All language subtitles for Yong Pal E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,850 --> 00:00:10,864 [Episode 17] 2 00:00:10,864 --> 00:00:13,525 Six months have passed. 3 00:00:13,525 --> 00:00:19,074 I opened my own place. A neighborhood clinic. 4 00:00:20,443 --> 00:00:25,228 Since I didn't finish my residency, I couldn't become a specialist. 5 00:00:26,358 --> 00:00:28,403 So I couldn't get a job anywhere. 6 00:00:28,403 --> 00:00:34,048 So I decided to live as a relaxed doctor in a quiet town. 7 00:00:34,048 --> 00:00:36,475 Living a carefree life. 8 00:00:36,475 --> 00:00:40,030 I don't have to rush to make house calls for gangsters 9 00:00:40,030 --> 00:00:43,679 or make sickening house calls for the privileged class anymore. 10 00:00:45,179 --> 00:00:48,774 But to be honest, it's not really a carefree life. 11 00:00:48,774 --> 00:00:49,984 Tae Hyun! 12 00:00:52,387 --> 00:00:53,841 What? 13 00:00:57,697 --> 00:00:59,287 What is it? Is food ready? 14 00:00:59,287 --> 00:01:03,393 Hurry up and come here. Your lunch hour is almost over. 15 00:01:03,393 --> 00:01:04,694 Hurry up and eat. 16 00:01:04,694 --> 00:01:06,944 - Your patients will be waiting for you. - Okay, got it. 17 00:01:10,246 --> 00:01:12,706 Be considerate of the person who cooks for you. 18 00:01:12,706 --> 00:01:16,213 You eat three meals a day at home. 19 00:01:16,213 --> 00:01:17,590 She's right! 20 00:01:17,590 --> 00:01:21,344 How nice would it be to eat out once in a while? 21 00:01:21,344 --> 00:01:23,542 Aren't you going to get a job? 22 00:01:25,180 --> 00:01:28,174 Don't say that when someone's eating! Leave him alone. 23 00:01:28,174 --> 00:01:31,007 Sang Chul, do you want more soup? 24 00:01:36,691 --> 00:01:40,457 And So Hyun is... healthy. 25 00:01:58,103 --> 00:02:02,691 Chairwoman, have you spoken to the new Prime Minister? 26 00:02:02,691 --> 00:02:05,155 No, not yet. 27 00:02:05,155 --> 00:02:08,891 Actually, Prime Minister contacted us. 28 00:02:08,891 --> 00:02:11,442 He'd like to see you in the near future. 29 00:02:12,884 --> 00:02:14,251 I'm not sure. 30 00:02:16,040 --> 00:02:18,532 I don't know how long he will last... 31 00:02:18,532 --> 00:02:21,246 Does he need to go out of his way to meet with me? 32 00:02:21,246 --> 00:02:26,631 It's true, but since he made an earnest request to see you 33 00:02:26,631 --> 00:02:30,270 I don't think it's a bad idea to get together. 34 00:02:30,270 --> 00:02:32,856 The election is right around the corner... 35 00:02:32,856 --> 00:02:37,091 Shouldn't business people keep their distance from the politicians? 36 00:02:38,165 --> 00:02:40,097 Of course... 37 00:02:40,097 --> 00:02:43,240 Why don't you meet with him first? 38 00:02:43,240 --> 00:02:46,925 Review the topics and decide on a meeting. 39 00:02:46,925 --> 00:02:49,269 I'll do that. 40 00:02:49,269 --> 00:02:52,235 Why don't you come with me, Chairman? 41 00:02:52,235 --> 00:02:54,598 Yes, that's a good idea. 42 00:02:54,598 --> 00:02:57,014 - Hold on. - Hey! 43 00:02:57,014 --> 00:02:58,591 Just for a minute! 44 00:03:00,520 --> 00:03:01,790 Hi, Yeo Jin! 45 00:03:01,790 --> 00:03:03,919 Can I see you for a second? 46 00:03:04,951 --> 00:03:06,695 What should we do about him? 47 00:03:23,414 --> 00:03:26,723 Oh my. You're here too, Chairman. 48 00:03:30,209 --> 00:03:32,829 Chairwoman, please spare me just this once. 49 00:03:34,506 --> 00:03:37,412 Is someone dying? 50 00:03:40,950 --> 00:03:45,108 Chairwoman, please tell him just one word. 51 00:03:49,418 --> 00:03:52,264 Sir, if you help us this time 52 00:03:52,264 --> 00:03:55,307 I'll definitely pay you back within three days. 53 00:04:05,311 --> 00:04:07,725 Chairwoman, please don't do this... 54 00:04:07,725 --> 00:04:11,757 Please forgive me just this time. 55 00:04:11,757 --> 00:04:13,597 Even though we were at war 56 00:04:13,597 --> 00:04:17,602 I surrendered, so you should spare my life. 57 00:04:17,602 --> 00:04:22,891 Must you be... so cruel to me? 58 00:04:24,584 --> 00:04:27,958 You once said meat can be fully enjoyed by gnawing on it. 59 00:04:31,122 --> 00:04:36,137 How did the chunk of flesh I sent you taste? 60 00:04:47,180 --> 00:04:49,113 Please leave now. 61 00:04:54,254 --> 00:04:55,723 Fine... 62 00:04:55,723 --> 00:04:59,795 The son was killed by the brother. 63 00:04:59,795 --> 00:05:03,305 The brother was killed by the dead son's father. 64 00:05:03,305 --> 00:05:09,899 And that father is killed by the dead brother's sister. 65 00:05:09,899 --> 00:05:12,216 What are you doing? Take him out! 66 00:05:16,983 --> 00:05:22,610 So, who will kill the sister? 67 00:05:24,312 --> 00:05:26,060 Take him out! 68 00:05:36,346 --> 00:05:41,247 Revenge and war... ended like this. 69 00:06:03,636 --> 00:06:06,487 - How long has he had a fever? - Two days ago. 70 00:06:06,487 --> 00:06:08,273 He took acetaminophen. 71 00:06:09,680 --> 00:06:12,524 Why? Isn't it a cold? 72 00:06:12,524 --> 00:06:14,550 It could be a cold... 73 00:06:15,841 --> 00:06:19,053 It's not certain... so I don't know. 74 00:06:19,053 --> 00:06:21,074 You don't know? 75 00:06:21,074 --> 00:06:23,331 I didn't specialize in pediatrics. 76 00:06:23,331 --> 00:06:25,158 Jeez... 77 00:06:25,158 --> 00:06:29,980 Should I consider this being honest or being foolish? 78 00:06:29,980 --> 00:06:32,648 How can you say you don't know in front of a patient? 79 00:06:32,648 --> 00:06:35,324 Even if you don't know, you should pretend like you do. 80 00:06:35,324 --> 00:06:36,819 Act the part... 81 00:06:36,819 --> 00:06:39,862 and prescribe him stronger acetaminophen 82 00:06:39,862 --> 00:06:42,906 mixed with a probiotic and antibiotics! 83 00:06:42,906 --> 00:06:45,216 Even I could do it! 84 00:06:45,216 --> 00:06:48,545 Do you want to be in business or not? Seriously... 85 00:06:48,545 --> 00:06:50,339 It would be good for me, too. 86 00:06:51,586 --> 00:06:53,380 But why are you here anyway? 87 00:06:53,380 --> 00:06:56,615 Give the kid some cold medicine! My stomach... 88 00:06:56,615 --> 00:06:58,997 Who are you to say things like that? 89 00:06:58,997 --> 00:07:02,973 Me? I'm a shareholder of this clinic. 90 00:07:02,973 --> 00:07:04,766 Hi, it's me. 91 00:07:04,766 --> 00:07:08,567 Yes, he's six years old with symptoms of a cold. 92 00:07:08,567 --> 00:07:12,802 But it's a bit different. His fever is up to 38.3 degrees Celcius. 93 00:07:15,817 --> 00:07:16,863 His tongue? 94 00:07:17,870 --> 00:07:20,809 Kid, stick your tongue out. 95 00:07:23,973 --> 00:07:27,076 It is. It is a strawberry tongue. 96 00:07:28,627 --> 00:07:30,007 His palm? 97 00:07:35,290 --> 00:07:37,129 You're right, Kawasaki disease. 98 00:07:37,129 --> 00:07:38,458 Yes, thank you. 99 00:07:41,925 --> 00:07:45,838 - It's Kawasaki disease. - What disease? 100 00:07:45,838 --> 00:07:49,435 It's called Kawasaki disease and has symptoms similar to a cold. 101 00:07:49,435 --> 00:07:54,103 I'll write you a note. Take it to a hospital. 102 00:07:54,103 --> 00:07:59,105 If you don't treat it now, it could become a serious heart issue later. 103 00:07:59,105 --> 00:08:00,447 Really? 104 00:08:00,447 --> 00:08:02,632 A heart issue? 105 00:08:02,632 --> 00:08:06,055 Doctor, thank you! Thank you so much! 106 00:08:06,055 --> 00:08:08,687 There is no prescription, so you can go. 107 00:08:08,687 --> 00:08:11,199 - Thank you. - Bye. 108 00:08:17,348 --> 00:08:18,737 What? 109 00:08:18,737 --> 00:08:23,911 I believe it's better to be a little stupid than dishonest. 110 00:08:23,911 --> 00:08:25,675 I can ask if I don't know. 111 00:08:25,675 --> 00:08:27,610 Every time? 112 00:08:27,610 --> 00:08:30,170 That's enough. Are you sick? 113 00:08:30,170 --> 00:08:36,288 I have a stomachache... and diarrhea... 114 00:08:36,288 --> 00:08:38,216 What did you eat at the bar last night? 115 00:08:38,216 --> 00:08:40,423 This and that. Everything. 116 00:08:41,480 --> 00:08:45,679 How did you know that I drank last night? 117 00:08:45,679 --> 00:08:49,033 You still reek of alcohol. 118 00:08:49,033 --> 00:08:52,355 Of course. You're not Heo Joon... (famous doctor from the Joseon period) 119 00:08:52,355 --> 00:08:55,076 It's not like you know just by looking. 120 00:08:57,307 --> 00:08:58,940 You don't need any medicine. 121 00:08:58,940 --> 00:09:03,105 - Eat some boiled and mashed carrots. - No prescription again? 122 00:09:03,105 --> 00:09:07,187 Right, no prescription. But make sure you pay before you go. 123 00:09:07,187 --> 00:09:10,220 Hey, look! The kid didn't get a prescription either 124 00:09:10,220 --> 00:09:13,253 so why are you charging me and not them? 125 00:09:13,253 --> 00:09:15,990 Boss, you're pretty well off. 126 00:09:15,990 --> 00:09:19,152 Her family is not doing well these days. 127 00:09:19,152 --> 00:09:23,152 Goodness... you know how other people are doing? 128 00:09:23,152 --> 00:09:25,552 Of course. I'm a community leader of this town. 129 00:09:25,552 --> 00:09:27,989 Community leader? Who told you? 130 00:09:27,989 --> 00:09:30,299 The owner of the neighborhood grocery store told me. 131 00:09:30,299 --> 00:09:32,307 The owner of the real estate office told me, too. 132 00:09:32,307 --> 00:09:34,442 Everyone tells me that I'm a community leader. 133 00:09:35,758 --> 00:09:39,113 What a crock full of shit. 134 00:09:42,793 --> 00:09:46,225 Doctor, your afternoon schedule is over. You'll be heading to Doma's House, right? 135 00:09:46,225 --> 00:09:47,610 Yes, I will. 136 00:09:55,081 --> 00:09:57,503 It won't hurt. 137 00:10:02,639 --> 00:10:03,706 A little sting. 138 00:10:05,379 --> 00:10:06,979 It hurts! 139 00:10:08,394 --> 00:10:09,743 He must be really hurting. 140 00:10:10,764 --> 00:10:12,231 Oh my. 141 00:10:12,384 --> 00:10:13,950 Here. 142 00:10:13,950 --> 00:10:16,657 - Thank you, Doctor. - You're welcome. 143 00:10:18,860 --> 00:10:20,870 We're done with immunization shots, right? 144 00:10:20,870 --> 00:10:22,879 Yes, we have adult patients now. 145 00:10:22,879 --> 00:10:26,533 - Please take a short break. - Should we? 146 00:10:26,533 --> 00:10:28,336 Can I play with kids for a bit? 147 00:10:28,336 --> 00:10:31,410 Would the kids play with the man who gave them shots? 148 00:10:31,410 --> 00:10:32,639 Really? 149 00:10:32,639 --> 00:10:36,546 - Oh, Ms. Lee is here too. - Really? 150 00:10:36,546 --> 00:10:39,302 Oh, you have dead skin! 151 00:10:39,302 --> 00:10:41,572 Let me see. Here, too! 152 00:10:43,282 --> 00:10:45,951 Isn't that nice? This side, too. 153 00:10:49,384 --> 00:10:50,628 Ma'am? 154 00:10:50,628 --> 00:10:52,724 You're here? 155 00:10:53,864 --> 00:10:56,364 - Take a break. - Just wait a little. 156 00:10:56,364 --> 00:10:58,008 I'll be done after these kids. 157 00:10:59,322 --> 00:11:02,067 Now, let me see your butt. 158 00:11:03,961 --> 00:11:05,057 My back... 159 00:11:05,057 --> 00:11:07,985 I should know how by now... 160 00:11:07,985 --> 00:11:10,330 but it's not easy to bathe kids. 161 00:11:10,330 --> 00:11:11,980 Of course, it's tough. 162 00:11:11,980 --> 00:11:14,807 I only do this because I like them... 163 00:11:14,807 --> 00:11:16,442 Otherwise, I wouldn't be able to do it. 164 00:11:18,953 --> 00:11:21,118 Still, you're really amazing. 165 00:11:21,118 --> 00:11:24,538 Ma'am, you didn't do manual labor before. 166 00:11:24,538 --> 00:11:27,658 It's been a long time since I quit being a Ma'am! 167 00:11:27,658 --> 00:11:30,519 If you keep saying that, I'll call you, Brother-in-law! 168 00:11:32,677 --> 00:11:35,798 Fine. What should I call you then? 169 00:11:35,798 --> 00:11:38,913 Nuna (older sister). Something like that? 170 00:11:42,730 --> 00:11:43,951 Okay. 171 00:11:44,961 --> 00:11:46,721 - Nuna. - Sure. 172 00:11:46,721 --> 00:11:48,417 See? It's nice. 173 00:11:53,171 --> 00:11:54,739 Do you miss it? 174 00:11:56,110 --> 00:11:57,133 Miss what? 175 00:11:57,133 --> 00:11:59,677 Being the Chairwoman's husband. 176 00:12:02,091 --> 00:12:04,336 Not at all. 177 00:12:04,336 --> 00:12:05,533 Really? 178 00:12:06,682 --> 00:12:08,277 I miss it. 179 00:12:11,538 --> 00:12:12,716 Really? 180 00:12:13,792 --> 00:12:16,518 Being cruel to Do Joon on purpose... 181 00:12:17,528 --> 00:12:21,975 Not being able to stop him from treating Yeo Jin that way... 182 00:12:24,118 --> 00:12:27,984 Not parking my car in the back of the Prosecutor's Office... 183 00:12:27,984 --> 00:12:31,366 And... that day-- 184 00:12:31,366 --> 00:12:35,147 No, I was mostly to blame. 185 00:12:36,184 --> 00:12:38,576 - I should have-- - No. 186 00:12:38,576 --> 00:12:42,966 I know very well that you tried to rescue him. 187 00:12:44,246 --> 00:12:50,216 And I'm sure he's thankful from the afterlife. 188 00:12:53,797 --> 00:12:56,666 Do you still not talk to Yeo Jin? 189 00:12:59,616 --> 00:13:02,461 Let's wrap it up. 190 00:13:03,999 --> 00:13:07,500 - Doctor, the patients are ready. - Yes, I'll be there. 191 00:13:10,272 --> 00:13:11,351 Oh, and... 192 00:13:11,351 --> 00:13:12,600 This... 193 00:13:12,600 --> 00:13:14,917 Here. Use it to pay for clinic expenses. 194 00:13:14,917 --> 00:13:17,615 Please don't! It hasn't been very long since the last time. 195 00:13:17,615 --> 00:13:20,481 Sister, we're not in a position to decline this. 196 00:13:20,481 --> 00:13:23,481 Our doctor has a good sense of humor. 197 00:13:23,481 --> 00:13:25,078 He always has! 198 00:13:27,236 --> 00:13:28,440 Let's go in now. 199 00:13:31,106 --> 00:13:34,164 Revenge started a long time ago. 200 00:13:51,413 --> 00:13:52,844 Yes, I got it. 201 00:13:54,649 --> 00:13:55,871 What? 202 00:13:57,009 --> 00:13:59,274 - It's nothing. - Tell me. 203 00:14:00,464 --> 00:14:04,754 It seems that Chairman Choi of Daejung just attempted suicide. 204 00:14:08,393 --> 00:14:09,493 What? 205 00:14:18,686 --> 00:14:20,341 So, did he die? 206 00:14:21,847 --> 00:14:25,543 He didn't die. His Chief of Staff found him quickly. 207 00:14:34,089 --> 00:14:36,631 I want to rest a bit today. 208 00:14:36,631 --> 00:14:39,416 I understand. Call me if you need me... 209 00:14:59,274 --> 00:15:00,475 I'm fine. 210 00:15:18,878 --> 00:15:20,288 Dad... 211 00:15:21,596 --> 00:15:24,080 How did you get through it, Dad? 212 00:15:52,769 --> 00:15:54,227 Chairwoman! 213 00:15:55,380 --> 00:15:56,400 Chairwoman! 214 00:16:10,636 --> 00:16:13,572 Did I... faint again? 215 00:16:13,572 --> 00:16:16,087 Yes. 216 00:16:16,087 --> 00:16:19,339 Make sure a rumor doesn't get out. 217 00:16:19,339 --> 00:16:21,076 I understand. 218 00:16:22,278 --> 00:16:26,888 - But, shouldn't I call the doctor? - No. 219 00:16:26,888 --> 00:16:28,878 No doctors. 220 00:16:33,360 --> 00:16:34,868 I understand. 221 00:16:36,365 --> 00:16:37,842 Chairwoman... 222 00:16:39,076 --> 00:16:42,099 May I speak frankly? 223 00:16:46,404 --> 00:16:50,756 Enemies or friends, if someone tried to commit suicide because of me... 224 00:16:51,645 --> 00:16:56,437 I think it's very natural that you're in shock. 225 00:16:57,480 --> 00:16:58,759 And? 226 00:17:01,144 --> 00:17:07,000 No one in the world will think of you as weak. 227 00:17:19,115 --> 00:17:20,846 Get me some comfortable clothes. 228 00:17:20,846 --> 00:17:22,634 I need to get some air. 229 00:17:33,327 --> 00:17:35,845 I don't blame you. 230 00:17:35,845 --> 00:17:40,676 It's not your fault that my mom died. 231 00:17:42,236 --> 00:17:46,756 You can enjoy the view comfortably from here... 232 00:17:47,805 --> 00:17:54,717 but there are people, streams, and trails down there... 233 00:17:54,723 --> 00:17:57,669 And Windy Hill, too. 234 00:17:59,623 --> 00:18:04,407 Everything we need to be happy is there. 235 00:18:10,445 --> 00:18:15,798 So... will you... 236 00:18:17,351 --> 00:18:19,032 come with me? 237 00:18:25,198 --> 00:18:31,470 You'll miss the picnics someday. 238 00:18:31,470 --> 00:18:34,711 When that time comes, come find me. 239 00:18:34,711 --> 00:18:37,180 I'll be waiting for you. 240 00:18:45,471 --> 00:18:47,457 - Cheers! - Cheers! 241 00:18:57,654 --> 00:18:59,816 I thought I'd benefit from having a rich brother. 242 00:18:59,816 --> 00:19:03,275 I didn't know I'd be opening a beer can in front of a neighborhood grocery store. 243 00:19:03,275 --> 00:19:05,856 And with these gangsters. 244 00:19:05,856 --> 00:19:08,017 What? What? 245 00:19:09,779 --> 00:19:13,919 Nuna, isn't this nice? This is the best place on earth. 246 00:19:13,919 --> 00:19:15,910 Try this. 247 00:19:17,635 --> 00:19:19,067 It's so comfortable. 248 00:19:19,067 --> 00:19:20,740 Like this? 249 00:19:23,239 --> 00:19:24,721 It is comfortable. 250 00:19:24,721 --> 00:19:29,577 I've never been happy like this before. 251 00:19:30,616 --> 00:19:33,064 I'm happy even when So Hyun is mean to me. 252 00:19:33,064 --> 00:19:35,557 I'm happy when I don't get paid for a consultation. 253 00:19:37,317 --> 00:19:39,791 I'm happy when the Boss brings gangsters. 254 00:19:41,039 --> 00:19:44,529 And drinking this cold beer... 255 00:19:46,942 --> 00:19:49,012 Feeling the breeze... 256 00:19:51,253 --> 00:19:53,103 I can feel the breeze. 257 00:20:06,957 --> 00:20:10,634 Yeo Jin... you should come find me soon. 258 00:20:11,566 --> 00:20:13,119 Isn't it refreshing? 259 00:20:16,145 --> 00:20:17,654 Tae Hyun... 260 00:20:17,654 --> 00:20:19,711 I want to go join you. 261 00:20:26,231 --> 00:20:28,205 What is it? Do you see something in the sky? 262 00:20:28,205 --> 00:20:30,788 - You're here, Nuna! - Hi. 263 00:20:30,788 --> 00:20:33,821 - I brought some pig's feet. - Wow, great! 264 00:20:33,821 --> 00:20:38,067 What kind of nonsense is this? Nuna? (older sister) 265 00:20:38,067 --> 00:20:39,535 To your sister-in-law! 266 00:20:39,535 --> 00:20:42,375 For a gangster to be here... 267 00:20:42,375 --> 00:20:45,487 Where are the police? Sir, here! Here! 268 00:20:45,487 --> 00:20:48,269 - What? Police? - Man, no need to get scared! subtitles ripped and synced by riri13 269 00:20:49,291 --> 00:20:53,372 - Have you been well? - Yes, thanks to you. 270 00:21:01,887 --> 00:21:03,990 - Let's go. - Yes. 271 00:21:19,009 --> 00:21:22,652 I'm glad... that you're happy. 272 00:21:26,599 --> 00:21:31,696 Next, Chairwoman Han Yeo Jin of Hanshin Group will make a welcome speech. 273 00:21:31,696 --> 00:21:34,298 [Hanshin Alexon Factory Completion Ceremony] 274 00:21:46,211 --> 00:21:49,941 On such a bright and happy day 275 00:21:49,941 --> 00:21:53,556 I thank the Prime Minister and all the guests subtitles ripped by riri13 276 00:21:53,556 --> 00:21:56,359 who came here to celebrate with us 277 00:21:56,359 --> 00:22:01,028 and all of the employees, the real heroes of today... 278 00:22:01,028 --> 00:22:03,286 Thank you from the bottom of my heart. 279 00:22:36,750 --> 00:22:39,583 Going forward, Hanshin Alexon will contribute 280 00:22:39,583 --> 00:22:42,414 to the future of the biotech industry... 281 00:22:54,904 --> 00:22:57,941 The biotech industry all over the world... 282 00:22:57,941 --> 00:22:59,576 What's wrong, Yeo Jin? 283 00:23:05,343 --> 00:23:06,644 Are you okay? 284 00:23:12,394 --> 00:23:13,452 Call someone! 285 00:23:18,410 --> 00:23:20,384 [First Floor Clinic] Tae Hyun, come and eat! 286 00:23:23,086 --> 00:23:24,541 Soup for me. 287 00:23:26,200 --> 00:23:27,907 What are you watching? 288 00:23:28,727 --> 00:23:29,949 In other news 289 00:23:29,949 --> 00:23:34,311 Hanshin Alexon, who has excelled as a global biotech company 290 00:23:34,311 --> 00:23:39,878 held a ribbon cutting ceremony in Cheonan for their second factory this afternoon. 291 00:23:39,878 --> 00:23:46,199 Chairwoman Han Yeo Jin fainted in the middle of her speech 292 00:23:46,199 --> 00:23:51,695 but Hanshin Group stated that the Chairwoman was just overworked 293 00:23:51,695 --> 00:23:54,164 and denied rumors of anything more serious. 294 00:23:54,164 --> 00:23:55,480 Next news. 295 00:23:56,815 --> 00:23:57,845 Let's go. 296 00:24:31,981 --> 00:24:33,467 No! 297 00:24:34,565 --> 00:24:35,749 Excuse me? 298 00:24:37,432 --> 00:24:42,380 - Take it with you. - Yes. 299 00:24:53,412 --> 00:24:56,864 I checked the test results, Chairwoman. 300 00:25:03,739 --> 00:25:06,604 - And? - Your CT is normal. 301 00:25:07,421 --> 00:25:10,250 You have slight anemia, Chairwoman. 302 00:25:10,250 --> 00:25:13,275 It's a typical case of fatigue and stress. 303 00:25:13,275 --> 00:25:16,385 You have to rest, no matter what. 304 00:25:18,087 --> 00:25:22,026 I'd like to... but it's not time for that yet. 305 00:25:22,936 --> 00:25:24,047 Chairwoman... 306 00:25:24,047 --> 00:25:26,425 Stress is the cause of all illnesses. 307 00:25:26,425 --> 00:25:30,450 - If you keep pushing yourself... - If I do... 308 00:25:31,938 --> 00:25:33,347 Will I die? 309 00:25:38,675 --> 00:25:41,582 - Leave us alone for a minute. - Yes, Chairwoman. 310 00:25:54,021 --> 00:25:56,269 Please remember that this conversation 311 00:25:56,269 --> 00:25:58,516 falls under doctor patient confidentiality. 312 00:25:58,516 --> 00:26:00,648 Yes, go ahead. 313 00:26:01,734 --> 00:26:08,446 Is it possible to hallucinate because of anemia and stress? 314 00:26:09,969 --> 00:26:13,816 For example, seeing dead people... 315 00:26:13,816 --> 00:26:15,214 Of course. 316 00:26:15,214 --> 00:26:18,020 In medical terms, stress goes beyond 317 00:26:18,020 --> 00:26:20,826 what you can recognize, such as anger or irritation. 318 00:26:20,826 --> 00:26:23,413 If you admit yourself to the hospital and rest-- 319 00:26:23,413 --> 00:26:25,069 The hospital? 320 00:26:27,035 --> 00:26:28,509 Here? 321 00:26:30,788 --> 00:26:34,153 I'd rather die. 322 00:26:38,696 --> 00:26:40,637 I confirmed it! 323 00:26:40,637 --> 00:26:44,294 - Then... - It's already Stage 2 liver cancer. 324 00:26:44,294 --> 00:26:46,487 It really worked! 325 00:26:46,487 --> 00:26:48,265 Besides, she's hallucinating. 326 00:26:49,406 --> 00:26:51,996 You've done a great job, Ma'am. 327 00:26:54,724 --> 00:26:56,673 It's still too early to be happy. 328 00:26:56,673 --> 00:26:58,587 There is nothing to worry about. 329 00:26:58,587 --> 00:27:00,647 There is no way out. 330 00:27:01,911 --> 00:27:05,714 Since you put so much effort into this project 331 00:27:05,714 --> 00:27:07,994 we'll make sure more shares go your way. 332 00:27:13,358 --> 00:27:16,001 I've heard that before. 333 00:27:16,001 --> 00:27:18,044 From President Go. 334 00:27:22,231 --> 00:27:23,990 Forget the shares. 335 00:27:23,990 --> 00:27:27,260 Divide them among yourselves and be happy. 336 00:27:27,260 --> 00:27:31,645 Getting revenge for Han Do Joon is enough for me. 337 00:27:32,865 --> 00:27:36,974 If you don't want to end up like President Go, do a good job. 338 00:27:36,974 --> 00:27:40,230 We still have a long way to go. 339 00:28:00,856 --> 00:28:02,923 Is this another hallucination? 340 00:28:06,317 --> 00:28:07,730 It's been a long time. 341 00:28:07,730 --> 00:28:09,490 Yes... 342 00:28:09,490 --> 00:28:11,984 What brings you here? 343 00:28:11,984 --> 00:28:15,910 I came to see a friend. What about you? 344 00:28:15,910 --> 00:28:18,378 Why did you come to the hospital? 345 00:28:21,248 --> 00:28:24,374 I needed to talk to the Director of the hospital. 346 00:28:25,654 --> 00:28:26,712 I see. 347 00:28:28,825 --> 00:28:33,107 Are you doing all right? You don't look so good. 348 00:28:34,387 --> 00:28:39,303 It's just stress. I have a busy life. 349 00:28:41,994 --> 00:28:45,055 I hear updates about you on the news. 350 00:28:45,055 --> 00:28:46,704 Congratulations. 351 00:28:48,915 --> 00:28:50,229 Thank you. 352 00:28:51,808 --> 00:28:54,608 Are you sure that you're not sick? 353 00:28:54,608 --> 00:28:59,486 - Chairwoman! Chairwoman! - Chairwoman! Chairwoman! 354 00:28:59,634 --> 00:29:01,539 Are you all right? 355 00:29:01,595 --> 00:29:03,162 Don't you have work to do? 356 00:29:03,162 --> 00:29:05,299 There was no need for you to come all the way out here. 357 00:29:05,299 --> 00:29:07,830 Chairwoman, how can you say that? 358 00:29:07,830 --> 00:29:11,827 - You have to be healthy-- - Don't make a fuss. 359 00:29:11,827 --> 00:29:13,818 As you can see, I'm fine. 360 00:29:15,615 --> 00:29:18,449 You must be busy. I'll get going now. 361 00:29:22,537 --> 00:29:24,163 Okay, then. 362 00:29:30,537 --> 00:29:31,892 Kim Tae Hyun! 363 00:29:35,332 --> 00:29:36,486 Yes? 364 00:29:39,631 --> 00:29:42,432 Congratulations on your clinic. 365 00:29:42,432 --> 00:29:44,442 No need to congratulate me. 366 00:29:47,148 --> 00:29:48,477 Bye. 367 00:30:01,211 --> 00:30:02,559 Hello! 368 00:30:02,559 --> 00:30:04,769 Goodness, Doctor! 369 00:30:04,769 --> 00:30:07,099 Wow, Kim Tae Hyun. 370 00:30:13,009 --> 00:30:14,724 This is really nice. 371 00:30:14,724 --> 00:30:17,578 I should get one for my clinic. The older patients will really like it. 372 00:30:17,578 --> 00:30:20,182 Stop that nonsense and come over here. 373 00:30:24,994 --> 00:30:27,917 Chief, you look better than before. 374 00:30:29,009 --> 00:30:32,207 I do? It's all thanks to you. 375 00:30:34,330 --> 00:30:36,250 I do a lot of surgeries these days. 376 00:30:40,097 --> 00:30:41,865 So, is your clinic going well? 377 00:30:41,865 --> 00:30:44,497 Yes, a little. It's fun. 378 00:30:44,497 --> 00:30:46,898 Wow, I envy you, Director Kim. 379 00:30:46,898 --> 00:30:50,969 - Director? - You're still a director of a clinic! 380 00:30:52,634 --> 00:30:54,119 By the way, what brings you here? 381 00:30:54,119 --> 00:30:56,119 I didn't think you'd even pee in this direction. 382 00:30:58,915 --> 00:31:00,179 Well... 383 00:31:01,806 --> 00:31:03,882 There is something I want to check. 384 00:31:03,882 --> 00:31:06,704 Really? What is it? 385 00:32:17,815 --> 00:32:19,432 Did you meet with him? 386 00:32:20,862 --> 00:32:23,001 What did he say? 387 00:32:29,526 --> 00:32:32,605 That's strange. This shouldn't be happening. 388 00:32:34,118 --> 00:32:38,114 Even with my security clearance, I can't see the Chairwoman's CT results. 389 00:32:53,282 --> 00:32:59,968 - You can leave now. - Chairwoman, why don't you see a doctor? 390 00:32:59,968 --> 00:33:02,273 I said, no doctors. 391 00:33:03,707 --> 00:33:09,031 Shouldn't there be a doctor we can trust? 392 00:33:10,596 --> 00:33:12,719 A doctor we can trust? 393 00:33:20,335 --> 00:33:22,143 Not him. 394 00:33:22,143 --> 00:33:25,030 If you go to him just as a doctor and a patient-- 395 00:33:25,030 --> 00:33:26,994 Look at me now. 396 00:33:28,192 --> 00:33:30,008 I'm a monster. 397 00:33:31,326 --> 00:33:37,615 - I don't want to hurt him anymore. - No, you're just a patient. 398 00:33:37,615 --> 00:33:39,463 You need a doctor's help. 399 00:33:39,463 --> 00:33:43,136 And he wouldn't say no to a patient. 400 00:33:56,444 --> 00:33:59,076 - Don't let anyone follow me. - I understand. 401 00:34:08,433 --> 00:34:10,425 Where is she going? 402 00:34:13,597 --> 00:34:15,561 Why would you be curious about that? 403 00:34:16,463 --> 00:34:17,905 I'm sorry. 404 00:34:30,887 --> 00:34:32,858 She drove the car? 405 00:34:33,907 --> 00:34:36,440 You can't find out where she went? 406 00:34:39,103 --> 00:34:41,811 Don't worry. I think I know. 407 00:34:42,936 --> 00:34:46,880 Anyway, do your parents like the new house? 408 00:34:48,119 --> 00:34:50,612 Yes, Nuna. I'll be right there. 409 00:34:50,612 --> 00:34:51,632 Okay. 410 00:34:51,632 --> 00:34:53,757 Where are you going at this hour? 411 00:34:53,757 --> 00:34:57,764 Doma's House. Chae Young is bringing a sick kid there. 412 00:34:57,764 --> 00:35:00,041 Why doesn't she bring him here? 413 00:35:00,041 --> 00:35:02,456 I'm sure she has a reason. 414 00:35:02,456 --> 00:35:03,500 I'll be back. 415 00:35:25,891 --> 00:35:31,963 [First Floor Clinic] 416 00:35:39,047 --> 00:35:40,237 Yeo Jin. 417 00:35:42,860 --> 00:35:44,342 It is you, Yeo Jin. 418 00:35:57,567 --> 00:35:59,456 Did you come here to see Tae Hyun? 419 00:36:03,978 --> 00:36:05,460 Are you embarrassed? 420 00:36:05,460 --> 00:36:09,320 What's wrong with a wife seeing her husband? 421 00:36:10,463 --> 00:36:12,139 You look good. 422 00:36:14,431 --> 00:36:17,164 I'm doing great these days. I feel at ease. 423 00:36:17,164 --> 00:36:20,052 There is a place called Doma's House 424 00:36:20,052 --> 00:36:22,943 that takes care of children and elderly people. 425 00:36:22,943 --> 00:36:25,666 I know. I heard about it. 426 00:36:27,027 --> 00:36:30,644 I guess you still get a report on my activities. 427 00:36:32,237 --> 00:36:34,458 I'm not even interested... 428 00:36:34,458 --> 00:36:36,184 but they do it. 429 00:36:37,010 --> 00:36:40,918 Then you must know how Director Kim has been doing, too. 430 00:36:42,943 --> 00:36:44,257 Director Kim? 431 00:36:45,576 --> 00:36:46,769 Tae Hyun. 432 00:36:54,163 --> 00:36:55,771 You must be close. 433 00:36:56,983 --> 00:37:00,833 We hang out like sister and brother. 434 00:37:06,813 --> 00:37:10,106 Tae Hyun... is happy. 435 00:37:12,677 --> 00:37:17,039 He says that he's never been happy like this before. 436 00:37:19,335 --> 00:37:25,617 So... I hope you leave him alone. 437 00:37:27,284 --> 00:37:29,166 Let him be happy. 438 00:37:36,596 --> 00:37:39,134 - Chae Young. - Yes? 439 00:37:40,327 --> 00:37:45,438 I... see Do Joon. 440 00:37:47,231 --> 00:37:48,672 Really? 441 00:37:50,927 --> 00:37:52,778 I see him every day. 442 00:37:55,090 --> 00:37:57,590 I see him when I eat... 443 00:37:59,148 --> 00:38:01,237 I see him when I walk down the street. 444 00:38:03,893 --> 00:38:08,559 I guess he hasn't gone to the afterlife yet. 445 00:38:13,152 --> 00:38:14,259 I'm sorry. 446 00:38:14,259 --> 00:38:16,831 When Do Joon was alive... 447 00:38:19,342 --> 00:38:21,782 I guess I was too mean to him. 448 00:38:24,409 --> 00:38:32,655 We all carry the weight of our own sins. 449 00:38:36,474 --> 00:38:38,677 Of course, if you want... 450 00:38:38,677 --> 00:38:44,181 Tae Hyun... will gladly take your load. 451 00:39:09,494 --> 00:39:13,222 That's strange... She said she was coming. 452 00:39:14,722 --> 00:39:17,867 Something must've happened. You don't need to come out. 453 00:39:17,867 --> 00:39:20,708 Yes. Be careful getting home. 454 00:39:31,161 --> 00:39:33,260 Okay, be careful getting home. 455 00:39:35,918 --> 00:39:39,273 Tae Hyun... wait just a little longer for me. 456 00:39:39,273 --> 00:39:43,259 I will come down from the 13th floor soon. 457 00:39:59,599 --> 00:40:01,362 What's wrong, Yeo Jin? 458 00:40:01,362 --> 00:40:02,677 Are you okay? 459 00:40:30,047 --> 00:40:31,304 Yeo Jin. 460 00:40:35,750 --> 00:40:36,967 Yeo Jin! 461 00:40:55,677 --> 00:40:57,244 Are you okay? 462 00:40:57,244 --> 00:40:59,286 Are you awake? 463 00:41:07,398 --> 00:41:09,382 What's with your face? 464 00:41:13,097 --> 00:41:17,996 [First Floor Clinic] 465 00:41:34,563 --> 00:41:36,492 First Floor Clinic? 466 00:41:37,829 --> 00:41:39,601 It's a nice name. 467 00:41:41,782 --> 00:41:43,521 You named it that way for me, right? 468 00:41:45,300 --> 00:41:46,838 Are you not feeling well? 469 00:41:51,302 --> 00:41:52,742 Stress? 470 00:41:55,418 --> 00:41:59,451 A disease you get when you do a lot of bad things. 471 00:42:01,856 --> 00:42:05,916 Are you... having a hard time? 472 00:42:08,599 --> 00:42:11,561 Yes. I'm having a hard time, Tae Hyun. 473 00:42:13,563 --> 00:42:17,567 You're a little strange. You don't look good. 474 00:42:17,567 --> 00:42:21,168 Let's go together and get a thorough checkup. 475 00:42:22,784 --> 00:42:24,548 I did everything. 476 00:42:24,548 --> 00:42:26,655 I'm normal. 477 00:42:30,398 --> 00:42:32,596 It's a disease of the mind. 478 00:42:41,717 --> 00:42:46,318 Whether it's a disease of the mind... or the body... 479 00:42:48,990 --> 00:42:51,123 I'll treat it for you. 480 00:42:52,980 --> 00:42:54,389 Don't worry. 481 00:42:59,766 --> 00:43:01,853 Thank you, Tae Hyun. 482 00:43:53,461 --> 00:43:54,864 I'm sorry. 483 00:43:56,945 --> 00:43:59,474 I didn't know you were so sick. 484 00:44:01,702 --> 00:44:03,478 I'm doing fine. 485 00:44:07,054 --> 00:44:14,434 And... I'm going to come down from the 13th floor soon. 486 00:44:23,795 --> 00:44:25,063 Really? 487 00:44:26,313 --> 00:44:27,797 I made up my mind. 488 00:44:29,666 --> 00:44:32,833 If I come back, you'll accept me? 489 00:44:54,492 --> 00:44:56,583 You're already back. 490 00:44:58,416 --> 00:44:59,757 Idiot. 491 00:46:20,061 --> 00:46:22,538 I think you should wait a little longer. 492 00:46:43,827 --> 00:46:45,105 What? 493 00:46:45,105 --> 00:46:47,628 Excuse me, Chairwoman. 494 00:46:47,628 --> 00:46:50,143 The Chief of Staff is waiting for you outside. 495 00:46:50,143 --> 00:46:51,557 What should I do? 496 00:46:51,557 --> 00:46:54,496 - Tell him to leave. - Yes. 497 00:46:54,496 --> 00:46:55,751 No. 498 00:46:56,784 --> 00:46:58,228 Tell him to wait. 499 00:46:58,228 --> 00:47:00,202 Why? 500 00:47:01,409 --> 00:47:03,576 I should go back for tonight. 501 00:47:04,976 --> 00:47:06,760 Tell him I'll be down. 502 00:47:12,423 --> 00:47:16,083 I should sort out my baggage before I come. 503 00:47:16,083 --> 00:47:18,934 You can have people do it. 504 00:47:20,429 --> 00:47:22,088 Not that kind of baggage. 505 00:47:23,206 --> 00:47:25,447 The load I carry... 506 00:47:26,699 --> 00:47:29,322 I can't ask to share it with you. 507 00:47:30,586 --> 00:47:34,423 I'm fine with it, so just stay. 508 00:47:34,423 --> 00:47:37,733 When you get better, we can go together. 509 00:47:40,706 --> 00:47:42,277 Don't worry. 510 00:47:43,690 --> 00:47:45,643 Who am I? 511 00:47:46,567 --> 00:47:49,829 Once I make up my mind, I never change it. 512 00:47:55,273 --> 00:47:56,568 I'll be back. 513 00:48:25,864 --> 00:48:27,367 I'll be back soon. 514 00:49:06,521 --> 00:49:09,168 - Water, please. - Yes. 515 00:49:09,168 --> 00:49:11,456 Director Min, have a seat. 516 00:49:11,456 --> 00:49:12,574 Yes. 517 00:49:20,634 --> 00:49:23,300 Call an emergency board of directors meeting for tomorrow morning. 518 00:49:23,300 --> 00:49:25,880 Pardon? Board of directors? 519 00:49:27,527 --> 00:49:30,978 May I ask what it's about? 520 00:49:30,978 --> 00:49:33,088 You'll find out tomorrow. 521 00:49:49,315 --> 00:49:52,190 You may go. I need to rest. 522 00:49:53,284 --> 00:49:56,130 I got it. Have a good night. 523 00:50:15,148 --> 00:50:17,452 You look like you're in good mood. 524 00:50:19,811 --> 00:50:22,159 Yes I am. 525 00:50:22,159 --> 00:50:25,329 Is everything good with him? 526 00:50:26,900 --> 00:50:27,911 Of course. 527 00:50:29,831 --> 00:50:32,137 I'm glad I listened to you. 528 00:50:32,137 --> 00:50:33,943 Thank you. 529 00:50:36,074 --> 00:50:38,498 How long have you been at this house? 530 00:50:40,208 --> 00:50:42,905 A tad short of 30 years. 531 00:50:42,905 --> 00:50:45,068 I guess so. 532 00:50:46,077 --> 00:50:48,217 It was when I was very little. 533 00:50:50,387 --> 00:50:54,346 You liked Do Joon better than me, right? 534 00:50:57,771 --> 00:51:00,344 That's not possible. 535 00:51:02,074 --> 00:51:04,014 It's okay. 536 00:51:09,144 --> 00:51:11,791 You were confident... 537 00:51:11,791 --> 00:51:16,407 and he was in need of sympathy. 538 00:51:21,775 --> 00:51:23,686 Thank you. 539 00:51:26,954 --> 00:51:29,032 For taking Do Joon's side. 540 00:51:34,387 --> 00:51:37,585 I'll excuse myself now. 541 00:52:02,425 --> 00:52:04,797 She's gone to bed. 542 00:52:06,179 --> 00:52:08,925 The Chairwoman has cancer. 543 00:52:11,570 --> 00:52:13,103 I see. 544 00:52:13,103 --> 00:52:18,130 But why tell me-- 545 00:52:18,130 --> 00:52:23,568 Because the future of Hanshin Group... depends on you. 546 00:52:23,568 --> 00:52:25,260 What do you mean by that? 547 00:52:26,527 --> 00:52:28,367 It's about the successor. 548 00:52:29,550 --> 00:52:34,105 As of now, if the Chairwoman passes away, her husband becomes the heir. 549 00:52:34,105 --> 00:52:37,585 Therefore, we'll compose a new will. 550 00:52:37,585 --> 00:52:42,465 The Chairwoman should not meet with her husband until she passes away. 551 00:52:43,943 --> 00:52:45,389 Like today. 552 00:52:48,199 --> 00:52:50,306 Can you do that for us? 553 00:52:50,306 --> 00:52:55,840 I always focus only on my current master. 554 00:52:58,630 --> 00:53:00,460 Are you saying that you can't? 555 00:53:05,559 --> 00:53:09,728 But... with time... 556 00:53:10,934 --> 00:53:13,282 masters change. 557 00:53:14,780 --> 00:53:18,309 Then... can we trust you? 558 00:53:20,021 --> 00:53:23,556 People like us don't have souls. 559 00:53:24,601 --> 00:53:28,873 Besides, there is a future master here as well. 560 00:53:36,324 --> 00:53:38,219 Thank you! 561 00:53:38,219 --> 00:53:40,932 I will never forget about you. 562 00:53:40,932 --> 00:53:42,608 It's an honor. 563 00:53:44,009 --> 00:53:48,699 A restraining order will be issued for her husband tomorrow. 564 00:53:48,699 --> 00:53:50,574 So don't worry about what's going on outside. 565 00:53:50,574 --> 00:53:55,226 Just take care of managing the Chairwoman and the house staff. 566 00:53:56,260 --> 00:53:57,891 I understand. 567 00:54:16,041 --> 00:54:17,288 Director! 568 00:54:18,728 --> 00:54:20,409 How is the Chairwoman doing? 569 00:54:23,579 --> 00:54:25,239 Now... 570 00:54:26,288 --> 00:54:28,063 Now! 571 00:54:29,175 --> 00:54:31,762 I'll deliver the instructions from the Chairwoman. 572 00:54:31,762 --> 00:54:36,563 One, the war room is now dissolved. 573 00:54:36,563 --> 00:54:41,188 Two, all of you will return 574 00:54:41,188 --> 00:54:45,811 to your original departments until called again. 575 00:54:45,811 --> 00:54:47,331 That's it. 576 00:54:47,331 --> 00:54:50,929 - What does that mean? - What about the things in progress now? 577 00:54:50,929 --> 00:54:55,324 There are projects that Chairwoman gave us a few days ago... 578 00:54:59,992 --> 00:55:02,027 When the hunt is over... 579 00:55:03,806 --> 00:55:06,405 the hunting dogs are no longer needed. 580 00:55:08,210 --> 00:55:10,976 The Chairwoman ruined you kids too much. 581 00:55:12,976 --> 00:55:15,072 Should I give you a word of advice? 582 00:55:15,072 --> 00:55:17,452 When you go back to your place in the company... 583 00:55:19,251 --> 00:55:21,764 make sure to wear your tie properly. 584 00:55:23,788 --> 00:55:25,896 What a bunch of worms... 585 00:56:10,898 --> 00:56:12,891 Yeo Jin. 586 00:56:16,677 --> 00:56:18,068 Did you sleep well? 587 00:56:25,063 --> 00:56:30,063 Subtitles by DramaFever 588 00:56:35,393 --> 00:56:36,894 [Yong Pal] 589 00:56:36,894 --> 00:56:40,206 We don't know who the new owner will be yet. 590 00:56:40,206 --> 00:56:42,384 How long do we have left? 591 00:56:44,342 --> 00:56:48,063 I wanted to start a happy life... 592 00:56:48,063 --> 00:56:51,469 - It's unfortunate. - It'll be tough. 593 00:56:51,469 --> 00:56:53,702 Chief! Professor, please wait! 594 00:56:53,702 --> 00:56:55,507 Come to your senses. 595 00:56:55,507 --> 00:56:57,460 Please save my Yeo Jin... 596 00:56:57,460 --> 00:57:00,403 I'd pretend to be crazy and try something. 597 00:57:00,403 --> 00:57:04,398 Take me now. It could be my last wish. 42465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.