? - Нет. Ни в коем случае. 259 00:15:07,990 --> 00:15:10,576 Нет ни малейшего желания узнать твое мнение. 260 00:15:10,659 --> 00:15:12,328 Вполне вероятно, 261 00:15:12,453 --> 00:15:15,331 что ты свел свою первую жену с ее первой женой. 262 00:15:16,874 --> 00:15:21,128 Всю жизнь, чем больше ты говоришь, тем меньше смысла в твоей речи. 263 00:15:21,211 --> 00:15:25,215 Я лучше уйду, пока ты не начал выкрикивать случайные слова. 264 00:15:25,299 --> 00:15:28,177 Блендер, вагина, защитник. Йога, фисташки. 265 00:15:28,260 --> 00:15:30,471 Анальная пробка. Херня несусветная. 266 00:15:30,554 --> 00:15:32,181 - Я не хочу знать. - Привет. 267 00:15:32,264 --> 00:15:36,352 Я уволюсь. Может, не сегодня и не завтра, но... 268 00:15:37,144 --> 00:15:38,395 ...черт, очень скоро. 269 00:15:39,730 --> 00:15:42,942 Круто. Будет здорово. Безработные полигамисты. 270 00:15:43,025 --> 00:15:46,528 Да. Побрейте головы и набейте племенные татуировки на лицо. 271 00:15:46,612 --> 00:15:48,072 И пошли все на хрен, да? 272 00:15:48,280 --> 00:15:49,406 - Что скажешь? - Да. 273 00:15:49,490 --> 00:15:50,449 Подойдет? 274 00:15:50,532 --> 00:15:53,869 - Можем поговорить наедине? - Да, я и хотел. 275 00:15:54,411 --> 00:15:57,247 Поразмышляйте, вопрос стал еще более актуальным. 276 00:15:57,790 --> 00:16:00,876 В Гриффине расширяют кафедру психологии. Есть связи. 277 00:16:00,960 --> 00:16:03,629 Я устрою тебе встречу, братишка. 278 00:16:04,171 --> 00:16:05,923 Ладно? У тебя тут соус. 279 00:16:06,006 --> 00:16:06,882 - О боже. - Да. 280 00:16:06,966 --> 00:16:07,925 - Да. - Вот так. 281 00:16:08,050 --> 00:16:09,009 Смешно. 282 00:16:09,677 --> 00:16:13,055 - Ты сказала, что... - Я ненавижу босса и хочу уволиться.  283 00:16:13,222 --> 00:16:14,098 Да. 284 00:16:37,830 --> 00:16:39,915 - Привет. - Здравствуй. 285 00:16:54,972 --> 00:16:56,640 Ну ты и мерзавка. 286 00:16:56,932 --> 00:17:00,436 - Ходячая достопримечательность. - Мерзавка мирового уровня. 287 00:17:08,152 --> 00:17:09,653 И что теперь? 288 00:17:10,487 --> 00:17:11,989 Конечно, пицца. 289 00:17:12,114 --> 00:17:13,615 Как тебя еще не разнесло? 290 00:17:14,199 --> 00:17:15,743 Ну, гены такие. 291 00:17:16,785 --> 00:17:20,080 От пришельцев, с которыми спаривались мои предки 292 00:17:20,164 --> 00:17:21,165 тысячи лет назад. 293 00:17:21,248 --> 00:17:23,250 - Неужели? - Да. 294 00:17:23,333 --> 00:17:25,919 Ты же помнишь, что я ушел с работы. 295 00:17:26,003 --> 00:17:29,590 Эта фирма трахает меня в жопу уже три года. 296 00:17:29,673 --> 00:17:31,925 - Ого. - Извините. Не в прямом смысле. 297 00:17:32,009 --> 00:17:34,636 Было бы ужасно. И незаконно. 298 00:17:34,803 --> 00:17:37,973 «Трахать в жопу» на вашем жаргоне «сделать партнером»? 299 00:17:38,057 --> 00:17:41,643 Это вроде как сняли с повестки. 300 00:17:42,019 --> 00:17:44,730 Что? Серьезно? Мне очень жаль. 301 00:17:46,190 --> 00:17:48,817 Знаешь, как давно я хочу открыть свою фирму? 302 00:17:49,485 --> 00:17:53,238 - Не припомню, чтобы ты это упоминала. - Дэни меня выталкивает, 303 00:17:53,322 --> 00:17:58,035 так, может, я превращу это в скачок. Скачок к мечте. Скачок к счастью. 304 00:17:58,160 --> 00:18:00,204 Это станет моим скачком к счастью. 305 00:18:00,370 --> 00:18:02,998 - Ты под кайфом? - Я не знаю, что со мной. 306 00:18:03,082 --> 00:18:07,252 - Просто я... - Послушай. 307 00:18:08,087 --> 00:18:13,342 - Не переживай. Поцелуй меня так... - Джек. Это лишнее. 308 00:18:14,051 --> 00:18:17,304 - Лишь скажи, что все будет хорошо. - Все будет хорошо. 309 00:18:17,554 --> 00:18:19,473 У нас всё будет хорошо. Обещаю. 310 00:18:19,973 --> 00:18:21,100 - Правда? - Да. 311 00:18:27,064 --> 00:18:28,732 Я нашла работу в баре Шона. 312 00:18:29,358 --> 00:18:31,151 Поэтому не пришла на занятия. 313 00:18:31,902 --> 00:18:34,321 Что бросила колледж ради миксологии? 314 00:18:34,530 --> 00:18:38,492 - Уважуха. Молодец. - Я поменяла класс, умняга. 315 00:18:39,118 --> 00:18:40,619 Но суть в том... 316 00:18:43,122 --> 00:18:44,248 ...что есть работа. 317 00:18:45,124 --> 00:18:47,167 Значит, бросаешь эскорт. 318 00:18:49,002 --> 00:18:49,920 Ради Энди. 319 00:18:50,003 --> 00:18:54,383 Эй, полегче! Притормози, гонщица. 320 00:18:55,926 --> 00:18:56,927 Нет. 321 00:18:57,469 --> 00:18:59,721 Значит, ты серьезно на него запала? 322 00:19:00,347 --> 00:19:03,267 Боюсь ужасно. Спать не могу. Я...Я ... 323 00:19:04,560 --> 00:19:08,313 - Я правда девушка для утешения? - Ну, это... 324 00:19:09,481 --> 00:19:10,816 Ладно, то есть... 325 00:19:11,650 --> 00:19:14,486 Можно же по-разному толковать, вот в баскете... 326 00:19:14,570 --> 00:19:15,779 - О боже. - Ладно. 327 00:19:15,946 --> 00:19:18,365 Нин, я не хочу, чтобы тебе было больно. 328 00:19:18,866 --> 00:19:22,077 Я ведь только порвала с ним, не прошло и пяти минут. 329 00:19:22,202 --> 00:19:25,622 - Может, это любовь, но честно... - Нет, знаю, это как... 330 00:19:26,165 --> 00:19:28,834 ...восемь лет подавленных Дней Влюбленных, 331 00:19:29,418 --> 00:19:33,755 все романтические комедии 80-х и романы Джейн Остин столкнулись, 332 00:19:33,839 --> 00:19:35,215 образовав суперяичник. 333 00:19:40,387 --> 00:19:43,932 Послушай меня. Я скажу предельно ясно. 334 00:19:44,016 --> 00:19:46,935 Не говори ему слово на «Л». 335 00:19:47,519 --> 00:19:48,645 - Ладно. - Пока нет. 336 00:19:48,729 --> 00:19:50,522 Пока нет. Я смогу это сделать. 337 00:19:50,939 --> 00:19:52,691 То есть не сделать. 338 00:19:53,066 --> 00:19:54,151 - Хорошо. - Да. 339 00:19:54,234 --> 00:19:56,278 Хочешь стать профессором колледжа? 340 00:19:57,070 --> 00:20:00,991 - Не знаю, не думал об этом. - Я не хочу тебя принуждать. 341 00:20:01,074 --> 00:20:03,368 - Тпрр. - Что это значит? 342 00:20:03,493 --> 00:20:05,579 Тпрр? Это просто... 343 00:20:09,917 --> 00:20:12,419 - Кармен и Дейв. - Да. 344 00:20:12,920 --> 00:20:15,964 Надумали сходить на свидание со мной, тобой и Иззи. 345 00:20:16,048 --> 00:20:20,260 Похоже, стараются перестать считать нас саморазрушительными придурками. 346 00:20:20,594 --> 00:20:23,180 - Это уже что-то. - Да, да будет так. 347 00:20:23,263 --> 00:20:24,181 Да будет так. 348 00:20:25,599 --> 00:20:28,310 Завтра у меня собеседование в Гриффине. 349 00:20:29,978 --> 00:20:32,564 Эй. Разве это плохо? 350 00:20:32,689 --> 00:20:36,276 Это же не работа ночи напролет в «Тако Белл». 351 00:20:37,069 --> 00:20:39,863 Если хочешь, я не хочу тебя принуждать. 352 00:20:39,947 --> 00:20:41,406 - Не принуждаешь. - Нет. 353 00:20:41,490 --> 00:20:43,617 Я лишь подтолкну тебя в дверь. 354 00:20:49,373 --> 00:20:50,415 Эмма. 355 00:20:51,833 --> 00:20:55,003 Ответь ей. Не хочу создавать тебе проблемы с женушкой. 356 00:20:56,797 --> 00:20:58,173 Привет, обезьянка. 357 00:20:59,258 --> 00:21:00,092 Приветик. 358 00:21:01,551 --> 00:21:03,804 Привет, ну что? 359 00:21:06,098 --> 00:21:07,891 Нет, это просто... 360 00:21:09,351 --> 00:21:11,395 Удивительно. 361 00:21:11,478 --> 00:21:13,272 Перестаньте немедленно! 362 00:21:13,355 --> 00:21:14,648 Куда они хотят пойти? 363 00:21:16,316 --> 00:21:17,567 Нет, я согласна. 364 00:21:18,860 --> 00:21:21,196 Нет, все в порядке. Пока. 365 00:21:22,698 --> 00:21:23,532 Эндрю. 366 00:21:23,615 --> 00:21:25,450 - Изабель. - Всё равно странно. 367 00:21:25,534 --> 00:21:27,494 Еще хуже смотреть на ваши засосы. 368 00:21:27,577 --> 00:21:29,371 В любом случае я сваливаю. 369 00:21:30,372 --> 00:21:31,999 Эмма и Джек за мной заедут. 370 00:21:33,834 --> 00:21:36,586 Для двойного свидания с Кармен и Дейвом. 371 00:21:37,754 --> 00:21:40,841 Амарисы решили встретиться в «Китаянке». 372 00:21:40,924 --> 00:21:41,800 В «Китаянке»? 373 00:21:41,883 --> 00:21:46,596 Думаю, ради тебя. Чтобы ты считала их крутыми. Мило. 374 00:21:46,680 --> 00:21:47,889 - Да. - Постой. 375 00:21:47,973 --> 00:21:51,018 Пообещай, что снимешь на видео танцы «кому за 30». 376 00:21:54,855 --> 00:21:57,149 Ты ужасный человек, но я обещаю. 377 00:21:58,275 --> 00:21:59,192 Пока, Бу. 378 00:22:36,813 --> 00:22:38,815 Ты выбрал это место? 379 00:22:39,149 --> 00:22:40,567 Не я, а вот эта. 380 00:22:40,734 --> 00:22:43,153 Я гуглила «крутейший танц-клуб Портленда». 381 00:22:43,403 --> 00:22:45,447 А ты случайно не набрала 382 00:22:45,739 --> 00:22:48,450 «крутейшая концетрация мудаков в одном месте»? 383 00:22:48,533 --> 00:22:51,453 Я могу бросить работу и открыть свою фирму. 384 00:22:51,912 --> 00:22:54,039 - Это круто. - Знаю. Представляешь? 385 00:22:54,122 --> 00:22:57,376 - Да. - Тут что дождь идет? Капли какие-то. 386 00:22:57,459 --> 00:22:59,878 - Это пот, детка. - О боже. 387 00:23:00,629 --> 00:23:06,134 - Эм, я только что в штаны наложил. - Я знаю. Это классное место. 388 00:23:06,218 --> 00:23:07,803 Что хочешь, то и говори. 389 00:23:08,178 --> 00:23:10,263 Ладно, ребята. Пора танцевать. 390 00:23:10,847 --> 00:23:13,850 - Дейв? - Я в порядке. 391 00:23:13,934 --> 00:23:17,521 Я здесь в темноте чуть плечами повожу, если ты не против. 392 00:23:17,646 --> 00:23:21,900 - Эмма, не надо. Помнишь прошлый раз? - Да, но сейчас я намного пьянее. 393 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Чужой пот попал мне в глаз. 394 00:23:24,820 --> 00:23:26,613 - Милая. - Черт, чужой пот. 395 00:23:26,696 --> 00:23:29,491 Ладно. Не... Осторожней. Ничего там не трогай. 396 00:23:30,367 --> 00:23:31,201 Джек. 397 00:23:32,327 --> 00:23:33,620 Ну же, Джек. 398 00:23:58,228 --> 00:23:59,062 Идем. 399 00:24:24,337 --> 00:24:26,339 Это романтично. 400 00:24:26,423 --> 00:24:29,676 - Попытались. К черту это пекло. - А вот и моя девочка. 401 00:24:29,759 --> 00:24:31,970 Мы там четыре или пять часов торчали? 402 00:24:32,846 --> 00:24:35,056 Ровно 27 минут. 403 00:24:35,390 --> 00:24:37,601 - Мы бывали в таких местах? - Не знаю. 404 00:24:37,684 --> 00:24:41,605 Смутно припоминаю и не пойму, был ли это кошмарный сон или ужастик. 405 00:24:41,688 --> 00:24:42,939 Они заметили наш уход? 406 00:24:43,565 --> 00:24:47,319 - Это же то, что я говорил про «велик»? - Что за «велик»? 407 00:24:47,402 --> 00:24:50,655 На котором Эмма всё еще помнит, как гонять. 408 00:24:50,822 --> 00:24:51,907 Подожди. 409 00:24:52,824 --> 00:24:55,285 Ты думаешь, что Эмма не би? 410 00:24:55,368 --> 00:24:57,579 Думаешь, она лесбиянка? 411 00:24:57,662 --> 00:24:59,456 Я не знаю, что думать, Кармен. 412 00:24:59,539 --> 00:25:03,043 На меня обрушилось слишком много новой информации о жене. 413 00:25:03,627 --> 00:25:06,546 Считай, я вчера узнал, что она целовала девушку. 414 00:25:06,630 --> 00:25:08,215 Вчера и было. 415 00:25:17,390 --> 00:25:20,143 - Глянь-ка. - Не думал. 416 00:25:20,227 --> 00:25:23,063 Нам пора в другое место вселенной. 417 00:25:23,146 --> 00:25:26,608 - Мы нянечку наняли на 45 минут. - Ладно. 418 00:25:29,319 --> 00:25:30,695 Вам надо поговорить. 419 00:25:31,821 --> 00:25:36,076 Всем троим. Нельзя, чтобы это бурлило у тебя внутри. 420 00:25:37,702 --> 00:25:39,162 Ладно. Ты права. Хорошо. 421 00:25:39,996 --> 00:25:41,122 Ты права.  422 00:25:41,915 --> 00:25:43,083 - Идем. - Да. 423 00:26:22,789 --> 00:26:23,873 Воды. 424 00:26:24,833 --> 00:26:26,793 Боже мой, почему здесь нет воды? 425 00:26:28,837 --> 00:26:31,756 Может, вода была, но карма отобрала ее у тебя. 426 00:26:32,048 --> 00:26:34,259 А? Что это значит? 427 00:26:35,760 --> 00:26:37,095 Ты злишься? 428 00:26:37,887 --> 00:26:38,722 Злюсь? 429 00:26:39,180 --> 00:26:40,390 Чего мне злиться? 430 00:26:40,515 --> 00:26:42,851 Здорово же, когда тебе наставляют рога? 431 00:26:42,934 --> 00:26:44,185 Серьезно? 432 00:26:45,353 --> 00:26:47,022 Мы же тебя звали танцевать. 433 00:26:48,481 --> 00:26:49,357 Так ведь? 434 00:26:53,403 --> 00:26:56,656 Ладно, на свою сторону, храпелка. 435 00:26:58,491 --> 00:27:03,371 Мы заплатили за троих 60 баксов, чтобы войти в девятый круг ада 436 00:27:03,455 --> 00:27:06,207 с толпой потных и противных хипстеров. 437 00:27:06,416 --> 00:27:11,379 Теперь эта лежит между нами и храпит, как жирная старуха восьмидесяти лет. 438 00:27:11,463 --> 00:27:13,673 Я один сомневаюсь в нашем жизненном выборе? 439 00:27:13,757 --> 00:27:15,050 Хорошо, я услышала. 440 00:27:15,133 --> 00:27:18,762 Но в моей голове сейчас полыхает война. 441 00:27:19,220 --> 00:27:21,056 Можем поговорить об этом утром? 442 00:27:22,349 --> 00:27:24,934 - Конечно, почему нет? - Я люблю тебя. 443 00:27:25,602 --> 00:27:27,562 Прости за бесчувственность. 444 00:27:27,979 --> 00:27:30,857 Водка ударила в голову, не успела и опомниться. 445 00:27:31,900 --> 00:27:32,734 Ладно. 446 00:27:34,903 --> 00:27:35,987 Я люблю тебя. 447 00:27:36,655 --> 00:27:37,864 Ты это уже говорила. 448 00:27:39,407 --> 00:27:42,035 Я люблю тебя. 449 00:27:47,666 --> 00:27:48,625 Джек. 450 00:27:49,709 --> 00:27:51,044 Ты же должен ответить. 451 00:27:53,880 --> 00:27:55,090 Я люблю тебя больше. 452 00:28:34,087 --> 00:28:36,923 Перевод субтитров: Ольга Рубцова 43804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.