Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,338 --> 00:00:07,507
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,136
Прошлой ночью я проснулась
3
00:00:11,219 --> 00:00:13,471
в 3 часа в панике,
4
00:00:13,555 --> 00:00:15,765
осознав, что наш «год без зачатия»
5
00:00:15,849 --> 00:00:17,100
тихо превратился в три.
6
00:00:17,183 --> 00:00:21,229
И теперь я ближе к 40 годам, чем к 30.
7
00:00:22,397 --> 00:00:23,356
Да уж.
8
00:00:24,649 --> 00:00:26,484
Мы — бездетная пара, живем
9
00:00:26,568 --> 00:00:27,861
в семейном микрорайоне.
10
00:00:28,028 --> 00:00:31,156
Соседи считают нас
чудиками и неудачниками,
11
00:00:31,239 --> 00:00:32,532
но это даже смешно,
12
00:00:32,615 --> 00:00:34,659
потому что объективно
мы гораздо лучше их.
13
00:00:34,826 --> 00:00:37,412
- Но мы готовы попробовать еще раз.
- Да, конечно.
14
00:00:37,495 --> 00:00:38,705
Мы оба этого хотим.
15
00:00:38,788 --> 00:00:40,331
Сейчас мы хотим именно этого.
16
00:00:40,415 --> 00:00:42,125
Как часто вы занимаетесь сексом?
17
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
Простите?
18
00:00:43,501 --> 00:00:44,794
Как часто у нас бывает секс?
19
00:00:45,670 --> 00:00:48,548
Честно говоря, в последнее время
нам не до этого.
20
00:00:48,757 --> 00:00:51,176
Я работаю, как сумасшедшая,
над этой огромной крышей
21
00:00:51,259 --> 00:00:53,303
для модного нового театра
в школе Гамильтона,
22
00:00:53,386 --> 00:00:54,387
где работает Джек.
23
00:00:54,471 --> 00:00:56,014
- Она работает...
- Прошлый месяц
24
00:00:56,097 --> 00:00:58,725
не показателен в плане того,
как часто у нас...
25
00:01:00,185 --> 00:01:01,603
бывает секс.
26
00:01:01,853 --> 00:01:03,354
Верно. А еще
27
00:01:03,438 --> 00:01:04,898
у меня было что-то типа
28
00:01:04,981 --> 00:01:07,358
повышенной кислотности желудка.
29
00:01:07,442 --> 00:01:09,444
Это создает некотрые трудности.
30
00:01:09,611 --> 00:01:11,821
Возможно, то, что я постоянно
говорю об этом —
31
00:01:11,905 --> 00:01:13,198
еще одна причина того,
32
00:01:13,281 --> 00:01:16,242
почему мы не
достигли нашего потенциала.
33
00:01:16,367 --> 00:01:19,120
Я бы сказала, мы делали это
34
00:01:19,204 --> 00:01:22,123
полтора раза в неделю?
35
00:01:22,207 --> 00:01:24,417
Не в смысле, что были дробные акты...
36
00:01:24,584 --> 00:01:25,960
Она имеет в виду,
37
00:01:26,044 --> 00:01:27,128
шесть раз в месяц.
38
00:01:27,212 --> 00:01:28,880
- Гм.
- Она записала это.
39
00:01:28,963 --> 00:01:30,965
- Это ведь чаще, чем...
- Хорошо, поняла.
40
00:01:31,049 --> 00:01:32,217
Значит, у нас все хорошо?
41
00:01:32,300 --> 00:01:33,343
Неплохо, правда?
42
00:01:33,426 --> 00:01:35,136
Да, это довольно хорошо?
43
00:01:35,220 --> 00:01:36,179
Я имею в виду...
44
00:01:36,262 --> 00:01:37,263
В среднем по стране.
45
00:01:37,347 --> 00:01:38,389
У нас все хорошо, да?
46
00:01:53,321 --> 00:01:54,739
Прости.
47
00:02:03,331 --> 00:02:04,415
Тракарски!
48
00:02:04,707 --> 00:02:06,292
Ну, как все прошло?
49
00:02:06,376 --> 00:02:08,878
Доктор спросила нас,
как часто мы занимались сексом,
50
00:02:08,962 --> 00:02:09,921
и мы солгали.
51
00:02:10,004 --> 00:02:11,464
С пугающей конкретностью.
52
00:02:11,548 --> 00:02:12,590
Да, лучше соврать.
53
00:02:12,674 --> 00:02:14,509
Как я расскажу всему району,
54
00:02:14,592 --> 00:02:16,177
что у нас не было секса два месяца?
55
00:02:16,261 --> 00:02:17,679
Ты только что рассказал.
56
00:02:17,929 --> 00:02:19,639
Эге-гей!
57
00:02:19,722 --> 00:02:21,307
Боже мой!
58
00:02:21,391 --> 00:02:22,433
Время вечеринки
59
00:02:22,517 --> 00:02:24,602
для настоящих домохозяек
из Хоторн Хайтс!
60
00:02:24,894 --> 00:02:26,020
Привет, Лори.
61
00:02:26,938 --> 00:02:29,107
Ладно, продолжайте.
62
00:02:29,357 --> 00:02:32,193
Зачем ее звать на вечеринку
по случаю развода Дженны Виден?
63
00:02:32,277 --> 00:02:33,945
Кажется, они раньше работали вместе.
64
00:02:34,028 --> 00:02:36,239
Ты передумаешь,
прежде чем мы уйдем, да?
65
00:02:36,322 --> 00:02:39,075
Никого в возрасте до 40 лет
не увлечет эта ерунда.
66
00:02:39,409 --> 00:02:42,537
А вы куда собрались? Попить пивка,
посмотреть игру, съесть пиццу?
67
00:02:42,829 --> 00:02:46,749
Нет, мне нужно перечитать
несколько эссе из колледжа.
68
00:02:47,000 --> 00:02:48,543
Это потому что он плачет?
69
00:02:48,626 --> 00:02:49,919
Ты правда хочешь знать?
70
00:02:50,044 --> 00:02:51,254
Просто зубки режутся.
71
00:02:51,337 --> 00:02:52,547
У него растут зубы.
72
00:02:52,630 --> 00:02:53,840
Представь себе — впервые.
73
00:02:53,923 --> 00:02:55,633
Режутся зубы.
74
00:02:55,717 --> 00:02:56,718
Это важно.
75
00:02:56,801 --> 00:02:58,136
Да. Спасибо, дорогая.
76
00:03:13,610 --> 00:03:14,652
Какого черта?
77
00:03:15,653 --> 00:03:16,571
Что?
78
00:03:16,654 --> 00:03:18,656
Ты онанируешь под футбол?
79
00:03:19,824 --> 00:03:21,034
Нет!
80
00:03:21,117 --> 00:03:23,661
Это так отвратительно!
81
00:03:23,745 --> 00:03:25,413
Я просто поправил его.
82
00:03:25,747 --> 00:03:27,081
Это хорошо,
83
00:03:27,165 --> 00:03:29,042
потому что мы...
84
00:03:29,250 --> 00:03:30,501
сейчас займемся сексом.
85
00:03:35,173 --> 00:03:36,549
Ты готов?
86
00:03:38,509 --> 00:03:40,428
Мяу!
87
00:03:42,180 --> 00:03:43,848
Знаешь, почему
88
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
Дженна развелась?
89
00:03:47,185 --> 00:03:49,979
Я не застал Дженну, даже
не представляю, о ком ты говоришь.
90
00:03:50,063 --> 00:03:52,732
Когда вечеринка в честь развода
стала «слишком мрачной»...
91
00:03:52,857 --> 00:03:54,525
О боже.
92
00:03:54,609 --> 00:03:55,610
Тебе может водички?
93
00:03:55,735 --> 00:03:57,570
Она сказала, что нутром почуяла.
94
00:03:57,654 --> 00:04:00,573
как «страсть ушла уже далеко».
95
00:04:00,657 --> 00:04:02,992
Когда ты напиваешься,
ты столько цитируешь.
96
00:04:03,117 --> 00:04:04,535
Этот звук тебе знаком?
97
00:04:04,619 --> 00:04:05,870
Как, нравится?
98
00:04:05,995 --> 00:04:06,913
Не знаю.
99
00:04:06,996 --> 00:04:07,830
Вот и хорошо,
100
00:04:07,914 --> 00:04:10,416
потому что тут вот-вот станет
разнуздано грязно.
101
00:04:10,500 --> 00:04:12,168
Ты вообще слышишь, что говоришь?
102
00:04:12,252 --> 00:04:14,045
А ты сам себя слышишь?
103
00:04:14,128 --> 00:04:15,129
Слышишь?
104
00:04:15,296 --> 00:04:16,339
Да.
105
00:04:16,422 --> 00:04:17,840
Я тебя слышу.
106
00:04:17,924 --> 00:04:18,883
И что тут такого?
107
00:04:20,635 --> 00:04:22,929
О Боже! Ты выкурила
целую пачку сигарет?
108
00:04:24,264 --> 00:04:26,349
Ты съел целую пачку луковых колец?
109
00:04:26,432 --> 00:04:27,725
Конечно, нет.
110
00:04:27,809 --> 00:04:29,102
Кажется, немного осталось.
111
00:04:29,185 --> 00:04:30,144
Хорошо,
112
00:04:30,228 --> 00:04:32,814
потому что они сырые!
113
00:04:32,897 --> 00:04:35,024
Это сигареты, луковые кольца и дерьмо.
114
00:04:35,108 --> 00:04:37,944
Иди сюда. Давай. Ударь меня.
115
00:04:38,027 --> 00:04:38,903
Что?
116
00:04:38,987 --> 00:04:39,988
- Отшлепай меня!
- Нет!
117
00:04:40,071 --> 00:04:41,364
Схвати за волосы и отшлепай!
118
00:04:41,447 --> 00:04:42,573
Ты правда этого хочешь?
119
00:04:42,657 --> 00:04:43,908
Отшлепай меня. Давай.
120
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
О чем ты говоришь?
121
00:04:45,326 --> 00:04:46,828
Отшлепай меня. Шлепай!
122
00:04:46,911 --> 00:04:48,913
- Вот так.
- Не буду.
123
00:04:48,997 --> 00:04:50,081
- Попробуй!
- Не могу.
124
00:04:50,206 --> 00:04:52,542
Ой! Какого хрена?
125
00:04:53,918 --> 00:04:55,795
Это было секс-безумие.
126
00:04:55,878 --> 00:04:59,215
Серьёзно, опущенные руки,
зловонное дыхание.
127
00:04:59,299 --> 00:05:01,384
Нам надо было снять его
для «Abstinence PSA».
128
00:05:01,467 --> 00:05:04,721
А, священный процесс мастурбации.
129
00:05:04,804 --> 00:05:06,306
Не думаю, что дело в этом.
130
00:05:06,389 --> 00:05:08,725
Да. Чем меньше ты трахаешься,
тем больше онанируешь.
131
00:05:08,808 --> 00:05:10,893
А чем больше онанируешь,
тем меньше трахаешься.
132
00:05:10,977 --> 00:05:12,270
Возможно, так и есть.
133
00:05:12,353 --> 00:05:14,939
Черт, братец, ты в порядке?
134
00:05:15,023 --> 00:05:16,774
Я не знаю, чувак. Похоже...
135
00:05:16,899 --> 00:05:18,443
Это действительно так серьезно?
136
00:05:18,526 --> 00:05:20,236
Не уверен, но, похоже, да.
137
00:05:20,445 --> 00:05:21,779
Мы любим друг друга.
138
00:05:21,863 --> 00:05:24,032
Это не очень похоже на любовь.
139
00:05:24,115 --> 00:05:25,325
Проблема не в этом.
140
00:05:25,408 --> 00:05:27,493
Мы пытаемся раздуть страсть,
141
00:05:27,618 --> 00:05:30,413
а в результате получается обида.
142
00:05:30,538 --> 00:05:33,708
Я бы обвинил в этом два года
механического детского секса,
143
00:05:33,958 --> 00:05:35,043
но и до этого
144
00:05:35,126 --> 00:05:36,919
у нас не было «9 1/2 недель».
145
00:05:40,048 --> 00:05:40,965
Что скажешь?
146
00:05:41,049 --> 00:05:42,175
Смогу я или нет
147
00:05:42,258 --> 00:05:44,802
что-то сделать в другом измерении,
148
00:05:44,886 --> 00:05:46,596
что никто во вселенной не знает.
149
00:05:47,847 --> 00:05:48,806
Это как дерево,
150
00:05:48,890 --> 00:05:50,016
падающее в лесу,
151
00:05:50,099 --> 00:05:52,018
но тут мой член
входит в другую женщину.
152
00:05:52,101 --> 00:05:53,061
У тебя был роман?
153
00:05:53,144 --> 00:05:54,729
Тсс! Нет, нет. Слишком аморально.
154
00:05:54,854 --> 00:05:56,481
Боже.
155
00:05:56,689 --> 00:05:57,940
Давай, крикни еще громче.
156
00:05:58,024 --> 00:05:59,692
Я такого не ожидал.
157
00:05:59,776 --> 00:06:02,862
Глухая старуха на той стороне моста
и то могла это услышать!
158
00:06:03,780 --> 00:06:05,823
Значит, ты был с проституткой?
159
00:06:06,032 --> 00:06:07,742
Нет. Я говорю об эскорте.
160
00:06:07,992 --> 00:06:08,910
А какая разница?
161
00:06:08,993 --> 00:06:10,411
- Без проникновения.
- Как?
162
00:06:10,495 --> 00:06:11,829
Без проник... А что же тогда?
163
00:06:11,996 --> 00:06:13,122
Ладно.
164
00:06:13,206 --> 00:06:16,125
Иногда случается проникновение,
понимаешь?
165
00:06:16,209 --> 00:06:18,669
Но так не должно быть, да?
166
00:06:18,753 --> 00:06:20,421
Поэтому они могут рекламироваться.
167
00:06:20,505 --> 00:06:23,132
12+, не знаю, что-то типа того,
только здесь, в Портленде.
168
00:06:23,216 --> 00:06:24,967
Когда в последний раз вы ласкались?
169
00:06:25,051 --> 00:06:26,677
Если бы я засунул язык в рот Эмме,
170
00:06:26,761 --> 00:06:28,179
да она бы просто рассмеялась.
171
00:06:28,262 --> 00:06:29,931
Надо попробовать
с кем-то незнакомым,
172
00:06:30,014 --> 00:06:32,183
кто не станет смеяться
над твоей сексуальностью.
173
00:06:32,392 --> 00:06:33,768
И у тебя такое получилось?
174
00:06:33,851 --> 00:06:35,603
Ты потом пробовал это
у себя в спальне?
175
00:06:35,686 --> 00:06:37,480
Черт возьми, да, пробовал.
176
00:06:38,022 --> 00:06:41,442
Сколько же всего стремного
в этом процессе!
177
00:06:43,027 --> 00:06:44,445
Сегодня на «Home Seekers»
178
00:06:44,529 --> 00:06:46,948
служительница зоопарка Амандаи ее муж-бухгалтер...
179
00:06:47,073 --> 00:06:49,242
Боже...
180
00:06:49,325 --> 00:06:51,035
Боже.
181
00:06:51,119 --> 00:06:54,539
Гомер, приятель, выключи это.
182
00:06:54,622 --> 00:06:55,998
Невероятно.
183
00:06:59,168 --> 00:07:03,423
Я официально достиг возраста,
когда похмелье длится 24 часа.
184
00:07:03,506 --> 00:07:05,925
Мы оказались перед трудной задачей.
185
00:07:06,008 --> 00:07:07,468
Я знаю, что женщины,
186
00:07:07,552 --> 00:07:09,804
постоянно говорят ованнах или туалетах.
187
00:07:09,887 --> 00:07:11,264
Если я услышу еще раз:
188
00:07:11,347 --> 00:07:13,141
«Где твоя одежда?»
189
00:07:13,224 --> 00:07:14,350
Я тогда сразу...
190
00:07:14,434 --> 00:07:15,893
Я хочу понять,
191
00:07:15,977 --> 00:07:17,520
почему ты никогда не был женат.
192
00:07:17,603 --> 00:07:19,981
Ванна с когтями,настоящая викторианская лестница...
193
00:07:20,064 --> 00:07:21,190
Что ты делаешь?
194
00:07:22,608 --> 00:07:25,445
Я просто подумал, может,
мы могли бы...
195
00:07:25,528 --> 00:07:27,488
Ты серьезно предлагаешь секс
прямо сейчас,
196
00:07:27,572 --> 00:07:30,658
когда я в полушаге от пукающего
и рыгающего мопса?
197
00:07:31,117 --> 00:07:32,660
Внезапно подумалось...
198
00:07:37,748 --> 00:07:39,375
Если я умру, знай, что люблю тебя.
199
00:07:43,004 --> 00:07:44,714
Я люблю тебя больше.
200
00:07:50,178 --> 00:07:51,471
Что за чудовище
201
00:07:51,554 --> 00:07:54,891
разрешает мужику заплатить 400 баксов,
и обращаться с ним, как с дерьмом?
202
00:07:55,057 --> 00:07:57,059
Не похоже, что ты просишь.
203
00:07:57,185 --> 00:07:58,644
Ты не понимаешь, какую сделку
204
00:07:58,728 --> 00:08:00,438
ты заключила с этим чуваком.
205
00:08:00,521 --> 00:08:03,524
Он может иметь любую женщину,
все, что захочет...
206
00:08:03,608 --> 00:08:05,526
кроме тех, кто не дает, что он хочет.
207
00:08:05,610 --> 00:08:06,486
Ползи!
208
00:08:08,488 --> 00:08:09,822
Кроме тебя,
209
00:08:09,906 --> 00:08:11,199
Иззи Сильва.
210
00:08:11,282 --> 00:08:12,450
Его недоступного ангела.
211
00:08:12,533 --> 00:08:14,619
Ладно, Нина, это не такой уж отстой,
212
00:08:14,702 --> 00:08:16,954
но представляешь,какой виноватой я себя чувствую?
213
00:08:17,038 --> 00:08:19,624
Сегодня утром за дверью нашей квартиры
стоял бездомный,
214
00:08:19,707 --> 00:08:21,209
который попросил у меня сигарету.
215
00:08:21,292 --> 00:08:23,002
Я дала ему 80 баксов,
216
00:08:23,127 --> 00:08:25,213
обняла его и сказала:
«Благослови тебя Бог».
217
00:08:25,338 --> 00:08:27,507
Я никогда и никому
не говорила таких слов.
218
00:08:27,590 --> 00:08:29,175
«Храни тебя Бог»? Кто так говорит?
219
00:08:29,258 --> 00:08:30,468
Я так разочарована, Из!
220
00:08:30,551 --> 00:08:31,552
Перевожу:
221
00:08:31,636 --> 00:08:34,138
можешь больше не оплачивать
мою половину арендной платы.
222
00:08:34,222 --> 00:08:36,015
Си, синьора!
223
00:08:36,098 --> 00:08:37,225
Отлично.
224
00:08:37,350 --> 00:08:38,893
Еще неделю.
225
00:08:38,976 --> 00:08:40,436
Моя маленькая проститутка.
226
00:08:40,520 --> 00:08:42,230
Мы — эскорт. Это другое.
227
00:08:42,313 --> 00:08:43,981
Да, совершенно верно.
228
00:08:44,065 --> 00:08:46,192
Это совсем другое.
229
00:08:46,275 --> 00:08:49,028
- Ты мне так сказала.
- Да. Не волнуйся.
230
00:08:49,195 --> 00:08:51,405
Прошлой ночью я написал тебе 20 СМС.
231
00:08:51,656 --> 00:08:53,199
Ого!
232
00:08:53,658 --> 00:08:55,451
Ой, у меня только что выросли яичники.
233
00:08:55,535 --> 00:08:56,702
Неужели?
234
00:08:56,827 --> 00:08:58,079
Да.
235
00:08:58,162 --> 00:09:00,414
По-моему, в этих отношениях
я скорее девочка.
236
00:09:00,498 --> 00:09:02,291
Это чертов сексист, Энди.
237
00:09:02,375 --> 00:09:05,086
Оба пола стремятся к тому,
что ускользает от них.
238
00:09:07,004 --> 00:09:08,631
О, так ты кадришь меня?
239
00:09:08,714 --> 00:09:09,840
Перестань.
240
00:09:09,924 --> 00:09:12,510
Ты свободен завтра вечером, Андреа?
241
00:09:15,471 --> 00:09:18,391
Не шути со мной,
У меня менструация, ясно?
242
00:09:20,851 --> 00:09:22,562
Да, я свободен.
243
00:09:22,687 --> 00:09:23,646
Сложность природы
244
00:09:23,771 --> 00:09:25,731
рационалистического мышления...
245
00:09:29,443 --> 00:09:31,195
Кто это?
246
00:09:31,279 --> 00:09:32,989
Еще один муженек потерял свой амулет.
247
00:09:33,072 --> 00:09:34,657
О, халява подвалила!
248
00:09:41,372 --> 00:09:42,540
Возможно, это нечестно,
249
00:09:42,707 --> 00:09:44,792
но я как бы хочу увидеть тебя
другими глазами.
250
00:09:44,917 --> 00:09:46,669
Правда? Почему?
251
00:09:46,752 --> 00:09:48,296
Я скучаю по нашей старой квартире,
252
00:09:48,379 --> 00:09:50,590
по жизни в центре города,
мы были в центре всего.
253
00:09:50,673 --> 00:09:51,799
Почему? Есть еще что-то,
254
00:09:51,882 --> 00:09:53,843
из-за чего я должна быть в ярости?
255
00:09:53,926 --> 00:09:55,803
Да нет. Ничего не могу придумать.
256
00:09:55,886 --> 00:09:57,054
Ты уже пьян?
257
00:09:57,221 --> 00:09:58,681
Немного.
258
00:09:58,764 --> 00:10:00,308
«Напиваться». Звучит странно.
259
00:10:00,391 --> 00:10:01,517
Буду дома около девяти.
260
00:10:01,601 --> 00:10:03,603
Ладно. Развлекайся.
Я тебя люблю, чудик.
261
00:10:03,769 --> 00:10:06,230
Я люблю тебя больше.
262
00:10:07,648 --> 00:10:09,650
Черт. Какого хрена я делаю?
263
00:10:09,942 --> 00:10:11,611
Боже мой.
264
00:10:14,822 --> 00:10:16,657
Ладно, все это можно отменить. Отменю.
265
00:10:19,160 --> 00:10:20,786
Так...
266
00:10:21,912 --> 00:10:23,539
Что-то случилось на работе.
267
00:10:23,623 --> 00:10:24,874
И мне придется отменить.
268
00:10:24,957 --> 00:10:27,001
Что-то...
269
00:10:27,084 --> 00:10:29,754
Что-то случилось на работе.
270
00:10:29,837 --> 00:10:31,839
Очень жаль.
271
00:10:31,964 --> 00:10:33,799
И придется все отменить.
272
00:10:35,843 --> 00:10:37,970
И отправить.
273
00:10:40,931 --> 00:10:42,016
Фред, ты здесь?
274
00:10:42,099 --> 00:10:43,934
Нет.
275
00:10:44,810 --> 00:10:45,770
Смешно.
276
00:10:49,857 --> 00:10:51,984
- Привет.
- Привет.
277
00:10:52,068 --> 00:10:54,403
Хм, я не совсем уяснила
278
00:10:54,487 --> 00:10:56,447
официальную политику отмены,
279
00:10:56,530 --> 00:10:58,532
но это точно делается не так.
280
00:10:58,741 --> 00:11:00,326
Вам нужно заплатить.
281
00:11:00,409 --> 00:11:01,410
Именно так.
282
00:11:01,494 --> 00:11:03,162
- Можете немного подождать?
- Да.
283
00:11:04,955 --> 00:11:07,416
Извините.
На работе кое-что произошло.
284
00:11:07,541 --> 00:11:09,543
У меня тут...
285
00:11:13,673 --> 00:11:14,548
Это долгая история.
286
00:11:17,551 --> 00:11:18,719
Вот он.
287
00:11:18,886 --> 00:11:21,305
Вы просто не Фред.
288
00:11:22,056 --> 00:11:23,432
Вы о чем? Что не так с Фредом?
289
00:11:23,516 --> 00:11:24,642
У меня есть дядя Фред.
290
00:11:24,725 --> 00:11:25,685
Хорошо.
291
00:11:25,768 --> 00:11:28,104
О боже. Мой «скальп» вспотел.
292
00:11:28,187 --> 00:11:29,355
Видите?
293
00:11:30,481 --> 00:11:31,524
Сколько я вам должен?
294
00:11:31,691 --> 00:11:33,651
И что вы наврали жене?
295
00:11:34,276 --> 00:11:35,486
Моей жене?
296
00:11:35,569 --> 00:11:37,029
Да. Вашей жене.
297
00:11:38,197 --> 00:11:40,116
В баре скидки.
298
00:11:41,325 --> 00:11:42,827
У вас есть мини-бар.
299
00:11:42,910 --> 00:11:43,869
Правда?
300
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
Да.
301
00:11:55,464 --> 00:11:56,882
Итак, когда ты понял,
302
00:11:56,966 --> 00:11:59,385
что хочешь стать школьным
консультантом?
303
00:11:59,468 --> 00:12:02,430
Во-первых, я не школьный консультант.
304
00:12:02,513 --> 00:12:05,391
Я помощник декана,
начальник службы кураторов.
305
00:12:05,474 --> 00:12:06,767
Хо-хо!
306
00:12:06,851 --> 00:12:08,102
Да.
307
00:12:08,185 --> 00:12:09,395
Прости. Это совсем другое.
308
00:12:09,478 --> 00:12:10,479
Большая разница.
309
00:12:10,563 --> 00:12:11,856
Правда?
310
00:12:11,939 --> 00:12:13,899
Вроде разницы
между проституткой и эскортом.
311
00:12:14,775 --> 00:12:15,943
В общем,
312
00:12:16,026 --> 00:12:18,654
как я написала в своем профиле,
я не трахаюсь с клиентами,
313
00:12:18,738 --> 00:12:20,489
так что да, это совсем другое.
314
00:12:20,573 --> 00:12:21,949
Теперь можешь ответить.
315
00:12:22,032 --> 00:12:25,453
В школе я был такой...
316
00:12:25,786 --> 00:12:26,829
и...
317
00:12:26,912 --> 00:12:28,080
Не смотри на меня так.
318
00:12:28,164 --> 00:12:29,623
Это не стеб, это правда.
319
00:12:29,707 --> 00:12:32,460
Я не был популярен
среди преподавателей,
320
00:12:32,543 --> 00:12:33,878
кроме одного консультанта.
321
00:12:33,961 --> 00:12:35,713
Она была великолепна,
и спасла меня.
322
00:12:35,796 --> 00:12:38,924
Фред, это же история, которую
ты рассказывал на десятках барбекю.
323
00:12:39,008 --> 00:12:40,426
Почему бы не рассказать правду?
324
00:12:40,509 --> 00:12:41,635
Вот так?
325
00:12:41,719 --> 00:12:43,596
Мой отец был лживым козлом
326
00:12:43,679 --> 00:12:44,805
в свитере,
327
00:12:44,889 --> 00:12:47,016
так что мой детектор лжи
зверски чувствительный.
328
00:12:47,099 --> 00:12:48,976
Так ты в эскорте
из-за проблем с отцом?
329
00:12:49,101 --> 00:12:50,060
Это такая редкость.
330
00:12:50,144 --> 00:12:51,020
Отвали, Фред.
331
00:12:52,521 --> 00:12:53,564
Ну...
332
00:12:55,900 --> 00:12:57,443
Мне знакомо все, что ты рассказала
333
00:12:57,526 --> 00:12:59,069
о своей семье.
334
00:12:59,153 --> 00:13:00,529
Потому что моя семья тоже была
335
00:13:00,613 --> 00:13:02,823
тихим уголком ада.
336
00:13:02,907 --> 00:13:05,826
Моя была само совершенство,
пока все не изменилось.
337
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
Да, мама сидела на диете
338
00:13:07,578 --> 00:13:08,746
«кислородный гусь».
339
00:13:08,829 --> 00:13:09,747
Я такой не знаю.
340
00:13:10,080 --> 00:13:13,876
Водка и обезболивающие таблетки.
Я никогда не буду такой, как она.
341
00:13:14,627 --> 00:13:16,629
То есть, вместо этого
ты пошла в эскорт?
342
00:13:17,588 --> 00:13:19,632
Типа такой эмоциональный турист.
343
00:13:21,050 --> 00:13:23,636
Черт, Фред.
На самом деле, это неплохо.
344
00:13:28,557 --> 00:13:29,558
Кстати, я Джек.
345
00:13:29,642 --> 00:13:30,976
Я больше не могу.
346
00:13:31,060 --> 00:13:32,478
Я — Джек Тракарски.
347
00:13:32,561 --> 00:13:34,063
Джек Тракарски.
348
00:13:34,146 --> 00:13:35,397
А я — Иззи Сильва.
349
00:13:35,481 --> 00:13:36,774
Иззи Сильва.
350
00:13:36,857 --> 00:13:39,401
Я никогда раньше не говорила
клиенту свое полное имя.
351
00:13:44,657 --> 00:13:46,700
Это долгое рукопожатие.
352
00:13:46,784 --> 00:13:47,701
Да.
353
00:13:50,120 --> 00:13:51,664
Светлое пиво,
354
00:13:51,747 --> 00:13:54,959
крафтовое пиво, водка и вино.
355
00:13:55,042 --> 00:13:57,211
Но..
356
00:13:57,294 --> 00:13:58,963
Мне кажется, я осталась
357
00:13:59,046 --> 00:14:01,298
не только потому,
что у тебя есть мини-бар.
358
00:14:02,049 --> 00:14:03,425
Нет?
359
00:14:03,592 --> 00:14:06,428
Ты не слишком старый
и не слишком занудный. Вот и...
360
00:14:06,554 --> 00:14:07,429
Спасибо.
361
00:14:07,513 --> 00:14:10,349
Бывают и худшие способы
избежать сочинения по социологии.
362
00:14:10,474 --> 00:14:13,394
И ты тоже не противная.
363
00:14:14,395 --> 00:14:17,648
Ссчитаешь, что я не противная?
364
00:14:17,731 --> 00:14:18,899
Круто.
365
00:14:21,026 --> 00:14:22,403
Хочешь поласкаться?
366
00:14:24,822 --> 00:14:25,906
Черт. Прости.
367
00:14:25,990 --> 00:14:26,949
Нет.
368
00:14:29,243 --> 00:14:30,327
Это звучит глупо.
369
00:14:30,411 --> 00:14:32,329
Обещаю, что не буду
варить твоего кролика.
370
00:14:32,413 --> 00:14:34,373
Конечно, не будешь: у меня нет кролика.
371
00:14:34,456 --> 00:14:35,583
У меня мопс.
372
00:14:35,666 --> 00:14:36,750
Кто варит мопсов?
373
00:14:36,834 --> 00:14:38,043
Я не чудовище.
374
00:14:38,127 --> 00:14:40,129
У тебя есть хотя бы кошка?
375
00:14:41,255 --> 00:14:42,756
Нет у меня кошки.
376
00:14:55,352 --> 00:14:56,437
Эх, чёрт.
377
00:14:56,520 --> 00:14:57,479
Мы закончили.
378
00:14:57,563 --> 00:14:58,814
Прости. Мне нужно...
379
00:14:58,939 --> 00:14:59,857
Спасибо.
380
00:15:01,275 --> 00:15:04,570
Мне кажется, тебе лучше сейчас
сделать шаг ко мне, да?
381
00:15:06,780 --> 00:15:09,867
Это промах в твоей игре, не правда ли,
что ты сказал?
382
00:15:10,242 --> 00:15:11,994
Покажи мне, что там у тебя есть.
383
00:15:15,831 --> 00:15:17,541
Хорошо.
384
00:15:19,627 --> 00:15:20,669
Да ладно, мы с тобой
385
00:15:20,753 --> 00:15:22,046
никогда больше не увидимся.
386
00:15:22,129 --> 00:15:24,048
Ладно.
387
00:15:24,131 --> 00:15:25,507
Сейчас принесу его.
388
00:15:25,591 --> 00:15:27,259
Нет. Не говори так.
389
00:15:27,718 --> 00:15:29,261
У меня все долго.
390
00:15:34,850 --> 00:15:36,060
Привет.
391
00:15:36,226 --> 00:15:37,645
Привет.
392
00:15:37,728 --> 00:15:39,897
Ты похожа на единорога.
393
00:15:42,566 --> 00:15:43,859
Ну...
394
00:15:44,026 --> 00:15:46,487
это не то, чего я хотела, но...
395
00:15:46,570 --> 00:15:48,781
мы можем продолжить.
396
00:15:48,864 --> 00:15:51,158
Нет, ты редкая девушка,
которая вблизи даже лучше.
397
00:15:51,241 --> 00:15:52,242
Вот чем ближе я...
398
00:15:52,326 --> 00:15:54,244
Нет, это... Это было так мило.
399
00:15:54,370 --> 00:15:55,287
- Правда?
- Да.
400
00:15:56,121 --> 00:15:58,290
Похоже, ты хорошая.
401
00:15:58,374 --> 00:15:59,208
Прости.
402
00:16:35,577 --> 00:16:36,954
- Проклятье.
- Всё нормально.
403
00:16:37,037 --> 00:16:38,831
Я взяла ее у соседки. Сосредоточься.
404
00:16:40,582 --> 00:16:41,709
Я заплачу за это.
405
00:16:41,792 --> 00:16:43,419
Да нет. Молчи.
406
00:16:47,798 --> 00:16:49,174
Прости. Так не надо...
407
00:16:49,258 --> 00:16:50,926
Так мы далеко зайдем.
408
00:16:51,051 --> 00:16:52,761
Боже, я не могу!
Что со мной не так?
409
00:16:52,886 --> 00:16:53,804
Нет, ты знаешь, я...
410
00:16:53,887 --> 00:16:55,597
Все хорошо. Это моя вина.
411
00:16:55,681 --> 00:16:57,391
Выпивка и единорог —
это здорово,
412
00:16:57,474 --> 00:16:59,309
но, знаешь,
413
00:16:59,393 --> 00:17:00,936
давай-ка отмотаем назад.
414
00:17:01,020 --> 00:17:02,062
Будто этого не было.
415
00:17:02,146 --> 00:17:03,772
- Ладно.
- Да. Хорошо.
416
00:17:04,773 --> 00:17:05,691
Это моя жена.
417
00:17:08,235 --> 00:17:09,278
Я пойду.
418
00:17:09,528 --> 00:17:11,030
Да.
419
00:17:11,113 --> 00:17:12,031
Привет, детка.
420
00:17:13,282 --> 00:17:15,909
Нет. Я...
421
00:17:16,076 --> 00:17:18,412
Я скоро буду дома...
422
00:17:26,837 --> 00:17:28,589
Хорошо...
423
00:17:30,090 --> 00:17:32,217
Я тебя люблю сильнее. Пока.
424
00:17:32,426 --> 00:17:33,385
Черт.
425
00:17:41,351 --> 00:17:43,687
Ты что, прикалываешься?
426
00:17:44,313 --> 00:17:45,355
Я пришел признаться!
427
00:17:45,439 --> 00:17:46,982
Разве признание не идет в счет?
428
00:17:47,066 --> 00:17:47,900
В счет?
429
00:17:48,192 --> 00:17:49,151
Не знаю.
430
00:17:49,359 --> 00:17:50,652
Какой еще чертов счет?
431
00:17:50,736 --> 00:17:53,739
Ты получаешь баллы за то,
что съел еще один бутерброд,
432
00:17:53,822 --> 00:17:55,532
а не за то, что провел целый час
433
00:17:55,616 --> 00:17:56,825
в отеле с проституткой!
434
00:17:56,909 --> 00:17:58,118
Она — эскорт.
435
00:17:58,202 --> 00:17:59,578
О, тогда все отлично!
436
00:17:59,828 --> 00:18:01,580
Она — эскорт, ясно?
437
00:18:01,663 --> 00:18:03,749
Она получает степень
магистра по психологии.
438
00:18:05,501 --> 00:18:07,127
Клянусь, секс даже не планировался.
439
00:18:07,211 --> 00:18:08,545
Я специально проверил.
440
00:18:08,629 --> 00:18:10,047
Это написано в ее профиле.
441
00:18:10,130 --> 00:18:11,673
Ты долбаный идиот.
442
00:18:13,342 --> 00:18:14,510
Ты...
443
00:18:14,593 --> 00:18:17,679
Это что — способ унизить меня?
444
00:18:17,763 --> 00:18:19,723
Рассказывай подробней.
445
00:18:19,973 --> 00:18:22,184
Расскажи мне об этой
очаровательной молодой леди.
446
00:18:22,267 --> 00:18:23,227
Это не о ней.
447
00:18:23,310 --> 00:18:24,978
О, так ты нашел ее очаровательной.
448
00:18:27,022 --> 00:18:28,273
Я не знаю. В смысле...
449
00:18:30,025 --> 00:18:31,610
Хорошо сказано, Джек.
450
00:18:31,693 --> 00:18:33,779
Я перефразирую вопрос.
451
00:18:37,241 --> 00:18:38,325
Она тебе понравилась?
452
00:18:42,412 --> 00:18:43,580
Боже мой.
453
00:18:43,664 --> 00:18:45,082
Она тут ни при чем.
454
00:18:45,165 --> 00:18:46,959
Это из-за нас, ясно?
455
00:18:53,590 --> 00:18:54,967
Что у вас было?
456
00:18:55,175 --> 00:18:57,845
Мы не занимались сексом.
У нас совсем не было секса.
457
00:18:57,928 --> 00:18:59,471
Я спросила не об этом, Джек.
458
00:18:59,555 --> 00:19:01,098
Что там происходило?
459
00:19:01,181 --> 00:19:04,518
Я хочу, чтобы ты мне точно сказал,
что вы делали с этой девушкой.
460
00:19:06,353 --> 00:19:10,149
Мы ласкались, но недолго,
461
00:19:10,232 --> 00:19:11,733
а потом я вырвался,
462
00:19:11,817 --> 00:19:13,485
и все закончилось.
463
00:19:25,080 --> 00:19:26,957
Покажи.
464
00:19:28,125 --> 00:19:29,084
Что тебе показать?
465
00:19:29,168 --> 00:19:30,252
Я хочу видеть ее.
466
00:19:30,419 --> 00:19:32,337
Дорогая, это не очень хорошая идея.
467
00:19:32,546 --> 00:19:34,173
Покажи!
468
00:19:38,260 --> 00:19:39,178
Ты серьезно?
469
00:19:39,261 --> 00:19:40,220
Давай.
470
00:19:47,060 --> 00:19:48,854
Думаю, нам надо поговорить об этом.
471
00:19:48,937 --> 00:19:50,814
Давай.
472
00:19:51,440 --> 00:19:53,358
Я его заставила показать,
как она выглядит.
473
00:19:53,442 --> 00:19:54,276
И он показал?
474
00:19:54,359 --> 00:19:55,402
Да.
475
00:19:55,485 --> 00:19:56,778
В конце концов.
476
00:19:56,862 --> 00:19:57,905
Она грязная сучка?
477
00:19:57,988 --> 00:20:00,782
Вообще-то
478
00:20:00,866 --> 00:20:02,409
она выглядит
479
00:20:03,785 --> 00:20:05,287
именно такой, как она есть —
480
00:20:05,370 --> 00:20:06,747
аспиранткой из Колорадо.
481
00:20:06,830 --> 00:20:08,957
Посмотри на ее кожу. Увеличь.
482
00:20:09,041 --> 00:20:10,626
Она идеальна.
483
00:20:10,709 --> 00:20:12,002
Ты видела фильм «Маска»
484
00:20:12,085 --> 00:20:13,670
с Эриком Штольцем в 80-х?
485
00:20:13,754 --> 00:20:15,214
Она — его двойник. Убери это.
486
00:20:16,381 --> 00:20:17,758
Ты хорошая подруга.
487
00:20:17,841 --> 00:20:18,675
Я стараюсь.
488
00:20:18,759 --> 00:20:20,344
Ненавижу ее!
489
00:20:20,427 --> 00:20:22,137
- Лучше бы тебе не говорил?
- Не знаю.
490
00:20:22,221 --> 00:20:24,848
Возможно.
491
00:20:24,932 --> 00:20:27,142
Это хуже, чем если бы
он просто трахнул ее, да?
492
00:20:27,893 --> 00:20:29,770
Он встретился с ней,
она ему понравилась,
493
00:20:29,853 --> 00:20:32,272
он доверился ей.
494
00:20:32,356 --> 00:20:34,816
Он ласкался с ней... Они ласкались.
495
00:20:34,900 --> 00:20:36,693
Мы с ним больше не ласкаемся.
496
00:20:36,777 --> 00:20:38,278
Это так
497
00:20:38,362 --> 00:20:39,780
интимно.
498
00:20:39,863 --> 00:20:42,699
Он понесся домой,
чтобы признаться у твоей постели.
499
00:20:42,866 --> 00:20:44,952
Ну и кто так делает, да?
500
00:20:46,954 --> 00:20:48,288
Черт.
501
00:20:48,372 --> 00:20:50,999
Он последовал совету
своего брата-неудачника?
502
00:20:51,208 --> 00:20:53,001
Джона Мэйера не было в стране?
503
00:20:56,421 --> 00:20:58,173
Что ты собираешься делать?
504
00:21:06,974 --> 00:21:09,977
И кто из вас Лола, милые девушки?
505
00:21:12,604 --> 00:21:13,522
Ну...
506
00:21:24,157 --> 00:21:26,493
Ладно, Лола,
507
00:21:26,576 --> 00:21:27,995
расскажи мне что-нибудь о себе.
508
00:21:28,078 --> 00:21:29,162
Чем ты увлекаешься?
509
00:21:29,246 --> 00:21:30,789
Какие у тебя проблемы?
510
00:21:30,872 --> 00:21:32,499
Какие у меня проблемы?
511
00:21:32,582 --> 00:21:33,583
Не знаю.
512
00:21:35,877 --> 00:21:36,962
Ладно.
513
00:21:37,838 --> 00:21:40,215
Можно с тобой быть откровенной?
514
00:21:41,174 --> 00:21:42,676
Я тут немного выпила.
515
00:21:42,759 --> 00:21:44,553
Черт. Неужели?
516
00:21:44,636 --> 00:21:46,763
Видишь ли, в чем дело.
517
00:21:46,847 --> 00:21:48,557
Обычно я напиваюсь,
518
00:21:48,640 --> 00:21:50,559
потому что сильно переживаю перед этим.
519
00:21:50,642 --> 00:21:52,811
А тут у меня первое свидание с дамой,
520
00:21:52,894 --> 00:21:54,688
поэтому я вдвойне...
521
00:21:54,771 --> 00:21:55,772
вдвойне нервничаю.
522
00:21:57,065 --> 00:21:58,191
Ты все делаешь хорошо.
523
00:21:59,943 --> 00:22:02,321
Ты правда очень красивая.
524
00:22:02,654 --> 00:22:03,989
Ладно...
525
00:22:04,156 --> 00:22:05,407
Для моего возраста?
526
00:22:06,742 --> 00:22:08,869
И очень сердитая.
527
00:22:09,786 --> 00:22:12,122
Ты сейчас изучаешь меня, Иззи?
528
00:22:14,166 --> 00:22:16,168
Что? Как ты...
529
00:22:16,251 --> 00:22:17,753
Неважно.
530
00:22:27,304 --> 00:22:28,805
Ты когда-нибудь читала книгу,
531
00:22:28,889 --> 00:22:31,350
точно зная, что будет
на следующей странице?
532
00:22:32,142 --> 00:22:34,770
Никаких сюрпризов...
533
00:22:35,771 --> 00:22:37,022
И ты думаешь,
534
00:22:37,105 --> 00:22:40,525
что уже читал это раньше.
535
00:22:41,651 --> 00:22:45,155
Но это невозможно,
потому что книга только что вышла.
536
00:22:49,451 --> 00:22:50,827
Я лучше пойду.
537
00:22:53,205 --> 00:22:57,000
Я помогла устроить весь этот кавардак,
а теперь пойду домой.
538
00:22:57,084 --> 00:22:58,043
Что это было?
539
00:22:58,126 --> 00:22:59,544
Вы уронили свой...
540
00:23:00,629 --> 00:23:02,214
Ой!
541
00:23:03,298 --> 00:23:04,591
Сюрприз.
542
00:23:06,176 --> 00:23:07,469
Ты можешь расслабиться?
543
00:23:07,552 --> 00:23:08,887
Да.
544
00:23:12,599 --> 00:23:13,600
Так даже круче,
545
00:23:13,683 --> 00:23:15,102
теперь ты выглядишь так,
546
00:23:15,185 --> 00:23:16,895
будто тебя ласкают
под столом ножкой.
547
00:23:16,978 --> 00:23:18,897
Меня? Ласкают под столом ногами?
548
00:23:25,821 --> 00:23:27,155
Привет.
549
00:23:27,239 --> 00:23:28,281
Я правильно делаю?
550
00:23:30,200 --> 00:23:31,326
Мне перестать?
551
00:23:31,451 --> 00:23:34,329
Черт, я тебя удивила?
552
00:23:34,413 --> 00:23:35,372
Это предложила Нина,
553
00:23:35,455 --> 00:23:37,833
а ты сказала, что у тебя
не было никаких сюрпризов,
554
00:23:37,916 --> 00:23:39,167
и это сильно меня огорчило.
555
00:23:39,251 --> 00:23:41,294
Я уже говорила, что довольно пьяна?
556
00:23:41,420 --> 00:23:43,380
Ладно, я хочу,
чтобы ты перестала болтать
557
00:23:43,505 --> 00:23:45,465
и смотрела мне в глаза.
558
00:24:19,291 --> 00:24:20,625
Хорошо.
559
00:24:25,505 --> 00:24:26,673
Ты в порядке?
560
00:24:31,052 --> 00:24:33,388
Не думаю.
561
00:24:33,680 --> 00:24:36,141
Но...
562
00:24:36,224 --> 00:24:37,642
Лола!
563
00:24:45,775 --> 00:24:46,651
Лола?
564
00:24:49,112 --> 00:24:51,072
Я просто хотела убедиться...
565
00:24:51,198 --> 00:24:52,782
...что получишь деньги?
566
00:24:52,866 --> 00:24:54,618
Нет.
567
00:24:54,701 --> 00:24:56,995
Я беспокоилась за тебя.
568
00:24:57,078 --> 00:24:59,164
О, такая душевная проститутка
с добрым сердцем.
569
00:24:59,331 --> 00:25:01,416
Мне повезло. Держи.
570
00:25:02,459 --> 00:25:04,669
А) я не проститутка,
571
00:25:04,920 --> 00:25:06,505
и Б) ты сама мне позвонила,
572
00:25:06,630 --> 00:25:08,340
так что...
573
00:25:08,423 --> 00:25:09,925
Меня зовут Эмма.
574
00:25:11,176 --> 00:25:12,761
Привет, Эмма.
575
00:25:13,762 --> 00:25:15,764
Я — жена Джека.
576
00:25:16,765 --> 00:25:17,682
Понятно.
577
00:25:20,435 --> 00:25:22,646
Это тот парень с мини-баром
вчера вечером.
578
00:25:22,729 --> 00:25:23,563
Что?
579
00:25:23,647 --> 00:25:24,856
Да.
580
00:25:24,940 --> 00:25:27,067
Зачем ты это сделала?
581
00:25:27,150 --> 00:25:28,902
Ты ему понравилась.
582
00:25:28,985 --> 00:25:30,737
Я хотела выяснить почему.
583
00:25:31,988 --> 00:25:33,490
И как?
584
00:25:35,700 --> 00:25:38,328
Поняла, почему я ему понравилась?
585
00:25:40,330 --> 00:25:41,581
Да.
586
00:25:44,292 --> 00:25:45,669
К сожалению, да.
587
00:25:52,175 --> 00:25:54,010
Ты мне тоже нравишься, Эмма.
588
00:26:00,267 --> 00:26:01,434
Я просто хотела...
589
00:26:01,560 --> 00:26:03,687
Иззи?
590
00:26:28,128 --> 00:26:29,588
Сюрприз.
591
00:26:45,770 --> 00:26:47,022
Привет.
592
00:26:47,147 --> 00:26:49,232
О...
593
00:26:51,818 --> 00:26:53,403
Ты здесь обедаешь?
594
00:26:53,486 --> 00:26:55,071
Нет, я... Знаешь...
595
00:26:56,156 --> 00:26:57,073
Интересный факт.
596
00:26:57,157 --> 00:26:59,367
Оказывается,
четверо из пяти аспирантов Гриффина
597
00:26:59,451 --> 00:27:00,952
живут в этом доме, так что...
598
00:27:02,037 --> 00:27:03,246
Кроме того, я видел
599
00:27:03,330 --> 00:27:04,914
твое имя в списке
600
00:27:04,998 --> 00:27:06,207
в холле.
601
00:27:06,291 --> 00:27:08,168
Я беспрерывно нажимал кнопку.
602
00:27:08,335 --> 00:27:10,045
Ясно.
603
00:27:13,632 --> 00:27:14,966
Мы можем присесть на минутку?
604
00:27:15,050 --> 00:27:17,302
Конечно.
605
00:27:20,722 --> 00:27:21,890
Я люблю жену.
606
00:27:21,973 --> 00:27:24,017
Правда.
607
00:27:24,100 --> 00:27:25,894
Просто чтобы ты знала.
608
00:27:25,977 --> 00:27:28,229
И я...
609
00:27:28,521 --> 00:27:30,315
Она — то немногое в моей жизни,
610
00:27:30,398 --> 00:27:32,192
в чем я абсолютно уверен.
611
00:27:33,610 --> 00:27:35,403
Джек, я была твоим эскортом.
612
00:27:35,487 --> 00:27:37,155
Тебе не нужно расставаться со мной.
613
00:27:37,238 --> 00:27:38,490
Просто не звони мне больше.
614
00:27:39,824 --> 00:27:42,243
- Ну да.
- Ладно?
615
00:27:50,418 --> 00:27:53,421
Ты мне очень нравишься,
616
00:27:53,505 --> 00:27:55,215
но у нас ничего не получится.
617
00:27:57,592 --> 00:27:59,511
Не знаю, когда я
перестану думать о тебе.
618
00:27:59,594 --> 00:28:02,222
Очень надеюсь, что скоро.
619
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
Собственно, это я и хотел...
620
00:28:24,119 --> 00:28:25,578
- Хорошо. Пока.
- Пока.
621
00:28:28,081 --> 00:28:30,250
Я нанял тебя,
чтобы спасти свой брак.
622
00:28:30,333 --> 00:28:32,168
Но, честно говоря, мне кажется,
623
00:28:32,252 --> 00:28:34,671
я не такой, как другие,которые тебя нанимали.
624
00:28:34,796 --> 00:28:35,714
Я пришел к этому,
625
00:28:35,797 --> 00:28:36,965
на самом деле...
626
00:28:37,090 --> 00:28:38,508
с хорошими намерениями.
627
00:28:38,591 --> 00:28:40,427
Это звучит так глупо!
628
00:28:52,772 --> 00:28:54,482
Мой брак теперь в странном положении.
629
00:28:54,566 --> 00:28:55,442
Привет.
630
00:28:56,151 --> 00:28:58,069
Привет.
631
00:28:58,153 --> 00:28:59,529
Я ни с кем не говорю об этом,
632
00:28:59,612 --> 00:29:00,572
но почему-то
633
00:29:00,655 --> 00:29:02,240
мне легко говорить об этом с тобой.
634
00:29:05,118 --> 00:29:06,202
Что такое?
635
00:29:07,829 --> 00:29:09,414
Ты красивая.
636
00:29:10,373 --> 00:29:11,708
Да?
637
00:29:11,791 --> 00:29:13,209
Что для тебя круче?
638
00:29:13,293 --> 00:29:15,420
Группа «Pebbles»
или мои носки с подогревом?
639
00:29:16,337 --> 00:29:19,632
Я подумал, что это может помочь
640
00:29:19,716 --> 00:29:21,968
в нашей с женой ситуации.
641
00:29:22,051 --> 00:29:23,344
Прости.
642
00:29:26,347 --> 00:29:27,390
Ты тоже.
643
00:29:34,314 --> 00:29:35,523
Что ты делаешь?
644
00:29:37,984 --> 00:29:39,027
Можно, я это выключу?
645
00:29:39,277 --> 00:29:40,570
Что ты делаешь?
646
00:29:40,695 --> 00:29:42,113
Это займет больше трех минут.
647
00:29:42,197 --> 00:29:43,072
- Да?
- Да.
648
00:29:43,156 --> 00:29:44,407
Да?
649
00:29:44,491 --> 00:29:47,202
Хотя, наверное, не больше восьми.
650
00:29:48,912 --> 00:29:51,247
Мы правда будем это делать
на кухнном полу?
651
00:29:58,505 --> 00:30:00,048
Я приму это как «да».
652
00:30:02,842 --> 00:30:06,638
Какого черта?
653
00:30:07,222 --> 00:30:08,473
Иззи?
654
00:30:17,774 --> 00:30:19,275
Боже мой!
655
00:30:22,195 --> 00:30:23,613
Черт возьми, что случилось?
656
00:30:24,447 --> 00:30:25,740
Это все из-за тебя!
657
00:30:25,865 --> 00:30:27,784
Что? Что, черт возьми, я сделала?
658
00:30:27,909 --> 00:30:29,786
Послушай меня внимательно, Нина.
659
00:30:29,994 --> 00:30:31,579
Я выхожу из дела.
660
00:30:31,871 --> 00:30:34,791
Ага. На этот раз я серьезно, ясно?
661
00:30:34,916 --> 00:30:37,585
Я уже запуталась в жизни людей,
662
00:30:37,669 --> 00:30:39,420
а если ты попытаешься отговорить меня,
663
00:30:39,546 --> 00:30:40,797
я сломаюсь
664
00:30:40,880 --> 00:30:42,590
к чертовой матери!
665
00:30:42,674 --> 00:30:43,716
Ты меня понимаешь?
666
00:30:43,800 --> 00:30:45,385
Да.
667
00:30:45,468 --> 00:30:46,928
Да. Я усекла.
668
00:30:51,015 --> 00:30:52,517
Очень жаль,
669
00:30:52,600 --> 00:30:54,644
что у меня сейчас нет настоящей двери.
670
00:30:54,727 --> 00:30:56,145
Ты сама выбрала эту комнату!
671
00:30:56,229 --> 00:30:57,856
Замолчи!
672
00:31:06,656 --> 00:31:07,740
О чем ты думаешь?
673
00:31:11,619 --> 00:31:13,371
Я сегодня встречалась с Иззи.
674
00:31:13,955 --> 00:31:14,998
Что?
675
00:31:15,290 --> 00:31:17,208
Мы ласкались.
676
00:31:19,586 --> 00:31:22,005
Она ласкала меня под столом ножкой.
677
00:31:27,176 --> 00:31:28,511
Может, надо было сказать тебе
678
00:31:28,720 --> 00:31:30,763
давным-давно, но...
679
00:31:32,056 --> 00:31:33,850
Она была у меня не первой девушкой.
680
00:31:36,603 --> 00:31:38,605
И не второй.
681
00:32:22,941 --> 00:32:24,943
Перевод субтитров: Леон Иванихин
56393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.