Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:06,500
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,855 --> 00:00:11,115
[Final Episode 18]
3
00:00:27,364 --> 00:00:29,048
Are you all right, Chairwoman?
4
00:00:32,434 --> 00:00:33,804
Wait outside.
5
00:00:39,295 --> 00:00:41,165
Are you all right?
6
00:00:41,165 --> 00:00:42,935
I am.
7
00:01:03,389 --> 00:01:04,552
Chairwoman!
8
00:01:04,552 --> 00:01:05,980
Are you okay?
9
00:01:08,960 --> 00:01:10,474
Ms. Yeo...
10
00:01:12,146 --> 00:01:14,260
Where did Do Joon go?
11
00:01:15,790 --> 00:01:16,921
Pardon?
12
00:01:18,156 --> 00:01:20,492
What are you talking about?
13
00:01:20,492 --> 00:01:23,293
There is a party today.
14
00:01:23,293 --> 00:01:25,459
Where is Do Joon?
15
00:01:36,825 --> 00:01:38,433
- Thank you.
- Bye.
16
00:01:38,433 --> 00:01:40,554
Bye.
17
00:01:41,850 --> 00:01:43,036
Bye!
18
00:01:45,040 --> 00:01:48,405
- Are you that happy?
- About what?
19
00:01:48,405 --> 00:01:52,930
I heard everything.
Sophia was here last night?
20
00:01:55,368 --> 00:01:56,664
So, you heard.
21
00:01:56,664 --> 00:01:59,373
It's written all over your face.
22
00:01:59,373 --> 00:02:02,237
I am happy, but I'm a bit worried.
23
00:02:02,237 --> 00:02:06,102
She looks like she's sick,
but she keeps saying she's fine.
24
00:02:06,102 --> 00:02:07,278
Really?
25
00:02:07,278 --> 00:02:10,090
I'm sure you'll take care of her.
26
00:02:52,280 --> 00:02:54,201
What are you doing here?
27
00:02:54,201 --> 00:02:57,777
- Hello, Sir.
- I'm asked what you're doing here!
28
00:02:59,020 --> 00:03:04,173
The server here is better...
I put my tie on properly!
29
00:03:06,983 --> 00:03:08,881
I'll finish soon and leave.
30
00:03:08,881 --> 00:03:11,358
- Be quick and get lost.
- Yes!
31
00:03:31,941 --> 00:03:33,108
Yes?
32
00:03:36,230 --> 00:03:38,900
- Did you do something wrong?
- What?
33
00:03:38,900 --> 00:03:41,037
A certified mail came from the court.
34
00:03:41,037 --> 00:03:42,332
The court?
35
00:03:59,674 --> 00:04:01,395
[Seoul Central District Court]
36
00:04:04,901 --> 00:04:06,990
[Restraining Order
Requested by Han Yeo Jin]
37
00:04:15,943 --> 00:04:18,199
Director Kim, what's up?
38
00:04:18,199 --> 00:04:19,574
[Chairman Han Yeo Jin]
39
00:04:23,874 --> 00:04:26,684
What? A restraining order?
40
00:04:28,757 --> 00:04:30,081
But why?
41
00:04:30,081 --> 00:04:35,831
I have no idea. She said last night
that she'd come back.
42
00:04:35,831 --> 00:04:37,954
No one is answering the phone
in Yeo Jin's office.
43
00:04:38,966 --> 00:04:44,543
- Can you look into it?
- Okay, I'll meet with her.
44
00:04:44,543 --> 00:04:47,502
Thank you, Chae Young.
45
00:04:53,668 --> 00:04:56,572
Do we need to be worried?
46
00:04:56,572 --> 00:05:00,564
Of course not.
She's already confined to the house.
47
00:05:00,564 --> 00:05:03,995
It won't take that long now.
48
00:05:03,995 --> 00:05:08,581
No, Kim Tae Hyun will not
give up that easily.
49
00:05:08,581 --> 00:05:12,065
Unless we make him give up on his own...
50
00:05:12,065 --> 00:05:14,261
we have no idea what he'll do.
51
00:05:20,824 --> 00:05:22,519
[Closed Today]
52
00:05:31,891 --> 00:05:34,540
- Excuse me.
- We're closed today.
53
00:05:34,540 --> 00:05:35,889
I see.
54
00:05:35,889 --> 00:05:38,255
Excuse me!
55
00:05:38,255 --> 00:05:40,492
He's not seeing patients today.
56
00:05:40,492 --> 00:05:42,336
I got it.
57
00:05:43,204 --> 00:05:46,673
Yes? What brings you here?
58
00:05:46,673 --> 00:05:48,000
Hello.
59
00:05:59,380 --> 00:06:02,752
I know that it's a CT scan
60
00:06:02,752 --> 00:06:06,875
but I don't know what it means.
Please explain it to me.
61
00:06:06,875 --> 00:06:09,048
Sure. Should we take a look?
62
00:06:22,055 --> 00:06:26,170
It looks like this person
has liver cancer.
63
00:06:27,230 --> 00:06:29,146
Looks like Stage 2...
64
00:06:30,420 --> 00:06:32,026
Liver... Liver cancer?
65
00:06:33,355 --> 00:06:37,170
It's a female, 31 years old.
66
00:06:42,958 --> 00:06:44,461
Hanshin...
67
00:06:44,461 --> 00:06:48,884
It's our Chairwoman, Sir.
68
00:06:59,670 --> 00:07:01,437
It's me, Director Kim.
69
00:07:01,437 --> 00:07:03,877
I'm on my way to Yeo Jin now.
70
00:07:03,877 --> 00:07:07,072
I'll meet with Yeo Jin and call you back.
71
00:07:08,293 --> 00:07:15,338
Chae Young... I think...
Yeo Jin has cancer.
72
00:07:16,105 --> 00:07:18,658
What? No way!
73
00:07:19,882 --> 00:07:23,100
What makes you think that?
74
00:07:25,867 --> 00:07:27,809
Her face was pale...
75
00:07:27,809 --> 00:07:31,446
and I examined her
when she was here last night.
76
00:07:33,766 --> 00:07:36,524
Okay, I'll ask her about that too.
77
00:07:36,524 --> 00:07:39,797
Thanks. And one more thing.
78
00:07:39,797 --> 00:07:41,130
Yes?
79
00:07:42,137 --> 00:07:43,839
When you see Yeo Jin...
80
00:07:45,060 --> 00:07:49,036
tell her that I'll go up to the 13th floor
if she's having a really hard time.
81
00:07:50,105 --> 00:07:53,572
She doesn't need to feel forced
to come down to the first floor.
82
00:07:53,572 --> 00:07:57,279
Okay, I got it. I'll tell her that.
83
00:08:13,319 --> 00:08:17,264
Ms. Yeo, aren't you going
to kick me out today?
84
00:08:18,076 --> 00:08:21,555
- I received the message.
- Oh, you did?
85
00:08:21,555 --> 00:08:25,365
The message? From whom? The new master?
86
00:08:25,365 --> 00:08:28,887
We don't know who the new master
will be yet, do we?
87
00:08:28,887 --> 00:08:30,065
What?
88
00:08:31,891 --> 00:08:34,490
Anyway, you're something.
89
00:08:39,760 --> 00:08:42,552
- It's been a long time.
- Yes, Ma'am.
90
00:08:42,552 --> 00:08:44,886
Have you been well?
91
00:08:44,886 --> 00:08:47,767
- Let me have a glass of water.
- Ma'am!
92
00:08:53,876 --> 00:08:56,317
Should I get you something cold?
93
00:08:56,317 --> 00:09:00,908
Yes, sure. That would be good.
Orange juice?
94
00:09:00,908 --> 00:09:03,630
Yes, it's the water.
95
00:09:03,630 --> 00:09:04,630
Yes.
96
00:09:07,554 --> 00:09:10,136
So, how is Yeo Jin doing?
97
00:09:11,918 --> 00:09:16,504
As you know,
she is fatigued and has a cold.
98
00:09:17,604 --> 00:09:20,745
Right, that's how you should answer.
99
00:09:20,745 --> 00:09:26,384
You will probably be here for a long time
even if the master changes.
100
00:09:27,683 --> 00:09:29,101
Thank you.
101
00:09:30,143 --> 00:09:33,538
Where is Yeo Jin? I came to check on
her condition, so I should go see her.
102
00:09:33,538 --> 00:09:34,996
She's in the bedroom.
103
00:09:53,413 --> 00:09:54,649
Yeo Jin.
104
00:10:03,504 --> 00:10:04,813
Yeo Jin.
105
00:10:11,572 --> 00:10:13,298
I shouldn't have come here.
106
00:10:16,139 --> 00:10:19,768
Revenge should feel good...
107
00:10:31,384 --> 00:10:32,660
Bring my car around.
108
00:10:48,128 --> 00:10:50,639
Director Kim, it's me.
109
00:10:51,840 --> 00:10:54,932
- Hi, Chae Young.
- Your guess was correct.
110
00:10:54,932 --> 00:10:59,820
Yeo Jin has cancer. What do we do?
111
00:11:05,932 --> 00:11:11,740
What... what did she say?
112
00:11:11,740 --> 00:11:15,375
That's why she probably requested
the restraining order.
113
00:11:15,375 --> 00:11:17,744
What do you mean?
114
00:11:17,744 --> 00:11:21,975
It's too much for Yeo Jin
to see you again.
115
00:11:24,134 --> 00:11:26,107
But, she came to me last night--
116
00:11:26,107 --> 00:11:30,360
She wanted to see you one last time.
117
00:11:31,951 --> 00:11:36,513
What do we do, Director Kim?
I feel so bad for Yeo Jin.
118
00:11:38,258 --> 00:11:42,121
I guess she doesn't have much time left.
119
00:11:47,916 --> 00:11:51,936
Did you talk to her
about what I said earlier?
120
00:11:51,936 --> 00:11:56,134
Huh? Of course I asked her.
121
00:11:56,134 --> 00:11:59,351
She said she'd never go to the
12th floor of Hanshin Hospital.
122
00:11:59,351 --> 00:12:01,458
She said she doesn't want you
to see her like this.
123
00:12:01,458 --> 00:12:04,418
And of course, she won't go
to the First Floor Clinic either.
124
00:12:05,399 --> 00:12:10,009
She just wants to stay
at home alone, quietly...
125
00:12:12,311 --> 00:12:16,937
Really? Did she really say that?
126
00:12:16,937 --> 00:12:20,014
She did. I heard it directly from her.
127
00:12:21,625 --> 00:12:25,850
I see. I got it. Thank you.
128
00:12:25,850 --> 00:12:29,315
Okay. Talk to you later.
129
00:12:50,629 --> 00:12:52,116
Welcome, Ma'am.
130
00:12:52,116 --> 00:12:55,727
What? Why don't you call me
Lee Chae Young again?
131
00:12:58,197 --> 00:13:01,232
That was the Chairwoman's order,
so I had no choice.
132
00:13:02,139 --> 00:13:06,836
I want to check with Yeo Jin before she
dies to see if that was really her order.
133
00:13:08,148 --> 00:13:12,919
Just wait. The day I become your master
I will tear you apart piece by piece.
134
00:13:12,919 --> 00:13:16,875
I'm sorry, but that
will never happen, Lee Chae Young.
135
00:13:25,586 --> 00:13:30,969
I definitely asked her to tell Yeo Jin
that I'd go up to the 13th floor.
136
00:13:30,969 --> 00:13:33,596
That way she doesn't have to
come down to the first floor.
137
00:13:33,596 --> 00:13:38,102
And there is no way that Yeo Jin
wouldn't have understood what I meant.
138
00:13:38,102 --> 00:13:39,980
But...
139
00:13:39,980 --> 00:13:43,096
Huh? Of course I asked her.
140
00:13:43,096 --> 00:13:46,558
She said she'd never go to the
12th floor of Hanshin Hospital.
141
00:13:46,558 --> 00:13:48,830
She said she doesn't want you
to see her like this.
142
00:13:48,830 --> 00:13:51,938
And of course, she won't go to
the First Floor Clinic either.
143
00:13:51,938 --> 00:13:55,096
She wants to stay
at home alone, quietly...
144
00:13:55,096 --> 00:13:57,371
Then...
145
00:14:07,538 --> 00:14:08,908
How is she doing?
146
00:14:08,908 --> 00:14:13,139
She seems to have hepatic encephalopathy
due to liver failure.
147
00:14:13,139 --> 00:14:15,917
- I believe cancer--
- Wait a minute.
148
00:14:15,917 --> 00:14:21,313
Please lower your voice or...
use the office.
149
00:14:21,313 --> 00:14:24,280
I'm worried that the staff might hear us.
150
00:14:25,956 --> 00:14:27,258
Really?
151
00:14:28,740 --> 00:14:32,434
By the way, how long does she have left?
152
00:14:37,988 --> 00:14:39,674
I'm not sure.
153
00:14:39,674 --> 00:14:43,264
I don't think it'll take too long.
154
00:14:44,452 --> 00:14:46,254
- Sir.
- Yes?
155
00:14:46,254 --> 00:14:50,126
I'll move the Chairwoman
to the East Building.
156
00:14:50,126 --> 00:14:52,917
- The guest house?
- Yes.
157
00:14:52,917 --> 00:14:59,126
It is difficult to control the many eyes
that are watching here.
158
00:14:59,126 --> 00:15:01,331
Yes, that will be better.
159
00:15:01,331 --> 00:15:04,238
There will be more frequent screaming,
yelling and gibberish
160
00:15:04,238 --> 00:15:07,145
caused by the delusions going forward.
161
00:15:07,145 --> 00:15:09,696
So, she should be isolated.
162
00:15:09,696 --> 00:15:14,719
Go ahead. There is a meeting here
at seven tonight anyway.
163
00:15:14,719 --> 00:15:17,057
The guests would feel uncomfortable.
164
00:15:18,299 --> 00:15:19,445
Go ahead.
165
00:15:19,445 --> 00:15:20,926
- Guests?
- Yes.
166
00:15:20,926 --> 00:15:25,529
The Vice Chairman, a few presidents,
and Ms. Lee will be coming.
167
00:15:26,615 --> 00:15:29,900
We have to create a new will.
168
00:15:34,405 --> 00:15:38,695
If you have such plans,
you should give me a heads-up
169
00:15:38,695 --> 00:15:42,033
so that I can prepare
to welcome the guests.
170
00:15:42,033 --> 00:15:43,144
Huh?
171
00:15:45,696 --> 00:15:48,956
Do you want a big piece
for yourself this time?
172
00:16:15,831 --> 00:16:17,922
Good job. You may leave now.
173
00:16:19,091 --> 00:16:20,253
Yes.
174
00:16:30,501 --> 00:16:31,671
Water.
175
00:16:34,245 --> 00:16:35,629
Water, please.
176
00:16:45,505 --> 00:16:49,659
You shouldn't drink this water.
177
00:16:50,836 --> 00:16:54,443
I'm thirsty. Give me water.
178
00:16:57,409 --> 00:16:58,576
Chairwoman!
179
00:16:58,576 --> 00:17:02,456
Get ahold of yourself!
Get ahold of yourself!
180
00:17:02,456 --> 00:17:05,083
Yeo Jin, get ahold of yourself!
181
00:17:05,083 --> 00:17:07,609
Get ahold of yourself!
182
00:17:07,609 --> 00:17:11,000
What's wrong? Yeo Jin!
183
00:17:31,208 --> 00:17:33,940
What did Ms. Lee say?
184
00:17:35,173 --> 00:17:36,500
It's strange.
185
00:17:36,500 --> 00:17:38,726
It's really strange.
186
00:17:40,040 --> 00:17:42,410
When I think about the Chairwoman
from last night
187
00:17:42,410 --> 00:17:44,670
I really can't understand it either.
188
00:17:44,670 --> 00:17:47,900
Suppose she really didn't want to see you.
189
00:17:47,900 --> 00:17:52,477
Then she'd have pulled me out.
But I haven't received any calls.
190
00:17:55,901 --> 00:17:57,227
What do you mean?
191
00:17:58,317 --> 00:18:00,704
- She would've pulled you out?
- What?
192
00:18:04,710 --> 00:18:10,365
To be honest, I'm still your bodyguard.
193
00:18:10,365 --> 00:18:11,580
What?
194
00:18:11,580 --> 00:18:14,897
I'm a secret bodyguard that
the Chairwoman hired, not the company.
195
00:18:17,134 --> 00:18:20,934
I'm sorry. She told me
to keep it a secret.
196
00:18:24,326 --> 00:18:25,618
That's enough.
197
00:18:25,618 --> 00:18:28,955
Does anyone else know about this?
198
00:18:28,955 --> 00:18:31,390
No one else knows. Only the Chairwoman.
199
00:18:33,303 --> 00:18:35,176
Butler Yeo knows.
200
00:18:48,010 --> 00:18:50,276
[Lee Sang Chul]
201
00:18:54,613 --> 00:18:57,741
- Hi, Sang Chul.
- Hello.
202
00:18:57,741 --> 00:19:00,457
You called me about the ring, right?
203
00:19:00,457 --> 00:19:02,750
The ring?
204
00:19:04,641 --> 00:19:06,684
So you forgot about it.
205
00:19:06,684 --> 00:19:10,784
You left the ring
your older brother bought for you.
206
00:19:12,897 --> 00:19:14,184
Yes.
207
00:19:14,184 --> 00:19:17,875
I left it where it was,
so come pick it up.
208
00:19:17,875 --> 00:19:20,083
It would be nice if you came today.
209
00:19:20,083 --> 00:19:23,337
But we have guests coming at seven,
so I won't have much time.
210
00:19:23,337 --> 00:19:26,284
Come and pick it up before then.
211
00:19:26,284 --> 00:19:28,330
I'm busy, so I have to go now.
212
00:19:28,330 --> 00:19:34,742
Oh, and since you're not around,
the neighbor's dog keeps getting in.
213
00:19:34,742 --> 00:19:36,457
Okay.
214
00:19:49,353 --> 00:19:51,352
What does it all mean?
215
00:19:52,666 --> 00:19:56,082
- Do you have an older brother?
- I don't.
216
00:19:59,884 --> 00:20:05,276
Yeo Jin is now in the bedroom
of the East Building where I stayed.
217
00:20:06,284 --> 00:20:08,699
Guests will be coming at seven...
218
00:20:09,699 --> 00:20:11,944
so she wants you to take
Yeo Jin before that.
219
00:20:11,944 --> 00:20:15,835
Wait. How do you know
that's what she meant?
220
00:20:16,925 --> 00:20:18,464
And, what about the neighbor's dog?
221
00:20:22,526 --> 00:20:25,182
- The dog entrance.
- There is a dog entrance?
222
00:20:25,182 --> 00:20:28,451
Yes, I cut it out in secret.
223
00:20:30,213 --> 00:20:32,376
But how did she know that?
224
00:20:41,242 --> 00:20:46,384
Oh my! Our great doctor Kim Yong Pal!
It's been a long time!
225
00:20:47,742 --> 00:20:53,036
Anyway, what's the occasion
for this gracious call from you?
226
00:20:54,430 --> 00:20:55,563
What?
227
00:20:56,728 --> 00:21:02,285
It is possible
if the house owner reports it.
228
00:21:04,189 --> 00:21:06,557
What? Really?
229
00:21:25,006 --> 00:21:26,838
What a big entrance for a dog.
230
00:21:26,838 --> 00:21:29,435
I didn't want it to get hurt.
231
00:21:43,263 --> 00:21:44,959
Sang Chul, what brings you here?
232
00:21:44,959 --> 00:21:47,285
- It's been a long time.
- Sorry.
233
00:22:13,507 --> 00:22:14,699
Yeo Jin!
234
00:22:17,128 --> 00:22:18,392
Yeo Jin.
235
00:22:21,313 --> 00:22:22,459
Han Yeo Jin!
236
00:22:35,130 --> 00:22:36,337
Tae Hyun.
237
00:22:41,209 --> 00:22:45,269
It's... really you, right?
238
00:22:46,928 --> 00:22:48,497
It's really you, right?
239
00:22:52,048 --> 00:22:53,182
It's me.
240
00:22:58,469 --> 00:22:59,546
Tae Hyun!
241
00:23:01,763 --> 00:23:03,032
Tae Hyun...
242
00:23:08,046 --> 00:23:09,946
I knew you'd come.
243
00:23:15,621 --> 00:23:19,765
It's okay... It's okay...
244
00:23:31,766 --> 00:23:33,276
Welcome.
245
00:23:35,296 --> 00:23:36,646
Please go inside.
246
00:23:36,646 --> 00:23:41,196
You must've really made up your mind to
make a good impression on the new master.
247
00:23:51,892 --> 00:23:56,088
Isn't this too flashy for a house
that will go through a funeral soon?
248
00:23:57,959 --> 00:24:01,121
The funeral means a coronation ceremony.
249
00:24:03,002 --> 00:24:06,353
Someone else said that
and ended up dying, right?
250
00:24:11,959 --> 00:24:14,887
But... Young Ae is here...
251
00:24:14,887 --> 00:24:16,953
Do you think it's okay for us to do this?
252
00:24:18,263 --> 00:24:21,605
- We moved her to the guest house.
- Really?
253
00:24:21,605 --> 00:24:23,288
Good job!
254
00:24:27,594 --> 00:24:29,715
The Chairwoman is coming down!
255
00:24:37,344 --> 00:24:38,767
How is this...
256
00:24:49,467 --> 00:24:50,699
Chairwoman!
257
00:24:50,699 --> 00:24:52,750
Security!
258
00:24:53,903 --> 00:24:55,038
Security!
259
00:24:57,441 --> 00:24:59,726
Take those two out right now!
260
00:25:02,266 --> 00:25:05,214
What are you doing?
Where do you belong?
261
00:25:05,214 --> 00:25:06,297
Do you want to get fired?
262
00:25:06,297 --> 00:25:07,835
Director Min.
263
00:25:07,835 --> 00:25:10,253
You're fired as of today.
264
00:25:16,422 --> 00:25:20,028
Take all of these people out!
Out of my house!
265
00:25:32,295 --> 00:25:34,701
By the way, in a raid
266
00:25:34,701 --> 00:25:38,855
we should burst in suddenly and yell
things like, "Freeze! Put your hands up!"
267
00:25:38,855 --> 00:25:40,997
- This is a bit...
- Detective Lee...
268
00:25:40,997 --> 00:25:45,797
Should we ring the bell?
What are we supposed to do?
269
00:25:45,797 --> 00:25:47,665
You're right...
270
00:25:49,391 --> 00:25:52,023
It's not a gate we can unlock...
271
00:25:53,060 --> 00:25:54,142
Should we just go?
272
00:26:03,289 --> 00:26:05,625
Did a thief really get into the house?
273
00:26:11,224 --> 00:26:13,324
Seriously, what a strange case.
274
00:26:13,324 --> 00:26:14,730
What's going on?
275
00:26:14,730 --> 00:26:16,642
Please stop.
276
00:26:20,382 --> 00:26:22,886
- Are you the butler?
- Yes.
277
00:26:24,688 --> 00:26:27,753
- Please wait for a minute.
- Yes.
278
00:26:32,380 --> 00:26:33,615
Let go of me!
subtitles ripped by riri13
279
00:26:36,464 --> 00:26:39,467
Consider this as a temporary retreat
for our strategy...
280
00:26:39,467 --> 00:26:41,586
Who are you guys?
281
00:26:41,586 --> 00:26:44,065
We're the police.
282
00:26:44,065 --> 00:26:49,838
For trespassing, kidnapping,
and unlawful confinement...
283
00:26:49,838 --> 00:26:52,734
And Poison!
Yes, you poisoned her.
284
00:26:52,734 --> 00:26:55,449
And also... forgery of a legal document...
285
00:26:55,449 --> 00:26:59,188
Police? Police.
Not even the Prosecutor's Office?
286
00:27:00,344 --> 00:27:03,201
Hey, call the Commissioner right now!
287
00:27:03,201 --> 00:27:07,664
The Commissioner is on vacation,
so you can call him later.
288
00:27:07,664 --> 00:27:12,772
Anyway, et cetera, et cetera, on numerous
charges, we're arresting you.
289
00:27:12,772 --> 00:27:15,154
- Let's go.
- Let me see the warrant first.
290
00:27:17,119 --> 00:27:18,589
Warrant?
291
00:27:18,589 --> 00:27:20,761
We don't need a warrant.
292
00:27:20,761 --> 00:27:22,963
A resident called 911 and made a report
293
00:27:22,963 --> 00:27:26,701
that a gang of thieves
got into the house.
294
00:27:26,701 --> 00:27:27,769
What?
295
00:27:27,769 --> 00:27:29,388
The owner of this house...
296
00:27:30,760 --> 00:27:31,787
Can you just...
297
00:27:37,323 --> 00:27:39,387
You made a report, right?
298
00:27:40,471 --> 00:27:42,472
- Yes.
- Arrest them now!
299
00:27:42,472 --> 00:27:47,631
- Let's go!
- Let go of me! Let go of me!
300
00:28:24,116 --> 00:28:26,835
Yeo Jin. Yeo Jin!
301
00:28:37,242 --> 00:28:38,800
- Dr. Kim!
- We're in a hurry.
302
00:28:38,800 --> 00:28:41,678
She's been poisoned.
She needs dialysis now.
303
00:28:41,678 --> 00:28:43,913
She has acute liver failure
and needs a dialysis line.
304
00:28:43,913 --> 00:28:45,391
Got it.
305
00:28:50,710 --> 00:28:52,673
Don't go, Tae Hyun.
306
00:28:56,489 --> 00:28:59,888
Don't worry. I'll stay by your side.
307
00:28:59,888 --> 00:29:01,728
I won't go anywhere.
308
00:30:17,768 --> 00:30:20,657
Chairwoman, you're awake.
309
00:30:22,016 --> 00:30:23,209
Get out.
310
00:30:27,011 --> 00:30:28,454
Didn't you hear me?
311
00:30:36,583 --> 00:30:39,461
You were exposed to ethionine
for a long time.
312
00:30:39,461 --> 00:30:42,337
Ethionine is colorless and odorless.
313
00:30:42,337 --> 00:30:46,096
It causes hallucination...
314
00:30:47,384 --> 00:30:49,909
and acute liver cancer.
315
00:30:52,491 --> 00:30:53,730
Cancer?
316
00:30:56,670 --> 00:30:59,942
It's progressing from Stage 2 to Stage 3.
317
00:31:01,570 --> 00:31:04,852
Luckily, it hasn't spread
to other organs...
318
00:31:04,852 --> 00:31:09,182
so your prognosis would be good
if we could do a liver transplant.
319
00:31:10,468 --> 00:31:13,068
The area that we operated on
three years ago
320
00:31:13,068 --> 00:31:16,577
overlaps with the transplant area.
321
00:31:16,577 --> 00:31:21,323
Due to the adhesions, the success rate
of this surgery is very low.
322
00:31:24,318 --> 00:31:27,442
Since I performed the surgery
three years ago
323
00:31:27,442 --> 00:31:29,538
it would be better if I do the surgery..
324
00:31:29,538 --> 00:31:31,109
Better?
325
00:31:31,109 --> 00:31:33,115
Yes, that's right.
326
00:31:36,336 --> 00:31:37,547
Get out.
327
00:31:43,535 --> 00:31:47,647
If I leave, no one else will come in.
328
00:31:48,989 --> 00:31:52,127
- You're the only doctor here?
- Yes.
329
00:31:52,127 --> 00:31:57,817
Unfortunately, I'm the only doctor
who is willing to take care of you.
330
00:32:01,038 --> 00:32:02,960
I guess there I have no chance.
331
00:32:05,845 --> 00:32:08,748
To tell you the truth, it's slim.
332
00:32:10,893 --> 00:32:17,874
Does that mean that you have power over me
and that I'm the weak one in front of you?
333
00:32:17,874 --> 00:32:18,971
No.
334
00:32:21,044 --> 00:32:24,932
We are just a doctor and a patient.
335
00:32:28,943 --> 00:32:30,169
Just?
336
00:32:31,825 --> 00:32:34,243
You were a doctor.
337
00:32:51,780 --> 00:32:54,328
I want to live a little longer...
338
00:33:02,643 --> 00:33:11,025
I wanted to live a happy life with him
even for a short while.
339
00:33:20,781 --> 00:33:22,067
Chairwoman.
340
00:33:26,680 --> 00:33:31,747
I've done nothing but hurt him
this entire time.
341
00:33:33,944 --> 00:33:36,061
Because of my revenge...
342
00:33:37,211 --> 00:33:40,607
Because of the stupid Chairwoman title...
343
00:33:47,982 --> 00:33:50,946
I want to ask you for a favor.
As a patient.
344
00:33:52,386 --> 00:33:57,026
Give me time to live just a little longer.
345
00:34:02,928 --> 00:34:07,874
I want to make him happy.
346
00:34:20,351 --> 00:34:22,726
I promise you, as a doctor.
347
00:34:27,143 --> 00:34:28,679
I'll do my best.
348
00:34:48,550 --> 00:34:49,965
You're here.
349
00:34:49,965 --> 00:34:52,574
- Doctor.
- Yes?
350
00:34:54,878 --> 00:34:56,916
Please use my liver.
351
00:34:56,916 --> 00:35:00,679
I have the same blood type
as the Chairwoman.
352
00:35:00,679 --> 00:35:03,949
It was a good match when I
had it checked three years ago.
353
00:35:06,726 --> 00:35:08,824
It would be nice
if we could make that work.
354
00:35:56,280 --> 00:35:59,615
I told you it's quite addictive.
355
00:36:01,074 --> 00:36:03,434
Yes, it is.
356
00:36:03,434 --> 00:36:05,483
It's good.
357
00:36:19,588 --> 00:36:20,905
Yeo Jin...
358
00:36:24,128 --> 00:36:25,128
Yeo Jin.
359
00:36:26,416 --> 00:36:27,657
Let her rest.
360
00:36:29,702 --> 00:36:32,324
Her body can't handle it.
361
00:36:32,324 --> 00:36:37,320
She has to minimize her activity
to hang on even a bit longer.
362
00:36:56,114 --> 00:36:59,369
Chief Lee, do we have a liver donor?
363
00:37:02,284 --> 00:37:03,467
Chief.
364
00:37:10,349 --> 00:37:11,454
Tae Hyun...
365
00:37:11,454 --> 00:37:15,193
A liver transplant
makes no sense in her state...
366
00:37:15,193 --> 00:37:22,027
and it makes even less sense to remove
the adhesions from the Whipple.
367
00:37:22,027 --> 00:37:24,547
No one is willing to do it now.
368
00:37:35,572 --> 00:37:37,268
I'll do it.
369
00:37:40,092 --> 00:37:41,994
Don't be ridiculous!
370
00:37:46,652 --> 00:37:48,846
You also know it doesn't make sense.
371
00:37:48,846 --> 00:37:53,362
Yes, if I could call another doctor
like you, I'd try.
372
00:37:53,362 --> 00:37:54,963
I'd pretend that I went crazy!
373
00:37:56,235 --> 00:37:57,710
But there isn't!
374
00:38:00,114 --> 00:38:03,902
If I didn't have a conscience
like before, then sure.
375
00:38:03,902 --> 00:38:08,231
I'd have left Yeo Jin to die in your
hands! I'd say I'm not responsible!
376
00:38:12,757 --> 00:38:16,425
But things have changed for me, too.
377
00:38:16,425 --> 00:38:19,463
I have conscience now because of you.
378
00:38:19,463 --> 00:38:22,467
I can't let her die when I know better!
379
00:38:25,739 --> 00:38:27,313
Then what do we do?
380
00:38:35,554 --> 00:38:37,137
Wait a little.
381
00:38:37,137 --> 00:38:40,121
We'll have a conference
with reputable specialists.
382
00:38:41,980 --> 00:38:43,949
Let's put our hope there.
383
00:39:00,541 --> 00:39:02,807
31-year-old female.
384
00:39:02,807 --> 00:39:07,563
Due to ruptures of the liver, gallbladder,
and pancreas three years ago
385
00:39:07,563 --> 00:39:09,353
we did a Whipple.
386
00:39:09,353 --> 00:39:12,978
Currently, she is suffering from
liver cancer, so she needs transplant.
387
00:39:12,978 --> 00:39:16,677
There must be adhesions from the Whipple.
388
00:39:16,677 --> 00:39:20,873
That's why I invited
reputable specialists.
389
00:39:20,873 --> 00:39:23,469
Although it will be difficult,
it's not necessarily impossible
390
00:39:23,469 --> 00:39:26,065
just because of the Whipple.
391
00:39:26,065 --> 00:39:28,606
Yes, that's right.
392
00:39:28,606 --> 00:39:32,342
We have a high success rate
of Whipple reoperation.
393
00:39:32,342 --> 00:39:38,222
Chief Lee, shouldn't you
show us the CT first?
394
00:39:38,222 --> 00:39:39,978
Yes, I will.
395
00:39:48,003 --> 00:39:52,436
As you can see in detail, this patient--
396
00:39:52,436 --> 00:39:55,074
We should accept reality.
397
00:39:55,074 --> 00:39:57,871
This will be difficult. I'm sorry.
398
00:40:07,175 --> 00:40:10,432
I'm sorry. Me too.
399
00:40:12,697 --> 00:40:14,137
Doctors, please wait!
400
00:40:15,514 --> 00:40:17,153
It's unfortunate.
401
00:40:36,652 --> 00:40:39,510
Chief! Professor! Please wait!
402
00:40:59,974 --> 00:41:01,423
Chief...
403
00:41:04,902 --> 00:41:06,751
Please operate on her.
404
00:41:06,751 --> 00:41:11,289
Tae Hyun, I'm not saying I won't do it.
405
00:41:11,289 --> 00:41:14,686
I can't. You saw everything.
The CT and the MRI.
406
00:41:14,686 --> 00:41:17,284
All the specialists threw their hands up.
407
00:41:19,336 --> 00:41:22,201
We already brought her back
from the absurd operation three years ago!
408
00:41:27,172 --> 00:41:28,860
You...
409
00:41:31,572 --> 00:41:33,635
You brought her back.
410
00:41:37,389 --> 00:41:40,878
Yes... I did.
411
00:41:43,972 --> 00:41:49,742
But... because of
that absurd operation, now...
412
00:41:51,976 --> 00:41:53,686
Now I can't!
413
00:42:08,302 --> 00:42:09,550
Chief...
414
00:42:11,764 --> 00:42:15,666
You... What's wrong with you?
415
00:42:15,666 --> 00:42:18,356
Since you brought her back then...
416
00:42:20,367 --> 00:42:22,050
please bring her back this time, too.
417
00:42:23,097 --> 00:42:24,097
Please?
418
00:42:33,170 --> 00:42:38,041
What am I supposed to do?
419
00:42:41,478 --> 00:42:43,418
Please, Chief...
420
00:42:46,110 --> 00:42:49,235
Please save my Yeo Jin!
421
00:43:24,916 --> 00:43:28,143
I won't have surgery.
422
00:43:32,838 --> 00:43:34,059
What?
423
00:43:37,025 --> 00:43:40,795
What are you talking about?
You can have it soon.
424
00:43:40,795 --> 00:43:42,813
Just wait a little.
425
00:43:46,347 --> 00:43:50,456
Why is it so obvious when you lie?
426
00:43:52,280 --> 00:43:54,054
I'm not lying.
427
00:43:55,514 --> 00:43:58,074
You can have surgery.
428
00:44:02,527 --> 00:44:04,563
It's okay, Tae Hyun.
429
00:44:10,900 --> 00:44:12,579
Wait a little while.
430
00:44:12,579 --> 00:44:17,349
A doctor who can perform the surgery
will appear soon.
431
00:44:26,789 --> 00:44:31,128
By the way, why won't you
give me the ring?
432
00:44:33,420 --> 00:44:34,719
Huh?
433
00:44:34,719 --> 00:44:37,233
You bought a ring.
434
00:44:38,521 --> 00:44:40,353
Why won't you put it on my finger?
435
00:44:45,065 --> 00:44:46,672
The Windy Hill.
436
00:44:47,994 --> 00:44:49,023
What?
437
00:44:50,092 --> 00:44:54,478
When you get up, I'm going to give it
to you on the Windy Hill.
438
00:45:01,755 --> 00:45:05,891
Then take me there now.
439
00:45:08,757 --> 00:45:10,380
What?
440
00:45:10,380 --> 00:45:11,978
The Windy Hill.
441
00:45:12,978 --> 00:45:14,577
Okay.
442
00:45:14,577 --> 00:45:17,963
After surgery,
when you're fully recovered.
443
00:45:20,233 --> 00:45:22,094
Tae Hyun...
444
00:45:24,280 --> 00:45:26,539
Not later...
445
00:45:27,945 --> 00:45:29,458
Let's go now.
446
00:45:33,039 --> 00:45:34,291
No.
447
00:45:36,911 --> 00:45:39,838
This could be my last wish.
448
00:46:14,824 --> 00:46:18,277
- Tae Hyun...
- Yes?
449
00:46:18,277 --> 00:46:25,202
I will be able to go
to the Windy Hill, right?
450
00:46:25,202 --> 00:46:28,300
If it's too much, should we go back?
451
00:46:31,476 --> 00:46:36,027
No. I will go.
452
00:46:38,376 --> 00:46:40,378
I can go.
453
00:47:04,041 --> 00:47:07,862
Please speed up. We need to get to
Hanshin Hospital as soon as possible.
454
00:47:07,862 --> 00:47:09,172
Yes.
455
00:47:18,978 --> 00:47:20,527
Aren't I heavy?
456
00:47:21,902 --> 00:47:23,880
Yes, you're heavy.
457
00:47:25,786 --> 00:47:27,630
Let me get down.
458
00:47:33,599 --> 00:47:37,228
We're here. This is the Windy Hill.
459
00:47:52,255 --> 00:47:55,295
It was so easy to get here.
460
00:47:56,876 --> 00:47:59,112
Why didn't we come here sooner?
461
00:48:14,679 --> 00:48:19,072
I heard this is the Windy Hill.
462
00:48:20,454 --> 00:48:24,300
When the two people in love kiss here...
463
00:48:30,275 --> 00:48:34,835
those two will never be apart.
464
00:49:27,628 --> 00:49:28,911
It's pretty.
465
00:49:35,090 --> 00:49:40,277
If we kiss for a second time here...
466
00:49:45,030 --> 00:49:47,182
we will never be apart.
467
00:50:50,804 --> 00:50:53,572
Cynthia! You got here really fast!
468
00:50:53,572 --> 00:50:54,869
Of course.
469
00:50:57,242 --> 00:51:00,742
- Oh, Cynthia. What brings you here?
- How have you been?
470
00:51:00,742 --> 00:51:04,923
I haven't been doing well.
I'm a bit busy, so let's talk later.
471
00:51:04,923 --> 00:51:07,684
You haven't made up your mind yet?
472
00:51:07,684 --> 00:51:11,152
- About Young Ae's surgery?
- What?
473
00:51:11,152 --> 00:51:13,360
How do you know?
474
00:51:16,001 --> 00:51:18,922
Say hello. This is Yong Pal.
475
00:51:18,922 --> 00:51:20,740
Hi.
476
00:51:22,117 --> 00:51:23,701
Yong Pal?
477
00:51:23,701 --> 00:51:26,009
He's my business partner.
478
00:51:26,009 --> 00:51:28,443
I thought could help you
make the right decision.
479
00:51:28,443 --> 00:51:30,568
We came for an illegal house call.
480
00:51:44,349 --> 00:51:45,956
Hello, Chief.
481
00:51:45,956 --> 00:51:49,076
Tae Hyun, come back right now.
482
00:51:49,076 --> 00:51:50,840
Hurry! Bring her to the OR.
483
00:51:52,289 --> 00:51:53,532
Yes, I got it.
484
00:51:53,532 --> 00:51:57,309
Yeo Jin... you can have surgery now.
485
00:51:59,744 --> 00:52:00,994
Yeo Jin.
486
00:52:02,155 --> 00:52:03,215
Yeo Jin!
487
00:52:09,331 --> 00:52:10,476
Tae Hyun.
488
00:52:11,286 --> 00:52:12,731
Dr. Kim, are you okay?
489
00:52:12,731 --> 00:52:15,034
- Is he the one?
- Nice to meet you.
490
00:52:15,034 --> 00:52:17,994
I'm also Yong Pal.
491
00:52:17,994 --> 00:52:20,688
He was adopted by a family in the States
and went to Johns Hopkins.
492
00:52:20,688 --> 00:52:24,193
He was doing his residency,
then things happened. Like you, Dr. Kim.
493
00:52:24,193 --> 00:52:26,686
Now, he's Yong Pal.
494
00:52:26,686 --> 00:52:31,132
Trust him. He looks like this,
but he's like a ghost in surgery.
495
00:52:32,400 --> 00:52:34,039
More importantly, he has experience
496
00:52:34,039 --> 00:52:35,940
successfully completing
a Whipple reoperation.
497
00:52:37,543 --> 00:52:39,742
What are you doing? Go change.
498
00:52:42,659 --> 00:52:44,768
Shall we?
499
00:52:53,846 --> 00:52:55,177
You have to be careful.
500
00:52:55,177 --> 00:52:57,012
A lot of adhesions.
501
00:53:20,722 --> 00:53:22,889
The adhesions are worse than I expected.
502
00:53:22,889 --> 00:53:24,547
It could be risky.
503
00:53:24,547 --> 00:53:28,027
Other organs could be damaged.
504
00:53:43,246 --> 00:53:44,445
Scissors.
505
00:53:47,900 --> 00:53:49,365
Are you in?
506
00:53:49,365 --> 00:53:53,052
Okay. Scissors.
507
00:54:01,485 --> 00:54:05,936
Now, don't worry about anything.
You can relax.
508
00:54:05,936 --> 00:54:07,318
Yes.
509
00:54:09,543 --> 00:54:11,297
We're ready, Chief.
510
00:54:25,083 --> 00:54:26,164
Scissors.
511
00:54:49,150 --> 00:54:51,751
Yeo Jin... hang in there!
512
00:54:51,751 --> 00:54:53,119
Please.
513
00:54:57,693 --> 00:55:02,411
A way to escape from a nightmare
is to wake up from sleep.
514
00:55:02,411 --> 00:55:05,753
But as long as you refuse to wake up
515
00:55:05,753 --> 00:55:07,829
the nightmare will continue.
516
00:55:07,829 --> 00:55:12,048
That nightmare becomes another reality
517
00:55:12,048 --> 00:55:15,641
and that reality will never end.
518
00:55:15,641 --> 00:55:20,282
Until he calls my name.
519
00:55:20,282 --> 00:55:22,059
Yeo Jin.
520
00:55:22,059 --> 00:55:24,349
Yeo Jin, can you hear me?
521
00:55:31,391 --> 00:55:33,324
Do you know who I am?
522
00:55:36,478 --> 00:55:37,789
Yong Pal.
523
00:55:39,657 --> 00:55:46,117
[Thank you for watching Yong Pal.]
524
00:55:46,117 --> 00:55:48,094
[A Yong Pal highlight reel follows.]
525
00:55:49,074 --> 00:55:54,074
Subtitles by DramaFever
526
00:55:58,873 --> 00:56:00,759
[Yong Pal]
527
00:56:00,759 --> 00:56:03,213
Yong Pal? Skilled quack?
528
00:56:03,213 --> 00:56:05,152
No one will die here!
529
00:56:06,556 --> 00:56:08,637
Don't come any closer!
Don't come any closer!
530
00:56:08,637 --> 00:56:09,809
Let's go!
531
00:56:11,318 --> 00:56:13,471
Should I give you that money?
532
00:56:15,206 --> 00:56:17,070
Open your eyes, please!
533
00:56:19,054 --> 00:56:22,032
- They will kill me.
- I'm Yong Pal.
534
00:56:26,545 --> 00:56:27,661
Blood!
535
00:56:29,324 --> 00:56:31,027
Tae Hyun, pull yourself together!
536
00:56:38,650 --> 00:56:42,731
I'm a crocodile, too. A crocodile
should live among other crocodiles.
537
00:56:42,731 --> 00:56:44,150
Goodbye.
538
00:56:45,545 --> 00:56:49,673
Some day you will miss the picnics.
539
00:56:49,673 --> 00:56:52,724
If I come back, will you take me back?
38308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.