Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,463 --> 00:00:07,465
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:08,299 --> 00:00:10,385
В предыдущих сериях...
3
00:00:10,885 --> 00:00:12,303
Я — ее дядя. А она…
4
00:00:12,595 --> 00:00:15,807
И кто же та девица,которую вы
высадили у своего дома пару дней назад?
5
00:00:15,890 --> 00:00:17,559
Это моя племянница. Джекки.
6
00:00:17,642 --> 00:00:19,102
У нас серьезная проблема с Лори.
7
00:00:19,185 --> 00:00:20,353
Племянница Джека с нами?
8
00:00:20,437 --> 00:00:22,105
Племянница Джека?
Как там ее зовут?
9
00:00:22,439 --> 00:00:24,274
- Иззи?
- Иззи.
10
00:00:24,441 --> 00:00:26,651
Джек сказал Эйве, что ее зовут Джекки.
11
00:00:26,735 --> 00:00:28,611
- Привет, Из.
- Да.
12
00:00:28,737 --> 00:00:30,238
Все в порядке?
13
00:00:30,405 --> 00:00:31,531
Думаешь, она придет?
14
00:00:32,574 --> 00:00:34,451
Ты уверена, что мы
никогда не встречались?
15
00:00:34,576 --> 00:00:35,827
Что там, в этом лесу?
16
00:00:35,910 --> 00:00:37,787
Мои тетя и дядя.
17
00:00:37,912 --> 00:00:39,330
Ой! Черт!
18
00:00:39,622 --> 00:00:41,291
Она здесь.
19
00:00:41,374 --> 00:00:44,711
Мы обе знаем: там что-то не то,
и еще эта племянница с неба свалилась.
20
00:00:44,794 --> 00:00:46,129
Она там!
21
00:00:46,212 --> 00:00:48,339
Я схожу с ума,
22
00:00:48,465 --> 00:00:51,426
думая о супружеской паре,
которая обошлась без меня.
23
00:00:51,593 --> 00:00:53,053
Я ревную, когда ты с Энди.
24
00:00:53,178 --> 00:00:55,013
Я ревную, когда ты с Джеком.
25
00:00:55,263 --> 00:00:56,639
- Правда?
- Я тоже.
26
00:00:57,974 --> 00:01:00,226
Скажи точно, где ты ее высадил.
27
00:01:01,770 --> 00:01:04,856
У кого-нибудь в этой комнате
был секс втроем?
28
00:01:14,324 --> 00:01:16,868
Прямо порно какое-то.
29
00:01:16,993 --> 00:01:19,537
В порно такое часто бывает.
30
00:01:19,829 --> 00:01:22,165
Просто погугли «секс втроем».
31
00:01:22,290 --> 00:01:23,541
Парни действительно хотят,
32
00:01:23,625 --> 00:01:25,668
чтобы девушки с таким весом
сидели на их лице?
33
00:01:25,752 --> 00:01:27,462
Я думала, что это была фигура речи.
34
00:01:27,545 --> 00:01:29,631
- Как он может дышать?
- Так он же не видит,
35
00:01:29,714 --> 00:01:31,132
как телки ласкаются.
36
00:01:31,216 --> 00:01:33,718
Его лицо полностью закрыто.
37
00:01:33,968 --> 00:01:35,428
- В этом-то весь смысл.
- О боже.
38
00:01:35,637 --> 00:01:37,222
Никогда не думала, что порно бывает
39
00:01:37,305 --> 00:01:39,265
грустным и смешным одновременно.
40
00:01:39,390 --> 00:01:41,434
Гм. Знаете что?
41
00:01:41,518 --> 00:01:43,937
Почему бы нам не поискать рекомендаций…
42
00:01:44,020 --> 00:01:45,563
- Да?
-…ну, например,
43
00:01:45,647 --> 00:01:47,315
в «Cosmo», или «Men's Health»,
44
00:01:47,482 --> 00:01:49,609
или «The Smoking Jacket».
45
00:01:49,776 --> 00:01:51,694
Делала небольшое исследование?
46
00:01:52,529 --> 00:01:54,280
Я нашла кое-что для нас с Эммой.
47
00:01:54,489 --> 00:01:56,074
О, вот блог
48
00:01:56,157 --> 00:01:58,785
«Шесть простых шагов
к твоему первому трио».
49
00:01:58,868 --> 00:02:00,036
Вот как?
50
00:02:00,120 --> 00:02:02,539
«Первое — не заморачивайтесь
и сильно не готовьтесь.
51
00:02:02,622 --> 00:02:05,041
Не бывает правильно и неправильно.
Просто чувствуйте».
52
00:02:05,125 --> 00:02:07,377
Разве это не отменяет
пункты со второго по шестой?
53
00:02:07,460 --> 00:02:09,170
- Да.
- Точно.
54
00:02:09,587 --> 00:02:13,341
Значит нам надо просто...
55
00:02:15,009 --> 00:02:17,095
Ладно, начнем нашу вечеринку.
56
00:02:17,178 --> 00:02:18,972
- Нет, не надо.
- Да мы тут крышу снесем
57
00:02:19,055 --> 00:02:20,431
- в спальне!
- Эм, не надо.
58
00:02:20,515 --> 00:02:21,891
- Что?
- Ты шутишь или мы…
59
00:02:21,975 --> 00:02:23,601
- Ты серьезно?
- Да, типа всерьез!
60
00:02:23,685 --> 00:02:24,769
Да не надо...
61
00:02:24,853 --> 00:02:26,062
Что? Хорошо.
62
00:02:26,146 --> 00:02:28,106
Думаю, что бывает
правильно или неправильно.
63
00:02:28,231 --> 00:02:29,357
Спасибо.
64
00:02:31,484 --> 00:02:33,528
Но вот это вот... Это что?
65
00:02:33,695 --> 00:02:34,988
Это меня заводит. Что это?
66
00:02:35,071 --> 00:02:36,364
Это ее надутые губки.
67
00:02:36,447 --> 00:02:38,741
Она так делает,
когда хочет добиться своего.
68
00:02:38,867 --> 00:02:39,993
Посмотри.
69
00:02:40,076 --> 00:02:42,078
Так и тянет заняться с ними сексом.
70
00:02:42,287 --> 00:02:43,872
Да! Я хочу!
71
00:02:43,955 --> 00:02:45,540
Да, ребята, я надулась.
72
00:02:45,623 --> 00:02:46,916
Это не...
73
00:02:47,250 --> 00:02:48,418
Нам нужно принять душ?
74
00:02:48,501 --> 00:02:49,544
Не знаю...
75
00:02:49,627 --> 00:02:50,795
Я люблю принимать душ.
76
00:02:51,045 --> 00:02:52,797
И я люблю секс,
77
00:02:52,881 --> 00:02:55,383
но, может быть, мы просто
оставим эти две вещи
78
00:02:55,508 --> 00:02:56,759
на вечер.
79
00:02:56,843 --> 00:02:58,344
И чем де мы займемся?
80
00:03:01,389 --> 00:03:02,307
Поцелуй меня.
81
00:03:04,058 --> 00:03:05,268
Я?
82
00:03:05,393 --> 00:03:06,477
Да.
83
00:03:07,937 --> 00:03:09,147
Ты хочешь, чтобы мы...
84
00:03:33,379 --> 00:03:35,590
Ну, поехали.
85
00:03:55,026 --> 00:03:56,736
Прости, приятель. Тебе придется уйти.
86
00:03:56,819 --> 00:03:58,029
Но он такой милый.
87
00:03:58,112 --> 00:04:00,698
А еще у него хронический метеоризм.
88
00:04:00,949 --> 00:04:02,158
При нем трудно.
89
00:04:02,242 --> 00:04:03,409
Нет.
90
00:04:14,671 --> 00:04:16,172
Давай потанцуем?
91
00:04:16,256 --> 00:04:17,507
Думаешь, это хорошая идея?
92
00:04:17,590 --> 00:04:18,758
Нет.
93
00:04:18,883 --> 00:04:20,635
Не надо слишком много думать.
94
00:04:20,760 --> 00:04:22,303
Просто чувствуйте.
95
00:04:28,142 --> 00:04:29,269
Почувствуйте музыку.
96
00:04:37,151 --> 00:04:39,737
Ладно.
97
00:04:39,821 --> 00:04:41,447
Это после текилы.
98
00:04:41,531 --> 00:04:43,950
Итак,
99
00:04:44,033 --> 00:04:48,454
попробуйте просто
немного расслабиться.
100
00:04:48,746 --> 00:04:51,249
Не так много плеч, само тело
101
00:04:51,374 --> 00:04:54,294
держит свой ритм.
102
00:04:54,419 --> 00:04:55,753
Нет. Почему ты так напряжен?
103
00:04:55,837 --> 00:04:57,088
- Я делаю.
- Джек, вот так.
104
00:04:57,171 --> 00:04:58,172
Да, Эмма, вот так.
105
00:04:59,090 --> 00:05:00,341
Боже.
106
00:05:00,591 --> 00:05:01,801
Знаете что? Нет.
107
00:05:01,884 --> 00:05:03,052
Это плохая идея.
108
00:05:03,219 --> 00:05:04,679
Давайте танцевать с приколами.
109
00:05:04,762 --> 00:05:06,764
Да, в защиту Джека:
он танцевал восемь раз
110
00:05:06,848 --> 00:05:09,183
за последние 12 лет,
и все на свадьбах, так что…
111
00:05:09,267 --> 00:05:10,601
Да, и вы, ребята,
112
00:05:10,727 --> 00:05:12,687
должны поклясться мне и вселенной,
113
00:05:12,770 --> 00:05:16,232
что никогда больше
не будете танцевать, хорошо?
114
00:05:16,316 --> 00:05:17,734
Что там мешает плохим танцорам?
115
00:05:18,860 --> 00:05:21,321
Извините. Я не...
116
00:05:21,612 --> 00:05:23,197
- Это же «Wham!»
- Да.
117
00:05:23,489 --> 00:05:25,366
- «Wham!»
- Не важно.
118
00:05:25,575 --> 00:05:28,202
- Может быть, присядем для начала?
- Да.
119
00:05:28,328 --> 00:05:30,038
- Да.
- Хорошо.
120
00:05:39,547 --> 00:05:41,758
Будет проще, если мы сядем
все с одной стороны.
121
00:05:41,883 --> 00:05:43,217
Да.
122
00:05:45,428 --> 00:05:47,597
Я не...
123
00:05:47,722 --> 00:05:48,765
Ты можешь пересесть?
124
00:05:48,848 --> 00:05:49,766
- Ой.
- Прости.
125
00:05:49,849 --> 00:05:51,351
Совсем немножко. Спасибо.
126
00:05:51,476 --> 00:05:53,102
Я сяду посередине.
127
00:05:54,645 --> 00:05:56,105
Просто...
128
00:06:27,345 --> 00:06:28,763
Ну, ладно!
129
00:06:28,930 --> 00:06:30,431
Ой.
130
00:06:30,640 --> 00:06:32,308
Боже мой.
131
00:06:32,392 --> 00:06:35,478
Ух ты. Это может стать
самым быстрым трио в истории.
132
00:06:38,022 --> 00:06:40,108
Мать твою, я дал тебе
80 гребаных баксов,
133
00:06:40,274 --> 00:06:42,026
чтобы ты сказал,
где именно ее высадил.
134
00:06:42,110 --> 00:06:44,737
А что случилось-то?
Твоя девочка трахается с другими?
135
00:06:44,821 --> 00:06:46,030
Тсс.
136
00:06:46,447 --> 00:06:48,908
Вечером кого-то прикончат?
137
00:06:49,117 --> 00:06:51,494
Что? Нет.
138
00:06:51,619 --> 00:06:54,038
- Никто не умрет сегодня вечером.
- Отлично.
139
00:06:54,122 --> 00:06:57,834
То есть, я уверен, что кто-то
умрет сегодня вечером
140
00:06:58,084 --> 00:06:59,752
здесь, в Портленде, в мире,
141
00:06:59,919 --> 00:07:02,213
но ты не увидишь меня в новостях
142
00:07:02,296 --> 00:07:04,132
в ближайшее время.
143
00:07:04,298 --> 00:07:07,301
Мне нужно знать, этот Джек —
144
00:07:07,468 --> 00:07:10,221
действительно ее дядя?
145
00:07:10,513 --> 00:07:12,598
Мне кажется, я ей нравлюсь.
146
00:07:13,641 --> 00:07:14,600
Я знаю,
147
00:07:14,725 --> 00:07:16,144
что я ей нравлюсь.
148
00:07:16,227 --> 00:07:17,520
У нее там какая-то фигня.
149
00:07:17,603 --> 00:07:18,813
Не бывает легко и просто.
150
00:07:18,896 --> 00:07:20,356
Просто и легко — это скучно, да?
151
00:07:20,440 --> 00:07:21,566
Знаешь, что я думаю?
152
00:07:21,649 --> 00:07:23,609
Если ты действительно заботишься о ней,
153
00:07:23,734 --> 00:07:25,486
тебе не надо было за ней следить.
154
00:07:25,570 --> 00:07:26,821
Вам двоим надо сесть
155
00:07:26,904 --> 00:07:29,282
и немного пообщаться тет-а-тет,
как говорят французы.
156
00:07:29,365 --> 00:07:30,741
Это значит «голова к голове».
157
00:07:30,825 --> 00:07:32,160
Не знаю, может это осмос
158
00:07:32,243 --> 00:07:33,661
или просто символ:
159
00:07:33,744 --> 00:07:36,247
«Я хочу быть к тебе ближе,
160
00:07:36,330 --> 00:07:38,249
чтобы узнать тебя
161
00:07:38,332 --> 00:07:40,418
узнать, что у тебя в голове».
162
00:07:40,501 --> 00:07:41,836
Вот как надо говорить с ней.
163
00:07:41,919 --> 00:07:44,380
При всем уважении, я
не знаю, как тебя зовут, но...
164
00:07:44,505 --> 00:07:48,301
- Шон.
- Мне сейчас не нужен совет бармена.
165
00:07:48,384 --> 00:07:49,677
Мне нужен адрес.
166
00:07:49,760 --> 00:07:52,138
Ты представляешь,
как чешется эта борода?
167
00:07:52,221 --> 00:07:54,223
Я отрастил бороду,
168
00:07:54,307 --> 00:07:56,267
чтобы вызывать уважение
к моим годам...
169
00:07:56,350 --> 00:07:58,019
или хотя бы иллюзию этого.
170
00:08:00,188 --> 00:08:02,315
- Да, так и есть.
- Нет, ничего подобного.
171
00:08:02,398 --> 00:08:03,483
- Конечно.
- Конечно.
172
00:08:03,566 --> 00:08:05,276
- Нет, ни разу...
- Но это так.
173
00:08:05,401 --> 00:08:07,236
Слишком поздно.
174
00:08:07,445 --> 00:08:09,322
Похоже, тебе надоело болтать.
175
00:08:09,405 --> 00:08:11,199
- Надоело?
- Нет.
176
00:08:11,407 --> 00:08:12,867
Да. Я же вижу.
177
00:08:12,950 --> 00:08:14,202
Нет. Давай-давай.
178
00:08:14,285 --> 00:08:15,495
Я весь внимание.
179
00:08:15,786 --> 00:08:17,455
Когда мне было 9 лет...
180
00:08:17,705 --> 00:08:19,081
Не то!
181
00:08:41,979 --> 00:08:43,564
Что?! Ой.
182
00:09:26,566 --> 00:09:28,442
Ладно.
183
00:09:28,526 --> 00:09:30,319
Что это вы, чудики, там надумали?
184
00:09:46,210 --> 00:09:48,713
Ты знаешь, что у тебя
уже есть пятерка за мой класс, да?
185
00:09:48,796 --> 00:09:50,673
Я исправляю свою
внутреннюю плохую девочку
186
00:09:50,756 --> 00:09:52,883
после игр в дочки-матери
с соседкой по комнате
187
00:09:52,967 --> 00:09:54,010
в последние дни.
188
00:09:54,302 --> 00:09:56,304
Не возражаешь?
189
00:09:59,265 --> 00:10:01,642
Дай угадаю --Иззи снова тебя кинула.
190
00:10:01,726 --> 00:10:04,645
Я подхожу к дому дяди Джека.
191
00:10:04,729 --> 00:10:07,607
Иззи высадили здесь час назад.
192
00:10:09,317 --> 00:10:11,569
У меня довольно сильное ощущение,
193
00:10:11,652 --> 00:10:13,696
что Джек на самом деле не дядя Иззи.
194
00:10:14,405 --> 00:10:17,617
Что?
195
00:10:18,075 --> 00:10:18,951
Спасибо, Нина.
196
00:10:19,035 --> 00:10:21,954
Я уже начал думать,
что у меня паранойя.
197
00:10:53,903 --> 00:10:55,529
- Мама?
- Тсс!
198
00:10:55,655 --> 00:10:56,530
Боже!
199
00:10:56,614 --> 00:10:59,033
Прочисти свое горло, мышка!
200
00:10:59,116 --> 00:11:01,952
Хватит уже!
201
00:11:02,078 --> 00:11:03,663
Стой. Подожди.
202
00:11:03,954 --> 00:11:05,039
Подожди меня.
203
00:11:05,206 --> 00:11:06,832
Тсс.
204
00:11:08,417 --> 00:11:11,545
Это же Клондайк!
205
00:11:11,629 --> 00:11:14,131
Слишком круто для Тракарски.
206
00:11:14,215 --> 00:11:15,883
Ага.
207
00:11:15,966 --> 00:11:20,304
Не говоря уже о том, что из их спальни
с приглушенным светом слышна музыка.
208
00:11:20,596 --> 00:11:23,766
Эмма очень огорчится.
209
00:11:26,185 --> 00:11:28,521
Я думала, ты говорила с ней,
когда она шла с работы.
210
00:11:28,604 --> 00:11:30,564
Ага.
211
00:11:30,898 --> 00:11:33,859
Она назвала другое имя племянницы.
212
00:11:53,212 --> 00:11:54,714
Простите, что прерываю,
213
00:11:54,797 --> 00:11:56,924
но, думаю, у нас все хорошо получается.
214
00:11:57,007 --> 00:11:58,175
Тсс.
215
00:12:21,157 --> 00:12:22,199
Привет, это снова я.
216
00:12:22,283 --> 00:12:23,826
Похоже, близится скандал
217
00:12:23,909 --> 00:12:26,036
в твоем маленьком странном
любовном гнездышке.
218
00:12:26,120 --> 00:12:27,371
Позвони мне.
219
00:12:35,504 --> 00:12:36,922
Я забыла сказать, что я занята
220
00:12:37,089 --> 00:12:38,257
и тебе пора уходить?
221
00:12:40,050 --> 00:12:41,886
- Да.
- Это моя вина.
222
00:12:41,969 --> 00:12:43,679
Я очень занята, и тебе нужно уйти.
223
00:12:43,971 --> 00:12:46,265
Ну, что будем делать дальше?
224
00:12:47,099 --> 00:12:48,726
Не знаю.
225
00:12:51,896 --> 00:12:54,440
Как мило. Верно?
226
00:12:54,523 --> 00:12:56,609
Мать и дочь.
227
00:12:56,692 --> 00:12:59,028
Наконец-то мы что-то делаем вместе.
228
00:12:59,195 --> 00:13:00,321
Хорошо.
229
00:13:13,501 --> 00:13:15,836
- Мама.
- Это...
230
00:13:23,427 --> 00:13:26,055
Вы что, меня разыгрываете?
231
00:13:28,974 --> 00:13:31,018
Черт.
232
00:13:31,644 --> 00:13:33,187
- Привет.
- Вы кто?
233
00:13:33,270 --> 00:13:34,480
Ты не Джек. Кто ты?
234
00:13:34,563 --> 00:13:35,898
Нет, я не Джек.
235
00:13:36,065 --> 00:13:39,485
Здравствуйте. Меня зовут Энди.
236
00:13:39,568 --> 00:13:41,153
Надо же, просто
237
00:13:41,237 --> 00:13:43,614
классический случай,
238
00:13:43,697 --> 00:13:45,449
но это не то, что кажется.
239
00:13:45,699 --> 00:13:47,535
- Это просто...
- Еще один шаг вперед —
240
00:13:47,618 --> 00:13:48,577
и я буду свистеть!
241
00:13:48,661 --> 00:13:49,662
Мама.
242
00:13:49,912 --> 00:13:51,956
Эй, я же так ничего не вижу!
243
00:13:52,039 --> 00:13:54,124
Это очень меня смущает.
244
00:13:55,209 --> 00:13:56,585
Ой! Ладно!
245
00:13:56,669 --> 00:13:58,379
Понял. Все понял.
У тебя есть свисток.
246
00:14:19,692 --> 00:14:21,569
Вы слышали свисток?
247
00:14:21,819 --> 00:14:22,945
- Нет.
- Нет.
248
00:14:23,195 --> 00:14:24,572
Я просто хочу пойти домой.
249
00:14:24,697 --> 00:14:27,658
Сделаем вид, что ничего
не было. Хорошо?
250
00:14:27,908 --> 00:14:30,578
Если это не то, что кажется,
то что ты здесь делаешь?
251
00:14:30,828 --> 00:14:32,913
Отличный вопрос.
252
00:14:35,749 --> 00:14:38,127
Я ищу девушку.
253
00:14:38,294 --> 00:14:40,296
Я так и знала!
254
00:14:40,379 --> 00:14:41,839
Я слышала свист?
255
00:14:41,964 --> 00:14:43,841
Девочки, остановитесь.
256
00:14:43,924 --> 00:14:46,010
Я еще не успела...
257
00:14:46,093 --> 00:14:47,344
Нет, я серьезно. Слышите?
258
00:14:47,469 --> 00:14:49,096
Я слышу голоса снаружи.
259
00:14:49,221 --> 00:14:50,139
Что это?
260
00:14:50,598 --> 00:14:52,349
Эйва! Лори? Вы в порядке?
261
00:14:52,474 --> 00:14:53,350
Все хорошо, Пол.
262
00:14:53,517 --> 00:14:56,020
Тут с нами Энди,
263
00:14:56,103 --> 00:14:57,730
он потерял свою девушку.
264
00:14:57,813 --> 00:14:59,773
Думаешь, она может быть внутри?
265
00:14:59,857 --> 00:15:01,692
Я не говорил, что это моя девушка.
266
00:15:01,775 --> 00:15:03,652
- Ты можешь...
- Черт, великолепно.
267
00:15:03,736 --> 00:15:05,195
Дорогая, что такое? Что?
268
00:15:05,279 --> 00:15:06,530
- Ой-ой!
- В чем проблема?
269
00:15:06,614 --> 00:15:07,907
Мигрень. То есть, то нет.
270
00:15:08,032 --> 00:15:09,408
- Я в порядке.
- Ага.
271
00:15:09,491 --> 00:15:11,285
Значит, племянница Джека, Иззи, здесь,
272
00:15:11,410 --> 00:15:12,828
и ты сейчас...
273
00:15:12,912 --> 00:15:15,414
Ты пришел забрать ее?
274
00:15:15,497 --> 00:15:18,292
Ты не пробовал просто
позвонить в дверь?
275
00:15:18,417 --> 00:15:19,585
Да... Ну, я...
276
00:15:19,668 --> 00:15:21,086
А это идея.
277
00:15:21,295 --> 00:15:23,964
Энди уходит и впредь
обещает использовать входную дверь.
278
00:15:24,048 --> 00:15:25,507
Да, конечно.
279
00:15:25,591 --> 00:15:26,842
- Я так и сделаю.
- Отлично.
280
00:15:26,926 --> 00:15:29,053
Тогда мы все можем вытащить
наш коллективный нос
281
00:15:29,136 --> 00:15:30,763
из личных дел Джека и Эммы.
282
00:15:30,888 --> 00:15:32,139
Как тебе такое, Лори?
283
00:15:32,806 --> 00:15:34,058
Ого!
284
00:15:35,517 --> 00:15:37,311
Она пришла через лес!
285
00:15:37,478 --> 00:15:39,521
Если Иззи — племянница Джека,
286
00:15:39,813 --> 00:15:41,774
зачем ей понадобилось
пробираться через лес?
287
00:15:41,857 --> 00:15:43,609
Да, Дэйв?
288
00:15:43,692 --> 00:15:46,820
Дэйв, ты должен признать,
что это немного странно.
289
00:15:46,904 --> 00:15:48,572
Да, я полностью согласна.
290
00:15:48,656 --> 00:15:50,366
Да, это очень странно,
291
00:15:50,491 --> 00:15:52,034
Энди, правда?
292
00:15:52,284 --> 00:15:53,827
Потому что, думаю, копам
293
00:15:53,953 --> 00:15:56,246
покажется намного более странным,
что ты крадешься
294
00:15:56,330 --> 00:15:58,582
и заглядываешь людям в окна.
Не так ли?
295
00:15:59,041 --> 00:16:00,334
Это сильный аргумент.
296
00:16:00,417 --> 00:16:02,211
Я иду домой.
297
00:16:02,503 --> 00:16:04,004
Хороший выбор.
298
00:16:04,171 --> 00:16:05,547
Мама?
299
00:16:05,631 --> 00:16:07,549
Мама, о Боже.
300
00:16:07,633 --> 00:16:09,259
Ой! Боже.
301
00:16:10,803 --> 00:16:11,845
Ой.
302
00:16:14,556 --> 00:16:15,641
Прекрати. Это странно.
303
00:16:15,724 --> 00:16:17,059
Нет. Это хорошо.
304
00:16:17,142 --> 00:16:19,103
Это приятно.
Нам всем надо так сделать.
305
00:16:21,230 --> 00:16:23,399
- Ой.
- Что это они делают?
306
00:16:28,612 --> 00:16:31,448
Возникают некоторые вопросы.
307
00:16:32,908 --> 00:16:34,535
Эм, это Энди,
308
00:16:34,618 --> 00:16:36,954
и все растущая толпа соседей.
309
00:16:37,037 --> 00:16:38,914
Черт возьми, а он симпатичный.
310
00:16:39,039 --> 00:16:40,749
Что он здесь делает?
311
00:16:40,833 --> 00:16:42,626
Без понятия.
312
00:16:42,751 --> 00:16:44,461
Это ужасно.
313
00:16:44,628 --> 00:16:46,255
Давайте просто...
314
00:16:46,338 --> 00:16:47,548
Давайте на счет три.
315
00:16:47,673 --> 00:16:50,175
Готовы?
Раз, два, три, стоп!
316
00:16:52,928 --> 00:16:55,139
- Я предупреждал его.
- Я говорила ей!
317
00:17:00,185 --> 00:17:02,604
Мы их побеспокоили.
318
00:17:03,981 --> 00:17:05,232
Я думала, ты уехал.
319
00:17:05,315 --> 00:17:07,151
- Чем займешься?
- Да поброжу вокруг.
320
00:17:07,234 --> 00:17:08,652
Посмотрю, чем это закончится.
321
00:17:08,736 --> 00:17:09,653
Да?
322
00:17:09,903 --> 00:17:11,405
Правильно. Очень круто.
323
00:17:11,488 --> 00:17:12,489
Черт!
324
00:17:12,573 --> 00:17:13,824
Чертова Лори! Проклятье!
325
00:17:13,907 --> 00:17:16,994
- Что здесь делает Энди?
- Да, чертова Лори!
326
00:17:17,161 --> 00:17:19,913
Чертова Лори!
327
00:17:20,039 --> 00:17:21,123
Я так и знал!
328
00:17:21,206 --> 00:17:22,291
Я так и знал. Я знал!
329
00:17:22,374 --> 00:17:23,792
Боже, я знал это.
330
00:17:23,876 --> 00:17:25,169
Я знал, что она меня осудит
331
00:17:25,252 --> 00:17:27,004
- со своим зверским лицом!
- Милый, эй!
332
00:17:27,087 --> 00:17:28,422
Ты просто рисуешь комикс, да?
333
00:17:28,505 --> 00:17:29,715
- Ребята.
- Просто дыши.
334
00:17:29,798 --> 00:17:31,300
- Я дышу.
- Ребята.
335
00:17:31,383 --> 00:17:32,760
Они ждут нашего появления.
336
00:17:32,926 --> 00:17:34,219
И что нам теперь делать?
337
00:17:34,303 --> 00:17:35,471
Ладно. Люди, пойдемте.
338
00:17:35,596 --> 00:17:37,931
Давайте уйдем.
Здесь на на что смотреть.
339
00:17:38,057 --> 00:17:40,059
Ну я бы с этим поспорила. А вы?
340
00:17:40,142 --> 00:17:41,810
Хорошо, давайте распустим собрание
341
00:17:41,894 --> 00:17:43,312
наблюдателей за окрестностями.
342
00:17:43,395 --> 00:17:45,105
Пойдемте по домам.
У каждого свой дом.
343
00:17:45,189 --> 00:17:46,732
Ты мне не начальник.
344
00:17:46,815 --> 00:17:49,193
Если хочешь домой,
то, конечно, иди домой.
345
00:17:49,276 --> 00:17:50,819
А мне нужно кое-что сделать.
346
00:17:50,903 --> 00:17:52,112
- Да?
- И что же?
347
00:17:55,324 --> 00:17:58,577
Я защищаю честь школы Гамильтона,
348
00:17:58,660 --> 00:18:01,246
потому что в этом доме
происходит нечто странное.
349
00:18:01,330 --> 00:18:03,248
Странное. С чего ты?..
350
00:18:03,332 --> 00:18:06,126
Разве не странно, что Джек, его жена
351
00:18:06,251 --> 00:18:08,587
и их племянница вместе
в полутемной спальне...
352
00:18:08,670 --> 00:18:09,588
Дорогая.
353
00:18:09,671 --> 00:18:11,590
- ...и сексуальной музыкой?
- Эй, дорогая.
354
00:18:11,799 --> 00:18:14,259
Дорогая, мы поняли.
355
00:18:14,426 --> 00:18:16,053
Это бред сумасшедшего, Лори,
356
00:18:16,178 --> 00:18:18,305
и это выходит за рамки.
357
00:18:18,430 --> 00:18:20,265
Я не стану деканом.
358
00:18:20,390 --> 00:18:21,558
Я не буду деканом!
359
00:18:21,642 --> 00:18:23,393
Не могу поверить, что не буду деканом.
360
00:18:23,477 --> 00:18:24,937
Не верю, что это происходит.
361
00:18:25,020 --> 00:18:26,855
Люди, вот что мы сделаем.
362
00:18:26,939 --> 00:18:28,357
Говори.
363
00:18:28,482 --> 00:18:30,234
Мы будем врать! Да?
364
00:18:30,943 --> 00:18:32,277
Это всё?
365
00:18:32,569 --> 00:18:33,779
- Есть еще что-то?
- Есть.
366
00:18:33,862 --> 00:18:36,156
Мы пойдем туда, и будем лгать.
367
00:18:36,240 --> 00:18:38,325
Мы еще немного соврем.
368
00:18:38,408 --> 00:18:40,160
Мы скажем, что Иззи — наша племянница,
369
00:18:40,327 --> 00:18:41,453
вот и все!
370
00:18:41,537 --> 00:18:42,454
Хорошо, дорогая...
371
00:18:42,538 --> 00:18:44,957
Лори хочет со мной поговорить,
и я сделаю ей больно.
372
00:18:45,040 --> 00:18:46,125
- Это не ее дело.
- Нет.
373
00:18:46,208 --> 00:18:47,126
- Она...
- Нет. Тсс!
374
00:18:47,209 --> 00:18:48,418
Тебе нужно успокоиться.
375
00:18:48,502 --> 00:18:49,837
Сначала это был я. Теперь ты.
376
00:18:49,920 --> 00:18:51,046
Это нас обоих затронуло.
377
00:18:51,130 --> 00:18:52,506
Прости. Я просто закружилась.
378
00:18:52,589 --> 00:18:53,549
- Я знаю.
- Прости.
379
00:18:53,632 --> 00:18:55,008
- Я очень тебя люблю.
- Я тоже.
380
00:18:55,092 --> 00:18:56,093
Хорошо. Значит, будем…
381
00:18:56,176 --> 00:18:57,594
- Я так перепугалась.
- Знаю.
382
00:18:57,678 --> 00:18:58,720
Сделаем это вместе, да?
383
00:18:58,804 --> 00:18:59,930
Нужно что-то придумать.
384
00:19:00,013 --> 00:19:01,014
Не плачь.
385
00:19:01,098 --> 00:19:02,224
- Не буду плакать.
- Нет.
386
00:19:02,307 --> 00:19:03,767
- У нас все хорошо.
- Все хорошо.
387
00:19:03,851 --> 00:19:04,685
Я люблю тебя.
388
00:19:04,768 --> 00:19:06,812
Все в порядке?
389
00:19:06,895 --> 00:19:08,438
Ты сейчас в порядке?
390
00:19:08,647 --> 00:19:10,315
Я очень люблю тебя.
Я люблю тебя.
391
00:19:10,440 --> 00:19:12,568
Простите, ребята.
392
00:19:12,693 --> 00:19:14,653
Черт, это я во всем виновата.
393
00:19:18,240 --> 00:19:20,576
- Иззи.
- Боже.
394
00:19:20,701 --> 00:19:21,869
Мне кажется, сейчас
395
00:19:21,952 --> 00:19:24,079
единственный выход —
просто выйти на крыльцо.
396
00:19:24,163 --> 00:19:26,415
Пройдем сквозь дверь,
или у кого-нибудь есть ключ?
397
00:19:26,498 --> 00:19:27,583
Кармен? Дейв?
398
00:19:27,666 --> 00:19:28,959
Эй! Ого!
399
00:19:29,084 --> 00:19:30,377
Привет всем. Почему вы...
400
00:19:30,460 --> 00:19:31,753
Что такое? Почему вы здесь?
401
00:19:31,837 --> 00:19:33,547
Этот молодой человек ходил вокруг
402
00:19:33,630 --> 00:19:35,215
вашего дома и заглядывал в окна.
403
00:19:35,299 --> 00:19:37,134
Сказал, что ищет свою девушку.
404
00:19:37,259 --> 00:19:40,345
Еще раз: я не говорил,
что она моя девушка.
405
00:19:40,429 --> 00:19:41,930
- Да, все так.
- Энди, зачем...
406
00:19:42,014 --> 00:19:44,016
Зачем ты пришел за мной сюда,
407
00:19:44,099 --> 00:19:47,227
- к дому моего дяди?
- Да.
408
00:19:47,311 --> 00:19:50,022
- Дядя Джек.
- Ты сказала, что тебе плохо,
409
00:19:50,147 --> 00:19:52,482
что не удивительно,
410
00:19:52,691 --> 00:19:54,735
учитывая, что мы съели пиццу.
411
00:19:54,902 --> 00:19:56,278
Ты был не одет в окне.
412
00:19:56,361 --> 00:19:58,405
- Он не был одет.
- Ага.
413
00:19:58,488 --> 00:19:59,615
- Да. Мой...
- Что?
414
00:19:59,698 --> 00:20:00,949
Это было...
415
00:20:01,033 --> 00:20:03,368
- Может, это было отражение в…
- Нет.
416
00:20:05,204 --> 00:20:06,663
Я видела твой...
417
00:20:07,039 --> 00:20:08,290
Мой сосок? Вот этот?
418
00:20:08,373 --> 00:20:09,875
Отличная рубашка.
419
00:20:09,958 --> 00:20:11,752
Я никогда раньше не видел этого парня.
420
00:20:11,835 --> 00:20:14,421
Ты никогда не говорила о нем,
421
00:20:14,504 --> 00:20:16,423
и вдруг получаешь СМС, что ты больна,
422
00:20:16,506 --> 00:20:17,966
и убегаешь к нему домой?
423
00:20:18,050 --> 00:20:19,259
Что происходит?
424
00:20:19,384 --> 00:20:22,054
Никто из нас не слышал
425
00:20:22,137 --> 00:20:25,432
и не видел ее раньше,
только вот три дня назад.
426
00:20:25,557 --> 00:20:26,642
- Три дня назад.
- Да.
427
00:20:26,767 --> 00:20:28,310
Знаешь, Лори.
428
00:20:28,560 --> 00:20:30,562
Может, они разошлись.
429
00:20:30,646 --> 00:20:32,940
Может, там сложные
семейные отношения,
430
00:20:33,023 --> 00:20:35,817
которыми мы не считаем нужным
делиться с вами.
431
00:20:36,109 --> 00:20:38,195
Тогда объясни мне, Тракарски.
432
00:20:38,278 --> 00:20:39,613
Если она — твоя племянница,
433
00:20:39,696 --> 00:20:41,323
почему она пробиралась через лес,
434
00:20:41,406 --> 00:20:43,116
чтобы навестить свою семью?
435
00:20:43,200 --> 00:20:44,743
- Что?
- Да.
436
00:20:45,118 --> 00:20:46,578
Да. Неплохо, Лори.
437
00:20:46,662 --> 00:20:48,330
Я подумал о том же.
438
00:20:48,497 --> 00:20:49,456
С Хэллоуином!
439
00:20:51,583 --> 00:20:52,626
Бум.
440
00:20:52,709 --> 00:20:54,294
- Когда мне было...
- Четыр...
441
00:20:54,378 --> 00:20:57,923
четырнадцать, Джек
напугал меня до полусмерти.
442
00:20:58,006 --> 00:20:59,675
- Как...
- и мои друзья были…
443
00:20:59,800 --> 00:21:01,802
- …в такой же маске.
- Я пробралась к ней.
444
00:21:01,885 --> 00:21:03,762
Она пряталась в шкафу с этим.
445
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
Это было...
446
00:21:04,846 --> 00:21:06,098
- Это было грандиозно.
- Да.
447
00:21:06,181 --> 00:21:07,599
Джек описался прямо в штаны.
448
00:21:09,309 --> 00:21:11,520
- Что?
- Я не писал в штаны!
449
00:21:11,603 --> 00:21:13,188
Я пролил что-то на...
450
00:21:13,272 --> 00:21:15,399
Джек, ты что, написал в штаны?
451
00:21:15,524 --> 00:21:16,858
Это чертовски круто.
452
00:21:16,942 --> 00:21:18,485
Я не писался! Это часть ритуала.
453
00:21:18,568 --> 00:21:19,861
Не спорь, дорогой.
454
00:21:20,279 --> 00:21:22,114
- Зачем это было нужно?
- Началось.
455
00:21:22,239 --> 00:21:23,490
Ну, все. Мы уже закончили.
456
00:21:23,615 --> 00:21:25,242
Или вы хотите вернуться домой
457
00:21:25,325 --> 00:21:27,411
и взять свои факелы и вилы?
458
00:21:27,703 --> 00:21:29,037
Что? Нет.
459
00:21:29,162 --> 00:21:32,624
Я была хорошей соседкой!
В смысле, если...
460
00:21:32,708 --> 00:21:37,462
Если один из вас увидит подглядывающего
в мое окно незнакомого человека,
461
00:21:37,546 --> 00:21:39,881
надеюсь, у вас хватит
порядочности сказать:
462
00:21:40,549 --> 00:21:43,593
«Эй, Лори! К тебе в окно
подглядывает какой-то придурок».
463
00:21:43,677 --> 00:21:45,887
А не сидеть и смеяться надо мной.
464
00:21:46,013 --> 00:21:47,556
Все хорошо, Лори.
465
00:21:47,639 --> 00:21:50,726
Теперь будет что рассказать всем.
466
00:21:51,518 --> 00:21:54,688
Знаешь, кому бы действительно
понравился этот анекдот?
467
00:21:54,771 --> 00:21:57,649
Лизе Сангстер.
468
00:21:57,983 --> 00:22:01,820
Погоди. Разве она не с тобой
в Совете выпускников Гамильтона?
469
00:22:01,987 --> 00:22:03,280
Да, она председатель.
470
00:22:03,363 --> 00:22:05,365
Вы с ней подруги?
471
00:22:05,449 --> 00:22:07,409
Еще с колледжа.
472
00:22:08,035 --> 00:22:10,662
Ой, уже так поздно.
473
00:22:11,204 --> 00:22:12,581
- Мам!
- Пошли.
474
00:22:12,748 --> 00:22:14,541
- Пойдем.
- Пока, Лори.
475
00:22:14,875 --> 00:22:16,251
- Мы уходим.
- Спокойной ночи.
476
00:22:16,335 --> 00:22:17,919
- Всем спасибо за…
- Спокойной ночи!
477
00:22:18,003 --> 00:22:20,005
Эй, постарайся не ходить
дважды за одну ночь!
478
00:22:20,255 --> 00:22:22,299
Смени эти джимджамы!
479
00:22:27,554 --> 00:22:30,182
Из, Из.
480
00:22:32,059 --> 00:22:33,226
- Сработало?
- О Боже.
481
00:22:33,310 --> 00:22:35,437
- Это сработало.
- Да.
482
00:22:36,480 --> 00:22:38,273
Может, мы уйдем?
483
00:22:38,357 --> 00:22:40,359
Ты не хочешь этого.
484
00:22:40,692 --> 00:22:41,735
Что ты имеешь в виду?
485
00:22:41,818 --> 00:22:44,154
- Я не…
- Ты что-то слишком шустрый.
486
00:22:44,237 --> 00:22:46,156
Выслеживаешь меня?
487
00:22:46,406 --> 00:22:48,241
Правда?
488
00:22:48,325 --> 00:22:49,409
Я слишком шустрый?
489
00:22:49,493 --> 00:22:51,244
Ты серьезно?
490
00:22:51,328 --> 00:22:53,163
Мы с тобой куролесились
целых три месяца,
491
00:22:53,246 --> 00:22:55,749
а я все не могу пригласить тебя
на нормальное свидание.
492
00:22:55,832 --> 00:22:57,626
И это я слишком шустрый?
493
00:22:57,918 --> 00:23:00,379
Ты прав.
494
00:23:00,754 --> 00:23:02,672
Я уже много раз говорила тебе...
495
00:23:02,839 --> 00:23:04,383
я не могу тебе дать
496
00:23:04,466 --> 00:23:06,385
все, чего ты от меня хочешь.
497
00:23:06,468 --> 00:23:09,137
Это еще одна причина,
почему ты слишком хорош для меня.
498
00:23:09,596 --> 00:23:11,223
Понимаешь?
499
00:23:15,018 --> 00:23:16,269
Да.
500
00:23:16,395 --> 00:23:18,313
Думаю, ты права.
501
00:23:19,606 --> 00:23:20,982
Возможно.
502
00:23:31,201 --> 00:23:32,911
Боже мой! Это было безумие.
503
00:23:34,871 --> 00:23:37,332
- Привет.
- Привет.
504
00:23:37,416 --> 00:23:39,292
Ты в порядке?
505
00:23:39,376 --> 00:23:40,961
Не уверена.
506
00:23:43,588 --> 00:23:47,217
Ой, кто-то тут такой мокрый.
507
00:23:47,342 --> 00:23:49,344
Лори, ты аж вся искришься.
508
00:23:49,428 --> 00:23:51,179
Ты с кровати не свалишься?
509
00:23:56,059 --> 00:23:58,186
Кажется, ты расстроена, дорогая.
510
00:23:58,353 --> 00:24:00,439
Я не купилась на эту чушь, Пол.
511
00:24:00,564 --> 00:24:02,190
Нутром чую, аж зашкаливает!
512
00:24:02,274 --> 00:24:04,067
Ладно, ребята. Тут и обоснуемся?
513
00:24:04,151 --> 00:24:05,652
Теперь все хорошо?
514
00:24:05,861 --> 00:24:07,028
Да. Больше никакого леса.
515
00:24:07,112 --> 00:24:08,071
Никакой Лори.
516
00:24:08,155 --> 00:24:09,239
Хорошо.
517
00:24:09,322 --> 00:24:11,658
Приятно слышать.
518
00:24:14,119 --> 00:24:16,037
Итак,
519
00:24:16,329 --> 00:24:18,165
ребята,
520
00:24:18,248 --> 00:24:20,625
вы помните, на чем мы остановились?
521
00:24:20,876 --> 00:24:22,919
А то я что-то не помню!
522
00:24:23,170 --> 00:24:24,713
Но мы же туда вернемся?
523
00:24:27,716 --> 00:24:29,843
Ну, твоему чутью можно доверять...
524
00:24:29,926 --> 00:24:31,344
Они притащили реквизит.
525
00:24:33,180 --> 00:24:35,599
Ладно, ты и сама большая девочка.
526
00:24:35,724 --> 00:24:36,850
Черт!
527
00:24:38,518 --> 00:24:40,729
Зачем бы им это делать,
если не для прикрытия?
528
00:24:40,812 --> 00:24:42,814
Зачем они вынесли маску и нож,
529
00:24:42,898 --> 00:24:44,483
- чтобы устроить шоу?
- Да ладно!
530
00:24:44,566 --> 00:24:47,903
Если честно, у меня нет ответа.
531
00:24:53,033 --> 00:24:54,451
Привет.
532
00:24:54,534 --> 00:24:55,744
Привет.
533
00:24:55,827 --> 00:24:57,746
Ну, привет.
534
00:24:57,829 --> 00:24:59,831
Мне просто нужно было
с кем-то поговорить.
535
00:24:59,915 --> 00:25:02,334
С тем, кто точно в теме.
536
00:25:09,966 --> 00:25:13,637
Ты ведь не допустишь, чтобы я
выпил ее один, правда?
537
00:25:17,432 --> 00:25:19,226
Ни за что, отлично.
538
00:25:22,521 --> 00:25:23,939
Ух!
539
00:25:27,901 --> 00:25:29,986
Я люблю нас.
540
00:25:30,070 --> 00:25:34,658
Не только секс, но и нас.
541
00:25:34,783 --> 00:25:37,077
Я тоже.
542
00:25:37,160 --> 00:25:38,787
И я.
543
00:25:51,591 --> 00:25:53,176
Тсс.
544
00:26:26,876 --> 00:26:29,671
Перевод субтитров: Леон Иванихин
45715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.