All language subtitles for Yong Pal E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,590 --> 00:00:10,930 Episode 14 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,060 VIP has arrived. Please wait for a minute. 3 00:00:22,770 --> 00:00:24,320 What the heck! 4 00:00:24,320 --> 00:00:25,940 - Basement parking lot. - Excuse me? 5 00:00:25,940 --> 00:00:27,560 Basement parking lot! Right away! 6 00:00:27,560 --> 00:00:30,630 - VIP will go to the basement parking lot. - Why did you say that? 7 00:00:30,630 --> 00:00:31,810 Hurry, hurry! 8 00:00:31,810 --> 00:00:32,950 Yes, Sir. 9 00:00:42,870 --> 00:00:45,130 [VIP PARKING] 10 00:01:02,210 --> 00:01:04,800 - Good morning, Sir! - Good morning, Sir! 11 00:01:04,800 --> 00:01:09,180 I'm Kim Joo Young, Interim Director of the hospital. 12 00:01:09,180 --> 00:01:11,270 I see. Hello, Director. 13 00:01:11,270 --> 00:01:14,610 I've heard a lot about you. I wanted to meet with you. 14 00:01:14,610 --> 00:01:16,450 I see. 15 00:01:16,450 --> 00:01:19,970 Why don't you come to my office? 16 00:01:19,970 --> 00:01:22,480 - Why would I... - Go there for now... 17 00:01:22,480 --> 00:01:27,570 Why don't we have tea and share deep conversations... 18 00:01:29,190 --> 00:01:31,220 Why a deep conversation with me... 19 00:01:31,220 --> 00:01:33,980 Let's go! Here... 20 00:01:35,400 --> 00:01:36,710 Director... 21 00:01:36,710 --> 00:01:40,090 Nurse Kang! Nurse Kang! 22 00:01:41,410 --> 00:01:44,210 That money bug came to work this morning. 23 00:01:44,210 --> 00:01:48,400 The new Director and all the chiefs went out and waited for him. 24 00:01:48,400 --> 00:01:52,370 He passed by all of them and went to the basement parking lot! 25 00:01:52,370 --> 00:01:55,780 How could someone possibly do that? 26 00:01:55,780 --> 00:02:00,530 Even as the husband of the Chairwoman 27 00:02:00,530 --> 00:02:06,520 how could he ignore all the chiefs who were his teachers? How? 28 00:02:06,520 --> 00:02:09,160 No manners at all! 29 00:02:10,380 --> 00:02:13,570 - Would you have gotten out there? - Of course! 30 00:02:13,570 --> 00:02:15,900 I'd get out there. 31 00:02:18,580 --> 00:02:21,270 And tell them that I thought they were working hard. 32 00:02:21,270 --> 00:02:24,890 To cheer them up. 33 00:02:27,930 --> 00:02:29,460 I'd be so happy! 34 00:02:29,460 --> 00:02:31,840 This... bitch. 35 00:02:34,970 --> 00:02:37,150 Director, please don't do this. I'll visit later... 36 00:02:37,150 --> 00:02:40,930 Sir, if you do this, we'll be in an awkward position. So please... 37 00:02:40,930 --> 00:02:44,110 I'll serve you tea later separately. 38 00:02:44,110 --> 00:02:45,730 Sir? 39 00:02:47,090 --> 00:02:48,330 Sir! 40 00:02:52,650 --> 00:02:54,880 Then, later. 41 00:02:59,690 --> 00:03:01,480 What a ruckus. 42 00:03:01,480 --> 00:03:04,000 Are you uncomfortable with his approach? 43 00:03:05,350 --> 00:03:06,620 Excuse me? 44 00:03:06,620 --> 00:03:09,410 I mean, the Director. Should I take care of it? 45 00:03:09,410 --> 00:03:11,180 Wha... What? 46 00:03:18,530 --> 00:03:21,870 - Welcome, Sir! - Welcome, Sir! 47 00:03:21,870 --> 00:03:23,630 This is driving me nuts! 48 00:03:23,630 --> 00:03:25,680 Sir! Sir! 49 00:03:25,680 --> 00:03:28,770 Sir! Sir, Sir, Sir! 50 00:03:33,650 --> 00:03:37,470 Are you uncomfortable with any of them? 51 00:03:38,620 --> 00:03:40,150 - If I am? - I'll take care of it. 52 00:03:40,150 --> 00:03:42,390 Take care of what! 53 00:03:42,390 --> 00:03:44,410 Seriously... 54 00:03:50,650 --> 00:03:51,980 Keep your distance. 55 00:03:51,980 --> 00:03:53,910 It's not possible according to the regulations. 56 00:03:57,500 --> 00:03:58,910 Hello! 57 00:04:00,210 --> 00:04:02,220 - Did you eat? - I did. 58 00:04:04,430 --> 00:04:06,010 What's with your face? 59 00:04:09,430 --> 00:04:11,720 Chief, hello. 60 00:04:11,720 --> 00:04:15,140 Oh, yes, Dr. Kim Tae Hyun. 61 00:04:15,140 --> 00:04:18,720 I'm sorry about last time. I had a lot going on, and I was rude. 62 00:04:18,720 --> 00:04:21,020 Not at all, Sir! 63 00:04:21,020 --> 00:04:23,180 I heard about it. 64 00:04:23,180 --> 00:04:27,050 You must've been very worried 65 00:04:27,050 --> 00:04:29,470 but I wasn't able to read what was going on. 66 00:04:29,470 --> 00:04:33,080 So I made a big mistake. Please forgive me. 67 00:04:33,080 --> 00:04:34,770 Chief! 68 00:04:34,770 --> 00:04:37,010 What are you doing? 69 00:04:38,020 --> 00:04:39,500 What are you doing? 70 00:04:52,600 --> 00:04:54,400 Did you have fun with your wife? 71 00:04:55,580 --> 00:04:56,890 Just a little. 72 00:04:58,020 --> 00:05:02,120 Things turned out great for you. I'm so happy for you! 73 00:05:02,120 --> 00:05:04,730 Thank you. It's all thanks to you. 74 00:05:04,730 --> 00:05:06,540 Why thank me? 75 00:05:06,540 --> 00:05:09,660 Anyway, is So Hyun doing all right? 76 00:05:09,660 --> 00:05:12,820 Yes, I spoke to her this morning. She sounded healthy. 77 00:05:12,820 --> 00:05:14,680 I guess the treatment is already helping. 78 00:05:14,680 --> 00:05:18,300 That's great. You're lucky. 79 00:05:18,300 --> 00:05:22,630 - I am lucky, but I am also worried. - Why? 80 00:05:22,630 --> 00:05:25,630 The way the bosses treat me... 81 00:05:25,630 --> 00:05:30,160 I'm already known as someone who likes money and power. 82 00:05:30,160 --> 00:05:33,840 Ever since I married her, I feel like I've made her into a joke. 83 00:05:33,840 --> 00:05:35,930 Don't worry about how others look at you. 84 00:05:35,930 --> 00:05:37,810 If you didn't do anything wrong, that's enough! 85 00:05:37,810 --> 00:05:41,700 Anyway, you need to finish your residency and become a specialist. 86 00:05:41,700 --> 00:05:44,530 If you don't want to live off of your wife for the rest of your life! 87 00:05:44,530 --> 00:05:46,260 Of course. 88 00:05:46,260 --> 00:05:48,790 So don't worry about others. 89 00:05:51,500 --> 00:05:52,980 But... 90 00:05:52,980 --> 00:05:57,550 how can I not worry about others when he is tagging along behind me? 91 00:06:09,490 --> 00:06:10,700 Dr. Kim! 92 00:06:10,700 --> 00:06:13,350 Goodness. What are you doing? 93 00:06:13,350 --> 00:06:15,440 Seriously. Don't do that. 94 00:06:19,660 --> 00:06:22,420 Wow... the new groom is here. 95 00:06:22,420 --> 00:06:25,010 Please! Lower your voice. 96 00:06:25,010 --> 00:06:28,340 What's wrong? I'm calling you the new groom because you are. 97 00:06:29,560 --> 00:06:31,090 How was it? 98 00:06:32,580 --> 00:06:33,780 How was what? 99 00:06:33,780 --> 00:06:37,230 You know. Look at the dark circles! 100 00:06:38,440 --> 00:06:41,740 You know, this is sexual harassment. 101 00:06:41,740 --> 00:06:44,100 I'm asking if you two snored while you were sleeping! 102 00:06:44,100 --> 00:06:46,460 Since you must've been so tired! 103 00:06:49,020 --> 00:06:51,900 I'm a bigwig now. 104 00:06:51,900 --> 00:06:53,960 You know what happens if you make fun of me, right? 105 00:06:53,960 --> 00:06:56,920 Well, it can't be worse than getting fired? 106 00:06:58,660 --> 00:07:01,960 I should get fired soon and marry someone nice. 107 00:07:01,960 --> 00:07:04,540 And live on money earned by my husband! 108 00:07:06,770 --> 00:07:09,580 I feel really comfortable around you, Nuna (OLDER SISTER). It's great. 109 00:07:09,580 --> 00:07:10,870 Nuna? 110 00:07:12,310 --> 00:07:18,000 How fortunate am I to have a new younger brother who came back as a rich man? 111 00:07:22,140 --> 00:07:24,550 Anyway, how was your first night together? 112 00:07:24,550 --> 00:07:27,010 You're really persistent! 113 00:07:27,010 --> 00:07:30,150 What first night? We didn't even have a wedding. 114 00:07:30,150 --> 00:07:32,280 You registered your marriage. 115 00:07:32,280 --> 00:07:34,880 As a part of strategy? 116 00:07:34,880 --> 00:07:36,770 What do you mean? 117 00:07:36,770 --> 00:07:38,730 Nowadays, expectant couples furnish their homes 118 00:07:38,730 --> 00:07:40,090 before they hold a wedding. 119 00:07:43,130 --> 00:07:44,140 What? 120 00:07:44,140 --> 00:07:46,390 You proposed to her, right? 121 00:07:46,390 --> 00:07:48,340 Proposed to her? 122 00:07:50,330 --> 00:07:52,040 Look at you... 123 00:07:52,040 --> 00:07:54,850 Do I have to do things like that? 124 00:07:56,470 --> 00:07:59,770 You only studied to become a doctor. Do you know about anything else? 125 00:07:59,770 --> 00:08:01,620 You're really frustrating. 126 00:08:01,620 --> 00:08:04,680 You should at least put a copper ring on her finger... 127 00:08:04,680 --> 00:08:08,800 and create a romantic mood... 128 00:08:08,800 --> 00:08:11,740 That's when she'll say yes! If you just rush, she won't! 129 00:08:11,740 --> 00:08:13,790 What are you saying? 130 00:08:15,440 --> 00:08:18,330 - You're not romantic at all. - You're driving me crazy. 131 00:08:31,570 --> 00:08:34,730 - Hello, Doctor. - Oh my. Hello, Sir. 132 00:08:34,730 --> 00:08:37,050 Doctor, if you do this... 133 00:08:37,050 --> 00:08:39,540 If I do this, do I... 134 00:08:39,540 --> 00:08:41,930 Please don't do this! 135 00:08:41,930 --> 00:08:44,240 Have a seat. Did you have an MRI? 136 00:08:50,970 --> 00:08:55,250 This could've been really bad. Really bad! 137 00:08:56,430 --> 00:08:59,210 Dr. Kim Tae Hyun is really good! 138 00:08:59,210 --> 00:09:01,740 If you came just a little later, you could've gone blind. 139 00:09:01,740 --> 00:09:04,050 - Or died. - Pardon? 140 00:09:04,050 --> 00:09:07,420 - Why would go that far? - No, I mean it! 141 00:09:07,420 --> 00:09:11,840 Luckily, it's benign. And its location and size... 142 00:09:11,840 --> 00:09:15,620 It'll be fine after surgery. Don't worry. 143 00:09:15,620 --> 00:09:18,050 Thank you, Doctor. 144 00:09:18,050 --> 00:09:21,470 You should thank Dr. Kim Tae Hyun. 145 00:09:21,470 --> 00:09:23,740 It's more important to find it than to perform surgery. 146 00:09:23,740 --> 00:09:26,520 Doctor, why are you complimenting me so much? 147 00:09:27,710 --> 00:09:31,440 You're now a bigwig. I'm trying to benefit from you. 148 00:09:31,440 --> 00:09:34,420 Anyway, that's great news. 149 00:09:34,420 --> 00:09:37,080 - You don't need to worry. - Thank you. 150 00:09:41,660 --> 00:09:42,970 That must've been tough for you. 151 00:09:42,970 --> 00:09:46,220 I'll tell you when the surgery is scheduled. You can leave now. 152 00:09:46,220 --> 00:09:49,010 Yes. Thank you. 153 00:09:53,970 --> 00:09:55,200 Wait! 154 00:09:58,210 --> 00:10:01,790 Excuse me, Yeo Jin... 155 00:10:06,840 --> 00:10:09,010 There are so many. 156 00:10:20,160 --> 00:10:21,820 This is pretty. 157 00:10:22,680 --> 00:10:24,490 Yeo Jin would like this, right? 158 00:10:39,100 --> 00:10:41,920 Oh, you're the presidents who used to line up 159 00:10:41,920 --> 00:10:44,730 in front of my husband and President Go. 160 00:10:52,190 --> 00:10:53,540 Dad. 161 00:10:57,110 --> 00:10:58,720 You're here? 162 00:11:02,860 --> 00:11:05,020 Why are you here, Dad? 163 00:11:22,340 --> 00:11:25,410 The wife of the ex-Chairman is here. Should I send her in? 164 00:11:31,000 --> 00:11:32,040 Send her in. 165 00:11:39,790 --> 00:11:40,830 Move. 166 00:11:50,900 --> 00:11:54,610 Hey, Han Yeo Jin. How can you do this to me? 167 00:11:54,610 --> 00:11:57,870 How can you let my dad stand outside? 168 00:11:59,720 --> 00:12:01,610 It's too loud. 169 00:12:01,610 --> 00:12:03,490 Make her leave. 170 00:12:31,960 --> 00:12:33,220 Let's go. 171 00:12:33,220 --> 00:12:35,610 - Chae Young. - Come outside! 172 00:12:35,610 --> 00:12:37,790 Let's go and die if she gets rid of us! 173 00:12:37,790 --> 00:12:39,300 Let's go. 174 00:12:39,300 --> 00:12:42,490 Chae Young! Why are you acting like this? 175 00:12:42,490 --> 00:12:44,100 Don't do this. 176 00:13:02,470 --> 00:13:03,570 Who is it? 177 00:13:07,810 --> 00:13:09,570 Tae Hyun, I'm glad you came. 178 00:13:13,320 --> 00:13:16,600 Tae Hyun, please save me. 179 00:13:18,210 --> 00:13:19,310 Chief! 180 00:13:19,310 --> 00:13:20,820 Tae Hyun... 181 00:13:31,330 --> 00:13:34,960 He is meeting with Chief Lee now. 182 00:13:36,500 --> 00:13:39,480 What should I do about Chief Lee? 183 00:13:42,820 --> 00:13:45,120 Why would you ask me something like that? 184 00:13:45,120 --> 00:13:49,510 I'm sorry. I'll take care of it on my own. 185 00:14:07,920 --> 00:14:11,780 Don't worry. Han Do Joon is locked up and President Go is dead. 186 00:14:13,050 --> 00:14:15,310 There is no one who would harm you. 187 00:14:15,310 --> 00:14:18,880 What? President Go? 188 00:14:18,880 --> 00:14:21,380 What? How? 189 00:14:22,840 --> 00:14:25,870 I heard he committed suicide... at the police station. 190 00:14:25,870 --> 00:14:27,820 Suicide? 191 00:14:29,040 --> 00:14:30,460 President Go? 192 00:14:32,640 --> 00:14:37,220 No! He wouldn't commit suicide. 193 00:14:38,420 --> 00:14:42,210 It's Yeo Jin! Yeo Jin made him commit suicide! 194 00:14:42,210 --> 00:14:44,040 Chief, please calm down. 195 00:14:51,930 --> 00:14:55,450 Tae Hyun, I only did what they told me to do. 196 00:14:57,290 --> 00:14:58,730 Tae Hyun... 197 00:14:58,730 --> 00:15:02,650 Please put in a good word for me with Miss Young Ae. 198 00:15:02,650 --> 00:15:06,250 I didn't want anything to happen to Miss Young Ae. 199 00:15:06,250 --> 00:15:09,030 I only did what I was told to do... 200 00:15:09,030 --> 00:15:11,030 Calm down, Chief! 201 00:15:11,030 --> 00:15:15,670 She's not that kind of person. Don't worry. 202 00:15:21,190 --> 00:15:22,890 Why are you acting this way? 203 00:15:22,890 --> 00:15:26,360 You're planning to put me at ease and then kill me, right? 204 00:15:26,360 --> 00:15:31,010 - That's your plan! - Chief! I'm Kim Tae Hyun. 205 00:15:31,010 --> 00:15:34,730 If I was going to kill you, why did I operate on you? 206 00:15:40,060 --> 00:15:41,660 That's right... 207 00:15:45,010 --> 00:15:50,380 But... when I think about what I did to Yeo Jin... 208 00:16:01,250 --> 00:16:07,010 Yeo Jin will definitely kill me. 209 00:16:07,010 --> 00:16:09,160 I know. 210 00:16:10,550 --> 00:16:12,570 Those eyes... 211 00:16:21,840 --> 00:16:23,320 Murderer. 212 00:16:28,560 --> 00:16:29,860 Chief... 213 00:16:29,860 --> 00:16:34,230 Everything you did was because Han Do Joon ordered you! 214 00:16:34,230 --> 00:16:37,400 So when you are investigated later, just tell the truth. 215 00:16:37,400 --> 00:16:39,300 And since Yeo Jin is not dead 216 00:16:39,300 --> 00:16:40,910 you won't get tried for murder... 217 00:16:40,910 --> 00:16:42,490 What are you talking about? 218 00:16:42,490 --> 00:16:46,350 Investigated? Tried? 219 00:16:47,640 --> 00:16:50,270 Han Do Joon will be out soon. 220 00:16:50,270 --> 00:16:51,650 Don't you see? 221 00:16:54,220 --> 00:16:59,940 They never leave justice to the legal system. 222 00:17:06,850 --> 00:17:09,020 A call from the Prosecutor General. 223 00:17:17,410 --> 00:17:19,220 This is Han Yeo Jin. 224 00:17:19,220 --> 00:17:23,450 Congratulations on becoming the Chairwoman! 225 00:17:23,450 --> 00:17:28,250 Well... I think it's a bit early for that. 226 00:17:29,320 --> 00:17:31,520 We'll have to see the results from the general meeting. 227 00:17:31,520 --> 00:17:35,560 You were helped by fate using Kim Young Mi's life. 228 00:17:35,560 --> 00:17:38,010 Aren't you being a cry baby? 229 00:17:38,010 --> 00:17:41,410 I hear 20 percent of total employee ownership has turned around. 230 00:17:41,410 --> 00:17:42,770 Really? 231 00:17:42,770 --> 00:17:46,860 You know things about my company that even I don't know. 232 00:17:47,970 --> 00:17:49,900 Thank you for taking an interest. 233 00:17:49,900 --> 00:17:51,580 Not at all. 234 00:17:51,580 --> 00:17:57,210 Anyway, there is another point of interest in our building. 235 00:17:57,210 --> 00:17:59,420 What should we do? 236 00:17:59,420 --> 00:18:01,750 Should I ask him to stay a little longer 237 00:18:01,750 --> 00:18:04,830 or should I just let him go? 238 00:18:07,430 --> 00:18:09,160 I'm not sure. 239 00:18:10,270 --> 00:18:15,100 If you keep him there, won't you spend more on his beef soup from your pocket? 240 00:18:15,100 --> 00:18:16,570 Right? 241 00:18:17,970 --> 00:18:25,020 But somehow I feel uneasy. As if I'm letting a kid play by the pool. 242 00:18:25,020 --> 00:18:27,510 The friend he was waiting for left. 243 00:18:27,510 --> 00:18:30,750 But there are friends who are waiting for him outside. 244 00:18:30,750 --> 00:18:36,080 That's good... that there are people who will greet him. 245 00:18:36,080 --> 00:18:38,680 You don't have much time left in your term, right? 246 00:18:38,680 --> 00:18:42,840 When you start your own firm, I'll send a flower pot to your new office. 247 00:18:42,840 --> 00:18:48,720 Sure, I'll hope for a big one if possible. 248 00:19:01,190 --> 00:19:07,190 I shouldn't have gone to the OR for Yeo Jin to begin with. 249 00:19:07,190 --> 00:19:13,330 I should have... just gone to your mom. 250 00:19:16,700 --> 00:19:17,780 What? 251 00:19:19,880 --> 00:19:24,440 What... did you just say? 252 00:19:33,060 --> 00:19:37,200 What did you just say! 253 00:19:37,200 --> 00:19:39,190 Tae Hyun... 254 00:20:15,900 --> 00:20:17,220 What the heck was that? 255 00:20:56,980 --> 00:20:58,070 Excuse me. 256 00:20:58,070 --> 00:20:59,970 That was great! 257 00:21:01,660 --> 00:21:04,110 - Here, unlock this. - Yes. 258 00:21:25,340 --> 00:21:26,880 Are you okay? 259 00:21:31,520 --> 00:21:34,830 The day Yeo Jin was brought in to the hospital... 260 00:21:35,850 --> 00:21:38,330 was also the day your mom was brought in. 261 00:21:51,710 --> 00:21:58,230 Everyone wanted to be seen in the OR with Yeo Jin. 262 00:22:02,550 --> 00:22:04,020 Okay, right now. 263 00:22:04,020 --> 00:22:06,800 - Yoo Chang Seok, go in now. - Yes! 264 00:22:06,800 --> 00:22:09,620 Once Yoo Chang Seok is in, Chief Jin, get out. 265 00:22:09,620 --> 00:22:11,470 Be on standby. 266 00:22:15,540 --> 00:22:19,790 At the time, Professor Kang was told to go to your mom. 267 00:22:19,790 --> 00:22:25,020 But Professor Kang pushed it over to me, his junior. 268 00:22:26,140 --> 00:22:30,420 Hey, go to OR Three. 269 00:22:34,680 --> 00:22:37,420 Are you disobeying me? 270 00:22:37,420 --> 00:22:41,280 Chief asked you to go. 271 00:22:41,280 --> 00:22:43,440 This bastard... 272 00:22:43,440 --> 00:22:47,340 I made it clear to you. Go! 273 00:22:47,340 --> 00:22:50,680 While we passed the buck back and forth... 274 00:22:53,860 --> 00:22:55,850 Hey, what's he doing? Hey! 275 00:22:55,850 --> 00:22:58,120 Lee Ho Joon, you're there, right? Get in there now! 276 00:22:58,120 --> 00:22:59,240 Yes! 277 00:23:09,960 --> 00:23:12,460 I was ordered into Yeo Jin's OR. 278 00:23:17,890 --> 00:23:19,240 Arrest. 279 00:23:20,390 --> 00:23:21,870 I'm sorry. 280 00:23:21,870 --> 00:23:23,660 - Mom... - Tae Hyun. 281 00:23:23,660 --> 00:23:26,830 Mom! Mom! 282 00:23:26,830 --> 00:23:32,080 And I heard later that your mom had passed away. 283 00:23:35,560 --> 00:23:37,140 Tae Hyun... 284 00:23:38,260 --> 00:23:40,100 I was planning to go. 285 00:23:40,100 --> 00:23:43,990 But I was ordered into Yeo Jin's OR... 286 00:23:45,150 --> 00:23:50,400 I found out recently... that she was your mom. 287 00:23:51,720 --> 00:23:55,130 Yes, I deserve to die. 288 00:23:55,130 --> 00:23:58,390 But... But, Tae Hyun... 289 00:23:58,390 --> 00:24:02,370 Please save me. Tae Hyun... 290 00:24:02,370 --> 00:24:06,680 Tae Hyun... 291 00:24:18,380 --> 00:24:20,200 I'm going crazy here. 292 00:24:20,200 --> 00:24:23,440 According to the officers, they were in the same gang. 293 00:24:23,440 --> 00:24:25,500 It was over in seconds. 294 00:24:26,560 --> 00:24:28,380 It's like a movie! 295 00:24:28,380 --> 00:24:30,100 What the heck? 296 00:24:30,100 --> 00:24:32,580 The accomplice to murder committed suicide. 297 00:24:32,580 --> 00:24:35,700 And the murderer was rescued by his gang? 298 00:24:35,700 --> 00:24:37,800 What the heck is this? 299 00:24:39,040 --> 00:24:41,860 - Get the footage from these cameras. - Yes. 300 00:24:41,860 --> 00:24:43,780 I checked on them too... 301 00:24:43,780 --> 00:24:48,260 The SUV in question was found three kilometers from here. 302 00:24:48,260 --> 00:24:49,860 Punks... 303 00:24:49,860 --> 00:24:53,010 And they switched vehicles? 304 00:25:01,290 --> 00:25:04,570 - This should be enough. - I'll be asking for help now and then. 305 00:25:04,570 --> 00:25:05,580 We should thank you. 306 00:25:05,580 --> 00:25:09,310 Our regular employer is gone, and we get a visit from a new client. 307 00:25:17,360 --> 00:25:20,090 Boss, I'm sorry. 308 00:25:43,150 --> 00:25:45,100 Welcome back, Sir. 309 00:25:46,760 --> 00:25:47,770 Yes. 310 00:25:59,740 --> 00:26:01,640 They're here to grovel. 311 00:26:01,640 --> 00:26:04,920 They were with the ex-Chairman and President Go. 312 00:26:07,330 --> 00:26:08,800 Please, go inside. 313 00:26:26,780 --> 00:26:31,160 Chairwoman, it's true! Please believe me! 314 00:26:31,160 --> 00:26:35,430 I really didn't know President Go had such a plan! 315 00:26:35,430 --> 00:26:39,000 I only thought of rescuing you from Han Do Joon 316 00:26:39,000 --> 00:26:43,910 and serving you as Chairwoman! It's true! Please believe me! 317 00:26:44,890 --> 00:26:46,600 Believe you? 318 00:26:47,750 --> 00:26:52,460 But you were the first one to light incense at my funeral with a gray tie on? 319 00:26:54,300 --> 00:27:01,690 Pres... President Go told me to! It's true! 320 00:27:01,690 --> 00:27:03,930 President Go told you to do it? 321 00:27:05,220 --> 00:27:09,340 I guess... a dead man has no words. 322 00:27:12,320 --> 00:27:14,750 Did I stop him from talking too soon? 323 00:27:19,490 --> 00:27:20,980 Chairwoman! 324 00:27:20,980 --> 00:27:23,910 President Han, you talk too much. 325 00:27:23,910 --> 00:27:25,290 Pardon? 326 00:27:25,290 --> 00:27:27,870 You should put your affairs in order. 327 00:27:36,060 --> 00:27:38,520 Please save me, Chairwoman! 328 00:27:38,520 --> 00:27:41,400 I was wrong! 329 00:27:42,450 --> 00:27:44,300 Please save you? 330 00:27:44,300 --> 00:27:47,220 I prayed to be put to death. 331 00:27:51,020 --> 00:27:53,050 I'll give you one last chance. 332 00:27:53,050 --> 00:27:57,900 Bring me the ledgers from my father's time all the way through President Go. 333 00:27:57,900 --> 00:27:59,540 By tomorrow. 334 00:28:00,640 --> 00:28:03,570 I'll make a decision after I look at it. 335 00:28:04,370 --> 00:28:06,850 I understand! Thank you! 336 00:28:08,090 --> 00:28:11,030 Thank you, Chairwoman! Thank you! 337 00:28:11,030 --> 00:28:12,610 Thank you! 338 00:29:13,300 --> 00:29:15,870 I want to walk for a bit. 339 00:31:00,430 --> 00:31:06,430 [SPECIAL PRESS CONFERENCE] 340 00:31:15,990 --> 00:31:18,080 Are you sure you sent out the press release? 341 00:31:18,080 --> 00:31:19,360 Yes. 342 00:31:25,490 --> 00:31:30,220 "The ugly truth about Hanshin Group"? 343 00:31:31,300 --> 00:31:34,040 Did you come up with that title? 344 00:31:35,740 --> 00:31:37,300 It's so childish. 345 00:31:40,070 --> 00:31:42,880 What are you doing here? No one's coming. 346 00:31:43,870 --> 00:31:45,540 Get him out of here. 347 00:31:45,540 --> 00:31:48,110 - Please leave now... - No. 348 00:31:48,110 --> 00:31:53,360 Ms. Lee Chae Young should leave the Hanshin Group hotel. 349 00:31:53,360 --> 00:31:54,940 What? 350 00:31:56,530 --> 00:31:58,390 Ms. Lee Chae Young? 351 00:31:58,390 --> 00:32:01,430 Then how should I address you? 352 00:32:01,430 --> 00:32:03,900 Mr. Han Do Joon's wife? 353 00:32:03,900 --> 00:32:08,120 I thought you were pretending to be an idiot. 354 00:32:08,120 --> 00:32:10,750 I didn't know you were a real idiot. 355 00:32:15,040 --> 00:32:18,520 Unless you want to see your family go bankrupt 356 00:32:18,520 --> 00:32:21,960 and your father commit suicide like your ex-boyfriend 357 00:32:21,960 --> 00:32:24,300 get out of here right now. 358 00:32:29,030 --> 00:32:32,820 If there is no Han Do Joon, you don't exist either. 359 00:32:56,910 --> 00:32:58,850 You're lavender. 360 00:33:03,120 --> 00:33:04,720 What's your name? 361 00:33:06,060 --> 00:33:08,240 My name is Lee Sang Chul. 362 00:33:09,680 --> 00:33:11,390 Sang Chul... 363 00:33:14,530 --> 00:33:18,620 Do you know what kind of flowers were here before? 364 00:33:21,650 --> 00:33:22,960 I'm not sure. 365 00:33:22,960 --> 00:33:27,150 There was a lavender garden. 366 00:33:31,520 --> 00:33:32,920 What happened to it? 367 00:33:32,920 --> 00:33:36,980 The ex-Chairman hated it, so we got rid of it. 368 00:33:38,790 --> 00:33:40,120 I see. 369 00:33:41,140 --> 00:33:45,080 Sang Chul, it looks like a neighbor's dog got in again. 370 00:33:45,080 --> 00:33:46,210 Again? 371 00:33:48,000 --> 00:33:49,240 I'll take care of it. 372 00:33:55,260 --> 00:33:59,770 I'm going to catch you! Get over here! Why is he so fast? 373 00:34:01,140 --> 00:34:02,990 Get out! Get out! 374 00:34:05,060 --> 00:34:10,270 Why does he run around like he's mad whenever I mention a dog? 375 00:34:10,270 --> 00:34:13,860 Maybe he doesn't like dogs. 376 00:34:14,890 --> 00:34:20,290 No, maybe he likes dogs too much. 377 00:34:20,290 --> 00:34:25,400 He wants to play with dogs even if he has to pretend to kick them out. 378 00:34:26,970 --> 00:34:30,220 That's why he left you behind and went after a dog. 379 00:34:32,260 --> 00:34:34,180 You're right. 380 00:34:37,760 --> 00:34:43,900 You must've seen Yeo Jin as a child. 381 00:34:48,990 --> 00:34:50,240 Yes. 382 00:34:51,000 --> 00:34:52,870 What was she like as a kid? 383 00:34:55,700 --> 00:34:57,730 She was a scary kid. 384 00:35:01,260 --> 00:35:06,660 Once, she was hit in the eye when she playing tennis. 385 00:35:06,660 --> 00:35:10,590 Her brother was scolded badly by the late Chairman because of it. 386 00:35:10,590 --> 00:35:12,960 For not being able to protect his sister. 387 00:35:14,690 --> 00:35:16,730 Then the next day... 388 00:35:24,240 --> 00:35:28,560 The late Chairman was a tennis fan. 389 00:35:28,560 --> 00:35:31,400 He had the racket made abroad 390 00:35:31,400 --> 00:35:35,710 for Miss Young Ae's grip and weight. It was a very rare racket. 391 00:35:35,710 --> 00:35:43,060 And she never played tennis again even though she had enjoyed it so much before. 392 00:35:43,060 --> 00:35:46,370 To punish her dad for scolding her brother because she loved him more. 393 00:35:48,660 --> 00:35:49,940 That's cute. 394 00:35:54,210 --> 00:35:56,130 What? Isn't it cute? 395 00:35:56,130 --> 00:35:58,010 She's still very cute. 396 00:36:01,760 --> 00:36:06,190 Anyway, all of us were afraid of little Yeo Jin. 397 00:36:06,190 --> 00:36:08,550 She was very clear on good and bad. 398 00:36:08,550 --> 00:36:14,610 Besides, for a child to punish an adult, especially the late Chairman... 399 00:36:14,610 --> 00:36:17,450 No one could even imagine it. 400 00:36:21,180 --> 00:36:23,100 She must've been lonely. 401 00:36:24,220 --> 00:36:25,800 I mean, Yeo Jin. 402 00:36:27,240 --> 00:36:30,410 From the huge weight of the family wealth... 403 00:36:30,410 --> 00:36:37,340 she had to live among the adults who were afraid of a kid's tantrums. 404 00:36:37,340 --> 00:36:43,110 Even after seeing the Chairwoman's actions yesterday and today... 405 00:36:43,110 --> 00:36:45,900 aren't you afraid of her? 406 00:36:47,240 --> 00:36:49,080 I'm not afraid of her. 407 00:36:51,920 --> 00:36:53,500 I feel bad for her. 408 00:36:57,710 --> 00:37:00,570 You must love her a lot. 409 00:37:02,380 --> 00:37:03,700 Yes. 410 00:37:12,480 --> 00:37:13,940 I'm so hungry. 411 00:37:13,940 --> 00:37:16,650 I'm glad you're here. Have a seat. 412 00:37:17,810 --> 00:37:20,800 No, that's my seat. 413 00:37:23,120 --> 00:37:24,550 Sit here. 414 00:37:26,170 --> 00:37:29,230 Isn't that the seat for the Chairwoman? 415 00:37:29,230 --> 00:37:33,850 No, it's the seat for the head of the household. 416 00:37:35,610 --> 00:37:37,670 - Head of the household? - Yes. 417 00:37:37,670 --> 00:37:39,980 You're the head of our household. 418 00:37:41,000 --> 00:37:43,570 A woman from the Joseon period! 419 00:37:43,570 --> 00:37:45,070 What? 420 00:37:47,040 --> 00:37:48,550 Hurry up and sit down. 421 00:38:00,410 --> 00:38:02,210 It's really awkward. 422 00:38:02,210 --> 00:38:06,000 And this is the seat for Dad. 423 00:38:08,710 --> 00:38:10,690 When the kids are born later 424 00:38:10,690 --> 00:38:13,970 wouldn't it be good for them to see their dad sitting here? 425 00:38:19,730 --> 00:38:22,300 What? You don't like kids? 426 00:38:24,270 --> 00:38:25,880 I do. 427 00:38:28,270 --> 00:38:29,800 I'm happy. 428 00:38:37,490 --> 00:38:39,010 Try this, too. 429 00:38:39,010 --> 00:38:41,510 Sweet potato stems. You like them, right? 430 00:38:44,290 --> 00:38:45,680 How did you know? 431 00:38:45,680 --> 00:38:47,970 I spoke to So Hyun in the States. 432 00:38:51,650 --> 00:38:53,470 - So Hyun? - Yes. 433 00:38:57,910 --> 00:38:59,220 Thanks. 434 00:39:00,080 --> 00:39:02,030 That's nothing. 435 00:39:02,030 --> 00:39:04,660 You'll have many surprises in the future. 436 00:39:04,660 --> 00:39:08,020 Oh, and So Hyun is so much better. 437 00:39:08,020 --> 00:39:10,410 The President of our New York branch said 438 00:39:10,410 --> 00:39:13,400 that the doctors there also find it very encouraging. 439 00:39:13,400 --> 00:39:17,610 If everything goes well, they could schedule her surgery within a month. 440 00:39:22,360 --> 00:39:24,030 Are you listening? 441 00:39:32,330 --> 00:39:36,370 I have a favor to ask. 442 00:39:36,370 --> 00:39:39,980 What is it? Ask me anything. 443 00:39:43,080 --> 00:39:47,090 Stop your revenge. 444 00:39:52,750 --> 00:39:56,900 Don't touch... Chief Lee. 445 00:40:02,870 --> 00:40:06,450 - Why would I touch Chief Lee? - I know everything. 446 00:40:07,280 --> 00:40:09,610 I know you're planning to kill Chief Lee. 447 00:40:15,100 --> 00:40:17,620 - It's for us. - It's not. 448 00:40:19,530 --> 00:40:21,580 It's not for us. 449 00:40:23,070 --> 00:40:24,470 Don't do it. 450 00:40:44,260 --> 00:40:46,670 I don't know about anyone else... 451 00:40:47,880 --> 00:40:50,220 but Chief Lee deserves to die. 452 00:40:51,880 --> 00:40:54,590 As a so-called doctor 453 00:40:54,590 --> 00:40:58,000 he locked someone perfectly sane in darkness for three years. 454 00:40:59,000 --> 00:41:05,180 And at the end, he cut the carotid artery of a woman who couldn't fight back. 455 00:41:07,050 --> 00:41:09,210 And I should forgive him? 456 00:41:10,420 --> 00:41:13,850 I know. I understand how you feel. 457 00:41:15,270 --> 00:41:17,170 Still, this is not right. 458 00:41:17,170 --> 00:41:21,370 What you're trying to do is... not justice. 459 00:41:22,790 --> 00:41:24,700 It's just murder. 460 00:41:25,940 --> 00:41:29,890 Then is it justice when Chief Lee doesn't get punished? 461 00:41:31,460 --> 00:41:33,240 You know I didn't mean it that way. 462 00:41:34,530 --> 00:41:38,910 Why? Why would you punish him? 463 00:41:40,340 --> 00:41:43,780 Leave it to the legal system? 464 00:41:43,780 --> 00:41:48,130 Breach of the Medical Act? Or, attempted murder? 465 00:41:48,130 --> 00:41:51,160 It happened in secret with no security cameras. 466 00:41:51,160 --> 00:41:57,920 Am I supposed to argue about if I tried to commit suicide or not in an open court? 467 00:41:57,920 --> 00:42:03,930 And expose the ugly truth about Hanshin Group? 468 00:42:10,000 --> 00:42:11,950 If there is no revenge... 469 00:42:11,950 --> 00:42:13,980 there is no justice either. 470 00:42:15,670 --> 00:42:18,170 I'm the queen of crocodiles. 471 00:42:19,750 --> 00:42:22,960 If I show any weakness at all to them... 472 00:42:24,100 --> 00:42:27,800 they'll take me down immediately. 473 00:42:27,800 --> 00:42:30,650 That's why they need to feel fear. 474 00:42:30,650 --> 00:42:33,840 If they dare to do such a thing to me... 475 00:42:33,840 --> 00:42:37,020 I have to show them what will happen to them. 476 00:42:39,140 --> 00:42:40,740 If I don't... 477 00:42:40,740 --> 00:42:44,410 someone else who is capable of such a thing will show up one day. 478 00:42:46,520 --> 00:42:51,560 And... you share the same fate as me now. 479 00:42:53,910 --> 00:42:56,530 Because you're my heir. 480 00:43:03,320 --> 00:43:07,190 So, Tae Hyun... listen to me. 481 00:43:07,190 --> 00:43:09,490 If I don't do this... 482 00:43:10,560 --> 00:43:12,210 you'll also be in danger. 483 00:43:18,080 --> 00:43:20,170 Leave the business to me. 484 00:43:21,420 --> 00:43:25,390 Try this too. I've liked this since I was little. 485 00:43:30,630 --> 00:43:31,900 No. 486 00:43:33,720 --> 00:43:35,610 You can change it. 487 00:43:35,610 --> 00:43:38,700 You are capable of it now. 488 00:43:38,700 --> 00:43:40,830 Even if you forgive them... 489 00:43:40,830 --> 00:43:45,220 people can't take you lightly. 490 00:43:45,220 --> 00:43:50,370 Your revenge could lead to another revenge. 491 00:43:50,370 --> 00:43:55,920 So... forgive others. 492 00:43:57,680 --> 00:43:58,880 Please. 493 00:44:03,190 --> 00:44:04,560 Tae Hyun. 494 00:44:06,570 --> 00:44:08,650 You're a really good person. 495 00:44:10,340 --> 00:44:12,350 That's why I like you. 496 00:44:12,350 --> 00:44:16,220 But you will never understand me. 497 00:44:18,380 --> 00:44:21,950 Because you weren't locked in darkness for three years. 498 00:44:21,950 --> 00:44:24,160 No matter how much I tried 499 00:44:24,160 --> 00:44:28,510 I couldn't move a finger or an eyelid. 500 00:44:29,820 --> 00:44:32,180 You were never locked in that body. 501 00:44:33,600 --> 00:44:40,920 You've never prayed... to be allowed to die. 502 00:44:46,000 --> 00:44:53,590 I am going to punish everyone who locked me up in that prison. 503 00:44:56,240 --> 00:44:59,150 I'm only disappointed that I wasn't able 504 00:44:59,150 --> 00:45:02,070 to kill the Director and Nurse Hwang myself. 505 00:45:18,230 --> 00:45:19,440 What's going on? 506 00:45:19,600 --> 00:45:22,870 We're moving Chief Lee to a regular hospital room. 507 00:45:22,870 --> 00:45:25,250 Why would security make that decision? 508 00:45:25,250 --> 00:45:27,080 There was an order. You should check. 509 00:45:27,080 --> 00:45:29,110 Who are you? Help me! Help me! 510 00:45:29,110 --> 00:45:31,880 - We didn't get any notice! - Help me! Help me! 511 00:45:33,460 --> 00:45:34,540 Wait! 512 00:45:41,690 --> 00:45:43,310 Psychiatric? 513 00:45:57,230 --> 00:45:59,630 People are taking away Chief Lee. 514 00:46:05,870 --> 00:46:11,820 You will punish... everyone who locked you up? 515 00:46:17,330 --> 00:46:19,940 Who are the people who locked you up? 516 00:46:21,070 --> 00:46:22,090 What? 517 00:46:22,090 --> 00:46:25,100 Your father is the one who put you to sleep there. 518 00:46:27,060 --> 00:46:29,830 And your brother is the one who didn't wake you up. 519 00:46:30,730 --> 00:46:32,640 Not Chief Lee. 520 00:46:36,650 --> 00:46:40,920 He was... only a pathetic prison guard and an executioner 521 00:46:40,920 --> 00:46:46,810 who sold his soul for money your people threw at him. 522 00:46:46,810 --> 00:46:51,550 You're taking your anger out on a puppet. 523 00:46:54,510 --> 00:47:00,980 I was... also a prison guard that you bought off. 524 00:47:05,180 --> 00:47:06,420 Yes... 525 00:47:06,420 --> 00:47:11,320 Chief Lee did a horrible thing to you. 526 00:47:12,860 --> 00:47:14,650 It's true that he's your enemy. 527 00:47:14,650 --> 00:47:18,930 Still, you shouldn't kill Chief Lee. 528 00:47:18,930 --> 00:47:23,390 If you think about what your father and your brother did to him... 529 00:47:24,770 --> 00:47:26,670 you can't kill him. 530 00:47:26,670 --> 00:47:32,290 I can... kill him. 531 00:47:35,650 --> 00:47:38,840 I will never forgive that man. 532 00:47:41,250 --> 00:47:42,670 Then what about me? 533 00:47:46,770 --> 00:47:52,280 How am I supposed to forgive your people? 534 00:47:52,280 --> 00:47:55,700 I've never done anything to you that needs your forgiveness. 535 00:47:58,770 --> 00:48:00,430 Would that be really true? 536 00:48:02,820 --> 00:48:04,930 Please stop your revenge. 537 00:48:06,630 --> 00:48:08,550 It's my last request. 538 00:48:57,770 --> 00:48:59,870 Stop for now. 539 00:48:59,870 --> 00:49:01,150 Wait. 540 00:49:04,130 --> 00:49:08,110 Chief Lee, you are very lucky today. 541 00:49:10,670 --> 00:49:12,280 Take him back. 542 00:49:27,560 --> 00:49:30,490 - What's going on? - You can go home now. 543 00:49:31,760 --> 00:49:33,560 Now? At this hour? 544 00:49:33,560 --> 00:49:36,040 Isn't it better when reporters are not around? 545 00:49:37,110 --> 00:49:38,970 That's true... 546 00:49:38,970 --> 00:49:42,100 What about President Go? Is he here now? 547 00:49:42,100 --> 00:49:44,160 No. 548 00:49:44,160 --> 00:49:48,310 What? Did things already get sorted out at the police station? 549 00:49:48,310 --> 00:49:51,580 Yes. Things went well. 550 00:49:53,510 --> 00:49:54,740 Let's do it then. 551 00:49:56,540 --> 00:49:59,120 I said, you don't need to go overboard. 552 00:50:00,210 --> 00:50:02,490 It doesn't matter if I leave from the front. 553 00:50:06,050 --> 00:50:10,710 Anyway, tell the Prosecutor General that I got a good rest here. 554 00:50:10,710 --> 00:50:12,850 Yes, well... 555 00:50:13,980 --> 00:50:15,370 [EVIDENCE] 556 00:50:19,390 --> 00:50:20,480 Take care. 557 00:50:20,480 --> 00:50:23,540 Prosecutor, I'll see you later... 558 00:50:28,100 --> 00:50:30,020 Manners... 559 00:50:45,870 --> 00:50:47,780 Where is everyone? 560 00:50:54,520 --> 00:50:56,460 [CHIEF OF STAFF] 561 00:50:57,860 --> 00:50:59,160 Right... 562 00:50:59,160 --> 00:51:01,520 This bastard betrayed me. 563 00:51:02,560 --> 00:51:04,150 Wait and see. 564 00:51:08,020 --> 00:51:09,870 [PRESIDENT GO SUNG HOON HANSHIN CONSTRUCTION] 565 00:51:11,660 --> 00:51:14,360 The call cannot be connected... 566 00:51:14,360 --> 00:51:16,930 What the heck is he doing... 567 00:51:35,410 --> 00:51:38,470 President Go, what the heck are you doing? It's embarrassing... 568 00:51:38,470 --> 00:51:41,030 - Who is this? - Who? 569 00:51:41,030 --> 00:51:42,420 Secretary? 570 00:51:43,560 --> 00:51:45,790 This is Han Do Joon. Let me talk to President Go. 571 00:51:45,790 --> 00:51:48,260 - This is President Go's son. - Son? 572 00:51:50,550 --> 00:51:54,010 I work with your father. Is your father available? 573 00:51:54,010 --> 00:51:56,600 My father passed away. 574 00:52:04,790 --> 00:52:08,020 What? What are you saying? 575 00:52:08,020 --> 00:52:09,670 Tell me again. 576 00:52:48,990 --> 00:52:51,220 [CHIEF OF STAFF] 577 00:52:53,520 --> 00:52:57,050 The call cannot be connected... 578 00:52:59,330 --> 00:53:01,230 [PRESIDENT HAN TAE SEOP HANSHIN CHEMISTRY] 579 00:53:04,100 --> 00:53:06,790 The call cannot be connected... 580 00:53:32,070 --> 00:53:33,990 [LEE CHAE YOUNG] 581 00:53:41,240 --> 00:53:42,930 What's gotten into you? 582 00:53:44,140 --> 00:53:46,060 I heard you got out today? 583 00:53:46,060 --> 00:53:48,170 Of course, I did. 584 00:53:48,170 --> 00:53:51,700 Those minions couldn't keep me in there. 585 00:53:51,700 --> 00:53:55,070 By the way, how did you know? 586 00:53:58,330 --> 00:54:02,340 I'm still your family... so I got a call. 587 00:54:02,340 --> 00:54:03,770 You did? 588 00:54:06,340 --> 00:54:07,680 Family... 589 00:54:12,770 --> 00:54:15,470 Did anyone come to pick you up? 590 00:54:15,470 --> 00:54:17,030 Yes, of course. 591 00:54:17,030 --> 00:54:21,540 I'm on my way to have a drink with the presidents who came for me. 592 00:54:29,250 --> 00:54:31,790 - Are you taking a cab? - Yes. 593 00:54:31,790 --> 00:54:33,530 What? 594 00:54:40,760 --> 00:54:42,770 Do you even carry a wallet? 595 00:55:06,780 --> 00:55:10,110 So, are you happy now? 596 00:55:10,110 --> 00:55:11,710 Yes. 597 00:55:12,860 --> 00:55:15,150 I'm very happy. 598 00:55:21,680 --> 00:55:24,190 I'm sorry, Chae Young. 599 00:55:27,200 --> 00:55:28,940 Do you even know how to be sorry? 600 00:55:30,260 --> 00:55:31,280 Yes. 601 00:55:35,810 --> 00:55:37,930 Did you eat? 602 00:55:39,180 --> 00:55:40,360 Yes. 603 00:55:41,990 --> 00:55:46,150 So... should we go somewhere and have a drink? 604 00:55:49,720 --> 00:55:51,100 Sounds good. 605 00:55:52,180 --> 00:55:54,830 Wait there. I'll come over. 606 00:55:54,830 --> 00:55:58,730 - No, I'll cross the street. - No. 607 00:56:01,180 --> 00:56:05,170 I'll come to you this time. 608 00:56:14,230 --> 00:56:15,270 Okay. 609 00:56:17,900 --> 00:56:19,080 Thank you. 610 00:56:40,900 --> 00:56:43,520 Oh my. Are you okay? 611 00:56:46,320 --> 00:56:48,850 How can you drive like that? 612 00:56:48,850 --> 00:56:51,340 Oh, I'm sorry. 613 00:56:51,340 --> 00:56:53,850 Are you hurt? 614 00:56:55,810 --> 00:56:58,980 - I don't think it's too bad. - Really? 615 00:56:58,980 --> 00:57:02,640 It's no good if you're okay. 616 00:57:09,000 --> 00:57:10,660 Just don't die. 617 00:57:13,350 --> 00:57:14,580 Honey! 618 00:57:23,210 --> 00:57:25,520 Honey! Honey! 619 00:57:28,050 --> 00:57:30,120 Honey! Honey! 620 00:57:34,790 --> 00:57:37,150 Honey! Honey! 621 00:57:57,130 --> 00:57:59,200 Where are you taking him? 622 00:58:01,930 --> 00:58:04,370 Where are you taking him? Where? 623 00:58:04,370 --> 00:58:06,290 Mister, where... 624 00:58:12,580 --> 00:58:14,360 Where are you taking him? 625 00:58:21,260 --> 00:58:22,690 No... 626 00:58:34,590 --> 00:58:44,690 Subtitles by DramaFever 44455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.