All language subtitles for You.Me.Her.S01E01.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,338 --> 00:00:07,507 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,136 Прошлой ночью я проснулась 3 00:00:11,219 --> 00:00:13,471 в 3 часа в панике, 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,765 осознав, что наш «год без зачатия» 5 00:00:15,849 --> 00:00:17,100 тихо превратился в три. 6 00:00:17,183 --> 00:00:21,229 И теперь я ближе к 40 годам, чем к 30. 7 00:00:22,397 --> 00:00:23,356 Да уж. 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,484 Мы — бездетная пара, живем 9 00:00:26,568 --> 00:00:27,861 в семейном микрорайоне. 10 00:00:28,028 --> 00:00:31,156 Соседи считают нас чудиками и неудачниками, 11 00:00:31,239 --> 00:00:32,532 но это даже смешно, 12 00:00:32,615 --> 00:00:34,659 потому что объективно мы гораздо лучше их. 13 00:00:34,826 --> 00:00:37,412 - Но мы готовы попробовать еще раз. - Да, конечно. 14 00:00:37,495 --> 00:00:38,705 Мы оба этого хотим. 15 00:00:38,788 --> 00:00:40,331 Сейчас мы хотим именно этого. 16 00:00:40,415 --> 00:00:42,125 Как часто вы занимаетесь сексом? 17 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Простите? 18 00:00:43,501 --> 00:00:44,794 Как часто у нас бывает секс? 19 00:00:45,670 --> 00:00:48,548 Честно говоря, в последнее время нам не до этого. 20 00:00:48,757 --> 00:00:51,176 Я работаю, как сумасшедшая, над этой огромной крышей 21 00:00:51,259 --> 00:00:53,303 для модного нового театра в школе Гамильтона, 22 00:00:53,386 --> 00:00:54,387 где работает Джек. 23 00:00:54,471 --> 00:00:56,014 - Она работает... - Прошлый месяц 24 00:00:56,097 --> 00:00:58,725 не показателен в плане того, как часто у нас... 25 00:01:00,185 --> 00:01:01,603 бывает секс. 26 00:01:01,853 --> 00:01:03,354 Верно. А еще 27 00:01:03,438 --> 00:01:04,898 у меня было что-то типа 28 00:01:04,981 --> 00:01:07,358 повышенной кислотности желудка. 29 00:01:07,442 --> 00:01:09,444 Это создает некотрые трудности. 30 00:01:09,611 --> 00:01:11,821 Возможно, то, что я постоянно говорю об этом 31 00:01:11,905 --> 00:01:13,198 еще одна причина того, 32 00:01:13,281 --> 00:01:16,242 почему мы не достигли нашего потенциала. 33 00:01:16,367 --> 00:01:19,120 Я бы сказала, мы делали это 34 00:01:19,204 --> 00:01:22,123 полтора раза в неделю? 35 00:01:22,207 --> 00:01:24,417 Не в смысле, что были дробные акты... 36 00:01:24,584 --> 00:01:25,960 Она имеет в виду, 37 00:01:26,044 --> 00:01:27,128 шесть раз в месяц. 38 00:01:27,212 --> 00:01:28,880 - Гм. - Она записала это. 39 00:01:28,963 --> 00:01:30,965 - Это ведь чаще, чем... - Хорошо, поняла. 40 00:01:31,049 --> 00:01:32,217 Значит, у нас все хорошо? 41 00:01:32,300 --> 00:01:33,343 Неплохо, правда? 42 00:01:33,426 --> 00:01:35,136 Да, это довольно хорошо? 43 00:01:35,220 --> 00:01:36,179 Я имею в виду... 44 00:01:36,262 --> 00:01:37,263 В среднем по стране. 45 00:01:37,347 --> 00:01:38,389 У нас все хорошо, да? 46 00:01:53,321 --> 00:01:54,739 Прости. 47 00:02:03,331 --> 00:02:04,415 Тракарски! 48 00:02:04,707 --> 00:02:06,292 Ну, как все прошло? 49 00:02:06,376 --> 00:02:08,878 Доктор спросила нас, как часто мы занимались сексом, 50 00:02:08,962 --> 00:02:09,921 и мы солгали. 51 00:02:10,004 --> 00:02:11,464 С пугающей конкретностью. 52 00:02:11,548 --> 00:02:12,590 Да, лучше соврать. 53 00:02:12,674 --> 00:02:14,509 Как я расскажу всему району, 54 00:02:14,592 --> 00:02:16,177 что у нас не было секса два месяца? 55 00:02:16,261 --> 00:02:17,679 Ты только что рассказал. 56 00:02:17,929 --> 00:02:19,639 Эге-гей! 57 00:02:19,722 --> 00:02:21,307 Боже мой! 58 00:02:21,391 --> 00:02:22,433 Время вечеринки 59 00:02:22,517 --> 00:02:24,602 для настоящих домохозяек из Хоторн Хайтс! 60 00:02:24,894 --> 00:02:26,020 Привет, Лори. 61 00:02:26,938 --> 00:02:29,107 Ладно, продолжайте. 62 00:02:29,357 --> 00:02:32,193 Зачем ее звать на вечеринку по случаю развода Дженны Виден? 63 00:02:32,277 --> 00:02:33,945 Кажется, они раньше работали вместе. 64 00:02:34,028 --> 00:02:36,239 Ты передумаешь, прежде чем мы уйдем, да? 65 00:02:36,322 --> 00:02:39,075 Никого в возрасте до 40 лет не увлечет эта ерунда. 66 00:02:39,409 --> 00:02:42,537 А вы куда собрались? Попить пивка, посмотреть игру, съесть пиццу? 67 00:02:42,829 --> 00:02:46,749 Нет, мне нужно перечитать несколько эссе из колледжа. 68 00:02:47,000 --> 00:02:48,543 Это потому что он плачет? 69 00:02:48,626 --> 00:02:49,919 Ты правда хочешь знать? 70 00:02:50,044 --> 00:02:51,254 Просто зубки режутся. 71 00:02:51,337 --> 00:02:52,547 У него растут зубы. 72 00:02:52,630 --> 00:02:53,840 Представь себе — впервые. 73 00:02:53,923 --> 00:02:55,633 Режутся зубы. 74 00:02:55,717 --> 00:02:56,718 Это важно. 75 00:02:56,801 --> 00:02:58,136 Да. Спасибо, дорогая. 76 00:03:13,610 --> 00:03:14,652 Какого черта? 77 00:03:15,653 --> 00:03:16,571 Что? 78 00:03:16,654 --> 00:03:18,656 Ты онанируешь под футбол? 79 00:03:19,824 --> 00:03:21,034 Нет! 80 00:03:21,117 --> 00:03:23,661 Это так отвратительно! 81 00:03:23,745 --> 00:03:25,413 Я просто поправил его. 82 00:03:25,747 --> 00:03:27,081 Это хорошо, 83 00:03:27,165 --> 00:03:29,042 потому что мы... 84 00:03:29,250 --> 00:03:30,501 сейчас займемся сексом. 85 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 Ты готов? 86 00:03:38,509 --> 00:03:40,428 Мяу! 87 00:03:42,180 --> 00:03:43,848 Знаешь, почему 88 00:03:43,932 --> 00:03:45,767 Дженна развелась? 89 00:03:47,185 --> 00:03:49,979 Я не застал Дженну, даже не представляю, о ком ты говоришь. 90 00:03:50,063 --> 00:03:52,732 Когда вечеринка в честь развода стала «слишком мрачной»... 91 00:03:52,857 --> 00:03:54,525 О боже. 92 00:03:54,609 --> 00:03:55,610 Тебе может водички? 93 00:03:55,735 --> 00:03:57,570 Она сказала, что нутром почуяла. 94 00:03:57,654 --> 00:04:00,573 как «страсть ушла уже далеко». 95 00:04:00,657 --> 00:04:02,992 Когда ты напиваешься, ты столько цитируешь. 96 00:04:03,117 --> 00:04:04,535 Этот звук тебе знаком? 97 00:04:04,619 --> 00:04:05,870 Как, нравится? 98 00:04:05,995 --> 00:04:06,913 Не знаю. 99 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 Вот и хорошо, 100 00:04:07,914 --> 00:04:10,416 потому что тут вот-вот станет разнуздано грязно. 101 00:04:10,500 --> 00:04:12,168 Ты вообще слышишь, что говоришь? 102 00:04:12,252 --> 00:04:14,045 А ты сам себя слышишь? 103 00:04:14,128 --> 00:04:15,129 Слышишь? 104 00:04:15,296 --> 00:04:16,339 Да. 105 00:04:16,422 --> 00:04:17,840 Я тебя слышу. 106 00:04:17,924 --> 00:04:18,883 И что тут такого? 107 00:04:20,635 --> 00:04:22,929 О Боже! Ты выкурила целую пачку сигарет? 108 00:04:24,264 --> 00:04:26,349 Ты съел целую пачку луковых колец? 109 00:04:26,432 --> 00:04:27,725 Конечно, нет. 110 00:04:27,809 --> 00:04:29,102 Кажется, немного осталось. 111 00:04:29,185 --> 00:04:30,144 Хорошо, 112 00:04:30,228 --> 00:04:32,814 потому что они сырые! 113 00:04:32,897 --> 00:04:35,024 Это сигареты, луковые кольца и дерьмо. 114 00:04:35,108 --> 00:04:37,944 Иди сюда. Давай. Ударь меня. 115 00:04:38,027 --> 00:04:38,903 Что? 116 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 - Отшлепай меня! - Нет! 117 00:04:40,071 --> 00:04:41,364 Схвати за волосы и отшлепай! 118 00:04:41,447 --> 00:04:42,573 Ты правда этого хочешь? 119 00:04:42,657 --> 00:04:43,908 Отшлепай меня.  Давай. 120 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 О чем ты говоришь? 121 00:04:45,326 --> 00:04:46,828 Отшлепай меня. Шлепай! 122 00:04:46,911 --> 00:04:48,913 - Вот так. - Не буду. 123 00:04:48,997 --> 00:04:50,081 - Попробуй! - Не могу. 124 00:04:50,206 --> 00:04:52,542 Ой! Какого хрена? 125 00:04:53,918 --> 00:04:55,795 Это было секс-безумие. 126 00:04:55,878 --> 00:04:59,215 Серьёзно, опущенные руки, зловонное дыхание. 127 00:04:59,299 --> 00:05:01,384 Нам надо было снять его для «Abstinence PSA». 128 00:05:01,467 --> 00:05:04,721 А, священный процесс мастурбации. 129 00:05:04,804 --> 00:05:06,306 Не думаю, что дело в этом. 130 00:05:06,389 --> 00:05:08,725 Да. Чем меньше ты трахаешься, тем больше онанируешь. 131 00:05:08,808 --> 00:05:10,893 А чем больше онанируешь, тем меньше трахаешься. 132 00:05:10,977 --> 00:05:12,270 Возможно, так и есть. 133 00:05:12,353 --> 00:05:14,939 Черт, братец, ты в порядке? 134 00:05:15,023 --> 00:05:16,774 Я не знаю, чувак. Похоже... 135 00:05:16,899 --> 00:05:18,443 Это действительно так серьезно? 136 00:05:18,526 --> 00:05:20,236 Не уверен, но, похоже, да. 137 00:05:20,445 --> 00:05:21,779 Мы любим друг друга. 138 00:05:21,863 --> 00:05:24,032 Это не очень похоже на любовь. 139 00:05:24,115 --> 00:05:25,325 Проблема не в этом. 140 00:05:25,408 --> 00:05:27,493 Мы пытаемся раздуть страсть, 141 00:05:27,618 --> 00:05:30,413 а в результате получается обида. 142 00:05:30,538 --> 00:05:33,708 Я бы обвинил в этом два года механического детского секса, 143 00:05:33,958 --> 00:05:35,043 но и до этого 144 00:05:35,126 --> 00:05:36,919 у нас не было «9 1/2 недель». 145 00:05:40,048 --> 00:05:40,965 Что скажешь? 146 00:05:41,049 --> 00:05:42,175 Смогу я или нет 147 00:05:42,258 --> 00:05:44,802 что-то сделать в другом измерении, 148 00:05:44,886 --> 00:05:46,596 что никто во вселенной не знает. 149 00:05:47,847 --> 00:05:48,806 Это как дерево, 150 00:05:48,890 --> 00:05:50,016 падающее в лесу, 151 00:05:50,099 --> 00:05:52,018 но тут мой член входит в другую женщину. 152 00:05:52,101 --> 00:05:53,061 У тебя был роман? 153 00:05:53,144 --> 00:05:54,729 Тсс! Нет, нет. Слишком аморально. 154 00:05:54,854 --> 00:05:56,481 Боже. 155 00:05:56,689 --> 00:05:57,940 Давай, крикни еще громче. 156 00:05:58,024 --> 00:05:59,692 Я такого не ожидал. 157 00:05:59,776 --> 00:06:02,862 Глухая старуха на той стороне моста и то могла это услышать! 158 00:06:03,780 --> 00:06:05,823 Значит, ты был с проституткой? 159 00:06:06,032 --> 00:06:07,742 Нет. Я говорю об эскорте. 160 00:06:07,992 --> 00:06:08,910 А какая разница? 161 00:06:08,993 --> 00:06:10,411 - Без проникновения. - Как? 162 00:06:10,495 --> 00:06:11,829 Без проник... А что же тогда? 163 00:06:11,996 --> 00:06:13,122 Ладно. 164 00:06:13,206 --> 00:06:16,125 Иногда случается проникновение, понимаешь? 165 00:06:16,209 --> 00:06:18,669 Но так не должно быть, да? 166 00:06:18,753 --> 00:06:20,421 Поэтому они могут рекламироваться. 167 00:06:20,505 --> 00:06:23,132 12+, не знаю, что-то типа того, только здесь, в Портленде. 168 00:06:23,216 --> 00:06:24,967 Когда в последний раз вы ласкались? 169 00:06:25,051 --> 00:06:26,677 Если бы я засунул язык в рот Эмме, 170 00:06:26,761 --> 00:06:28,179 да она бы просто рассмеялась. 171 00:06:28,262 --> 00:06:29,931 Надо попробовать с кем-то незнакомым, 172 00:06:30,014 --> 00:06:32,183 кто не станет смеяться над твоей сексуальностью. 173 00:06:32,392 --> 00:06:33,768 И у тебя такое получилось? 174 00:06:33,851 --> 00:06:35,603 Ты потом пробовал это у себя в спальне? 175 00:06:35,686 --> 00:06:37,480 Черт возьми, да, пробовал. 176 00:06:38,022 --> 00:06:41,442 Сколько же всего стремного в этом процессе! 177 00:06:43,027 --> 00:06:44,445 Сегодня на «Home Seekers» 178 00:06:44,529 --> 00:06:46,948 служительница зоопарка Аманда и ее муж-бухгалтер... 179 00:06:47,073 --> 00:06:49,242 Боже... 180 00:06:49,325 --> 00:06:51,035 Боже. 181 00:06:51,119 --> 00:06:54,539 Гомер, приятель, выключи это. 182 00:06:54,622 --> 00:06:55,998 Невероятно. 183 00:06:59,168 --> 00:07:03,423 Я официально достиг возраста, когда похмелье длится 24 часа. 184 00:07:03,506 --> 00:07:05,925 Мы оказались перед трудной задачей. 185 00:07:06,008 --> 00:07:07,468 Я знаю, что женщины, 186 00:07:07,552 --> 00:07:09,804 постоянно говорят о ваннах или туалетах. 187 00:07:09,887 --> 00:07:11,264 Если я услышу еще раз: 188 00:07:11,347 --> 00:07:13,141 «Где твоя одежда?» 189 00:07:13,224 --> 00:07:14,350 Я тогда сразу... 190 00:07:14,434 --> 00:07:15,893 Я хочу понять, 191 00:07:15,977 --> 00:07:17,520 почему ты никогда не был женат. 192 00:07:17,603 --> 00:07:19,981 Ванна с когтями, настоящая викторианская лестница... 193 00:07:20,064 --> 00:07:21,190 Что ты делаешь? 194 00:07:22,608 --> 00:07:25,445 Я просто подумал, может, мы могли бы... 195 00:07:25,528 --> 00:07:27,488 Ты серьезно предлагаешь секс прямо сейчас, 196 00:07:27,572 --> 00:07:30,658 когда я в полушаге от пукающего и рыгающего мопса? 197 00:07:31,117 --> 00:07:32,660 Внезапно подумалось... 198 00:07:37,748 --> 00:07:39,375 Если я умру, знай, что люблю тебя. 199 00:07:43,004 --> 00:07:44,714 Я люблю тебя больше. 200 00:07:50,178 --> 00:07:51,471 Что за чудовище 201 00:07:51,554 --> 00:07:54,891 разрешает мужику заплатить 400 баксов, и обращаться с ним, как с дерьмом? 202 00:07:55,057 --> 00:07:57,059 Не похоже, что ты просишь. 203 00:07:57,185 --> 00:07:58,644 Ты не понимаешь, какую сделку 204 00:07:58,728 --> 00:08:00,438 ты заключила с этим чуваком. 205 00:08:00,521 --> 00:08:03,524 Он может иметь любую женщину, все, что захочет... 206 00:08:03,608 --> 00:08:05,526 кроме тех, кто не дает, что он хочет. 207 00:08:05,610 --> 00:08:06,486 Ползи! 208 00:08:08,488 --> 00:08:09,822 Кроме тебя, 209 00:08:09,906 --> 00:08:11,199 Иззи Сильва. 210 00:08:11,282 --> 00:08:12,450 Его недоступного ангела. 211 00:08:12,533 --> 00:08:14,619 Ладно, Нина, это не такой уж отстой, 212 00:08:14,702 --> 00:08:16,954 но представляешь, какой виноватой я себя чувствую? 213 00:08:17,038 --> 00:08:19,624 Сегодня утром за дверью нашей квартиры стоял бездомный, 214 00:08:19,707 --> 00:08:21,209 который попросил у меня сигарету. 215 00:08:21,292 --> 00:08:23,002 Я дала ему 80 баксов, 216 00:08:23,127 --> 00:08:25,213 обняла его и сказала: «Благослови тебя Бог». 217 00:08:25,338 --> 00:08:27,507 Я никогда и никому не говорила таких слов. 218 00:08:27,590 --> 00:08:29,175 «Храни тебя Бог»? Кто так говорит? 219 00:08:29,258 --> 00:08:30,468 Я так разочарована, Из! 220 00:08:30,551 --> 00:08:31,552 Перевожу: 221 00:08:31,636 --> 00:08:34,138 можешь больше не оплачивать мою половину арендной платы. 222 00:08:34,222 --> 00:08:36,015 Си, синьора! 223 00:08:36,098 --> 00:08:37,225 Отлично. 224 00:08:37,350 --> 00:08:38,893 Еще неделю. 225 00:08:38,976 --> 00:08:40,436 Моя маленькая проститутка. 226 00:08:40,520 --> 00:08:42,230 Мы — эскорт. Это другое. 227 00:08:42,313 --> 00:08:43,981 Да, совершенно верно. 228 00:08:44,065 --> 00:08:46,192 Это совсем другое. 229 00:08:46,275 --> 00:08:49,028 - Ты мне так сказала. - Да. Не волнуйся. 230 00:08:49,195 --> 00:08:51,405 Прошлой ночью я написал тебе 20 СМС. 231 00:08:51,656 --> 00:08:53,199 Ого! 232 00:08:53,658 --> 00:08:55,451 Ой, у меня только что выросли яичники. 233 00:08:55,535 --> 00:08:56,702 Неужели? 234 00:08:56,827 --> 00:08:58,079 Да. 235 00:08:58,162 --> 00:09:00,414 По-моему, в этих отношениях я скорее девочка. 236 00:09:00,498 --> 00:09:02,291 Это чертов сексист, Энди. 237 00:09:02,375 --> 00:09:05,086 Оба пола стремятся к тому, что ускользает от них. 238 00:09:07,004 --> 00:09:08,631 О, так ты кадришь меня? 239 00:09:08,714 --> 00:09:09,840 Перестань. 240 00:09:09,924 --> 00:09:12,510 Ты свободен завтра вечером, Андреа? 241 00:09:15,471 --> 00:09:18,391 Не шути со мной, У меня менструация, ясно? 242 00:09:20,851 --> 00:09:22,562 Да, я свободен. 243 00:09:22,687 --> 00:09:23,646 Сложность природы 244 00:09:23,771 --> 00:09:25,731 рационалистического мышления... 245 00:09:29,443 --> 00:09:31,195 Кто это? 246 00:09:31,279 --> 00:09:32,989 Еще один муженек потерял свой амулет. 247 00:09:33,072 --> 00:09:34,657 О, халява подвалила! 248 00:09:41,372 --> 00:09:42,540 Возможно, это нечестно, 249 00:09:42,707 --> 00:09:44,792 но я как бы хочу увидеть тебя другими глазами. 250 00:09:44,917 --> 00:09:46,669 Правда? Почему? 251 00:09:46,752 --> 00:09:48,296 Я скучаю по нашей старой квартире, 252 00:09:48,379 --> 00:09:50,590 по жизни в центре города, мы были в центре всего. 253 00:09:50,673 --> 00:09:51,799 Почему? Есть еще что-то, 254 00:09:51,882 --> 00:09:53,843 из-за чего я должна быть в ярости? 255 00:09:53,926 --> 00:09:55,803 Да нет. Ничего не могу придумать. 256 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 Ты уже пьян? 257 00:09:57,221 --> 00:09:58,681 Немного. 258 00:09:58,764 --> 00:10:00,308 «Напиваться». Звучит странно. 259 00:10:00,391 --> 00:10:01,517 Буду дома около девяти. 260 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 Ладно. Развлекайся. Я тебя люблю, чудик. 261 00:10:03,769 --> 00:10:06,230 Я люблю тебя больше. 262 00:10:07,648 --> 00:10:09,650 Черт. Какого хрена я делаю? 263 00:10:09,942 --> 00:10:11,611 Боже мой. 264 00:10:14,822 --> 00:10:16,657 Ладно, все это можно отменить. Отменю. 265 00:10:19,160 --> 00:10:20,786 Так... 266 00:10:21,912 --> 00:10:23,539 Что-то случилось на работе. 267 00:10:23,623 --> 00:10:24,874 И мне придется отменить. 268 00:10:24,957 --> 00:10:27,001 Что-то... 269 00:10:27,084 --> 00:10:29,754 Что-то случилось на работе. 270 00:10:29,837 --> 00:10:31,839 Очень жаль. 271 00:10:31,964 --> 00:10:33,799 И придется все отменить. 272 00:10:35,843 --> 00:10:37,970 И отправить. 273 00:10:40,931 --> 00:10:42,016 Фред, ты здесь? 274 00:10:42,099 --> 00:10:43,934 Нет. 275 00:10:44,810 --> 00:10:45,770 Смешно. 276 00:10:49,857 --> 00:10:51,984 - Привет. - Привет. 277 00:10:52,068 --> 00:10:54,403 Хм, я не совсем уяснила 278 00:10:54,487 --> 00:10:56,447 официальную политику отмены, 279 00:10:56,530 --> 00:10:58,532 но это точно делается не так. 280 00:10:58,741 --> 00:11:00,326 Вам нужно заплатить. 281 00:11:00,409 --> 00:11:01,410 Именно так. 282 00:11:01,494 --> 00:11:03,162 - Можете немного подождать? - Да. 283 00:11:04,955 --> 00:11:07,416 Извините. На работе кое-что произошло. 284 00:11:07,541 --> 00:11:09,543 У меня тут... 285 00:11:13,673 --> 00:11:14,548 Это долгая история. 286 00:11:17,551 --> 00:11:18,719 Вот он. 287 00:11:18,886 --> 00:11:21,305 Вы просто не Фред. 288 00:11:22,056 --> 00:11:23,432 Вы о чем? Что не так с Фредом? 289 00:11:23,516 --> 00:11:24,642 У меня есть дядя Фред. 290 00:11:24,725 --> 00:11:25,685 Хорошо. 291 00:11:25,768 --> 00:11:28,104 О боже. Мой «скальп» вспотел. 292 00:11:28,187 --> 00:11:29,355 Видите? 293 00:11:30,481 --> 00:11:31,524 Сколько я вам должен? 294 00:11:31,691 --> 00:11:33,651 И что вы наврали жене? 295 00:11:34,276 --> 00:11:35,486 Моей жене? 296 00:11:35,569 --> 00:11:37,029 Да. Вашей жене. 297 00:11:38,197 --> 00:11:40,116 В баре скидки. 298 00:11:41,325 --> 00:11:42,827 У вас есть мини-бар. 299 00:11:42,910 --> 00:11:43,869 Правда? 300 00:11:44,036 --> 00:11:45,454 Да. 301 00:11:55,464 --> 00:11:56,882 Итак, когда ты понял, 302 00:11:56,966 --> 00:11:59,385 что хочешь стать школьным консультантом? 303 00:11:59,468 --> 00:12:02,430 Во-первых, я не школьный консультант. 304 00:12:02,513 --> 00:12:05,391 Я помощник декана, начальник службы кураторов. 305 00:12:05,474 --> 00:12:06,767 Хо-хо! 306 00:12:06,851 --> 00:12:08,102 Да. 307 00:12:08,185 --> 00:12:09,395 Прости. Это совсем другое. 308 00:12:09,478 --> 00:12:10,479 Большая разница. 309 00:12:10,563 --> 00:12:11,856 Правда? 310 00:12:11,939 --> 00:12:13,899 Вроде разницы между проституткой и эскортом. 311 00:12:14,775 --> 00:12:15,943 В общем, 312 00:12:16,026 --> 00:12:18,654 как я написала в своем профиле, я не трахаюсь с клиентами, 313 00:12:18,738 --> 00:12:20,489 так что да, это совсем другое. 314 00:12:20,573 --> 00:12:21,949 Теперь можешь ответить. 315 00:12:22,032 --> 00:12:25,453 В школе я был такой... 316 00:12:25,786 --> 00:12:26,829 и... 317 00:12:26,912 --> 00:12:28,080 Не смотри на меня так. 318 00:12:28,164 --> 00:12:29,623 Это не стеб, это правда. 319 00:12:29,707 --> 00:12:32,460 Я не был популярен среди преподавателей, 320 00:12:32,543 --> 00:12:33,878 кроме одного консультанта. 321 00:12:33,961 --> 00:12:35,713 Она была великолепна, и спасла меня. 322 00:12:35,796 --> 00:12:38,924 Фред, это же история, которую ты рассказывал на десятках барбекю. 323 00:12:39,008 --> 00:12:40,426 Почему бы не рассказать правду? 324 00:12:40,509 --> 00:12:41,635 Вот так? 325 00:12:41,719 --> 00:12:43,596 Мой отец был лживым козлом 326 00:12:43,679 --> 00:12:44,805 в свитере, 327 00:12:44,889 --> 00:12:47,016 так что мой детектор лжи зверски чувствительный. 328 00:12:47,099 --> 00:12:48,976 Так ты в эскорте из-за проблем с отцом? 329 00:12:49,101 --> 00:12:50,060 Это такая редкость. 330 00:12:50,144 --> 00:12:51,020 Отвали, Фред. 331 00:12:52,521 --> 00:12:53,564 Ну... 332 00:12:55,900 --> 00:12:57,443 Мне знакомо все, что ты рассказала 333 00:12:57,526 --> 00:12:59,069 о своей семье. 334 00:12:59,153 --> 00:13:00,529 Потому что моя семья тоже была 335 00:13:00,613 --> 00:13:02,823 тихим уголком ада. 336 00:13:02,907 --> 00:13:05,826 Моя была само совершенство, пока все не изменилось. 337 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 Да, мама сидела на диете 338 00:13:07,578 --> 00:13:08,746 «кислородный гусь». 339 00:13:08,829 --> 00:13:09,747 Я такой не знаю.  340 00:13:10,080 --> 00:13:13,876 Водка и обезболивающие таблетки. Я никогда не буду такой, как она. 341 00:13:14,627 --> 00:13:16,629 То есть, вместо этого ты пошла в эскорт? 342 00:13:17,588 --> 00:13:19,632 Типа такой эмоциональный турист. 343 00:13:21,050 --> 00:13:23,636 Черт, Фред. На самом деле, это неплохо. 344 00:13:28,557 --> 00:13:29,558 Кстати, я Джек. 345 00:13:29,642 --> 00:13:30,976 Я больше не могу. 346 00:13:31,060 --> 00:13:32,478 Я — Джек Тракарски. 347 00:13:32,561 --> 00:13:34,063 Джек Тракарски. 348 00:13:34,146 --> 00:13:35,397 А я — Иззи Сильва. 349 00:13:35,481 --> 00:13:36,774 Иззи Сильва. 350 00:13:36,857 --> 00:13:39,401 Я никогда раньше не говорила клиенту свое полное имя. 351 00:13:44,657 --> 00:13:46,700 Это долгое рукопожатие. 352 00:13:46,784 --> 00:13:47,701 Да. 353 00:13:50,120 --> 00:13:51,664 Светлое пиво, 354 00:13:51,747 --> 00:13:54,959 крафтовое пиво, водка и вино. 355 00:13:55,042 --> 00:13:57,211 Но.. 356 00:13:57,294 --> 00:13:58,963 Мне кажется, я осталась 357 00:13:59,046 --> 00:14:01,298 не только потому, что у тебя есть мини-бар. 358 00:14:02,049 --> 00:14:03,425 Нет? 359 00:14:03,592 --> 00:14:06,428 Ты не слишком старый и не слишком занудный. Вот и... 360 00:14:06,554 --> 00:14:07,429 Спасибо. 361 00:14:07,513 --> 00:14:10,349 Бывают и худшие способы избежать сочинения по социологии. 362 00:14:10,474 --> 00:14:13,394 И ты тоже не противная. 363 00:14:14,395 --> 00:14:17,648 Ссчитаешь, что я не противная? 364 00:14:17,731 --> 00:14:18,899 Круто. 365 00:14:21,026 --> 00:14:22,403 Хочешь поласкаться? 366 00:14:24,822 --> 00:14:25,906 Черт. Прости. 367 00:14:25,990 --> 00:14:26,949 Нет. 368 00:14:29,243 --> 00:14:30,327 Это звучит глупо. 369 00:14:30,411 --> 00:14:32,329 Обещаю, что не буду варить твоего кролика. 370 00:14:32,413 --> 00:14:34,373 Конечно, не будешь: у меня нет кролика. 371 00:14:34,456 --> 00:14:35,583 У меня мопс. 372 00:14:35,666 --> 00:14:36,750 Кто варит мопсов? 373 00:14:36,834 --> 00:14:38,043 Я не чудовище. 374 00:14:38,127 --> 00:14:40,129 У тебя есть хотя бы кошка? 375 00:14:41,255 --> 00:14:42,756 Нет у меня кошки. 376 00:14:55,352 --> 00:14:56,437 Эх, чёрт. 377 00:14:56,520 --> 00:14:57,479 Мы закончили. 378 00:14:57,563 --> 00:14:58,814 Прости. Мне нужно... 379 00:14:58,939 --> 00:14:59,857 Спасибо. 380 00:15:01,275 --> 00:15:04,570 Мне кажется, тебе лучше сейчас сделать шаг ко мне, да? 381 00:15:06,780 --> 00:15:09,867 Это промах в твоей игре, не правда ли, что ты сказал? 382 00:15:10,242 --> 00:15:11,994 Покажи мне, что там у тебя есть. 383 00:15:15,831 --> 00:15:17,541 Хорошо. 384 00:15:19,627 --> 00:15:20,669 Да ладно, мы с тобой 385 00:15:20,753 --> 00:15:22,046 никогда больше не увидимся. 386 00:15:22,129 --> 00:15:24,048 Ладно. 387 00:15:24,131 --> 00:15:25,507 Сейчас принесу его. 388 00:15:25,591 --> 00:15:27,259 Нет. Не говори так. 389 00:15:27,718 --> 00:15:29,261 У меня все долго. 390 00:15:34,850 --> 00:15:36,060 Привет. 391 00:15:36,226 --> 00:15:37,645 Привет. 392 00:15:37,728 --> 00:15:39,897 Ты похожа на единорога. 393 00:15:42,566 --> 00:15:43,859 Ну... 394 00:15:44,026 --> 00:15:46,487 это не то, чего я хотела, но... 395 00:15:46,570 --> 00:15:48,781 мы можем продолжить. 396 00:15:48,864 --> 00:15:51,158 Нет, ты редкая девушка, которая вблизи даже лучше. 397 00:15:51,241 --> 00:15:52,242 Вот чем ближе я... 398 00:15:52,326 --> 00:15:54,244 Нет, это... Это было так мило. 399 00:15:54,370 --> 00:15:55,287 - Правда? - Да. 400 00:15:56,121 --> 00:15:58,290 Похоже, ты хорошая. 401 00:15:58,374 --> 00:15:59,208 Прости. 402 00:16:35,577 --> 00:16:36,954 - Проклятье. - Всё нормально. 403 00:16:37,037 --> 00:16:38,831 Я взяла ее у соседки. Сосредоточься. 404 00:16:40,582 --> 00:16:41,709 Я заплачу за это. 405 00:16:41,792 --> 00:16:43,419 Да нет. Молчи. 406 00:16:47,798 --> 00:16:49,174 Прости. Так не надо... 407 00:16:49,258 --> 00:16:50,926 Так мы далеко зайдем. 408 00:16:51,051 --> 00:16:52,761 Боже, я не могу! Что со мной не так? 409 00:16:52,886 --> 00:16:53,804 Нет, ты знаешь, я... 410 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 Все хорошо. Это моя вина. 411 00:16:55,681 --> 00:16:57,391 Выпивка и единорог — это здорово, 412 00:16:57,474 --> 00:16:59,309 но, знаешь, 413 00:16:59,393 --> 00:17:00,936 давай-ка отмотаем назад. 414 00:17:01,020 --> 00:17:02,062 Будто этого не было. 415 00:17:02,146 --> 00:17:03,772 - Ладно. - Да. Хорошо. 416 00:17:04,773 --> 00:17:05,691 Это моя жена. 417 00:17:08,235 --> 00:17:09,278 Я пойду. 418 00:17:09,528 --> 00:17:11,030 Да. 419 00:17:11,113 --> 00:17:12,031 Привет, детка. 420 00:17:13,282 --> 00:17:15,909 Нет. Я... 421 00:17:16,076 --> 00:17:18,412 Я скоро буду дома... 422 00:17:26,837 --> 00:17:28,589 Хорошо... 423 00:17:30,090 --> 00:17:32,217 Я тебя люблю сильнее. Пока. 424 00:17:32,426 --> 00:17:33,385 Черт. 425 00:17:41,351 --> 00:17:43,687 Ты что, прикалываешься? 426 00:17:44,313 --> 00:17:45,355 Я пришел признаться! 427 00:17:45,439 --> 00:17:46,982 Разве признание не идет в счет? 428 00:17:47,066 --> 00:17:47,900 В счет? 429 00:17:48,192 --> 00:17:49,151 Не знаю. 430 00:17:49,359 --> 00:17:50,652 Какой еще чертов счет? 431 00:17:50,736 --> 00:17:53,739 Ты получаешь баллы за то, что съел еще один бутерброд, 432 00:17:53,822 --> 00:17:55,532 а не за то, что провел целый час 433 00:17:55,616 --> 00:17:56,825 в отеле с проституткой! 434 00:17:56,909 --> 00:17:58,118 Она — эскорт. 435 00:17:58,202 --> 00:17:59,578 О, тогда все отлично! 436 00:17:59,828 --> 00:18:01,580 Она — эскорт, ясно? 437 00:18:01,663 --> 00:18:03,749 Она получает степень магистра по психологии. 438 00:18:05,501 --> 00:18:07,127 Клянусь, секс даже не планировался. 439 00:18:07,211 --> 00:18:08,545 Я специально проверил. 440 00:18:08,629 --> 00:18:10,047 Это написано в ее профиле. 441 00:18:10,130 --> 00:18:11,673 Ты долбаный идиот. 442 00:18:13,342 --> 00:18:14,510 Ты... 443 00:18:14,593 --> 00:18:17,679 Это что — способ унизить меня? 444 00:18:17,763 --> 00:18:19,723 Рассказывай подробней. 445 00:18:19,973 --> 00:18:22,184 Расскажи мне об этой очаровательной молодой леди. 446 00:18:22,267 --> 00:18:23,227 Это не о ней. 447 00:18:23,310 --> 00:18:24,978 О, так ты нашел ее очаровательной. 448 00:18:27,022 --> 00:18:28,273 Я не знаю. В смысле... 449 00:18:30,025 --> 00:18:31,610 Хорошо сказано, Джек. 450 00:18:31,693 --> 00:18:33,779 Я перефразирую вопрос. 451 00:18:37,241 --> 00:18:38,325 Она тебе понравилась? 452 00:18:42,412 --> 00:18:43,580 Боже мой. 453 00:18:43,664 --> 00:18:45,082 Она тут ни при чем. 454 00:18:45,165 --> 00:18:46,959 Это из-за нас, ясно? 455 00:18:53,590 --> 00:18:54,967 Что у вас было? 456 00:18:55,175 --> 00:18:57,845 Мы не занимались сексом. У нас совсем не было секса. 457 00:18:57,928 --> 00:18:59,471 Я спросила не об этом, Джек. 458 00:18:59,555 --> 00:19:01,098 Что там происходило? 459 00:19:01,181 --> 00:19:04,518 Я хочу, чтобы ты мне точно сказал, что вы делали с этой девушкой. 460 00:19:06,353 --> 00:19:10,149 Мы ласкались, но недолго, 461 00:19:10,232 --> 00:19:11,733 а потом я вырвался, 462 00:19:11,817 --> 00:19:13,485 и все закончилось. 463 00:19:25,080 --> 00:19:26,957 Покажи. 464 00:19:28,125 --> 00:19:29,084 Что тебе показать? 465 00:19:29,168 --> 00:19:30,252 Я хочу видеть ее. 466 00:19:30,419 --> 00:19:32,337 Дорогая, это не очень хорошая идея. 467 00:19:32,546 --> 00:19:34,173 Покажи! 468 00:19:38,260 --> 00:19:39,178 Ты серьезно? 469 00:19:39,261 --> 00:19:40,220 Давай. 470 00:19:47,060 --> 00:19:48,854 Думаю, нам надо поговорить об этом. 471 00:19:48,937 --> 00:19:50,814 Давай. 472 00:19:51,440 --> 00:19:53,358 Я его заставила показать, как она выглядит. 473 00:19:53,442 --> 00:19:54,276 И он показал? 474 00:19:54,359 --> 00:19:55,402 Да. 475 00:19:55,485 --> 00:19:56,778 В конце концов. 476 00:19:56,862 --> 00:19:57,905 Она грязная сучка? 477 00:19:57,988 --> 00:20:00,782 Вообще-то 478 00:20:00,866 --> 00:20:02,409 она выглядит 479 00:20:03,785 --> 00:20:05,287 именно такой, как она есть — 480 00:20:05,370 --> 00:20:06,747 аспиранткой из Колорадо. 481 00:20:06,830 --> 00:20:08,957 Посмотри на ее кожу. Увеличь. 482 00:20:09,041 --> 00:20:10,626 Она идеальна. 483 00:20:10,709 --> 00:20:12,002 Ты видела фильм «Маска» 484 00:20:12,085 --> 00:20:13,670 с Эриком Штольцем в 80-х? 485 00:20:13,754 --> 00:20:15,214 Она — его двойник. Убери это. 486 00:20:16,381 --> 00:20:17,758 Ты хорошая подруга. 487 00:20:17,841 --> 00:20:18,675 Я стараюсь. 488 00:20:18,759 --> 00:20:20,344 Ненавижу ее! 489 00:20:20,427 --> 00:20:22,137 - Лучше бы тебе не говорил? - Не знаю. 490 00:20:22,221 --> 00:20:24,848 Возможно. 491 00:20:24,932 --> 00:20:27,142 Это хуже, чем если бы он просто трахнул ее, да? 492 00:20:27,893 --> 00:20:29,770 Он встретился с ней, она ему понравилась, 493 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 он доверился ей. 494 00:20:32,356 --> 00:20:34,816 Он ласкался с ней... Они ласкались. 495 00:20:34,900 --> 00:20:36,693 Мы с ним больше не ласкаемся. 496 00:20:36,777 --> 00:20:38,278 Это так 497 00:20:38,362 --> 00:20:39,780 интимно. 498 00:20:39,863 --> 00:20:42,699 Он понесся домой, чтобы признаться у твоей постели. 499 00:20:42,866 --> 00:20:44,952 Ну и кто так делает, да? 500 00:20:46,954 --> 00:20:48,288 Черт. 501 00:20:48,372 --> 00:20:50,999 Он последовал совету своего брата-неудачника? 502 00:20:51,208 --> 00:20:53,001 Джона Мэйера не было в стране? 503 00:20:56,421 --> 00:20:58,173 Что ты собираешься делать? 504 00:21:06,974 --> 00:21:09,977 И кто из вас Лола, милые девушки? 505 00:21:12,604 --> 00:21:13,522 Ну... 506 00:21:24,157 --> 00:21:26,493 Ладно, Лола, 507 00:21:26,576 --> 00:21:27,995 расскажи мне что-нибудь о себе. 508 00:21:28,078 --> 00:21:29,162 Чем ты увлекаешься? 509 00:21:29,246 --> 00:21:30,789 Какие у тебя проблемы? 510 00:21:30,872 --> 00:21:32,499 Какие у меня проблемы? 511 00:21:32,582 --> 00:21:33,583 Не знаю. 512 00:21:35,877 --> 00:21:36,962 Ладно. 513 00:21:37,838 --> 00:21:40,215 Можно с тобой быть откровенной? 514 00:21:41,174 --> 00:21:42,676 Я тут немного выпила. 515 00:21:42,759 --> 00:21:44,553 Черт. Неужели? 516 00:21:44,636 --> 00:21:46,763 Видишь ли, в чем дело. 517 00:21:46,847 --> 00:21:48,557 Обычно я напиваюсь, 518 00:21:48,640 --> 00:21:50,559 потому что сильно переживаю перед этим. 519 00:21:50,642 --> 00:21:52,811 А тут у меня первое свидание с дамой, 520 00:21:52,894 --> 00:21:54,688 поэтому я вдвойне... 521 00:21:54,771 --> 00:21:55,772 вдвойне нервничаю. 522 00:21:57,065 --> 00:21:58,191 Ты все делаешь хорошо. 523 00:21:59,943 --> 00:22:02,321 Ты правда очень красивая. 524 00:22:02,654 --> 00:22:03,989 Ладно... 525 00:22:04,156 --> 00:22:05,407 Для моего возраста? 526 00:22:06,742 --> 00:22:08,869 И очень сердитая. 527 00:22:09,786 --> 00:22:12,122 Ты сейчас изучаешь меня, Иззи? 528 00:22:14,166 --> 00:22:16,168 Что? Как ты... 529 00:22:16,251 --> 00:22:17,753 Неважно. 530 00:22:27,304 --> 00:22:28,805 Ты когда-нибудь читала книгу, 531 00:22:28,889 --> 00:22:31,350 точно зная, что будет на следующей странице? 532 00:22:32,142 --> 00:22:34,770 Никаких сюрпризов... 533 00:22:35,771 --> 00:22:37,022 И ты думаешь, 534 00:22:37,105 --> 00:22:40,525 что уже читал это раньше. 535 00:22:41,651 --> 00:22:45,155 Но это невозможно, потому что книга только что вышла. 536 00:22:49,451 --> 00:22:50,827 Я лучше пойду. 537 00:22:53,205 --> 00:22:57,000 Я помогла устроить весь этот кавардак, а теперь пойду домой. 538 00:22:57,084 --> 00:22:58,043 Что это было? 539 00:22:58,126 --> 00:22:59,544 Вы уронили свой... 540 00:23:00,629 --> 00:23:02,214 Ой! 541 00:23:03,298 --> 00:23:04,591 Сюрприз. 542 00:23:06,176 --> 00:23:07,469 Ты можешь расслабиться? 543 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 Да. 544 00:23:12,599 --> 00:23:13,600 Так даже круче, 545 00:23:13,683 --> 00:23:15,102 теперь ты выглядишь так, 546 00:23:15,185 --> 00:23:16,895 будто тебя ласкают под столом ножкой. 547 00:23:16,978 --> 00:23:18,897 Меня? Ласкают под столом ногами? 548 00:23:25,821 --> 00:23:27,155 Привет. 549 00:23:27,239 --> 00:23:28,281 Я правильно делаю? 550 00:23:30,200 --> 00:23:31,326 Мне перестать? 551 00:23:31,451 --> 00:23:34,329 Черт, я тебя удивила? 552 00:23:34,413 --> 00:23:35,372 Это предложила Нина, 553 00:23:35,455 --> 00:23:37,833 а ты сказала, что у тебя не было никаких сюрпризов, 554 00:23:37,916 --> 00:23:39,167 и это сильно меня огорчило. 555 00:23:39,251 --> 00:23:41,294 Я уже говорила, что довольно пьяна? 556 00:23:41,420 --> 00:23:43,380 Ладно, я хочу, чтобы ты перестала болтать 557 00:23:43,505 --> 00:23:45,465 и смотрела мне в глаза. 558 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 Хорошо. 559 00:24:25,505 --> 00:24:26,673 Ты в порядке? 560 00:24:31,052 --> 00:24:33,388 Не думаю. 561 00:24:33,680 --> 00:24:36,141 Но... 562 00:24:36,224 --> 00:24:37,642 Лола! 563 00:24:45,775 --> 00:24:46,651 Лола? 564 00:24:49,112 --> 00:24:51,072 Я просто хотела убедиться... 565 00:24:51,198 --> 00:24:52,782 ...что получишь деньги? 566 00:24:52,866 --> 00:24:54,618 Нет. 567 00:24:54,701 --> 00:24:56,995 Я беспокоилась за тебя. 568 00:24:57,078 --> 00:24:59,164 О, такая душевная проститутка с добрым сердцем. 569 00:24:59,331 --> 00:25:01,416 Мне повезло. Держи. 570 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 А) я не проститутка, 571 00:25:04,920 --> 00:25:06,505 и Б) ты сама мне позвонила, 572 00:25:06,630 --> 00:25:08,340 так что... 573 00:25:08,423 --> 00:25:09,925 Меня зовут Эмма. 574 00:25:11,176 --> 00:25:12,761 Привет, Эмма. 575 00:25:13,762 --> 00:25:15,764 Я — жена Джека. 576 00:25:16,765 --> 00:25:17,682 Понятно. 577 00:25:20,435 --> 00:25:22,646 Это тот парень с мини-баром вчера вечером. 578 00:25:22,729 --> 00:25:23,563 Что? 579 00:25:23,647 --> 00:25:24,856 Да. 580 00:25:24,940 --> 00:25:27,067 Зачем ты это сделала? 581 00:25:27,150 --> 00:25:28,902 Ты ему понравилась. 582 00:25:28,985 --> 00:25:30,737 Я хотела выяснить почему. 583 00:25:31,988 --> 00:25:33,490 И как? 584 00:25:35,700 --> 00:25:38,328 Поняла, почему я ему понравилась? 585 00:25:40,330 --> 00:25:41,581 Да. 586 00:25:44,292 --> 00:25:45,669 К сожалению, да. 587 00:25:52,175 --> 00:25:54,010 Ты мне тоже нравишься, Эмма. 588 00:26:00,267 --> 00:26:01,434 Я просто хотела... 589 00:26:01,560 --> 00:26:03,687 Иззи? 590 00:26:28,128 --> 00:26:29,588 Сюрприз. 591 00:26:45,770 --> 00:26:47,022 Привет. 592 00:26:47,147 --> 00:26:49,232 О... 593 00:26:51,818 --> 00:26:53,403 Ты здесь обедаешь? 594 00:26:53,486 --> 00:26:55,071 Нет, я... Знаешь... 595 00:26:56,156 --> 00:26:57,073 Интересный факт. 596 00:26:57,157 --> 00:26:59,367 Оказывается, четверо из пяти аспирантов Гриффина 597 00:26:59,451 --> 00:27:00,952 живут в этом доме, так что... 598 00:27:02,037 --> 00:27:03,246 Кроме того, я видел 599 00:27:03,330 --> 00:27:04,914 твое имя в списке 600 00:27:04,998 --> 00:27:06,207 в холле. 601 00:27:06,291 --> 00:27:08,168 Я беспрерывно нажимал кнопку. 602 00:27:08,335 --> 00:27:10,045 Ясно. 603 00:27:13,632 --> 00:27:14,966 Мы можем присесть на минутку? 604 00:27:15,050 --> 00:27:17,302 Конечно. 605 00:27:20,722 --> 00:27:21,890 Я люблю жену. 606 00:27:21,973 --> 00:27:24,017 Правда. 607 00:27:24,100 --> 00:27:25,894 Просто чтобы ты знала. 608 00:27:25,977 --> 00:27:28,229 И я... 609 00:27:28,521 --> 00:27:30,315 Она — то немногое в моей жизни, 610 00:27:30,398 --> 00:27:32,192 в чем я абсолютно уверен. 611 00:27:33,610 --> 00:27:35,403 Джек, я была твоим эскортом. 612 00:27:35,487 --> 00:27:37,155 Тебе не нужно расставаться со мной. 613 00:27:37,238 --> 00:27:38,490 Просто не звони мне больше. 614 00:27:39,824 --> 00:27:42,243 - Ну да. - Ладно? 615 00:27:50,418 --> 00:27:53,421 Ты мне очень нравишься, 616 00:27:53,505 --> 00:27:55,215 но у нас ничего не получится. 617 00:27:57,592 --> 00:27:59,511 Не знаю, когда я перестану думать о тебе. 618 00:27:59,594 --> 00:28:02,222 Очень надеюсь, что скоро. 619 00:28:04,891 --> 00:28:06,476 Собственно, это я и хотел... 620 00:28:24,119 --> 00:28:25,578 - Хорошо. Пока. - Пока. 621 00:28:28,081 --> 00:28:30,250 Я нанял тебя, чтобы спасти свой брак. 622 00:28:30,333 --> 00:28:32,168 Но, честно говоря, мне кажется, 623 00:28:32,252 --> 00:28:34,671 я не такой, как другие, которые тебя нанимали. 624 00:28:34,796 --> 00:28:35,714 Я пришел к этому, 625 00:28:35,797 --> 00:28:36,965 на самом деле... 626 00:28:37,090 --> 00:28:38,508 с хорошими намерениями. 627 00:28:38,591 --> 00:28:40,427 Это звучит так глупо! 628 00:28:52,772 --> 00:28:54,482 Мой брак теперь в странном положении. 629 00:28:54,566 --> 00:28:55,442 Привет. 630 00:28:56,151 --> 00:28:58,069 Привет. 631 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 Я ни с кем не говорю об этом, 632 00:28:59,612 --> 00:29:00,572 но почему-то 633 00:29:00,655 --> 00:29:02,240 мне легко говорить об этом с тобой. 634 00:29:05,118 --> 00:29:06,202 Что такое? 635 00:29:07,829 --> 00:29:09,414 Ты красивая. 636 00:29:10,373 --> 00:29:11,708 Да? 637 00:29:11,791 --> 00:29:13,209 Что для тебя круче? 638 00:29:13,293 --> 00:29:15,420 Группа «Pebbles» или мои носки с подогревом? 639 00:29:16,337 --> 00:29:19,632 Я подумал, что это может помочь 640 00:29:19,716 --> 00:29:21,968 в нашей с женой ситуации. 641 00:29:22,051 --> 00:29:23,344 Прости. 642 00:29:26,347 --> 00:29:27,390 Ты тоже. 643 00:29:34,314 --> 00:29:35,523 Что ты делаешь? 644 00:29:37,984 --> 00:29:39,027 Можно, я это выключу? 645 00:29:39,277 --> 00:29:40,570 Что ты делаешь? 646 00:29:40,695 --> 00:29:42,113 Это займет больше трех минут. 647 00:29:42,197 --> 00:29:43,072 - Да? - Да. 648 00:29:43,156 --> 00:29:44,407 Да? 649 00:29:44,491 --> 00:29:47,202 Хотя, наверное, не больше восьми. 650 00:29:48,912 --> 00:29:51,247 Мы правда будем это делать на кухнном полу? 651 00:29:58,505 --> 00:30:00,048 Я приму это как «да». 652 00:30:02,842 --> 00:30:06,638 Какого черта? 653 00:30:07,222 --> 00:30:08,473 Иззи? 654 00:30:17,774 --> 00:30:19,275 Боже мой! 655 00:30:22,195 --> 00:30:23,613 Черт возьми, что случилось? 656 00:30:24,447 --> 00:30:25,740 Это все из-за тебя! 657 00:30:25,865 --> 00:30:27,784 Что? Что, черт возьми, я сделала? 658 00:30:27,909 --> 00:30:29,786 Послушай меня внимательно, Нина. 659 00:30:29,994 --> 00:30:31,579 Я выхожу из дела. 660 00:30:31,871 --> 00:30:34,791 Ага. На этот раз я серьезно, ясно? 661 00:30:34,916 --> 00:30:37,585 Я уже запуталась в жизни людей, 662 00:30:37,669 --> 00:30:39,420 а если ты попытаешься отговорить меня, 663 00:30:39,546 --> 00:30:40,797 я сломаюсь 664 00:30:40,880 --> 00:30:42,590 к чертовой матери! 665 00:30:42,674 --> 00:30:43,716 Ты меня понимаешь? 666 00:30:43,800 --> 00:30:45,385 Да. 667 00:30:45,468 --> 00:30:46,928 Да. Я усекла. 668 00:30:51,015 --> 00:30:52,517 Очень жаль, 669 00:30:52,600 --> 00:30:54,644 что у меня сейчас нет настоящей двери. 670 00:30:54,727 --> 00:30:56,145 Ты сама выбрала эту комнату! 671 00:30:56,229 --> 00:30:57,856 Замолчи! 672 00:31:06,656 --> 00:31:07,740 О чем ты думаешь? 673 00:31:11,619 --> 00:31:13,371 Я сегодня встречалась с Иззи. 674 00:31:13,955 --> 00:31:14,998 Что? 675 00:31:15,290 --> 00:31:17,208 Мы ласкались. 676 00:31:19,586 --> 00:31:22,005 Она ласкала меня под столом ножкой. 677 00:31:27,176 --> 00:31:28,511 Может, надо было сказать тебе 678 00:31:28,720 --> 00:31:30,763 давным-давно, но... 679 00:31:32,056 --> 00:31:33,850 Она была у меня не первой девушкой. 680 00:31:36,603 --> 00:31:38,605 И не второй. 681 00:32:22,941 --> 00:32:24,943 Перевод субтитров: Леон Иванихин 56393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.