All language subtitles for You.Me.Her.S01E06.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,463 --> 00:00:07,465 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,299 --> 00:00:10,385 В предыдущих сериях... 3 00:00:10,885 --> 00:00:12,303 Я — ее дядя. А она… 4 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 И кто же та девица, которую вы высадили у своего дома пару дней назад? 5 00:00:15,890 --> 00:00:17,559 Это моя племянница. Джекки. 6 00:00:17,642 --> 00:00:19,102 У нас серьезная проблема с Лори. 7 00:00:19,185 --> 00:00:20,353 Племянница Джека с нами? 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,105 Племянница Джека? Как там ее зовут? 9 00:00:22,439 --> 00:00:24,274 - Иззи? - Иззи. 10 00:00:24,441 --> 00:00:26,651 Джек сказал Эйве, что ее зовут Джекки. 11 00:00:26,735 --> 00:00:28,611 - Привет, Из. - Да. 12 00:00:28,737 --> 00:00:30,238 Все в порядке? 13 00:00:30,405 --> 00:00:31,531 Думаешь, она придет? 14 00:00:32,574 --> 00:00:34,451 Ты уверена, что мы никогда не встречались? 15 00:00:34,576 --> 00:00:35,827 Что там, в этом лесу? 16 00:00:35,910 --> 00:00:37,787 Мои тетя и дядя. 17 00:00:37,912 --> 00:00:39,330 Ой! Черт! 18 00:00:39,622 --> 00:00:41,291 Она здесь. 19 00:00:41,374 --> 00:00:44,711 Мы обе знаем: там что-то не то, и еще эта племянница с неба свалилась. 20 00:00:44,794 --> 00:00:46,129 Она там! 21 00:00:46,212 --> 00:00:48,339 Я схожу с ума, 22 00:00:48,465 --> 00:00:51,426 думая о супружеской паре, которая обошлась без меня. 23 00:00:51,593 --> 00:00:53,053 Я ревную, когда ты с Энди. 24 00:00:53,178 --> 00:00:55,013 Я ревную, когда ты с Джеком. 25 00:00:55,263 --> 00:00:56,639 - Правда? - Я тоже. 26 00:00:57,974 --> 00:01:00,226 Скажи точно, где ты ее высадил. 27 00:01:01,770 --> 00:01:04,856 У кого-нибудь в этой комнате был секс втроем? 28 00:01:14,324 --> 00:01:16,868 Прямо порно какое-то. 29 00:01:16,993 --> 00:01:19,537 В порно такое часто бывает. 30 00:01:19,829 --> 00:01:22,165 Просто погугли «секс втроем». 31 00:01:22,290 --> 00:01:23,541 Парни действительно хотят, 32 00:01:23,625 --> 00:01:25,668 чтобы девушки с таким весом сидели на их лице? 33 00:01:25,752 --> 00:01:27,462 Я думала, что это была фигура речи. 34 00:01:27,545 --> 00:01:29,631 - Как он может дышать? - Так он же не видит, 35 00:01:29,714 --> 00:01:31,132 как телки ласкаются. 36 00:01:31,216 --> 00:01:33,718 Его лицо полностью закрыто. 37 00:01:33,968 --> 00:01:35,428 - В этом-то весь смысл. - О боже. 38 00:01:35,637 --> 00:01:37,222 Никогда не думала, что порно бывает 39 00:01:37,305 --> 00:01:39,265 грустным и смешным одновременно. 40 00:01:39,390 --> 00:01:41,434 Гм. Знаете что? 41 00:01:41,518 --> 00:01:43,937 Почему бы нам не поискать рекомендаций… 42 00:01:44,020 --> 00:01:45,563 - Да? -…ну, например, 43 00:01:45,647 --> 00:01:47,315 в «Cosmo», или «Men's Health», 44 00:01:47,482 --> 00:01:49,609 или «The Smoking Jacket». 45 00:01:49,776 --> 00:01:51,694 Делала небольшое исследование? 46 00:01:52,529 --> 00:01:54,280 Я нашла кое-что для нас с Эммой. 47 00:01:54,489 --> 00:01:56,074 О, вот блог 48 00:01:56,157 --> 00:01:58,785 «Шесть простых шагов к твоему первому трио». 49 00:01:58,868 --> 00:02:00,036 Вот как? 50 00:02:00,120 --> 00:02:02,539 «Первое — не заморачивайтесь и сильно не готовьтесь. 51 00:02:02,622 --> 00:02:05,041 Не бывает правильно и неправильно. Просто чувствуйте». 52 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 Разве это не отменяет пункты со второго по шестой? 53 00:02:07,460 --> 00:02:09,170 - Да. - Точно. 54 00:02:09,587 --> 00:02:13,341 Значит нам надо просто... 55 00:02:15,009 --> 00:02:17,095 Ладно, начнем нашу вечеринку. 56 00:02:17,178 --> 00:02:18,972 - Нет, не надо. - Да мы тут крышу снесем 57 00:02:19,055 --> 00:02:20,431 - в спальне! - Эм, не надо. 58 00:02:20,515 --> 00:02:21,891 - Что? - Ты шутишь или мы… 59 00:02:21,975 --> 00:02:23,601 - Ты серьезно? - Да, типа всерьез! 60 00:02:23,685 --> 00:02:24,769 Да не надо... 61 00:02:24,853 --> 00:02:26,062 Что? Хорошо. 62 00:02:26,146 --> 00:02:28,106 Думаю, что бывает правильно или неправильно. 63 00:02:28,231 --> 00:02:29,357 Спасибо. 64 00:02:31,484 --> 00:02:33,528 Но вот это вот... Это что? 65 00:02:33,695 --> 00:02:34,988 Это меня заводит. Что это? 66 00:02:35,071 --> 00:02:36,364 Это ее надутые губки. 67 00:02:36,447 --> 00:02:38,741 Она так делает, когда хочет добиться своего. 68 00:02:38,867 --> 00:02:39,993 Посмотри. 69 00:02:40,076 --> 00:02:42,078 Так и тянет заняться с ними сексом. 70 00:02:42,287 --> 00:02:43,872 Да! Я хочу! 71 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 Да, ребята, я надулась. 72 00:02:45,623 --> 00:02:46,916 Это не... 73 00:02:47,250 --> 00:02:48,418 Нам нужно принять душ? 74 00:02:48,501 --> 00:02:49,544 Не знаю... 75 00:02:49,627 --> 00:02:50,795 Я люблю принимать душ. 76 00:02:51,045 --> 00:02:52,797 И я люблю секс, 77 00:02:52,881 --> 00:02:55,383 но, может быть, мы просто оставим эти две вещи 78 00:02:55,508 --> 00:02:56,759 на вечер. 79 00:02:56,843 --> 00:02:58,344 И чем де мы займемся? 80 00:03:01,389 --> 00:03:02,307 Поцелуй меня. 81 00:03:04,058 --> 00:03:05,268 Я? 82 00:03:05,393 --> 00:03:06,477 Да. 83 00:03:07,937 --> 00:03:09,147 Ты хочешь, чтобы мы... 84 00:03:33,379 --> 00:03:35,590 Ну, поехали. 85 00:03:55,026 --> 00:03:56,736 Прости, приятель. Тебе придется уйти. 86 00:03:56,819 --> 00:03:58,029 Но он такой милый. 87 00:03:58,112 --> 00:04:00,698 А еще у него хронический метеоризм. 88 00:04:00,949 --> 00:04:02,158 При нем трудно. 89 00:04:02,242 --> 00:04:03,409 Нет. 90 00:04:14,671 --> 00:04:16,172 Давай потанцуем? 91 00:04:16,256 --> 00:04:17,507 Думаешь, это хорошая идея? 92 00:04:17,590 --> 00:04:18,758 Нет. 93 00:04:18,883 --> 00:04:20,635 Не надо слишком много думать. 94 00:04:20,760 --> 00:04:22,303 Просто чувствуйте. 95 00:04:28,142 --> 00:04:29,269 Почувствуйте музыку. 96 00:04:37,151 --> 00:04:39,737 Ладно. 97 00:04:39,821 --> 00:04:41,447 Это после текилы. 98 00:04:41,531 --> 00:04:43,950 Итак, 99 00:04:44,033 --> 00:04:48,454 попробуйте просто немного расслабиться. 100 00:04:48,746 --> 00:04:51,249 Не так много плеч, само тело 101 00:04:51,374 --> 00:04:54,294 держит свой ритм. 102 00:04:54,419 --> 00:04:55,753 Нет. Почему ты так напряжен? 103 00:04:55,837 --> 00:04:57,088 - Я делаю. - Джек, вот так. 104 00:04:57,171 --> 00:04:58,172 Да, Эмма, вот так. 105 00:04:59,090 --> 00:05:00,341 Боже. 106 00:05:00,591 --> 00:05:01,801 Знаете что? Нет. 107 00:05:01,884 --> 00:05:03,052 Это плохая идея. 108 00:05:03,219 --> 00:05:04,679 Давайте танцевать с приколами. 109 00:05:04,762 --> 00:05:06,764 Да, в защиту Джека: он танцевал восемь раз 110 00:05:06,848 --> 00:05:09,183 за последние 12 лет, и все на свадьбах, так что… 111 00:05:09,267 --> 00:05:10,601 Да, и вы, ребята, 112 00:05:10,727 --> 00:05:12,687 должны поклясться мне и вселенной, 113 00:05:12,770 --> 00:05:16,232 что никогда больше не будете танцевать, хорошо? 114 00:05:16,316 --> 00:05:17,734 Что там мешает плохим танцорам? 115 00:05:18,860 --> 00:05:21,321 Извините. Я не... 116 00:05:21,612 --> 00:05:23,197 - Это же «Wham!» - Да. 117 00:05:23,489 --> 00:05:25,366 - «Wham!» - Не важно. 118 00:05:25,575 --> 00:05:28,202 - Может быть, присядем для начала? - Да. 119 00:05:28,328 --> 00:05:30,038 - Да. - Хорошо. 120 00:05:39,547 --> 00:05:41,758 Будет проще, если мы сядем все с одной стороны. 121 00:05:41,883 --> 00:05:43,217 Да. 122 00:05:45,428 --> 00:05:47,597 Я не... 123 00:05:47,722 --> 00:05:48,765 Ты можешь пересесть? 124 00:05:48,848 --> 00:05:49,766 - Ой. - Прости. 125 00:05:49,849 --> 00:05:51,351 Совсем немножко. Спасибо.  126 00:05:51,476 --> 00:05:53,102 Я сяду посередине. 127 00:05:54,645 --> 00:05:56,105 Просто... 128 00:06:27,345 --> 00:06:28,763 Ну, ладно! 129 00:06:28,930 --> 00:06:30,431 Ой. 130 00:06:30,640 --> 00:06:32,308 Боже мой. 131 00:06:32,392 --> 00:06:35,478 Ух ты. Это может стать самым быстрым трио в истории. 132 00:06:38,022 --> 00:06:40,108 Мать твою, я дал тебе 80 гребаных баксов, 133 00:06:40,274 --> 00:06:42,026 чтобы ты сказал, где именно ее высадил. 134 00:06:42,110 --> 00:06:44,737 А что случилось-то? Твоя девочка трахается с другими? 135 00:06:44,821 --> 00:06:46,030 Тсс. 136 00:06:46,447 --> 00:06:48,908 Вечером кого-то прикончат? 137 00:06:49,117 --> 00:06:51,494 Что? Нет. 138 00:06:51,619 --> 00:06:54,038 - Никто не умрет сегодня вечером. - Отлично. 139 00:06:54,122 --> 00:06:57,834 То есть, я уверен, что кто-то умрет сегодня вечером 140 00:06:58,084 --> 00:06:59,752 здесь, в Портленде, в мире, 141 00:06:59,919 --> 00:07:02,213 но ты не увидишь меня в новостях 142 00:07:02,296 --> 00:07:04,132 в ближайшее время. 143 00:07:04,298 --> 00:07:07,301 Мне нужно знать, этот Джек — 144 00:07:07,468 --> 00:07:10,221 действительно ее дядя? 145 00:07:10,513 --> 00:07:12,598 Мне кажется, я ей нравлюсь. 146 00:07:13,641 --> 00:07:14,600 Я знаю, 147 00:07:14,725 --> 00:07:16,144 что я ей нравлюсь. 148 00:07:16,227 --> 00:07:17,520 У нее там какая-то фигня. 149 00:07:17,603 --> 00:07:18,813 Не бывает легко и просто. 150 00:07:18,896 --> 00:07:20,356 Просто и легко — это скучно, да? 151 00:07:20,440 --> 00:07:21,566 Знаешь, что я думаю? 152 00:07:21,649 --> 00:07:23,609 Если ты действительно заботишься о ней, 153 00:07:23,734 --> 00:07:25,486 тебе не надо было за ней следить. 154 00:07:25,570 --> 00:07:26,821 Вам двоим надо сесть 155 00:07:26,904 --> 00:07:29,282 и немного пообщаться тет-а-тет, как говорят французы. 156 00:07:29,365 --> 00:07:30,741 Это значит «голова к голове». 157 00:07:30,825 --> 00:07:32,160 Не знаю, может это осмос 158 00:07:32,243 --> 00:07:33,661 или просто символ: 159 00:07:33,744 --> 00:07:36,247 «Я хочу быть к тебе ближе, 160 00:07:36,330 --> 00:07:38,249 чтобы узнать тебя 161 00:07:38,332 --> 00:07:40,418 узнать, что у тебя в голове». 162 00:07:40,501 --> 00:07:41,836 Вот как надо говорить с ней. 163 00:07:41,919 --> 00:07:44,380 При всем уважении, я не знаю, как тебя зовут, но... 164 00:07:44,505 --> 00:07:48,301 - Шон. - Мне сейчас не нужен совет бармена. 165 00:07:48,384 --> 00:07:49,677 Мне нужен адрес. 166 00:07:49,760 --> 00:07:52,138 Ты представляешь, как чешется эта борода? 167 00:07:52,221 --> 00:07:54,223 Я отрастил бороду, 168 00:07:54,307 --> 00:07:56,267 чтобы вызывать уважение к моим годам... 169 00:07:56,350 --> 00:07:58,019 или хотя бы иллюзию этого. 170 00:08:00,188 --> 00:08:02,315 - Да, так и есть. - Нет, ничего подобного. 171 00:08:02,398 --> 00:08:03,483 - Конечно. - Конечно. 172 00:08:03,566 --> 00:08:05,276 - Нет, ни разу... - Но это так. 173 00:08:05,401 --> 00:08:07,236 Слишком поздно. 174 00:08:07,445 --> 00:08:09,322 Похоже, тебе надоело болтать. 175 00:08:09,405 --> 00:08:11,199 - Надоело? - Нет. 176 00:08:11,407 --> 00:08:12,867 Да. Я же вижу. 177 00:08:12,950 --> 00:08:14,202 Нет. Давай-давай. 178 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 Я весь внимание. 179 00:08:15,786 --> 00:08:17,455 Когда мне было 9 лет... 180 00:08:17,705 --> 00:08:19,081 Не то! 181 00:08:41,979 --> 00:08:43,564 Что?! Ой. 182 00:09:26,566 --> 00:09:28,442 Ладно. 183 00:09:28,526 --> 00:09:30,319 Что это вы, чудики, там надумали? 184 00:09:46,210 --> 00:09:48,713 Ты знаешь, что у тебя уже есть пятерка за мой класс, да? 185 00:09:48,796 --> 00:09:50,673 Я исправляю свою внутреннюю плохую девочку 186 00:09:50,756 --> 00:09:52,883 после игр в дочки-матери с соседкой по комнате 187 00:09:52,967 --> 00:09:54,010 в последние дни. 188 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 Не возражаешь? 189 00:09:59,265 --> 00:10:01,642 Дай угадаю -- Иззи снова тебя кинула. 190 00:10:01,726 --> 00:10:04,645 Я подхожу к дому дяди Джека. 191 00:10:04,729 --> 00:10:07,607 Иззи высадили здесь час назад. 192 00:10:09,317 --> 00:10:11,569 У меня довольно сильное ощущение, 193 00:10:11,652 --> 00:10:13,696 что Джек на самом деле не дядя Иззи. 194 00:10:14,405 --> 00:10:17,617 Что? 195 00:10:18,075 --> 00:10:18,951 Спасибо, Нина. 196 00:10:19,035 --> 00:10:21,954 Я уже начал думать, что у меня паранойя. 197 00:10:53,903 --> 00:10:55,529 - Мама? - Тсс! 198 00:10:55,655 --> 00:10:56,530 Боже! 199 00:10:56,614 --> 00:10:59,033 Прочисти свое горло, мышка! 200 00:10:59,116 --> 00:11:01,952 Хватит уже! 201 00:11:02,078 --> 00:11:03,663 Стой. Подожди. 202 00:11:03,954 --> 00:11:05,039 Подожди меня. 203 00:11:05,206 --> 00:11:06,832 Тсс. 204 00:11:08,417 --> 00:11:11,545 Это же Клондайк! 205 00:11:11,629 --> 00:11:14,131 Слишком круто для Тракарски. 206 00:11:14,215 --> 00:11:15,883 Ага. 207 00:11:15,966 --> 00:11:20,304 Не говоря уже о том, что из их спальни с приглушенным светом слышна музыка. 208 00:11:20,596 --> 00:11:23,766 Эмма очень огорчится. 209 00:11:26,185 --> 00:11:28,521 Я думала, ты говорила с ней, когда она шла с работы. 210 00:11:28,604 --> 00:11:30,564 Ага. 211 00:11:30,898 --> 00:11:33,859 Она назвала другое имя племянницы. 212 00:11:53,212 --> 00:11:54,714 Простите, что прерываю, 213 00:11:54,797 --> 00:11:56,924 но, думаю, у нас все хорошо получается. 214 00:11:57,007 --> 00:11:58,175 Тсс. 215 00:12:21,157 --> 00:12:22,199 Привет, это снова я. 216 00:12:22,283 --> 00:12:23,826 Похоже, близится скандал 217 00:12:23,909 --> 00:12:26,036 в твоем маленьком странном любовном гнездышке. 218 00:12:26,120 --> 00:12:27,371 Позвони мне. 219 00:12:35,504 --> 00:12:36,922 Я забыла сказать, что я занята 220 00:12:37,089 --> 00:12:38,257 и тебе пора уходить? 221 00:12:40,050 --> 00:12:41,886 - Да. - Это моя вина. 222 00:12:41,969 --> 00:12:43,679 Я очень занята, и тебе нужно уйти. 223 00:12:43,971 --> 00:12:46,265 Ну, что будем делать дальше? 224 00:12:47,099 --> 00:12:48,726 Не знаю. 225 00:12:51,896 --> 00:12:54,440 Как мило. Верно? 226 00:12:54,523 --> 00:12:56,609 Мать и дочь. 227 00:12:56,692 --> 00:12:59,028 Наконец-то мы что-то делаем вместе. 228 00:12:59,195 --> 00:13:00,321 Хорошо. 229 00:13:13,501 --> 00:13:15,836 - Мама. - Это... 230 00:13:23,427 --> 00:13:26,055 Вы что, меня разыгрываете? 231 00:13:28,974 --> 00:13:31,018 Черт. 232 00:13:31,644 --> 00:13:33,187 - Привет. - Вы кто? 233 00:13:33,270 --> 00:13:34,480 Ты не Джек. Кто ты? 234 00:13:34,563 --> 00:13:35,898 Нет, я не Джек. 235 00:13:36,065 --> 00:13:39,485 Здравствуйте. Меня зовут Энди. 236 00:13:39,568 --> 00:13:41,153 Надо же, просто 237 00:13:41,237 --> 00:13:43,614 классический случай, 238 00:13:43,697 --> 00:13:45,449 но это не то, что кажется. 239 00:13:45,699 --> 00:13:47,535 - Это просто... - Еще один шаг вперед — 240 00:13:47,618 --> 00:13:48,577 и я буду свистеть! 241 00:13:48,661 --> 00:13:49,662 Мама. 242 00:13:49,912 --> 00:13:51,956 Эй, я же так ничего не вижу! 243 00:13:52,039 --> 00:13:54,124 Это очень меня смущает. 244 00:13:55,209 --> 00:13:56,585 Ой! Ладно! 245 00:13:56,669 --> 00:13:58,379 Понял. Все понял. У тебя есть свисток. 246 00:14:19,692 --> 00:14:21,569 Вы слышали свисток? 247 00:14:21,819 --> 00:14:22,945 - Нет. - Нет. 248 00:14:23,195 --> 00:14:24,572 Я просто хочу пойти домой. 249 00:14:24,697 --> 00:14:27,658 Сделаем вид, что ничего не было. Хорошо? 250 00:14:27,908 --> 00:14:30,578 Если это не то, что кажется, то что ты здесь делаешь? 251 00:14:30,828 --> 00:14:32,913 Отличный вопрос. 252 00:14:35,749 --> 00:14:38,127 Я ищу девушку. 253 00:14:38,294 --> 00:14:40,296 Я так и знала! 254 00:14:40,379 --> 00:14:41,839 Я слышала свист? 255 00:14:41,964 --> 00:14:43,841 Девочки, остановитесь. 256 00:14:43,924 --> 00:14:46,010 Я еще не успела... 257 00:14:46,093 --> 00:14:47,344 Нет, я серьезно. Слышите? 258 00:14:47,469 --> 00:14:49,096 Я слышу голоса снаружи. 259 00:14:49,221 --> 00:14:50,139 Что это? 260 00:14:50,598 --> 00:14:52,349 Эйва! Лори? Вы в порядке? 261 00:14:52,474 --> 00:14:53,350 Все хорошо, Пол. 262 00:14:53,517 --> 00:14:56,020 Тут с нами Энди, 263 00:14:56,103 --> 00:14:57,730 он потерял свою девушку. 264 00:14:57,813 --> 00:14:59,773 Думаешь, она может быть внутри? 265 00:14:59,857 --> 00:15:01,692 Я не говорил, что это моя девушка. 266 00:15:01,775 --> 00:15:03,652 - Ты можешь... - Черт, великолепно. 267 00:15:03,736 --> 00:15:05,195 Дорогая, что такое? Что? 268 00:15:05,279 --> 00:15:06,530 - Ой-ой! - В чем проблема? 269 00:15:06,614 --> 00:15:07,907 Мигрень. То есть, то нет. 270 00:15:08,032 --> 00:15:09,408 - Я в порядке. - Ага. 271 00:15:09,491 --> 00:15:11,285 Значит, племянница Джека, Иззи, здесь, 272 00:15:11,410 --> 00:15:12,828 и ты сейчас... 273 00:15:12,912 --> 00:15:15,414 Ты пришел забрать ее? 274 00:15:15,497 --> 00:15:18,292 Ты не пробовал просто позвонить в дверь? 275 00:15:18,417 --> 00:15:19,585 Да... Ну, я... 276 00:15:19,668 --> 00:15:21,086 А это идея. 277 00:15:21,295 --> 00:15:23,964 Энди уходит и впредь обещает использовать входную дверь. 278 00:15:24,048 --> 00:15:25,507 Да, конечно. 279 00:15:25,591 --> 00:15:26,842 - Я так и сделаю. - Отлично. 280 00:15:26,926 --> 00:15:29,053 Тогда мы все можем вытащить наш коллективный нос 281 00:15:29,136 --> 00:15:30,763 из личных дел Джека и Эммы. 282 00:15:30,888 --> 00:15:32,139 Как тебе такое, Лори? 283 00:15:32,806 --> 00:15:34,058 Ого! 284 00:15:35,517 --> 00:15:37,311 Она пришла через лес! 285 00:15:37,478 --> 00:15:39,521 Если Иззи — племянница Джека, 286 00:15:39,813 --> 00:15:41,774 зачем ей понадобилось пробираться через лес? 287 00:15:41,857 --> 00:15:43,609 Да, Дэйв? 288 00:15:43,692 --> 00:15:46,820 Дэйв, ты должен признать, что это немного странно. 289 00:15:46,904 --> 00:15:48,572 Да, я полностью согласна. 290 00:15:48,656 --> 00:15:50,366 Да, это очень странно, 291 00:15:50,491 --> 00:15:52,034 Энди, правда? 292 00:15:52,284 --> 00:15:53,827 Потому что, думаю, копам 293 00:15:53,953 --> 00:15:56,246 покажется намного более странным, что ты крадешься 294 00:15:56,330 --> 00:15:58,582 и заглядываешь людям в окна. Не так ли? 295 00:15:59,041 --> 00:16:00,334 Это сильный аргумент. 296 00:16:00,417 --> 00:16:02,211 Я иду домой. 297 00:16:02,503 --> 00:16:04,004 Хороший выбор. 298 00:16:04,171 --> 00:16:05,547 Мама? 299 00:16:05,631 --> 00:16:07,549 Мама, о Боже. 300 00:16:07,633 --> 00:16:09,259 Ой! Боже. 301 00:16:10,803 --> 00:16:11,845 Ой. 302 00:16:14,556 --> 00:16:15,641 Прекрати. Это странно. 303 00:16:15,724 --> 00:16:17,059 Нет. Это хорошо. 304 00:16:17,142 --> 00:16:19,103 Это приятно. Нам всем надо так сделать. 305 00:16:21,230 --> 00:16:23,399 - Ой. - Что это они делают? 306 00:16:28,612 --> 00:16:31,448 Возникают некоторые вопросы. 307 00:16:32,908 --> 00:16:34,535 Эм, это Энди, 308 00:16:34,618 --> 00:16:36,954 и все растущая толпа соседей. 309 00:16:37,037 --> 00:16:38,914 Черт возьми, а он симпатичный. 310 00:16:39,039 --> 00:16:40,749 Что он здесь делает? 311 00:16:40,833 --> 00:16:42,626 Без понятия. 312 00:16:42,751 --> 00:16:44,461 Это ужасно. 313 00:16:44,628 --> 00:16:46,255 Давайте просто... 314 00:16:46,338 --> 00:16:47,548 Давайте на счет три. 315 00:16:47,673 --> 00:16:50,175 Готовы? Раз, два, три, стоп! 316 00:16:52,928 --> 00:16:55,139 - Я предупреждал его. - Я говорила ей! 317 00:17:00,185 --> 00:17:02,604 Мы их побеспокоили. 318 00:17:03,981 --> 00:17:05,232 Я думала, ты уехал. 319 00:17:05,315 --> 00:17:07,151 - Чем займешься? - Да поброжу вокруг. 320 00:17:07,234 --> 00:17:08,652 Посмотрю, чем это закончится. 321 00:17:08,736 --> 00:17:09,653 Да? 322 00:17:09,903 --> 00:17:11,405 Правильно. Очень круто. 323 00:17:11,488 --> 00:17:12,489 Черт! 324 00:17:12,573 --> 00:17:13,824 Чертова Лори! Проклятье! 325 00:17:13,907 --> 00:17:16,994 - Что здесь делает Энди? - Да, чертова Лори! 326 00:17:17,161 --> 00:17:19,913 Чертова Лори! 327 00:17:20,039 --> 00:17:21,123 Я так и знал! 328 00:17:21,206 --> 00:17:22,291 Я так и знал. Я знал! 329 00:17:22,374 --> 00:17:23,792 Боже, я знал это. 330 00:17:23,876 --> 00:17:25,169 Я знал, что она меня осудит 331 00:17:25,252 --> 00:17:27,004 - со своим зверским лицом! - Милый, эй! 332 00:17:27,087 --> 00:17:28,422 Ты просто рисуешь комикс, да? 333 00:17:28,505 --> 00:17:29,715 - Ребята. - Просто дыши. 334 00:17:29,798 --> 00:17:31,300 - Я дышу. - Ребята. 335 00:17:31,383 --> 00:17:32,760 Они ждут нашего появления. 336 00:17:32,926 --> 00:17:34,219 И что нам теперь делать? 337 00:17:34,303 --> 00:17:35,471 Ладно. Люди, пойдемте. 338 00:17:35,596 --> 00:17:37,931 Давайте уйдем. Здесь на на что смотреть. 339 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 Ну я бы с этим поспорила. А вы? 340 00:17:40,142 --> 00:17:41,810 Хорошо, давайте распустим собрание 341 00:17:41,894 --> 00:17:43,312 наблюдателей за окрестностями. 342 00:17:43,395 --> 00:17:45,105 Пойдемте по домам. У каждого свой дом. 343 00:17:45,189 --> 00:17:46,732 Ты мне не начальник. 344 00:17:46,815 --> 00:17:49,193 Если хочешь домой, то, конечно, иди домой. 345 00:17:49,276 --> 00:17:50,819 А мне нужно кое-что сделать. 346 00:17:50,903 --> 00:17:52,112 - Да? - И что же? 347 00:17:55,324 --> 00:17:58,577 Я защищаю честь школы Гамильтона, 348 00:17:58,660 --> 00:18:01,246 потому что в этом доме происходит нечто странное. 349 00:18:01,330 --> 00:18:03,248 Странное. С чего ты?.. 350 00:18:03,332 --> 00:18:06,126 Разве не странно, что Джек, его жена 351 00:18:06,251 --> 00:18:08,587 и их племянница вместе в полутемной спальне... 352 00:18:08,670 --> 00:18:09,588 Дорогая. 353 00:18:09,671 --> 00:18:11,590 - ...и сексуальной музыкой? - Эй, дорогая. 354 00:18:11,799 --> 00:18:14,259 Дорогая, мы поняли. 355 00:18:14,426 --> 00:18:16,053 Это бред сумасшедшего, Лори, 356 00:18:16,178 --> 00:18:18,305 и это выходит за рамки. 357 00:18:18,430 --> 00:18:20,265 Я не стану деканом. 358 00:18:20,390 --> 00:18:21,558 Я не буду деканом! 359 00:18:21,642 --> 00:18:23,393 Не могу поверить, что не буду деканом. 360 00:18:23,477 --> 00:18:24,937 Не верю, что это происходит. 361 00:18:25,020 --> 00:18:26,855 Люди, вот что мы сделаем. 362 00:18:26,939 --> 00:18:28,357 Говори. 363 00:18:28,482 --> 00:18:30,234 Мы будем врать! Да? 364 00:18:30,943 --> 00:18:32,277 Это всё? 365 00:18:32,569 --> 00:18:33,779 - Есть еще что-то? - Есть. 366 00:18:33,862 --> 00:18:36,156 Мы пойдем туда, и будем лгать. 367 00:18:36,240 --> 00:18:38,325 Мы еще немного соврем. 368 00:18:38,408 --> 00:18:40,160 Мы скажем, что Иззи — наша племянница, 369 00:18:40,327 --> 00:18:41,453 вот и все! 370 00:18:41,537 --> 00:18:42,454 Хорошо, дорогая... 371 00:18:42,538 --> 00:18:44,957 Лори хочет со мной поговорить, и я сделаю ей больно. 372 00:18:45,040 --> 00:18:46,125 - Это не ее дело. - Нет. 373 00:18:46,208 --> 00:18:47,126 - Она... - Нет. Тсс! 374 00:18:47,209 --> 00:18:48,418 Тебе нужно успокоиться. 375 00:18:48,502 --> 00:18:49,837 Сначала это был я. Теперь ты. 376 00:18:49,920 --> 00:18:51,046 Это нас обоих затронуло. 377 00:18:51,130 --> 00:18:52,506 Прости. Я просто закружилась. 378 00:18:52,589 --> 00:18:53,549 - Я знаю. - Прости. 379 00:18:53,632 --> 00:18:55,008 - Я очень тебя люблю. - Я тоже. 380 00:18:55,092 --> 00:18:56,093 Хорошо. Значит, будем… 381 00:18:56,176 --> 00:18:57,594 - Я так перепугалась. - Знаю. 382 00:18:57,678 --> 00:18:58,720 Сделаем это вместе, да? 383 00:18:58,804 --> 00:18:59,930 Нужно что-то придумать. 384 00:19:00,013 --> 00:19:01,014 Не плачь. 385 00:19:01,098 --> 00:19:02,224 - Не буду плакать. - Нет. 386 00:19:02,307 --> 00:19:03,767 - У нас все хорошо. - Все хорошо. 387 00:19:03,851 --> 00:19:04,685 Я люблю тебя. 388 00:19:04,768 --> 00:19:06,812 Все в порядке? 389 00:19:06,895 --> 00:19:08,438 Ты сейчас в порядке? 390 00:19:08,647 --> 00:19:10,315 Я очень люблю тебя. Я люблю тебя. 391 00:19:10,440 --> 00:19:12,568 Простите, ребята. 392 00:19:12,693 --> 00:19:14,653 Черт, это я во всем виновата. 393 00:19:18,240 --> 00:19:20,576 - Иззи. - Боже. 394 00:19:20,701 --> 00:19:21,869 Мне кажется, сейчас 395 00:19:21,952 --> 00:19:24,079 единственный выход — просто выйти на крыльцо. 396 00:19:24,163 --> 00:19:26,415 Пройдем сквозь дверь, или у кого-нибудь есть ключ? 397 00:19:26,498 --> 00:19:27,583 Кармен? Дейв? 398 00:19:27,666 --> 00:19:28,959 Эй! Ого! 399 00:19:29,084 --> 00:19:30,377 Привет всем. Почему вы... 400 00:19:30,460 --> 00:19:31,753 Что такое? Почему вы здесь? 401 00:19:31,837 --> 00:19:33,547 Этот молодой человек ходил вокруг 402 00:19:33,630 --> 00:19:35,215 вашего дома и заглядывал в окна. 403 00:19:35,299 --> 00:19:37,134 Сказал, что ищет свою девушку. 404 00:19:37,259 --> 00:19:40,345 Еще раз: я не говорил, что она моя девушка. 405 00:19:40,429 --> 00:19:41,930 - Да, все так. - Энди, зачем... 406 00:19:42,014 --> 00:19:44,016 Зачем ты пришел за мной сюда, 407 00:19:44,099 --> 00:19:47,227 - к дому моего дяди? - Да. 408 00:19:47,311 --> 00:19:50,022 - Дядя Джек. - Ты сказала, что тебе плохо, 409 00:19:50,147 --> 00:19:52,482 что не удивительно, 410 00:19:52,691 --> 00:19:54,735 учитывая, что мы съели пиццу. 411 00:19:54,902 --> 00:19:56,278 Ты был не одет в окне. 412 00:19:56,361 --> 00:19:58,405 - Он не был одет. - Ага. 413 00:19:58,488 --> 00:19:59,615 - Да. Мой... - Что? 414 00:19:59,698 --> 00:20:00,949 Это было... 415 00:20:01,033 --> 00:20:03,368 - Может, это было отражение в… - Нет. 416 00:20:05,204 --> 00:20:06,663 Я видела твой... 417 00:20:07,039 --> 00:20:08,290 Мой сосок? Вот этот? 418 00:20:08,373 --> 00:20:09,875 Отличная рубашка. 419 00:20:09,958 --> 00:20:11,752 Я никогда раньше не видел этого парня. 420 00:20:11,835 --> 00:20:14,421 Ты никогда не говорила о нем, 421 00:20:14,504 --> 00:20:16,423 и вдруг получаешь СМС, что ты больна, 422 00:20:16,506 --> 00:20:17,966 и убегаешь к нему домой? 423 00:20:18,050 --> 00:20:19,259 Что происходит? 424 00:20:19,384 --> 00:20:22,054 Никто из нас не слышал 425 00:20:22,137 --> 00:20:25,432 и не видел ее раньше, только вот три дня назад. 426 00:20:25,557 --> 00:20:26,642 - Три дня назад. - Да. 427 00:20:26,767 --> 00:20:28,310 Знаешь, Лори. 428 00:20:28,560 --> 00:20:30,562 Может, они разошлись. 429 00:20:30,646 --> 00:20:32,940 Может, там сложные семейные отношения, 430 00:20:33,023 --> 00:20:35,817 которыми мы не считаем нужным делиться с вами. 431 00:20:36,109 --> 00:20:38,195 Тогда объясни мне, Тракарски. 432 00:20:38,278 --> 00:20:39,613 Если она — твоя племянница, 433 00:20:39,696 --> 00:20:41,323 почему она пробиралась через лес, 434 00:20:41,406 --> 00:20:43,116 чтобы навестить свою семью? 435 00:20:43,200 --> 00:20:44,743 - Что? - Да. 436 00:20:45,118 --> 00:20:46,578 Да. Неплохо, Лори. 437 00:20:46,662 --> 00:20:48,330 Я подумал о том же. 438 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 С Хэллоуином! 439 00:20:51,583 --> 00:20:52,626 Бум. 440 00:20:52,709 --> 00:20:54,294 - Когда мне было... - Четыр... 441 00:20:54,378 --> 00:20:57,923 четырнадцать, Джек напугал меня до полусмерти. 442 00:20:58,006 --> 00:20:59,675 - Как... - и мои друзья были… 443 00:20:59,800 --> 00:21:01,802 - …в такой же маске. - Я пробралась к ней. 444 00:21:01,885 --> 00:21:03,762 Она пряталась в шкафу с этим. 445 00:21:03,845 --> 00:21:04,763 Это было... 446 00:21:04,846 --> 00:21:06,098 - Это было грандиозно. - Да. 447 00:21:06,181 --> 00:21:07,599 Джек описался прямо в штаны. 448 00:21:09,309 --> 00:21:11,520 - Что? - Я не писал в штаны! 449 00:21:11,603 --> 00:21:13,188 Я пролил что-то на... 450 00:21:13,272 --> 00:21:15,399 Джек, ты что, написал в штаны? 451 00:21:15,524 --> 00:21:16,858 Это чертовски круто. 452 00:21:16,942 --> 00:21:18,485 Я не писался! Это часть ритуала. 453 00:21:18,568 --> 00:21:19,861 Не спорь, дорогой. 454 00:21:20,279 --> 00:21:22,114 - Зачем это было нужно? - Началось. 455 00:21:22,239 --> 00:21:23,490 Ну, все. Мы уже закончили. 456 00:21:23,615 --> 00:21:25,242 Или вы хотите вернуться домой 457 00:21:25,325 --> 00:21:27,411 и взять свои факелы и вилы? 458 00:21:27,703 --> 00:21:29,037 Что? Нет. 459 00:21:29,162 --> 00:21:32,624 Я была хорошей соседкой! В смысле, если... 460 00:21:32,708 --> 00:21:37,462 Если один из вас увидит подглядывающего в мое окно незнакомого человека, 461 00:21:37,546 --> 00:21:39,881 надеюсь, у вас хватит порядочности сказать: 462 00:21:40,549 --> 00:21:43,593 «Эй, Лори! К тебе в окно подглядывает какой-то придурок». 463 00:21:43,677 --> 00:21:45,887 А не сидеть и смеяться надо мной. 464 00:21:46,013 --> 00:21:47,556 Все хорошо, Лори. 465 00:21:47,639 --> 00:21:50,726 Теперь будет что рассказать всем. 466 00:21:51,518 --> 00:21:54,688 Знаешь, кому бы действительно понравился этот анекдот? 467 00:21:54,771 --> 00:21:57,649 Лизе Сангстер. 468 00:21:57,983 --> 00:22:01,820 Погоди. Разве она не с тобой в Совете выпускников Гамильтона? 469 00:22:01,987 --> 00:22:03,280 Да, она председатель. 470 00:22:03,363 --> 00:22:05,365 Вы с ней подруги? 471 00:22:05,449 --> 00:22:07,409 Еще с колледжа. 472 00:22:08,035 --> 00:22:10,662 Ой, уже так поздно. 473 00:22:11,204 --> 00:22:12,581 - Мам! - Пошли. 474 00:22:12,748 --> 00:22:14,541 - Пойдем. - Пока, Лори. 475 00:22:14,875 --> 00:22:16,251 - Мы уходим. - Спокойной ночи. 476 00:22:16,335 --> 00:22:17,919 - Всем спасибо за… - Спокойной ночи! 477 00:22:18,003 --> 00:22:20,005 Эй, постарайся не ходить дважды за одну ночь! 478 00:22:20,255 --> 00:22:22,299 Смени эти джимджамы! 479 00:22:27,554 --> 00:22:30,182 Из, Из. 480 00:22:32,059 --> 00:22:33,226 - Сработало? - О Боже. 481 00:22:33,310 --> 00:22:35,437 - Это сработало. - Да. 482 00:22:36,480 --> 00:22:38,273 Может, мы уйдем? 483 00:22:38,357 --> 00:22:40,359 Ты не хочешь этого. 484 00:22:40,692 --> 00:22:41,735 Что ты имеешь в виду? 485 00:22:41,818 --> 00:22:44,154 - Я не… - Ты что-то слишком шустрый. 486 00:22:44,237 --> 00:22:46,156 Выслеживаешь меня? 487 00:22:46,406 --> 00:22:48,241 Правда? 488 00:22:48,325 --> 00:22:49,409 Я слишком шустрый? 489 00:22:49,493 --> 00:22:51,244 Ты серьезно? 490 00:22:51,328 --> 00:22:53,163 Мы с тобой куролесились целых три месяца, 491 00:22:53,246 --> 00:22:55,749 а я все не могу пригласить тебя на нормальное свидание. 492 00:22:55,832 --> 00:22:57,626 И это я слишком шустрый? 493 00:22:57,918 --> 00:23:00,379 Ты прав. 494 00:23:00,754 --> 00:23:02,672 Я уже много раз говорила тебе... 495 00:23:02,839 --> 00:23:04,383 я не могу тебе дать 496 00:23:04,466 --> 00:23:06,385 все, чего ты от меня хочешь. 497 00:23:06,468 --> 00:23:09,137 Это еще одна причина, почему ты слишком хорош для меня. 498 00:23:09,596 --> 00:23:11,223 Понимаешь? 499 00:23:15,018 --> 00:23:16,269 Да. 500 00:23:16,395 --> 00:23:18,313 Думаю, ты права. 501 00:23:19,606 --> 00:23:20,982 Возможно. 502 00:23:31,201 --> 00:23:32,911 Боже мой! Это было безумие. 503 00:23:34,871 --> 00:23:37,332 - Привет. - Привет. 504 00:23:37,416 --> 00:23:39,292 Ты в порядке? 505 00:23:39,376 --> 00:23:40,961 Не уверена. 506 00:23:43,588 --> 00:23:47,217 Ой, кто-то тут такой мокрый. 507 00:23:47,342 --> 00:23:49,344 Лори, ты аж вся искришься. 508 00:23:49,428 --> 00:23:51,179 Ты с кровати не свалишься? 509 00:23:56,059 --> 00:23:58,186 Кажется, ты расстроена, дорогая. 510 00:23:58,353 --> 00:24:00,439 Я не купилась на эту чушь, Пол. 511 00:24:00,564 --> 00:24:02,190 Нутром чую, аж зашкаливает! 512 00:24:02,274 --> 00:24:04,067 Ладно, ребята. Тут и обоснуемся? 513 00:24:04,151 --> 00:24:05,652 Теперь все хорошо? 514 00:24:05,861 --> 00:24:07,028 Да. Больше никакого леса. 515 00:24:07,112 --> 00:24:08,071 Никакой Лори. 516 00:24:08,155 --> 00:24:09,239 Хорошо. 517 00:24:09,322 --> 00:24:11,658 Приятно слышать. 518 00:24:14,119 --> 00:24:16,037 Итак, 519 00:24:16,329 --> 00:24:18,165 ребята, 520 00:24:18,248 --> 00:24:20,625 вы помните, на чем мы остановились? 521 00:24:20,876 --> 00:24:22,919 А то я что-то не помню! 522 00:24:23,170 --> 00:24:24,713 Но мы же туда вернемся? 523 00:24:27,716 --> 00:24:29,843 Ну, твоему чутью можно доверять... 524 00:24:29,926 --> 00:24:31,344 Они притащили реквизит. 525 00:24:33,180 --> 00:24:35,599 Ладно, ты и сама большая девочка. 526 00:24:35,724 --> 00:24:36,850 Черт! 527 00:24:38,518 --> 00:24:40,729 Зачем бы им это делать, если не для прикрытия? 528 00:24:40,812 --> 00:24:42,814 Зачем они вынесли маску и нож, 529 00:24:42,898 --> 00:24:44,483 - чтобы устроить шоу? - Да ладно! 530 00:24:44,566 --> 00:24:47,903 Если честно, у меня нет ответа. 531 00:24:53,033 --> 00:24:54,451 Привет. 532 00:24:54,534 --> 00:24:55,744 Привет. 533 00:24:55,827 --> 00:24:57,746 Ну, привет. 534 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 Мне просто нужно было с кем-то поговорить. 535 00:24:59,915 --> 00:25:02,334 С тем, кто точно в теме. 536 00:25:09,966 --> 00:25:13,637 Ты ведь не допустишь, чтобы я выпил ее один, правда? 537 00:25:17,432 --> 00:25:19,226 Ни за что, отлично. 538 00:25:22,521 --> 00:25:23,939 Ух! 539 00:25:27,901 --> 00:25:29,986 Я люблю нас. 540 00:25:30,070 --> 00:25:34,658 Не только секс, но и нас. 541 00:25:34,783 --> 00:25:37,077 Я тоже. 542 00:25:37,160 --> 00:25:38,787 И я. 543 00:25:51,591 --> 00:25:53,176 Тсс. 544 00:26:26,876 --> 00:26:29,671 Перевод субтитров: Леон Иванихин 45715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.