All language subtitles for You.Me.Her.S01E02.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,588 --> 00:00:07,590 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,176 В предыдущих сериях 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,137 Как часто у вас бывает секс? 4 00:00:12,220 --> 00:00:13,388 Если я засуну свой язык 5 00:00:13,471 --> 00:00:15,682 Эмме в рот, она, наверное, просто рассмеется. 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,142 Попробуй с кем-то незнакомым. 7 00:00:17,225 --> 00:00:19,477 С кем-то, кто не смеется, когда ты сексуален. 8 00:00:19,561 --> 00:00:20,729 Я говорю об эскорте. 9 00:00:20,812 --> 00:00:22,105 Еще одна неделя. 10 00:00:22,480 --> 00:00:23,523 Моя маленькая шлюшка. 11 00:00:23,857 --> 00:00:24,983 Мы — эскорт, это другое. 12 00:00:25,066 --> 00:00:26,067 Я люблю тебя, чудик. 13 00:00:26,151 --> 00:00:27,360 Черт. 14 00:00:28,319 --> 00:00:29,946 Это невыносимо! Что со мной не так? 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,322 Я готов признаться. 16 00:00:31,406 --> 00:00:32,866 Разве мне не в чем признаваться? 17 00:00:32,949 --> 00:00:34,200 - Покажи! - Что показать? 18 00:00:34,284 --> 00:00:35,243 Я хочу увидеть ее. 19 00:00:35,368 --> 00:00:36,578 А ты и правда красивая. 20 00:00:38,038 --> 00:00:39,122 Сюрприз. 21 00:00:39,289 --> 00:00:40,832 Вот зачем я нанял тебя: 22 00:00:40,915 --> 00:00:42,167 я хочу спасти свой брак. 23 00:00:42,250 --> 00:00:43,835 - Я сегодня виделась с Иззи. - Что? 24 00:00:43,918 --> 00:00:45,712 Мне нужно было рассказать тебе это 25 00:00:45,795 --> 00:00:46,921 еще давным-давно, 26 00:00:47,005 --> 00:00:49,174 понимаешь, 27 00:00:49,257 --> 00:00:51,092 она была у меня не первой девушкой. 28 00:01:07,567 --> 00:01:08,568 Привет. 29 00:01:11,029 --> 00:01:13,698 За те полчаса, пока я спал, 30 00:01:13,782 --> 00:01:15,742 мне приснился невероятный сон. 31 00:01:15,825 --> 00:01:17,368 Мы занимались этим в кухне на полу. 32 00:01:17,452 --> 00:01:19,746 Ого! 33 00:01:19,829 --> 00:01:20,872 Да. 34 00:01:20,955 --> 00:01:22,499 А потом ты сказала, 35 00:01:22,582 --> 00:01:24,375 что тебя под столом 36 00:01:24,459 --> 00:01:26,753 ласкала девушка. 37 00:01:26,836 --> 00:01:30,131 Это очень похоже на мой сон, 38 00:01:30,215 --> 00:01:33,593 вот разве что с этой девушкой, ласкающей меня под столом, 39 00:01:33,676 --> 00:01:35,136 ты был в номере отеля. 40 00:01:37,138 --> 00:01:38,640 А если б так и правда было? 41 00:01:38,723 --> 00:01:40,558 Было бы круто, да? 42 00:01:40,642 --> 00:01:41,935 Нереально. 43 00:01:43,353 --> 00:01:45,772 И что теперь? 44 00:01:45,855 --> 00:01:47,857 Еще рано. 45 00:01:52,195 --> 00:01:53,196 - О боже. - Да уж. 46 00:01:53,279 --> 00:01:54,781 Да. 47 00:01:54,864 --> 00:01:56,699 Вот почему так бывает только в кино. 48 00:01:56,783 --> 00:01:57,992 Звони в санэпидстанцию. 49 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 У нас  началась эпидемия. 50 00:01:59,577 --> 00:02:00,578 - Давай лучше... - Да. 51 00:02:16,469 --> 00:02:18,138 Ты отвратительна. 52 00:02:18,221 --> 00:02:20,056 Меня от тебя тошнит. 53 00:02:30,567 --> 00:02:32,944 Беги. Спасайся. 54 00:02:33,319 --> 00:02:35,989 По крайней мере, один из твоих органов там. 55 00:02:36,072 --> 00:02:37,157 Какая гадость. 56 00:02:37,240 --> 00:02:39,200 Ладно. 57 00:02:40,827 --> 00:02:44,330 Сегодня первый день твоей жизни, Изабель Мари Сильва. 58 00:02:44,455 --> 00:02:45,623 Ты обнажена, 59 00:02:45,707 --> 00:02:46,875 родилась заново, 60 00:02:46,958 --> 00:02:48,960 а теперь тебе надо смыть все грехи... 61 00:02:51,838 --> 00:02:53,840 Черт. 62 00:02:53,923 --> 00:02:55,466 Энди. 63 00:02:55,550 --> 00:02:57,427 А может хватит быть эгоисткой? 64 00:02:57,510 --> 00:02:59,345 Ты можешь сделать это для меня? 65 00:03:00,972 --> 00:03:04,350 Итак, мы можем поговорить 66 00:03:04,434 --> 00:03:07,145 об этом этапе 67 00:03:07,228 --> 00:03:08,313 изобилия девушек, 68 00:03:08,396 --> 00:03:09,898 чем бы там это ни было? 69 00:03:09,981 --> 00:03:11,065 Например, 70 00:03:11,441 --> 00:03:13,193 почему ты не сказала мне об этом? 71 00:03:15,570 --> 00:03:18,072 Мы бы тогда с тобой... 72 00:03:18,156 --> 00:03:20,533 Прости. Надо было рассказать. 73 00:03:20,617 --> 00:03:22,035 Может, мне стоит посмотреть, 74 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 вдруг Дина сегодня все отменит или еще что? 75 00:03:24,120 --> 00:03:25,788 Это тебя беспокоит? 76 00:03:25,872 --> 00:03:26,998 Думаю, нам нужно 77 00:03:27,081 --> 00:03:28,333 хотя бы поговорить об этом. 78 00:03:28,416 --> 00:03:29,250 Хорошо. 79 00:03:29,334 --> 00:03:31,669 Просто обмозговать 80 00:03:31,753 --> 00:03:33,922 вместе с профессионалом? 81 00:03:34,005 --> 00:03:35,089 Да. 82 00:03:35,173 --> 00:03:36,132 Хорошая мысль. 83 00:03:36,216 --> 00:03:37,217 Классно, правда? 84 00:03:37,300 --> 00:03:38,384 Ты полон хороших идей. 85 00:03:44,599 --> 00:03:45,642 Итак, это снова я, 86 00:03:45,725 --> 00:03:47,894 гадкая социопатка, загулявшая с прошлой ночи. 87 00:03:47,977 --> 00:03:49,437 Это седьмая попытка, Эндрю, 88 00:03:49,520 --> 00:03:52,607 последняя стадия унижения. 89 00:03:52,690 --> 00:03:54,025 Так что позвони прямо сейчас 90 00:03:54,108 --> 00:03:56,319 и получи одну секс-услугу в полупубличном месте. 91 00:03:56,402 --> 00:03:58,821 Прости, это было... Это было странно. 92 00:03:58,905 --> 00:04:01,991 Перезвони мне, ладно? 93 00:04:02,158 --> 00:04:03,618 Я скучаю по тебе. 94 00:04:06,412 --> 00:04:07,413 Что это? 95 00:04:10,333 --> 00:04:11,417 Привет. 96 00:04:12,460 --> 00:04:13,419 Что это ты делаешь? 97 00:04:13,503 --> 00:04:14,879 Не отвлекай меня. 98 00:04:14,963 --> 00:04:16,881 Я пытаюсь стереть последние 60 секунд, 99 00:04:16,965 --> 00:04:18,967 чтобы мы могли жить вместе. 100 00:04:19,676 --> 00:04:22,262 Кстати, стало мучительно ясно: ты с Энди, 101 00:04:22,345 --> 00:04:23,805 только когда он тебя отвергает. 102 00:04:23,888 --> 00:04:25,056 Я просто так говорю. 103 00:04:25,223 --> 00:04:27,433 Что? 104 00:04:27,517 --> 00:04:28,810 Где куклы? 105 00:04:28,893 --> 00:04:30,478 Знаешь, что это? 106 00:04:30,561 --> 00:04:32,272 Ты глубоко погрузилась 107 00:04:32,397 --> 00:04:34,148 в свою дурость, 108 00:04:34,232 --> 00:04:37,610 в свою реакционную программу самосовершенствования? 109 00:04:37,694 --> 00:04:39,237 Нет, Нина. 110 00:04:40,280 --> 00:04:42,031 Я обираю в кучку свое дерьмо. 111 00:04:42,865 --> 00:04:44,659 Люди делают это постоянно. 112 00:04:44,742 --> 00:04:46,119 Да нет, это ты... 113 00:04:46,202 --> 00:04:47,537 Ты постоянно это делаешь, Из. 114 00:04:47,620 --> 00:04:51,708 Ты когда-нибудь задумывалась о том, чтобы все удержать, условно говоря? 115 00:04:51,791 --> 00:04:53,167 Или ты тайком откапываешь 116 00:04:53,251 --> 00:04:55,795 весь цикл смерти и воскрешения, в котором застряла? 117 00:04:56,921 --> 00:04:58,298 Можно задать тебе вопрос? 118 00:04:58,381 --> 00:04:59,257 Давай. 119 00:04:59,340 --> 00:05:00,300 Вот это что за хрень? 120 00:05:00,383 --> 00:05:03,052 Сколько раз я тебя просила не оставлять тут лак для ногтей? 121 00:05:03,136 --> 00:05:04,512 Да я не оставляла. 122 00:05:04,595 --> 00:05:06,139 Каждый раз! Сколько же можно-то! 123 00:05:17,108 --> 00:05:20,778 Мне плевать на твои личные проблемы, 124 00:05:20,862 --> 00:05:23,323 Пайпер, Меган или кто там еще. 125 00:05:23,406 --> 00:05:25,241 Входите. 126 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 Фред, ты здесь? 127 00:05:28,661 --> 00:05:30,788 Иззи? 128 00:05:32,665 --> 00:05:33,750 Запомнил? 129 00:06:04,989 --> 00:06:06,949 Так вот, я была 130 00:06:08,284 --> 00:06:11,329 очень плохой девочкой, Джек, 131 00:06:11,412 --> 00:06:15,541 и мне нужно твердое наставление. 132 00:06:16,709 --> 00:06:17,710 Сможешь это сделать? 133 00:06:38,439 --> 00:06:39,774 Джек, Джек, Джек. 134 00:06:39,857 --> 00:06:42,151 Можешь составить план сеансов экстренной терапии. 135 00:06:42,235 --> 00:06:43,277 Запри двери, 136 00:06:43,361 --> 00:06:44,445 обнеси замок рвом, 137 00:06:44,529 --> 00:06:45,738 запусти туда акул. 138 00:06:45,822 --> 00:06:48,241 Но есть небольшая проблема... 139 00:06:53,663 --> 00:06:54,664 Я уже внутри. 140 00:06:59,210 --> 00:07:01,170 Сюрприз. 141 00:07:04,549 --> 00:07:05,591 Сможешь расслабиться? 142 00:07:05,675 --> 00:07:08,136 Думаю, да. 143 00:07:42,503 --> 00:07:43,504 О боже! 144 00:07:44,755 --> 00:07:45,882 Джек? 145 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 Джек? 146 00:07:50,928 --> 00:07:51,888 Декан Вайншток. 147 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 Мы можем поговорить? 148 00:07:53,055 --> 00:07:53,973 Конечно. 149 00:07:54,056 --> 00:07:55,933 Могу я предложить «капричос»? 150 00:07:56,017 --> 00:07:57,602 Это мой  любимый. 151 00:07:57,685 --> 00:07:59,395 Ты принес мою лампу 152 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 или просто рад меня видеть? 153 00:08:01,564 --> 00:08:03,065 Зачем я это говорю? 154 00:08:03,149 --> 00:08:05,026 Звучит, будто я предлагаю тебе секс, 155 00:08:05,109 --> 00:08:06,694 но ведь... 156 00:08:06,777 --> 00:08:08,154 ничего подобного, уверяю. 157 00:08:08,905 --> 00:08:10,865 Ты — чей-то сын? 158 00:08:10,948 --> 00:08:11,908 Я имею в виду, 159 00:08:11,991 --> 00:08:13,409 каждый — чей-то сын, 160 00:08:13,493 --> 00:08:15,620 но ты — сын какого-то 161 00:08:15,703 --> 00:08:16,913 важного клиента? 162 00:08:17,038 --> 00:08:18,623 Скажи, что нет. 163 00:08:18,706 --> 00:08:20,708 Я напишу тебе хорошую рекомендацию, 164 00:08:20,791 --> 00:08:22,084 когда ты вернешься в школу. 165 00:08:22,168 --> 00:08:24,921 Не надо очищать историю просмотров. 166 00:08:25,004 --> 00:08:27,173 Твое порно уже записано и обсуждено. 167 00:08:27,256 --> 00:08:29,926 Я не смотрю порно 168 00:08:30,009 --> 00:08:31,302 на компьютерах, нет. 169 00:08:31,385 --> 00:08:32,303 Это не мое... 170 00:08:32,386 --> 00:08:33,763 Я пошутил. 171 00:08:33,846 --> 00:08:35,181 Хорошо. 172 00:08:35,348 --> 00:08:36,766 Смешно. 173 00:08:36,849 --> 00:08:38,476 Но нам нужно кое-что обсудить. 174 00:08:44,315 --> 00:08:46,484 Твои чувства важны только для тебя. 175 00:08:46,567 --> 00:08:50,404 Твои дела важны для всего мира. 176 00:08:50,488 --> 00:08:53,241 Твоя жизнь и твои отношения — 177 00:08:53,324 --> 00:08:55,535 это сумма твоих решений и поступков. 178 00:08:56,953 --> 00:08:58,329 Мясной рулет — всего лишь 179 00:08:58,412 --> 00:09:00,331 огромный гамбургер без булки. 180 00:09:07,463 --> 00:09:10,424 Энди! Привет. Ты звонил. 181 00:09:10,508 --> 00:09:11,801 Выбери любимое приветствие. 182 00:09:11,884 --> 00:09:12,843 Одно из них... 183 00:09:12,927 --> 00:09:15,846 Я хороший парень, Из, 184 00:09:15,930 --> 00:09:19,475 но это не значит, что меня легко обмануть. 185 00:09:19,642 --> 00:09:22,270 Давай поговорим о более приятном. 186 00:09:24,730 --> 00:09:26,148 Пожалйуста. 187 00:09:27,567 --> 00:09:28,526 Ладно. 188 00:09:28,609 --> 00:09:30,069 Хорошо-хорошо. 189 00:09:34,490 --> 00:09:35,575 Знаешь, это работает. 190 00:09:35,658 --> 00:09:38,869 Сам не верю, что говорю это, но твой дурацкий план сработал! 191 00:09:38,953 --> 00:09:40,621 У нас с Эм сумасшедший секс. 192 00:09:40,705 --> 00:09:43,374 Вчера ночью мы отполировали друг другом пол на кухне. 193 00:09:44,083 --> 00:09:45,376 Такой настоящий секс. 194 00:09:45,459 --> 00:09:47,295 Мы так увлеклись, смотрели друг на друга 195 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 и страстно ласкались. 196 00:09:48,504 --> 00:09:51,007 Мы уже много лет не ласкались. Думаю, вечером повторим! 197 00:09:51,090 --> 00:09:53,593 Да на здоровье. 198 00:09:53,676 --> 00:09:54,927 Моя работа здесь окончена. 199 00:09:55,011 --> 00:09:56,929 Почему я до сих пор мечтаю об Иззи, 200 00:09:57,013 --> 00:09:58,097 а не об Эмме? 201 00:09:58,180 --> 00:10:00,266 Чувак, если честно, 202 00:10:00,349 --> 00:10:03,352 разве кто-нибудь мечтает о своей жене? 203 00:10:03,436 --> 00:10:04,562 Например, у меня есть 204 00:10:04,645 --> 00:10:06,856 неприлично дорогая черная спортивная машина, 205 00:10:06,939 --> 00:10:09,150 которая разгоняется до 140 примерно за 6 секунд. 206 00:10:09,233 --> 00:10:10,484 Думаешь, я мечтаю 207 00:10:10,568 --> 00:10:13,446 сесть за руль этой неприлично дорогой черной спортивной машины, 208 00:10:13,529 --> 00:10:15,323 которая разгоняется до 140 за 6 секунд? 209 00:10:15,406 --> 00:10:17,074 Это не имеет никакого смысла. 210 00:10:17,158 --> 00:10:19,243 Я пойду к толстомясому Джексону 3, 211 00:10:19,327 --> 00:10:20,661 а у него есть Горячая Энджи. 212 00:10:20,745 --> 00:10:22,788 Спасибо. 213 00:10:22,872 --> 00:10:24,040 Значит, под машиной 214 00:10:24,123 --> 00:10:27,043 ты имеешь в виду мою жену? 215 00:10:27,126 --> 00:10:28,210 - Да. - Не понимаю. 216 00:10:28,294 --> 00:10:29,962 Очень сексуальная машина. 217 00:10:30,046 --> 00:10:31,255 Если бы была возможность, 218 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 я бы всегда трахал свою машину. 219 00:10:34,800 --> 00:10:37,011 С чего я вообще... 220 00:10:37,094 --> 00:10:38,387 Что? Что? 221 00:10:39,347 --> 00:10:40,264 Да в чем проблема? 222 00:10:40,348 --> 00:10:42,016 Я у кого угодно мог попросить совета, 223 00:10:42,099 --> 00:10:44,101 а пришел к тебе. У меня все хорошо. У меня... 224 00:10:44,185 --> 00:10:45,603 Декан Вайншток уходит на пенсию 225 00:10:45,728 --> 00:10:47,647 и рекомендует меня на свое место. 226 00:10:47,730 --> 00:10:49,190 Я это знаю. 227 00:10:49,273 --> 00:10:52,068 Значит, вдобавок к тому, 228 00:10:52,151 --> 00:10:54,278 что тебя никак не уложить 229 00:10:54,362 --> 00:10:56,113 даже во время сна, 230 00:10:56,197 --> 00:10:57,907 ты станешь деканом 231 00:10:57,990 --> 00:11:00,284 одного из лучших частных вузов 232 00:11:00,368 --> 00:11:01,661 на Западном побережье? 233 00:11:01,744 --> 00:11:03,621 Я клюнул на эту удочку. 234 00:11:03,704 --> 00:11:05,122 - Да. - Боже! 235 00:11:05,414 --> 00:11:07,208 - Давай поедим. - Возьми еды. 236 00:11:07,291 --> 00:11:09,710 Это меньшее, что ты можешь сделать после моей оплаты. 237 00:11:10,836 --> 00:11:11,962 Спасибо. 238 00:11:15,132 --> 00:11:16,801 Вот что, дружище, с Иззи 239 00:11:16,884 --> 00:11:18,135 мы не только ласкались. 240 00:11:18,219 --> 00:11:19,929 Мы пошли намного дальше. 241 00:11:20,012 --> 00:11:22,348 Какой мужик так поступит? 242 00:11:22,431 --> 00:11:25,309 Мужик с членом? 243 00:11:25,434 --> 00:11:26,977 У меня сейчас другая проблема. 244 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 Вайншток сказал, что они отслеживают, 245 00:11:28,938 --> 00:11:30,648 как мы пользуемся интернетом в офисе. 246 00:11:30,731 --> 00:11:32,650 А я с офисного компьютера связался с Иззи. 247 00:11:32,733 --> 00:11:33,901 Ты что! 248 00:11:33,984 --> 00:11:35,736 Ой! Эй, чувак, хватит меня лупить! 249 00:11:35,820 --> 00:11:37,029 Хватит быть таким тупицей! 250 00:11:37,113 --> 00:11:38,197 - Мы — взрослые. - Да? 251 00:11:38,280 --> 00:11:39,240 Мы уже взрослые. 252 00:11:39,323 --> 00:11:41,784 Не трогай мой костюм! 253 00:11:43,452 --> 00:11:44,412 - Что? - Да. 254 00:11:44,495 --> 00:11:45,955 Что это было? 255 00:11:47,331 --> 00:11:49,667 Извините. Это мой брат. Прошу прощения. 256 00:11:49,750 --> 00:11:51,919 Старик, лучше беги. 257 00:11:58,342 --> 00:11:59,844 Сохраните это ощущение. 258 00:11:59,927 --> 00:12:02,888 Скажите «нет» защитному механизму своего мозга, 259 00:12:02,972 --> 00:12:05,558 который сдается и капитулирует. 260 00:12:05,641 --> 00:12:09,228 Скажите «да» вашей воле, вашим намерениям. 261 00:12:09,311 --> 00:12:11,897 Ты не собираешься испытать оргазм? 262 00:12:12,940 --> 00:12:14,150 Не могу обещать. 263 00:12:14,400 --> 00:12:17,445 Мои разум и тело возрождаются. 264 00:12:17,528 --> 00:12:18,487 Будьте в настоящем.. 265 00:12:18,571 --> 00:12:21,657 Будьте в ладу со своим телом. 266 00:12:21,741 --> 00:12:23,492 Доверьтесь своему телу. 267 00:12:23,576 --> 00:12:26,120 Будьте благодарны за все, что оно для вас делает. 268 00:12:26,245 --> 00:12:28,956 Прислушивайтесь к нему. 269 00:12:29,039 --> 00:12:31,292 Я отсюда слышу этот кегелинг. 270 00:12:31,375 --> 00:12:32,376 Заткнись! 271 00:12:33,627 --> 00:12:36,881 О, Эмма, просто прекрасно. 272 00:12:37,006 --> 00:12:38,674 Ты вся светишься. 273 00:12:38,758 --> 00:12:40,843 Взгляните на Эмму, 274 00:12:40,926 --> 00:12:44,513 вот что значит доверять твоему телу. 275 00:12:45,306 --> 00:12:46,640 Ты меня вдохновляешь, Эмма. 276 00:12:49,226 --> 00:12:51,228 У меня отличный учитель. 277 00:12:51,312 --> 00:12:53,063 Намасте. 278 00:12:56,233 --> 00:12:58,194 И в позу нисходящей собаки. 279 00:13:05,075 --> 00:13:08,662 У тебя на носу луч луны. 280 00:13:08,746 --> 00:13:10,372 Завидуешь? 281 00:13:10,456 --> 00:13:11,999 Я просто привыкла 282 00:13:12,082 --> 00:13:13,375 быть лучше тебя во всём, 283 00:13:13,459 --> 00:13:14,960 особенно в йоге. 284 00:13:15,044 --> 00:13:17,505 Ты лучше меня не во всем. 285 00:13:17,588 --> 00:13:19,340 Жду продолжения. 286 00:13:19,423 --> 00:13:22,343 Я лучше, чем ты, с девушками. 287 00:13:24,303 --> 00:13:25,679 Мы говорим сейчас 288 00:13:25,763 --> 00:13:28,182 о той страшненькой аспирантке? 289 00:13:28,265 --> 00:13:29,892 Именно. 290 00:13:29,975 --> 00:13:32,019 Мы ласкались в туалете. 291 00:13:32,144 --> 00:13:34,313 После того, как она ласкала меня под столом. 292 00:13:35,815 --> 00:13:37,483 Я не могу перестать думать об этом. 293 00:13:40,736 --> 00:13:42,780 Что-то не так? 294 00:13:42,863 --> 00:13:43,739 Просто... 295 00:13:43,823 --> 00:13:46,325 Если уж вернулась в большие лесби, то почему не ко мне? 296 00:13:46,408 --> 00:13:48,494 Я бы, конечно, тебе отказала, но... 297 00:13:48,661 --> 00:13:50,329 Ну, во-первых, я не «большая лесби», 298 00:13:50,412 --> 00:13:51,956 что, кстати, оскорбительно. 299 00:13:52,039 --> 00:13:53,499 Во-вторых, 300 00:13:53,582 --> 00:13:56,168 я даже не уверена, что «вернулась к цыпочкам». 301 00:13:56,252 --> 00:13:57,253 Нет-нет, кавычки мои! 302 00:13:59,129 --> 00:14:01,173 Так это она первая начала? 303 00:14:01,257 --> 00:14:04,593 Ты была пассивной или... 304 00:14:04,677 --> 00:14:08,013 Я не была леди в дамской комнате. 305 00:14:08,138 --> 00:14:09,306 Что это значит? 306 00:14:09,390 --> 00:14:10,349 Как далеко вы зашли? 307 00:14:10,432 --> 00:14:12,434 Вы, девчонки, типа, долизались до Y? 308 00:14:12,518 --> 00:14:14,311 Фи! Я даже не знаю, что это значит. 309 00:14:14,770 --> 00:14:16,981 Ты сказала Джеку? 310 00:14:17,064 --> 00:14:18,941 Да. 311 00:14:21,151 --> 00:14:22,611 Я чувствую, 312 00:14:22,695 --> 00:14:25,823 будто сейчас мой брак повис за окном 10 этажа. 313 00:14:27,116 --> 00:14:28,075 Но в то же время 314 00:14:28,158 --> 00:14:30,494 я влюблена в него больше, чем когда-либо. 315 00:14:30,578 --> 00:14:32,329 Я снова хочу его. 316 00:14:32,413 --> 00:14:35,082 Есть ли в этом смысл? 317 00:14:37,084 --> 00:14:38,919 Люди выпрыгивают из отличных самолетов 318 00:14:39,003 --> 00:14:40,504 не без причины, детка. 319 00:14:42,506 --> 00:14:43,883 Возможно. 320 00:14:45,217 --> 00:14:48,095 Вы с Кармен будете пить вино после йоги? 321 00:14:48,178 --> 00:14:49,138 Немного «Пино»? 322 00:14:49,221 --> 00:14:50,180 Она меня победила, 323 00:14:50,264 --> 00:14:52,433 когда я дважды поставила кавычки в предложении. 324 00:14:52,516 --> 00:14:54,018 Хорошо, потому что 325 00:14:54,101 --> 00:14:56,437 я забронировал время с Диной через 30 минут. 326 00:14:56,562 --> 00:14:57,479 Встретимся там. 327 00:14:57,688 --> 00:14:59,398 Я скоро приеду и, как хороший парень, 328 00:14:59,523 --> 00:15:01,317 обозначу свою позицию в этой ситуации. 329 00:15:01,400 --> 00:15:02,818 А) наш психотерапевт — душка, 330 00:15:02,943 --> 00:15:05,070 Б) ты сам заварил эту кашу, позвонив шлюхе, 331 00:15:05,195 --> 00:15:06,614 так что, В) — ты влип. 332 00:15:06,697 --> 00:15:09,325 Стой, ты только что сказала все это перед Кармен? 333 00:15:09,450 --> 00:15:10,367 Нет, конечно нет. 334 00:15:10,451 --> 00:15:11,368 Она... 335 00:15:11,452 --> 00:15:12,661 она отошла покакать. 336 00:15:13,996 --> 00:15:15,706 Уверен, она будет в восторге, 337 00:15:15,789 --> 00:15:17,583 что ты докладываешь о ее привычках. 338 00:15:17,666 --> 00:15:18,876 Да. 339 00:15:18,959 --> 00:15:20,127 Это практика в йоге. 340 00:15:20,252 --> 00:15:23,797 Бежишь в ванную, устраиваешь случайную драку в душе. 341 00:15:24,298 --> 00:15:26,133 Это йога. 342 00:15:26,216 --> 00:15:28,010 Ладно. Я люблю тебя. Увидимся там. 343 00:15:28,135 --> 00:15:30,137 Люблю тебя детка. Пока. 344 00:15:30,220 --> 00:15:31,138 Извини. 345 00:15:31,221 --> 00:15:34,516 Все, что угодно, только не какать. 346 00:15:34,642 --> 00:15:36,602 В следующий раз скажи ему, что я умерла. 347 00:15:44,360 --> 00:15:45,361 Вот ты где. 348 00:15:55,037 --> 00:15:56,372 Ладно. 349 00:15:57,414 --> 00:15:58,374 Я очень стараюсь 350 00:15:58,457 --> 00:16:00,793 быть здесь терпеливой и покорной, 351 00:16:00,876 --> 00:16:03,671 но эта неприступная тишина... 352 00:16:03,754 --> 00:16:04,797 она... 353 00:16:04,880 --> 00:16:07,174 вот-вот пересечет черту 354 00:16:07,257 --> 00:16:09,093 между самоуверенностью и долбанутостью. 355 00:16:09,218 --> 00:16:11,261 Ты могла бы стать моим наказанием. 356 00:16:11,387 --> 00:16:13,889 За твои плохие поступки в прошлом? 357 00:16:13,973 --> 00:16:14,932 Ты должен увидеть это 358 00:16:15,015 --> 00:16:17,309 из сегодняшнего дня, да? 359 00:16:17,393 --> 00:16:19,770 Страдать. Очиститься. 360 00:16:19,853 --> 00:16:22,898 Я уже закончил страдать, Из. 361 00:16:22,982 --> 00:16:25,067 Я знаю. 362 00:16:25,150 --> 00:16:26,860 Знаешь, да? 363 00:16:26,944 --> 00:16:28,696 Да, знаю. 364 00:16:28,779 --> 00:16:30,114 Хорошо, 365 00:16:30,239 --> 00:16:34,618 потому что ты назначишь мне настоящее свидание. 366 00:16:34,827 --> 00:16:36,787 Правда? 367 00:16:36,870 --> 00:16:39,832 Сначала ты осудишь меня. 368 00:16:39,957 --> 00:16:41,250 Хорошо. 369 00:16:41,333 --> 00:16:42,793 Потом ты будешь добиваться меня. 370 00:16:42,876 --> 00:16:44,044 Ага. 371 00:16:44,169 --> 00:16:46,171 И примешь меня с распростертыми объятиями. 372 00:16:47,006 --> 00:16:48,841 А есть у меня шанс хоть что-то получить? 373 00:16:48,966 --> 00:16:52,094 Я уверен, что да. Законченная шлюха. 374 00:16:52,177 --> 00:16:53,262 Продано. 375 00:16:53,345 --> 00:16:54,930 И когда настанет этот великий день? 376 00:16:55,014 --> 00:16:56,432 Прямо сейчас. 377 00:16:56,515 --> 00:16:57,850 Никакой возможности слинять 378 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 или притвориться, что это звонок не туда. 379 00:16:59,852 --> 00:17:00,769 Давай просто начнем. 380 00:17:00,853 --> 00:17:03,355 Хорошо, но давай зафиксируем это. 381 00:17:03,439 --> 00:17:04,273 Что? 382 00:17:04,356 --> 00:17:05,524 Вспомним, если угодно, 383 00:17:05,607 --> 00:17:07,317 отмотай 60 минут на своем телефоне. 384 00:17:07,401 --> 00:17:09,236 Когда я подтверждала заказ. 385 00:17:09,361 --> 00:17:10,404 Я убиралась, 386 00:17:10,487 --> 00:17:12,072 в доме было грязно. 387 00:17:12,156 --> 00:17:13,198 Я вспотела. 388 00:17:13,282 --> 00:17:16,118 Даже вспоминать противно. 389 00:17:16,285 --> 00:17:18,245 Дай мне минуту. 390 00:17:18,328 --> 00:17:19,621 Страдать. Очиститься. 391 00:17:20,622 --> 00:17:24,626 Почему бы нам... не встретиться здесь через час? 392 00:17:24,710 --> 00:17:25,753 Хорошо? 393 00:17:25,836 --> 00:17:28,672 Я хочу быть привлекательной для тебя. 394 00:17:38,974 --> 00:17:41,935 Гм... ты обманываешь. 395 00:17:42,019 --> 00:17:42,978 Что? 396 00:17:43,062 --> 00:17:44,897 - Это обман. - Что? Нет. 397 00:17:44,980 --> 00:17:48,442 Я когда-нибудь смогу с этим справиться? 398 00:17:48,525 --> 00:17:50,944 Насколько честной ты хочешь меня видеть? 399 00:17:55,657 --> 00:17:58,118 Было лето, я была на младшем курсе, 400 00:17:58,202 --> 00:18:01,080 а в Барселоне полно студентов. 401 00:18:01,163 --> 00:18:02,414 И вот я... 402 00:18:02,498 --> 00:18:03,624 Я была в баре, 403 00:18:03,707 --> 00:18:04,917 и вошла эта девушка. 404 00:18:05,000 --> 00:18:06,668 Она была с таким симпатичным парнем, 405 00:18:06,752 --> 00:18:10,005 я подумала, что это её парень. Оказалось, это ее друг-гей. 406 00:18:10,297 --> 00:18:11,298 И вот... 407 00:18:11,381 --> 00:18:12,841 он рискнул нас поласкать. 408 00:18:12,925 --> 00:18:13,926 Просто для коллекции. 409 00:18:14,009 --> 00:18:15,803 О боже, это... 410 00:18:16,011 --> 00:18:18,806 Дина сказала, что мы можем приоткрыть наши воспоминания. 411 00:18:18,889 --> 00:18:20,682 Вредно скрывать прошлое, 412 00:18:20,766 --> 00:18:22,142 особенно от своих партнеров. 413 00:18:22,392 --> 00:18:23,352 Это наша сущность. 414 00:18:23,435 --> 00:18:25,229 Да, круто.  Продолжай, милая. 415 00:18:25,854 --> 00:18:28,440 Оказывается, Эванджелин подбила его на это. 416 00:18:28,524 --> 00:18:31,318 Прости, Дина. 417 00:18:31,443 --> 00:18:32,569 Эванджелин? 418 00:18:32,653 --> 00:18:34,488 Человека не могу звать Эванджелин. 419 00:18:34,571 --> 00:18:35,656 Сначала мы просто 420 00:18:35,739 --> 00:18:37,950 поцеловались украдкой в переулке. 421 00:18:39,034 --> 00:18:41,912 Потом мы погуляли по городу, держась за руки. 422 00:18:41,995 --> 00:18:43,956 И я поняла, как мне при этом хорошо. 423 00:18:44,039 --> 00:18:45,707 Я сейчас смущен, 424 00:18:45,791 --> 00:18:47,793 слушая твою историю. 425 00:18:49,711 --> 00:18:52,756 Знаешь, я была влюблена в нее. 426 00:18:52,840 --> 00:18:54,424 Да. 427 00:18:54,550 --> 00:18:55,509 Я была влюблёна в... 428 00:18:55,592 --> 00:18:57,845 Я чуть не трахнул Иззи. 429 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 Да. Пока мы открываем тайны. 430 00:19:04,059 --> 00:19:05,602 Я чуть не трахнул Иззи. 431 00:19:05,686 --> 00:19:07,563 Мы были на грани. 432 00:19:07,646 --> 00:19:09,231 Это было как... по лезвию бритвы. 433 00:19:09,314 --> 00:19:10,274 Ну, знаешь, 434 00:19:10,357 --> 00:19:12,693 если ты еще не кончил, во всех смыслах, флаг в руки. 435 00:19:12,776 --> 00:19:13,694 Ну прости, 436 00:19:13,777 --> 00:19:14,862 я сижу здесь один, 437 00:19:14,945 --> 00:19:16,905 слушая твой мечтательный лесбо-ностальгизм. 438 00:19:16,989 --> 00:19:18,448 Хорошо, давайте не будем. 439 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 Минутку, Дина, ладно? Это наши дела. 440 00:19:21,034 --> 00:19:22,578 Это ваш неприлично дорогой сеанс, 441 00:19:22,661 --> 00:19:23,579 так что пожалуйста. 442 00:19:23,662 --> 00:19:25,247 Раз уж это наш сеанс, 443 00:19:25,330 --> 00:19:27,583 могу сказать об этой чертовой музыке? 444 00:19:27,666 --> 00:19:29,126 Эта музыка в лифте из ада. 445 00:19:29,209 --> 00:19:30,502 Что это за музыка такая? 446 00:19:30,586 --> 00:19:31,628 Такое чувство... 447 00:19:31,712 --> 00:19:34,089 Если это музыка, сделайте погромче, чтобы я узнал ее, 448 00:19:34,173 --> 00:19:35,132 или выключите нахрен, 449 00:19:35,215 --> 00:19:38,343 а то я хочу кого-нибудь трахнуть под это дерьмо из тюрьмы Гуантанамо! 450 00:19:38,427 --> 00:19:40,220 Музыка и правда раздражает. 451 00:19:41,430 --> 00:19:42,389 Пожалуйста. 452 00:19:42,472 --> 00:19:43,724 Эта очень милая. 453 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 «Враг моего врага» 454 00:19:46,310 --> 00:19:48,145 Хорошо, так у вас обоих... 455 00:19:48,353 --> 00:19:50,939 чем все закончилось с этими любовниками? 456 00:19:51,023 --> 00:19:52,482 Эванджелин и Иззи? 457 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 Хочешь быть первой? 458 00:19:58,322 --> 00:19:59,948 Закончишь свою историю? 459 00:20:00,032 --> 00:20:01,575 Теперь подождите секунду. 460 00:20:01,658 --> 00:20:03,118 Где этот пульт? 461 00:20:03,243 --> 00:20:05,078 Хм... Это уже интересно. 462 00:20:19,885 --> 00:20:21,136 Эй! 463 00:20:21,303 --> 00:20:22,346 Привет. 464 00:20:22,429 --> 00:20:23,931 Ты что, и правда отмотала назад? 465 00:20:24,014 --> 00:20:28,936 Думаю, это разумная, умеренная доза жидкой отваги. 466 00:20:30,437 --> 00:20:31,772 Ты выглядишь великолепно. 467 00:20:33,523 --> 00:20:34,524 Ты отличный парень! 468 00:20:35,859 --> 00:20:37,194 У меня яйца просто закипают. 469 00:20:37,277 --> 00:20:39,780 Нет. Я не это имела в виду. 470 00:20:39,863 --> 00:20:42,324 Я хочу сказать, ты как пакет премиум-класса. 471 00:20:42,407 --> 00:20:44,576 Ты достаточно крут, чтобы быть козлом, 472 00:20:44,660 --> 00:20:45,827 но при этом не стал им. 473 00:20:47,496 --> 00:20:48,455 Так, значит, 474 00:20:48,538 --> 00:20:51,375 было бы лучше, если бы я был козлом? 475 00:20:51,458 --> 00:20:53,210 Если бы я поступал, скажем, жестче? 476 00:20:53,335 --> 00:20:55,212 Если бы я был женатым козлом? 477 00:20:55,796 --> 00:20:57,965 Девчонки вроде тебя себе таких откапывают, да? 478 00:20:58,048 --> 00:21:00,217 Девчонки вроде меня? 479 00:21:00,300 --> 00:21:02,636 Не делай вид, что обиделась, ладно? 480 00:21:02,761 --> 00:21:05,847 Я даже не мог заставить тебя прийти сюда, пока не прижал. 481 00:21:05,931 --> 00:21:08,475 Черт. 482 00:21:08,558 --> 00:21:10,978 Я полагаю, ты и правда знаешь женщин. 483 00:21:11,061 --> 00:21:14,064 Меня воспитывали мать и две взрослых сестры. 484 00:21:14,147 --> 00:21:15,315 Это могло бы объяснить 485 00:21:15,399 --> 00:21:17,609 мою обескураживающую эмоциональную доступность. 486 00:21:17,734 --> 00:21:19,027 Да, досталось тебе по жизни. 487 00:21:21,822 --> 00:21:23,573 Я не собираюсь тебя дурить, ясно? 488 00:21:23,699 --> 00:21:26,785 Это наше «свидание»... 489 00:21:29,621 --> 00:21:31,665 Оно должно стать началом для нас, 490 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 как пары, правда? 491 00:21:34,376 --> 00:21:36,128 Если честно, я хочу, 492 00:21:36,211 --> 00:21:40,674 чтобы это закончилось вполне трезвым сексом. 493 00:21:41,842 --> 00:21:44,553 Такой романтический секс, понимаешь? 494 00:21:45,220 --> 00:21:47,180 Я хочу, чтобы утром проснулся, 495 00:21:47,264 --> 00:21:48,557 а ты ты все еще здесь. 496 00:21:48,640 --> 00:21:49,766 Сделать тебе завтрак. 497 00:21:49,850 --> 00:21:51,226 Я хочу... 498 00:21:51,310 --> 00:21:52,936 хочу реально жить с тобой. 499 00:21:53,020 --> 00:21:55,147 Если ты не это имела в виду, 500 00:21:55,230 --> 00:21:56,189 и, знаешь ли, 501 00:21:56,356 --> 00:21:57,441 ты просто меня ловишь, 502 00:21:57,524 --> 00:21:59,568 чтобы доказать, что сможешь, 503 00:21:59,651 --> 00:22:02,821 то давай покончим с этим прямо здесь и сейчас. 504 00:22:03,405 --> 00:22:04,573 Ого! Вот что. 505 00:22:04,656 --> 00:22:06,366 Я, как бы... 506 00:22:06,491 --> 00:22:08,118 Ну, я продержался очень долго. 507 00:22:08,243 --> 00:22:11,455 Уверен, мы оба с этим согласны. 508 00:22:13,749 --> 00:22:15,834 Это момент истины, Из... 509 00:22:16,835 --> 00:22:18,628 Либо ты в деле, либо я ухожу. 510 00:22:31,224 --> 00:22:32,768 Это хорошо или плохо? 511 00:22:34,770 --> 00:22:36,438 Я чертовски тебя люблю. 512 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 А я люблю тебя. 513 00:22:42,569 --> 00:22:43,779 Ты ведь это знаешь? 514 00:22:45,572 --> 00:22:46,782 Как рок. 515 00:22:47,366 --> 00:22:48,617 Как рок? 516 00:22:50,160 --> 00:22:52,162 Да, как в песнях 70-х. 517 00:22:53,830 --> 00:22:57,084 Не плачь. Пожалуйста, не плачь. Я не сошел с ума. 518 00:22:58,043 --> 00:22:59,961 Я не плачу. 519 00:23:01,713 --> 00:23:03,298 Так чем все закончилось? 520 00:23:03,382 --> 00:23:05,258 Просто хочу знать, как все закончилось. 521 00:23:05,384 --> 00:23:07,219 Мне кажется... 522 00:23:07,302 --> 00:23:09,554 вся эта история... 523 00:23:09,638 --> 00:23:11,807 с девушкой... 524 00:23:11,890 --> 00:23:13,475 которая назвалась Эванджелин... 525 00:23:13,558 --> 00:23:15,435 Меня не обманули. 526 00:23:15,519 --> 00:23:17,354 Это было частью игры. 527 00:23:17,521 --> 00:23:19,022 Я сказала, что меня зовут Лирик. 528 00:23:19,106 --> 00:23:20,148 Не может быть! 529 00:23:20,232 --> 00:23:21,483 Может. 530 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 И она купилась? 531 00:23:22,818 --> 00:23:24,236 Да. 532 00:23:25,904 --> 00:23:28,156 А потом ты никогда не пыталась связаться с ней? 533 00:23:29,491 --> 00:23:30,450 Не знаю. 534 00:23:30,534 --> 00:23:32,744 Лето закончилось. Я вернулась домой. 535 00:23:32,828 --> 00:23:36,039 Я только что вернулась к тому, чтобы быть собой, Эммой. 536 00:23:37,332 --> 00:23:39,000 А еще была девочка номер два? 537 00:23:45,590 --> 00:23:46,550 И другие. 538 00:23:47,092 --> 00:23:48,051 Другие девушки? 539 00:23:48,176 --> 00:23:49,636 Сколько же их было? 540 00:23:49,761 --> 00:23:51,638 Это все. Клянусь. 541 00:23:52,305 --> 00:23:54,433 Я была не такая. 542 00:23:54,808 --> 00:23:56,268 Ничего такого не было. 543 00:23:56,351 --> 00:23:58,520 Это же офигительно. Как ты могла не рассказать? 544 00:23:58,603 --> 00:23:59,563 В смысле... 545 00:23:59,646 --> 00:24:01,398 Да как-то не пришлось. 546 00:24:02,107 --> 00:24:04,109 Почему ты мне не сказала? 547 00:24:04,192 --> 00:24:05,819 А как у тебя все закончилось? 548 00:24:05,944 --> 00:24:07,320 С кем? 549 00:24:07,404 --> 00:24:08,655 Как это с кем? С Иззи. 550 00:24:08,738 --> 00:24:10,282 Иззи — это эскорт. 551 00:24:10,365 --> 00:24:13,452 Там не надо как-то заканчивать. Ты просто им больше не звонишь. 552 00:24:15,620 --> 00:24:18,665 И ты с ней не связывался после отеля? Вот прямо совсем? 553 00:24:18,957 --> 00:24:20,208 Почему ты так говоришь? 554 00:24:20,709 --> 00:24:23,503 Потому что я тебя спрашиваю, ты общался с ней или нет? 555 00:24:24,880 --> 00:24:25,922 Ну, я... 556 00:24:26,798 --> 00:24:27,757 Я однажды видела ее. 557 00:24:27,841 --> 00:24:28,925 Встретил на улице. 558 00:24:29,009 --> 00:24:31,386 Я только хотел сказать, что нам не надо встречаться, 559 00:24:31,470 --> 00:24:33,263 и что на этом все, и попрощаться. 560 00:24:33,346 --> 00:24:34,389 Просто попрощаться. 561 00:24:34,473 --> 00:24:35,765 Я собирался рассказать тебе. 562 00:24:40,645 --> 00:24:42,606 Я тоже хотела ее увидеть. 563 00:24:45,233 --> 00:24:46,902 Черт знает что. 564 00:24:47,777 --> 00:24:48,737 Да уж. 565 00:24:48,862 --> 00:24:50,280 Что вообще с нами творится? 566 00:24:51,281 --> 00:24:53,033 Не знаю. 567 00:25:00,999 --> 00:25:03,710 Так ты предлагаешь... 568 00:25:14,095 --> 00:25:15,138 Мам! 569 00:25:15,222 --> 00:25:16,473 Что ты делаешь? 570 00:25:16,556 --> 00:25:18,308 Я чуть не обделалась! 571 00:25:18,391 --> 00:25:19,768 Мне шестнадцать. 572 00:25:19,851 --> 00:25:21,603 Просто скажи «вот, блин», как все. 573 00:25:21,686 --> 00:25:22,854 Следи за языком. 574 00:25:22,938 --> 00:25:24,231 А что? 575 00:25:24,314 --> 00:25:26,816 «Обделалась» звучит еще хуже. 576 00:25:28,193 --> 00:25:30,111 Так почему мы шпионим за Тракарски? 577 00:25:30,737 --> 00:25:32,948 Не выдумывай. 578 00:25:33,073 --> 00:25:35,325 Мы не шпионим, милая. 579 00:25:35,742 --> 00:25:36,952 Мы просто... 580 00:25:37,160 --> 00:25:38,161 интересуемся. 581 00:25:39,329 --> 00:25:40,497 Ладно. 582 00:25:57,639 --> 00:25:58,598 Ну, привет! 583 00:25:58,682 --> 00:25:59,641 Привет. 584 00:25:59,724 --> 00:26:01,309 Привет. 585 00:26:39,639 --> 00:26:42,601 Перевод субтитров: Леон Иванихин 49092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.