Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,590 --> 00:00:10,930
Episode 14
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,060
VIP has arrived.
Please wait for a minute.
3
00:00:22,770 --> 00:00:24,320
What the heck!
4
00:00:24,320 --> 00:00:25,940
- Basement parking lot.
- Excuse me?
5
00:00:25,940 --> 00:00:27,560
Basement parking lot! Right away!
6
00:00:27,560 --> 00:00:30,630
- VIP will go to the basement parking lot.
- Why did you say that?
7
00:00:30,630 --> 00:00:31,810
Hurry, hurry!
8
00:00:31,810 --> 00:00:32,950
Yes, Sir.
9
00:00:42,870 --> 00:00:45,130
[VIP PARKING]
10
00:01:02,210 --> 00:01:04,800
- Good morning, Sir!
- Good morning, Sir!
11
00:01:04,800 --> 00:01:09,180
I'm Kim Joo Young,
Interim Director of the hospital.
12
00:01:09,180 --> 00:01:11,270
I see. Hello, Director.
13
00:01:11,270 --> 00:01:14,610
I've heard a lot about you.
I wanted to meet with you.
14
00:01:14,610 --> 00:01:16,450
I see.
15
00:01:16,450 --> 00:01:19,970
Why don't you come to my office?
16
00:01:19,970 --> 00:01:22,480
- Why would I...
- Go there for now...
17
00:01:22,480 --> 00:01:27,570
Why don't we have tea and
share deep conversations...
18
00:01:29,190 --> 00:01:31,220
Why a deep conversation with me...
19
00:01:31,220 --> 00:01:33,980
Let's go! Here...
20
00:01:35,400 --> 00:01:36,710
Director...
21
00:01:36,710 --> 00:01:40,090
Nurse Kang! Nurse Kang!
22
00:01:41,410 --> 00:01:44,210
That money bug came to work this morning.
23
00:01:44,210 --> 00:01:48,400
The new Director and all the chiefs
went out and waited for him.
24
00:01:48,400 --> 00:01:52,370
He passed by all of them and
went to the basement parking lot!
25
00:01:52,370 --> 00:01:55,780
How could someone possibly do that?
26
00:01:55,780 --> 00:02:00,530
Even as the husband of the Chairwoman
27
00:02:00,530 --> 00:02:06,520
how could he ignore all the chiefs
who were his teachers? How?
28
00:02:06,520 --> 00:02:09,160
No manners at all!
29
00:02:10,380 --> 00:02:13,570
- Would you have gotten out there?
- Of course!
30
00:02:13,570 --> 00:02:15,900
I'd get out there.
31
00:02:18,580 --> 00:02:21,270
And tell them that I thought
they were working hard.
32
00:02:21,270 --> 00:02:24,890
To cheer them up.
33
00:02:27,930 --> 00:02:29,460
I'd be so happy!
34
00:02:29,460 --> 00:02:31,840
This... bitch.
35
00:02:34,970 --> 00:02:37,150
Director, please don't do this.
I'll visit later...
36
00:02:37,150 --> 00:02:40,930
Sir, if you do this, we'll be
in an awkward position. So please...
37
00:02:40,930 --> 00:02:44,110
I'll serve you tea later separately.
38
00:02:44,110 --> 00:02:45,730
Sir?
39
00:02:47,090 --> 00:02:48,330
Sir!
40
00:02:52,650 --> 00:02:54,880
Then, later.
41
00:02:59,690 --> 00:03:01,480
What a ruckus.
42
00:03:01,480 --> 00:03:04,000
Are you uncomfortable with his approach?
43
00:03:05,350 --> 00:03:06,620
Excuse me?
44
00:03:06,620 --> 00:03:09,410
I mean, the Director.
Should I take care of it?
45
00:03:09,410 --> 00:03:11,180
Wha... What?
46
00:03:18,530 --> 00:03:21,870
- Welcome, Sir!
- Welcome, Sir!
47
00:03:21,870 --> 00:03:23,630
This is driving me nuts!
48
00:03:23,630 --> 00:03:25,680
Sir! Sir!
49
00:03:25,680 --> 00:03:28,770
Sir! Sir, Sir, Sir!
50
00:03:33,650 --> 00:03:37,470
Are you uncomfortable with any of them?
51
00:03:38,620 --> 00:03:40,150
- If I am?
- I'll take care of it.
52
00:03:40,150 --> 00:03:42,390
Take care of what!
53
00:03:42,390 --> 00:03:44,410
Seriously...
54
00:03:50,650 --> 00:03:51,980
Keep your distance.
55
00:03:51,980 --> 00:03:53,910
It's not possible
according to the regulations.
56
00:03:57,500 --> 00:03:58,910
Hello!
57
00:04:00,210 --> 00:04:02,220
- Did you eat?
- I did.
58
00:04:04,430 --> 00:04:06,010
What's with your face?
59
00:04:09,430 --> 00:04:11,720
Chief, hello.
60
00:04:11,720 --> 00:04:15,140
Oh, yes, Dr. Kim Tae Hyun.
61
00:04:15,140 --> 00:04:18,720
I'm sorry about last time.
I had a lot going on, and I was rude.
62
00:04:18,720 --> 00:04:21,020
Not at all, Sir!
63
00:04:21,020 --> 00:04:23,180
I heard about it.
64
00:04:23,180 --> 00:04:27,050
You must've been very worried
65
00:04:27,050 --> 00:04:29,470
but I wasn't able to read
what was going on.
66
00:04:29,470 --> 00:04:33,080
So I made a big mistake.
Please forgive me.
67
00:04:33,080 --> 00:04:34,770
Chief!
68
00:04:34,770 --> 00:04:37,010
What are you doing?
69
00:04:38,020 --> 00:04:39,500
What are you doing?
70
00:04:52,600 --> 00:04:54,400
Did you have fun with your wife?
71
00:04:55,580 --> 00:04:56,890
Just a little.
72
00:04:58,020 --> 00:05:02,120
Things turned out great for you.
I'm so happy for you!
73
00:05:02,120 --> 00:05:04,730
Thank you. It's all thanks to you.
74
00:05:04,730 --> 00:05:06,540
Why thank me?
75
00:05:06,540 --> 00:05:09,660
Anyway, is So Hyun doing all right?
76
00:05:09,660 --> 00:05:12,820
Yes, I spoke to her this morning.
She sounded healthy.
77
00:05:12,820 --> 00:05:14,680
I guess the treatment is already helping.
78
00:05:14,680 --> 00:05:18,300
That's great. You're lucky.
79
00:05:18,300 --> 00:05:22,630
- I am lucky, but I am also worried.
- Why?
80
00:05:22,630 --> 00:05:25,630
The way the bosses treat me...
81
00:05:25,630 --> 00:05:30,160
I'm already known as someone
who likes money and power.
82
00:05:30,160 --> 00:05:33,840
Ever since I married her,
I feel like I've made her into a joke.
83
00:05:33,840 --> 00:05:35,930
Don't worry about how others look at you.
84
00:05:35,930 --> 00:05:37,810
If you didn't do anything wrong,
that's enough!
85
00:05:37,810 --> 00:05:41,700
Anyway, you need to finish your residency
and become a specialist.
86
00:05:41,700 --> 00:05:44,530
If you don't want to live off of your wife
for the rest of your life!
87
00:05:44,530 --> 00:05:46,260
Of course.
88
00:05:46,260 --> 00:05:48,790
So don't worry about others.
89
00:05:51,500 --> 00:05:52,980
But...
90
00:05:52,980 --> 00:05:57,550
how can I not worry about others
when he is tagging along behind me?
91
00:06:09,490 --> 00:06:10,700
Dr. Kim!
92
00:06:10,700 --> 00:06:13,350
Goodness. What are you doing?
93
00:06:13,350 --> 00:06:15,440
Seriously. Don't do that.
94
00:06:19,660 --> 00:06:22,420
Wow... the new groom is here.
95
00:06:22,420 --> 00:06:25,010
Please! Lower your voice.
96
00:06:25,010 --> 00:06:28,340
What's wrong? I'm calling you
the new groom because you are.
97
00:06:29,560 --> 00:06:31,090
How was it?
98
00:06:32,580 --> 00:06:33,780
How was what?
99
00:06:33,780 --> 00:06:37,230
You know. Look at the dark circles!
100
00:06:38,440 --> 00:06:41,740
You know, this is sexual harassment.
101
00:06:41,740 --> 00:06:44,100
I'm asking if you two
snored while you were sleeping!
102
00:06:44,100 --> 00:06:46,460
Since you must've been so tired!
103
00:06:49,020 --> 00:06:51,900
I'm a bigwig now.
104
00:06:51,900 --> 00:06:53,960
You know what happens
if you make fun of me, right?
105
00:06:53,960 --> 00:06:56,920
Well, it can't be worse
than getting fired?
106
00:06:58,660 --> 00:07:01,960
I should get fired soon
and marry someone nice.
107
00:07:01,960 --> 00:07:04,540
And live on money earned by my husband!
108
00:07:06,770 --> 00:07:09,580
I feel really comfortable around you,
Nuna (OLDER SISTER). It's great.
109
00:07:09,580 --> 00:07:10,870
Nuna?
110
00:07:12,310 --> 00:07:18,000
How fortunate am I to have a new younger
brother who came back as a rich man?
111
00:07:22,140 --> 00:07:24,550
Anyway, how was your first night together?
112
00:07:24,550 --> 00:07:27,010
You're really persistent!
113
00:07:27,010 --> 00:07:30,150
What first night?
We didn't even have a wedding.
114
00:07:30,150 --> 00:07:32,280
You registered your marriage.
115
00:07:32,280 --> 00:07:34,880
As a part of strategy?
116
00:07:34,880 --> 00:07:36,770
What do you mean?
117
00:07:36,770 --> 00:07:38,730
Nowadays, expectant couples
furnish their homes
118
00:07:38,730 --> 00:07:40,090
before they hold a wedding.
119
00:07:43,130 --> 00:07:44,140
What?
120
00:07:44,140 --> 00:07:46,390
You proposed to her, right?
121
00:07:46,390 --> 00:07:48,340
Proposed to her?
122
00:07:50,330 --> 00:07:52,040
Look at you...
123
00:07:52,040 --> 00:07:54,850
Do I have to do things like that?
124
00:07:56,470 --> 00:07:59,770
You only studied to become a doctor.
Do you know about anything else?
125
00:07:59,770 --> 00:08:01,620
You're really frustrating.
126
00:08:01,620 --> 00:08:04,680
You should at least put
a copper ring on her finger...
127
00:08:04,680 --> 00:08:08,800
and create a romantic mood...
128
00:08:08,800 --> 00:08:11,740
That's when she'll say yes!
If you just rush, she won't!
129
00:08:11,740 --> 00:08:13,790
What are you saying?
130
00:08:15,440 --> 00:08:18,330
- You're not romantic at all.
- You're driving me crazy.
131
00:08:31,570 --> 00:08:34,730
- Hello, Doctor.
- Oh my. Hello, Sir.
132
00:08:34,730 --> 00:08:37,050
Doctor, if you do this...
133
00:08:37,050 --> 00:08:39,540
If I do this, do I...
134
00:08:39,540 --> 00:08:41,930
Please don't do this!
135
00:08:41,930 --> 00:08:44,240
Have a seat. Did you have an MRI?
136
00:08:50,970 --> 00:08:55,250
This could've been really bad. Really bad!
137
00:08:56,430 --> 00:08:59,210
Dr. Kim Tae Hyun is really good!
138
00:08:59,210 --> 00:09:01,740
If you came just a little later,
you could've gone blind.
139
00:09:01,740 --> 00:09:04,050
- Or died.
- Pardon?
140
00:09:04,050 --> 00:09:07,420
- Why would go that far?
- No, I mean it!
141
00:09:07,420 --> 00:09:11,840
Luckily, it's benign.
And its location and size...
142
00:09:11,840 --> 00:09:15,620
It'll be fine after surgery.
Don't worry.
143
00:09:15,620 --> 00:09:18,050
Thank you, Doctor.
144
00:09:18,050 --> 00:09:21,470
You should thank Dr. Kim Tae Hyun.
145
00:09:21,470 --> 00:09:23,740
It's more important to find it
than to perform surgery.
146
00:09:23,740 --> 00:09:26,520
Doctor, why are you
complimenting me so much?
147
00:09:27,710 --> 00:09:31,440
You're now a bigwig.
I'm trying to benefit from you.
148
00:09:31,440 --> 00:09:34,420
Anyway, that's great news.
149
00:09:34,420 --> 00:09:37,080
- You don't need to worry.
- Thank you.
150
00:09:41,660 --> 00:09:42,970
That must've been tough for you.
151
00:09:42,970 --> 00:09:46,220
I'll tell you when the surgery
is scheduled. You can leave now.
152
00:09:46,220 --> 00:09:49,010
Yes. Thank you.
153
00:09:53,970 --> 00:09:55,200
Wait!
154
00:09:58,210 --> 00:10:01,790
Excuse me, Yeo Jin...
155
00:10:06,840 --> 00:10:09,010
There are so many.
156
00:10:20,160 --> 00:10:21,820
This is pretty.
157
00:10:22,680 --> 00:10:24,490
Yeo Jin would like this, right?
158
00:10:39,100 --> 00:10:41,920
Oh, you're the presidents
who used to line up
159
00:10:41,920 --> 00:10:44,730
in front of my husband and President Go.
160
00:10:52,190 --> 00:10:53,540
Dad.
161
00:10:57,110 --> 00:10:58,720
You're here?
162
00:11:02,860 --> 00:11:05,020
Why are you here, Dad?
163
00:11:22,340 --> 00:11:25,410
The wife of the ex-Chairman is here.
Should I send her in?
164
00:11:31,000 --> 00:11:32,040
Send her in.
165
00:11:39,790 --> 00:11:40,830
Move.
166
00:11:50,900 --> 00:11:54,610
Hey, Han Yeo Jin.
How can you do this to me?
167
00:11:54,610 --> 00:11:57,870
How can you let my dad stand outside?
168
00:11:59,720 --> 00:12:01,610
It's too loud.
169
00:12:01,610 --> 00:12:03,490
Make her leave.
170
00:12:31,960 --> 00:12:33,220
Let's go.
171
00:12:33,220 --> 00:12:35,610
- Chae Young.
- Come outside!
172
00:12:35,610 --> 00:12:37,790
Let's go and die if she gets rid of us!
173
00:12:37,790 --> 00:12:39,300
Let's go.
174
00:12:39,300 --> 00:12:42,490
Chae Young! Why are you acting like this?
175
00:12:42,490 --> 00:12:44,100
Don't do this.
176
00:13:02,470 --> 00:13:03,570
Who is it?
177
00:13:07,810 --> 00:13:09,570
Tae Hyun, I'm glad you came.
178
00:13:13,320 --> 00:13:16,600
Tae Hyun, please save me.
179
00:13:18,210 --> 00:13:19,310
Chief!
180
00:13:19,310 --> 00:13:20,820
Tae Hyun...
181
00:13:31,330 --> 00:13:34,960
He is meeting with Chief Lee now.
182
00:13:36,500 --> 00:13:39,480
What should I do about Chief Lee?
183
00:13:42,820 --> 00:13:45,120
Why would you ask me something like that?
184
00:13:45,120 --> 00:13:49,510
I'm sorry. I'll take care of it on my own.
185
00:14:07,920 --> 00:14:11,780
Don't worry. Han Do Joon is locked up
and President Go is dead.
186
00:14:13,050 --> 00:14:15,310
There is no one who would harm you.
187
00:14:15,310 --> 00:14:18,880
What? President Go?
188
00:14:18,880 --> 00:14:21,380
What? How?
189
00:14:22,840 --> 00:14:25,870
I heard he committed suicide...
at the police station.
190
00:14:25,870 --> 00:14:27,820
Suicide?
191
00:14:29,040 --> 00:14:30,460
President Go?
192
00:14:32,640 --> 00:14:37,220
No! He wouldn't commit suicide.
193
00:14:38,420 --> 00:14:42,210
It's Yeo Jin!
Yeo Jin made him commit suicide!
194
00:14:42,210 --> 00:14:44,040
Chief, please calm down.
195
00:14:51,930 --> 00:14:55,450
Tae Hyun, I only did
what they told me to do.
196
00:14:57,290 --> 00:14:58,730
Tae Hyun...
197
00:14:58,730 --> 00:15:02,650
Please put in a good word for me
with Miss Young Ae.
198
00:15:02,650 --> 00:15:06,250
I didn't want anything
to happen to Miss Young Ae.
199
00:15:06,250 --> 00:15:09,030
I only did what I was told to do...
200
00:15:09,030 --> 00:15:11,030
Calm down, Chief!
201
00:15:11,030 --> 00:15:15,670
She's not that kind of person.
Don't worry.
202
00:15:21,190 --> 00:15:22,890
Why are you acting this way?
203
00:15:22,890 --> 00:15:26,360
You're planning to put me at ease
and then kill me, right?
204
00:15:26,360 --> 00:15:31,010
- That's your plan!
- Chief! I'm Kim Tae Hyun.
205
00:15:31,010 --> 00:15:34,730
If I was going to kill you,
why did I operate on you?
206
00:15:40,060 --> 00:15:41,660
That's right...
207
00:15:45,010 --> 00:15:50,380
But... when I think about
what I did to Yeo Jin...
208
00:16:01,250 --> 00:16:07,010
Yeo Jin will definitely kill me.
209
00:16:07,010 --> 00:16:09,160
I know.
210
00:16:10,550 --> 00:16:12,570
Those eyes...
211
00:16:21,840 --> 00:16:23,320
Murderer.
212
00:16:28,560 --> 00:16:29,860
Chief...
213
00:16:29,860 --> 00:16:34,230
Everything you did was because
Han Do Joon ordered you!
214
00:16:34,230 --> 00:16:37,400
So when you are investigated later,
just tell the truth.
215
00:16:37,400 --> 00:16:39,300
And since Yeo Jin is not dead
216
00:16:39,300 --> 00:16:40,910
you won't get tried for murder...
217
00:16:40,910 --> 00:16:42,490
What are you talking about?
218
00:16:42,490 --> 00:16:46,350
Investigated? Tried?
219
00:16:47,640 --> 00:16:50,270
Han Do Joon will be out soon.
220
00:16:50,270 --> 00:16:51,650
Don't you see?
221
00:16:54,220 --> 00:16:59,940
They never leave justice
to the legal system.
222
00:17:06,850 --> 00:17:09,020
A call from the Prosecutor General.
223
00:17:17,410 --> 00:17:19,220
This is Han Yeo Jin.
224
00:17:19,220 --> 00:17:23,450
Congratulations
on becoming the Chairwoman!
225
00:17:23,450 --> 00:17:28,250
Well... I think it's a bit early for that.
226
00:17:29,320 --> 00:17:31,520
We'll have to see the results
from the general meeting.
227
00:17:31,520 --> 00:17:35,560
You were helped by fate
using Kim Young Mi's life.
228
00:17:35,560 --> 00:17:38,010
Aren't you being a cry baby?
229
00:17:38,010 --> 00:17:41,410
I hear 20 percent of total employee
ownership has turned around.
230
00:17:41,410 --> 00:17:42,770
Really?
231
00:17:42,770 --> 00:17:46,860
You know things about my company
that even I don't know.
232
00:17:47,970 --> 00:17:49,900
Thank you for taking an interest.
233
00:17:49,900 --> 00:17:51,580
Not at all.
234
00:17:51,580 --> 00:17:57,210
Anyway, there is another
point of interest in our building.
235
00:17:57,210 --> 00:17:59,420
What should we do?
236
00:17:59,420 --> 00:18:01,750
Should I ask him to stay a little longer
237
00:18:01,750 --> 00:18:04,830
or should I just let him go?
238
00:18:07,430 --> 00:18:09,160
I'm not sure.
239
00:18:10,270 --> 00:18:15,100
If you keep him there, won't you spend
more on his beef soup from your pocket?
240
00:18:15,100 --> 00:18:16,570
Right?
241
00:18:17,970 --> 00:18:25,020
But somehow I feel uneasy. As if
I'm letting a kid play by the pool.
242
00:18:25,020 --> 00:18:27,510
The friend he was waiting for left.
243
00:18:27,510 --> 00:18:30,750
But there are friends who are
waiting for him outside.
244
00:18:30,750 --> 00:18:36,080
That's good... that there are people
who will greet him.
245
00:18:36,080 --> 00:18:38,680
You don't have much
time left in your term, right?
246
00:18:38,680 --> 00:18:42,840
When you start your own firm, I'll send
a flower pot to your new office.
247
00:18:42,840 --> 00:18:48,720
Sure, I'll hope for a big one if possible.
248
00:19:01,190 --> 00:19:07,190
I shouldn't have gone to the OR
for Yeo Jin to begin with.
249
00:19:07,190 --> 00:19:13,330
I should have... just gone to your mom.
250
00:19:16,700 --> 00:19:17,780
What?
251
00:19:19,880 --> 00:19:24,440
What... did you just say?
252
00:19:33,060 --> 00:19:37,200
What did you just say!
253
00:19:37,200 --> 00:19:39,190
Tae Hyun...
254
00:20:15,900 --> 00:20:17,220
What the heck was that?
255
00:20:56,980 --> 00:20:58,070
Excuse me.
256
00:20:58,070 --> 00:20:59,970
That was great!
257
00:21:01,660 --> 00:21:04,110
- Here, unlock this.
- Yes.
258
00:21:25,340 --> 00:21:26,880
Are you okay?
259
00:21:31,520 --> 00:21:34,830
The day Yeo Jin was brought
in to the hospital...
260
00:21:35,850 --> 00:21:38,330
was also the day your mom was brought in.
261
00:21:51,710 --> 00:21:58,230
Everyone wanted to be seen
in the OR with Yeo Jin.
262
00:22:02,550 --> 00:22:04,020
Okay, right now.
263
00:22:04,020 --> 00:22:06,800
- Yoo Chang Seok, go in now.
- Yes!
264
00:22:06,800 --> 00:22:09,620
Once Yoo Chang Seok is in,
Chief Jin, get out.
265
00:22:09,620 --> 00:22:11,470
Be on standby.
266
00:22:15,540 --> 00:22:19,790
At the time, Professor Kang
was told to go to your mom.
267
00:22:19,790 --> 00:22:25,020
But Professor Kang pushed it
over to me, his junior.
268
00:22:26,140 --> 00:22:30,420
Hey, go to OR Three.
269
00:22:34,680 --> 00:22:37,420
Are you disobeying me?
270
00:22:37,420 --> 00:22:41,280
Chief asked you to go.
271
00:22:41,280 --> 00:22:43,440
This bastard...
272
00:22:43,440 --> 00:22:47,340
I made it clear to you. Go!
273
00:22:47,340 --> 00:22:50,680
While we passed the buck back and forth...
274
00:22:53,860 --> 00:22:55,850
Hey, what's he doing? Hey!
275
00:22:55,850 --> 00:22:58,120
Lee Ho Joon, you're there, right?
Get in there now!
276
00:22:58,120 --> 00:22:59,240
Yes!
277
00:23:09,960 --> 00:23:12,460
I was ordered into Yeo Jin's OR.
278
00:23:17,890 --> 00:23:19,240
Arrest.
279
00:23:20,390 --> 00:23:21,870
I'm sorry.
280
00:23:21,870 --> 00:23:23,660
- Mom...
- Tae Hyun.
281
00:23:23,660 --> 00:23:26,830
Mom! Mom!
282
00:23:26,830 --> 00:23:32,080
And I heard later that
your mom had passed away.
283
00:23:35,560 --> 00:23:37,140
Tae Hyun...
284
00:23:38,260 --> 00:23:40,100
I was planning to go.
285
00:23:40,100 --> 00:23:43,990
But I was ordered into Yeo Jin's OR...
286
00:23:45,150 --> 00:23:50,400
I found out recently...
that she was your mom.
287
00:23:51,720 --> 00:23:55,130
Yes, I deserve to die.
288
00:23:55,130 --> 00:23:58,390
But... But, Tae Hyun...
289
00:23:58,390 --> 00:24:02,370
Please save me. Tae Hyun...
290
00:24:02,370 --> 00:24:06,680
Tae Hyun...
291
00:24:18,380 --> 00:24:20,200
I'm going crazy here.
292
00:24:20,200 --> 00:24:23,440
According to the officers,
they were in the same gang.
293
00:24:23,440 --> 00:24:25,500
It was over in seconds.
294
00:24:26,560 --> 00:24:28,380
It's like a movie!
295
00:24:28,380 --> 00:24:30,100
What the heck?
296
00:24:30,100 --> 00:24:32,580
The accomplice to murder
committed suicide.
297
00:24:32,580 --> 00:24:35,700
And the murderer was rescued by his gang?
298
00:24:35,700 --> 00:24:37,800
What the heck is this?
299
00:24:39,040 --> 00:24:41,860
- Get the footage from these cameras.
- Yes.
300
00:24:41,860 --> 00:24:43,780
I checked on them too...
301
00:24:43,780 --> 00:24:48,260
The SUV in question was found
three kilometers from here.
302
00:24:48,260 --> 00:24:49,860
Punks...
303
00:24:49,860 --> 00:24:53,010
And they switched vehicles?
304
00:25:01,290 --> 00:25:04,570
- This should be enough.
- I'll be asking for help now and then.
305
00:25:04,570 --> 00:25:05,580
We should thank you.
306
00:25:05,580 --> 00:25:09,310
Our regular employer is gone,
and we get a visit from a new client.
307
00:25:17,360 --> 00:25:20,090
Boss, I'm sorry.
308
00:25:43,150 --> 00:25:45,100
Welcome back, Sir.
309
00:25:46,760 --> 00:25:47,770
Yes.
310
00:25:59,740 --> 00:26:01,640
They're here to grovel.
311
00:26:01,640 --> 00:26:04,920
They were with the ex-Chairman
and President Go.
312
00:26:07,330 --> 00:26:08,800
Please, go inside.
313
00:26:26,780 --> 00:26:31,160
Chairwoman, it's true!
Please believe me!
314
00:26:31,160 --> 00:26:35,430
I really didn't know President Go
had such a plan!
315
00:26:35,430 --> 00:26:39,000
I only thought of rescuing you
from Han Do Joon
316
00:26:39,000 --> 00:26:43,910
and serving you as Chairwoman!
It's true! Please believe me!
317
00:26:44,890 --> 00:26:46,600
Believe you?
318
00:26:47,750 --> 00:26:52,460
But you were the first one to light
incense at my funeral with a gray tie on?
319
00:26:54,300 --> 00:27:01,690
Pres... President Go told me to!
It's true!
320
00:27:01,690 --> 00:27:03,930
President Go told you to do it?
321
00:27:05,220 --> 00:27:09,340
I guess... a dead man has no words.
322
00:27:12,320 --> 00:27:14,750
Did I stop him from talking too soon?
323
00:27:19,490 --> 00:27:20,980
Chairwoman!
324
00:27:20,980 --> 00:27:23,910
President Han, you talk too much.
325
00:27:23,910 --> 00:27:25,290
Pardon?
326
00:27:25,290 --> 00:27:27,870
You should put your affairs in order.
327
00:27:36,060 --> 00:27:38,520
Please save me, Chairwoman!
328
00:27:38,520 --> 00:27:41,400
I was wrong!
329
00:27:42,450 --> 00:27:44,300
Please save you?
330
00:27:44,300 --> 00:27:47,220
I prayed to be put to death.
331
00:27:51,020 --> 00:27:53,050
I'll give you one last chance.
332
00:27:53,050 --> 00:27:57,900
Bring me the ledgers from my father's time
all the way through President Go.
333
00:27:57,900 --> 00:27:59,540
By tomorrow.
334
00:28:00,640 --> 00:28:03,570
I'll make a decision after I look at it.
335
00:28:04,370 --> 00:28:06,850
I understand! Thank you!
336
00:28:08,090 --> 00:28:11,030
Thank you, Chairwoman!
Thank you!
337
00:28:11,030 --> 00:28:12,610
Thank you!
338
00:29:13,300 --> 00:29:15,870
I want to walk for a bit.
339
00:31:00,430 --> 00:31:06,430
[SPECIAL PRESS CONFERENCE]
340
00:31:15,990 --> 00:31:18,080
Are you sure you sent out
the press release?
341
00:31:18,080 --> 00:31:19,360
Yes.
342
00:31:25,490 --> 00:31:30,220
"The ugly truth about Hanshin Group"?
343
00:31:31,300 --> 00:31:34,040
Did you come up with that title?
344
00:31:35,740 --> 00:31:37,300
It's so childish.
345
00:31:40,070 --> 00:31:42,880
What are you doing here?
No one's coming.
346
00:31:43,870 --> 00:31:45,540
Get him out of here.
347
00:31:45,540 --> 00:31:48,110
- Please leave now...
- No.
348
00:31:48,110 --> 00:31:53,360
Ms. Lee Chae Young should leave
the Hanshin Group hotel.
349
00:31:53,360 --> 00:31:54,940
What?
350
00:31:56,530 --> 00:31:58,390
Ms. Lee Chae Young?
351
00:31:58,390 --> 00:32:01,430
Then how should I address you?
352
00:32:01,430 --> 00:32:03,900
Mr. Han Do Joon's wife?
353
00:32:03,900 --> 00:32:08,120
I thought you were pretending
to be an idiot.
354
00:32:08,120 --> 00:32:10,750
I didn't know you were a real idiot.
355
00:32:15,040 --> 00:32:18,520
Unless you want to see
your family go bankrupt
356
00:32:18,520 --> 00:32:21,960
and your father commit suicide
like your ex-boyfriend
357
00:32:21,960 --> 00:32:24,300
get out of here right now.
358
00:32:29,030 --> 00:32:32,820
If there is no Han Do Joon,
you don't exist either.
359
00:32:56,910 --> 00:32:58,850
You're lavender.
360
00:33:03,120 --> 00:33:04,720
What's your name?
361
00:33:06,060 --> 00:33:08,240
My name is Lee Sang Chul.
362
00:33:09,680 --> 00:33:11,390
Sang Chul...
363
00:33:14,530 --> 00:33:18,620
Do you know what kind of flowers
were here before?
364
00:33:21,650 --> 00:33:22,960
I'm not sure.
365
00:33:22,960 --> 00:33:27,150
There was a lavender garden.
366
00:33:31,520 --> 00:33:32,920
What happened to it?
367
00:33:32,920 --> 00:33:36,980
The ex-Chairman hated it,
so we got rid of it.
368
00:33:38,790 --> 00:33:40,120
I see.
369
00:33:41,140 --> 00:33:45,080
Sang Chul, it looks like
a neighbor's dog got in again.
370
00:33:45,080 --> 00:33:46,210
Again?
371
00:33:48,000 --> 00:33:49,240
I'll take care of it.
372
00:33:55,260 --> 00:33:59,770
I'm going to catch you!
Get over here! Why is he so fast?
373
00:34:01,140 --> 00:34:02,990
Get out! Get out!
374
00:34:05,060 --> 00:34:10,270
Why does he run around like he's mad
whenever I mention a dog?
375
00:34:10,270 --> 00:34:13,860
Maybe he doesn't like dogs.
376
00:34:14,890 --> 00:34:20,290
No, maybe he likes dogs too much.
377
00:34:20,290 --> 00:34:25,400
He wants to play with dogs even if
he has to pretend to kick them out.
378
00:34:26,970 --> 00:34:30,220
That's why he left you behind
and went after a dog.
379
00:34:32,260 --> 00:34:34,180
You're right.
380
00:34:37,760 --> 00:34:43,900
You must've seen Yeo Jin as a child.
381
00:34:48,990 --> 00:34:50,240
Yes.
382
00:34:51,000 --> 00:34:52,870
What was she like as a kid?
383
00:34:55,700 --> 00:34:57,730
She was a scary kid.
384
00:35:01,260 --> 00:35:06,660
Once, she was hit in the eye
when she playing tennis.
385
00:35:06,660 --> 00:35:10,590
Her brother was scolded badly
by the late Chairman because of it.
386
00:35:10,590 --> 00:35:12,960
For not being able to protect his sister.
387
00:35:14,690 --> 00:35:16,730
Then the next day...
388
00:35:24,240 --> 00:35:28,560
The late Chairman was a tennis fan.
389
00:35:28,560 --> 00:35:31,400
He had the racket made abroad
390
00:35:31,400 --> 00:35:35,710
for Miss Young Ae's grip and weight.
It was a very rare racket.
391
00:35:35,710 --> 00:35:43,060
And she never played tennis again even
though she had enjoyed it so much before.
392
00:35:43,060 --> 00:35:46,370
To punish her dad for scolding her brother
because she loved him more.
393
00:35:48,660 --> 00:35:49,940
That's cute.
394
00:35:54,210 --> 00:35:56,130
What? Isn't it cute?
395
00:35:56,130 --> 00:35:58,010
She's still very cute.
396
00:36:01,760 --> 00:36:06,190
Anyway, all of us were afraid
of little Yeo Jin.
397
00:36:06,190 --> 00:36:08,550
She was very clear on good and bad.
398
00:36:08,550 --> 00:36:14,610
Besides, for a child to punish an adult,
especially the late Chairman...
399
00:36:14,610 --> 00:36:17,450
No one could even imagine it.
400
00:36:21,180 --> 00:36:23,100
She must've been lonely.
401
00:36:24,220 --> 00:36:25,800
I mean, Yeo Jin.
402
00:36:27,240 --> 00:36:30,410
From the huge weight
of the family wealth...
403
00:36:30,410 --> 00:36:37,340
she had to live among the adults
who were afraid of a kid's tantrums.
404
00:36:37,340 --> 00:36:43,110
Even after seeing the Chairwoman's
actions yesterday and today...
405
00:36:43,110 --> 00:36:45,900
aren't you afraid of her?
406
00:36:47,240 --> 00:36:49,080
I'm not afraid of her.
407
00:36:51,920 --> 00:36:53,500
I feel bad for her.
408
00:36:57,710 --> 00:37:00,570
You must love her a lot.
409
00:37:02,380 --> 00:37:03,700
Yes.
410
00:37:12,480 --> 00:37:13,940
I'm so hungry.
411
00:37:13,940 --> 00:37:16,650
I'm glad you're here. Have a seat.
412
00:37:17,810 --> 00:37:20,800
No, that's my seat.
413
00:37:23,120 --> 00:37:24,550
Sit here.
414
00:37:26,170 --> 00:37:29,230
Isn't that the seat for the Chairwoman?
415
00:37:29,230 --> 00:37:33,850
No, it's the seat for the
head of the household.
416
00:37:35,610 --> 00:37:37,670
- Head of the household?
- Yes.
417
00:37:37,670 --> 00:37:39,980
You're the head of our household.
418
00:37:41,000 --> 00:37:43,570
A woman from the Joseon period!
419
00:37:43,570 --> 00:37:45,070
What?
420
00:37:47,040 --> 00:37:48,550
Hurry up and sit down.
421
00:38:00,410 --> 00:38:02,210
It's really awkward.
422
00:38:02,210 --> 00:38:06,000
And this is the seat for Dad.
423
00:38:08,710 --> 00:38:10,690
When the kids are born later
424
00:38:10,690 --> 00:38:13,970
wouldn't it be good for them
to see their dad sitting here?
425
00:38:19,730 --> 00:38:22,300
What? You don't like kids?
426
00:38:24,270 --> 00:38:25,880
I do.
427
00:38:28,270 --> 00:38:29,800
I'm happy.
428
00:38:37,490 --> 00:38:39,010
Try this, too.
429
00:38:39,010 --> 00:38:41,510
Sweet potato stems. You like them, right?
430
00:38:44,290 --> 00:38:45,680
How did you know?
431
00:38:45,680 --> 00:38:47,970
I spoke to So Hyun in the States.
432
00:38:51,650 --> 00:38:53,470
- So Hyun?
- Yes.
433
00:38:57,910 --> 00:38:59,220
Thanks.
434
00:39:00,080 --> 00:39:02,030
That's nothing.
435
00:39:02,030 --> 00:39:04,660
You'll have many surprises in the future.
436
00:39:04,660 --> 00:39:08,020
Oh, and So Hyun is so much better.
437
00:39:08,020 --> 00:39:10,410
The President of our New York branch said
438
00:39:10,410 --> 00:39:13,400
that the doctors there
also find it very encouraging.
439
00:39:13,400 --> 00:39:17,610
If everything goes well, they could
schedule her surgery within a month.
440
00:39:22,360 --> 00:39:24,030
Are you listening?
441
00:39:32,330 --> 00:39:36,370
I have a favor to ask.
442
00:39:36,370 --> 00:39:39,980
What is it? Ask me anything.
443
00:39:43,080 --> 00:39:47,090
Stop your revenge.
444
00:39:52,750 --> 00:39:56,900
Don't touch... Chief Lee.
445
00:40:02,870 --> 00:40:06,450
- Why would I touch Chief Lee?
- I know everything.
446
00:40:07,280 --> 00:40:09,610
I know you're planning to kill Chief Lee.
447
00:40:15,100 --> 00:40:17,620
- It's for us.
- It's not.
448
00:40:19,530 --> 00:40:21,580
It's not for us.
449
00:40:23,070 --> 00:40:24,470
Don't do it.
450
00:40:44,260 --> 00:40:46,670
I don't know about anyone else...
451
00:40:47,880 --> 00:40:50,220
but Chief Lee deserves to die.
452
00:40:51,880 --> 00:40:54,590
As a so-called doctor
453
00:40:54,590 --> 00:40:58,000
he locked someone perfectly sane
in darkness for three years.
454
00:40:59,000 --> 00:41:05,180
And at the end, he cut the carotid artery
of a woman who couldn't fight back.
455
00:41:07,050 --> 00:41:09,210
And I should forgive him?
456
00:41:10,420 --> 00:41:13,850
I know.
I understand how you feel.
457
00:41:15,270 --> 00:41:17,170
Still, this is not right.
458
00:41:17,170 --> 00:41:21,370
What you're trying to do is...
not justice.
459
00:41:22,790 --> 00:41:24,700
It's just murder.
460
00:41:25,940 --> 00:41:29,890
Then is it justice when Chief Lee
doesn't get punished?
461
00:41:31,460 --> 00:41:33,240
You know I didn't mean it that way.
462
00:41:34,530 --> 00:41:38,910
Why? Why would you punish him?
463
00:41:40,340 --> 00:41:43,780
Leave it to the legal system?
464
00:41:43,780 --> 00:41:48,130
Breach of the Medical Act?
Or, attempted murder?
465
00:41:48,130 --> 00:41:51,160
It happened in secret
with no security cameras.
466
00:41:51,160 --> 00:41:57,920
Am I supposed to argue about if I tried
to commit suicide or not in an open court?
467
00:41:57,920 --> 00:42:03,930
And expose the ugly truth
about Hanshin Group?
468
00:42:10,000 --> 00:42:11,950
If there is no revenge...
469
00:42:11,950 --> 00:42:13,980
there is no justice either.
470
00:42:15,670 --> 00:42:18,170
I'm the queen of crocodiles.
471
00:42:19,750 --> 00:42:22,960
If I show any weakness at all to them...
472
00:42:24,100 --> 00:42:27,800
they'll take me down immediately.
473
00:42:27,800 --> 00:42:30,650
That's why they need to feel fear.
474
00:42:30,650 --> 00:42:33,840
If they dare to do such a thing to me...
475
00:42:33,840 --> 00:42:37,020
I have to show them
what will happen to them.
476
00:42:39,140 --> 00:42:40,740
If I don't...
477
00:42:40,740 --> 00:42:44,410
someone else who is capable
of such a thing will show up one day.
478
00:42:46,520 --> 00:42:51,560
And... you share the same fate as me now.
479
00:42:53,910 --> 00:42:56,530
Because you're my heir.
480
00:43:03,320 --> 00:43:07,190
So, Tae Hyun... listen to me.
481
00:43:07,190 --> 00:43:09,490
If I don't do this...
482
00:43:10,560 --> 00:43:12,210
you'll also be in danger.
483
00:43:18,080 --> 00:43:20,170
Leave the business to me.
484
00:43:21,420 --> 00:43:25,390
Try this too.
I've liked this since I was little.
485
00:43:30,630 --> 00:43:31,900
No.
486
00:43:33,720 --> 00:43:35,610
You can change it.
487
00:43:35,610 --> 00:43:38,700
You are capable of it now.
488
00:43:38,700 --> 00:43:40,830
Even if you forgive them...
489
00:43:40,830 --> 00:43:45,220
people can't take you lightly.
490
00:43:45,220 --> 00:43:50,370
Your revenge could lead
to another revenge.
491
00:43:50,370 --> 00:43:55,920
So... forgive others.
492
00:43:57,680 --> 00:43:58,880
Please.
493
00:44:03,190 --> 00:44:04,560
Tae Hyun.
494
00:44:06,570 --> 00:44:08,650
You're a really good person.
495
00:44:10,340 --> 00:44:12,350
That's why I like you.
496
00:44:12,350 --> 00:44:16,220
But you will never understand me.
497
00:44:18,380 --> 00:44:21,950
Because you weren't locked
in darkness for three years.
498
00:44:21,950 --> 00:44:24,160
No matter how much I tried
499
00:44:24,160 --> 00:44:28,510
I couldn't move a finger or an eyelid.
500
00:44:29,820 --> 00:44:32,180
You were never locked in that body.
501
00:44:33,600 --> 00:44:40,920
You've never prayed...
to be allowed to die.
502
00:44:46,000 --> 00:44:53,590
I am going to punish everyone
who locked me up in that prison.
503
00:44:56,240 --> 00:44:59,150
I'm only disappointed that I wasn't able
504
00:44:59,150 --> 00:45:02,070
to kill the Director
and Nurse Hwang myself.
505
00:45:18,230 --> 00:45:19,440
What's going on?
506
00:45:19,600 --> 00:45:22,870
We're moving Chief Lee
to a regular hospital room.
507
00:45:22,870 --> 00:45:25,250
Why would security make that decision?
508
00:45:25,250 --> 00:45:27,080
There was an order. You should check.
509
00:45:27,080 --> 00:45:29,110
Who are you? Help me! Help me!
510
00:45:29,110 --> 00:45:31,880
- We didn't get any notice!
- Help me! Help me!
511
00:45:33,460 --> 00:45:34,540
Wait!
512
00:45:41,690 --> 00:45:43,310
Psychiatric?
513
00:45:57,230 --> 00:45:59,630
People are taking away Chief Lee.
514
00:46:05,870 --> 00:46:11,820
You will punish...
everyone who locked you up?
515
00:46:17,330 --> 00:46:19,940
Who are the people who locked you up?
516
00:46:21,070 --> 00:46:22,090
What?
517
00:46:22,090 --> 00:46:25,100
Your father is the one
who put you to sleep there.
518
00:46:27,060 --> 00:46:29,830
And your brother is the one
who didn't wake you up.
519
00:46:30,730 --> 00:46:32,640
Not Chief Lee.
520
00:46:36,650 --> 00:46:40,920
He was... only a pathetic prison guard
and an executioner
521
00:46:40,920 --> 00:46:46,810
who sold his soul for money
your people threw at him.
522
00:46:46,810 --> 00:46:51,550
You're taking your anger out on a puppet.
523
00:46:54,510 --> 00:47:00,980
I was... also a prison guard
that you bought off.
524
00:47:05,180 --> 00:47:06,420
Yes...
525
00:47:06,420 --> 00:47:11,320
Chief Lee did a horrible thing to you.
526
00:47:12,860 --> 00:47:14,650
It's true that he's your enemy.
527
00:47:14,650 --> 00:47:18,930
Still, you shouldn't kill Chief Lee.
528
00:47:18,930 --> 00:47:23,390
If you think about what your father
and your brother did to him...
529
00:47:24,770 --> 00:47:26,670
you can't kill him.
530
00:47:26,670 --> 00:47:32,290
I can... kill him.
531
00:47:35,650 --> 00:47:38,840
I will never forgive that man.
532
00:47:41,250 --> 00:47:42,670
Then what about me?
533
00:47:46,770 --> 00:47:52,280
How am I supposed to forgive your people?
534
00:47:52,280 --> 00:47:55,700
I've never done anything to you
that needs your forgiveness.
535
00:47:58,770 --> 00:48:00,430
Would that be really true?
536
00:48:02,820 --> 00:48:04,930
Please stop your revenge.
537
00:48:06,630 --> 00:48:08,550
It's my last request.
538
00:48:57,770 --> 00:48:59,870
Stop for now.
539
00:48:59,870 --> 00:49:01,150
Wait.
540
00:49:04,130 --> 00:49:08,110
Chief Lee, you are very lucky today.
541
00:49:10,670 --> 00:49:12,280
Take him back.
542
00:49:27,560 --> 00:49:30,490
- What's going on?
- You can go home now.
543
00:49:31,760 --> 00:49:33,560
Now? At this hour?
544
00:49:33,560 --> 00:49:36,040
Isn't it better
when reporters are not around?
545
00:49:37,110 --> 00:49:38,970
That's true...
546
00:49:38,970 --> 00:49:42,100
What about President Go?
Is he here now?
547
00:49:42,100 --> 00:49:44,160
No.
548
00:49:44,160 --> 00:49:48,310
What? Did things already get
sorted out at the police station?
549
00:49:48,310 --> 00:49:51,580
Yes. Things went well.
550
00:49:53,510 --> 00:49:54,740
Let's do it then.
551
00:49:56,540 --> 00:49:59,120
I said, you don't need to go overboard.
552
00:50:00,210 --> 00:50:02,490
It doesn't matter
if I leave from the front.
553
00:50:06,050 --> 00:50:10,710
Anyway, tell the Prosecutor General
that I got a good rest here.
554
00:50:10,710 --> 00:50:12,850
Yes, well...
555
00:50:13,980 --> 00:50:15,370
[EVIDENCE]
556
00:50:19,390 --> 00:50:20,480
Take care.
557
00:50:20,480 --> 00:50:23,540
Prosecutor, I'll see you later...
558
00:50:28,100 --> 00:50:30,020
Manners...
559
00:50:45,870 --> 00:50:47,780
Where is everyone?
560
00:50:54,520 --> 00:50:56,460
[CHIEF OF STAFF]
561
00:50:57,860 --> 00:50:59,160
Right...
562
00:50:59,160 --> 00:51:01,520
This bastard betrayed me.
563
00:51:02,560 --> 00:51:04,150
Wait and see.
564
00:51:08,020 --> 00:51:09,870
[PRESIDENT GO SUNG HOON
HANSHIN CONSTRUCTION]
565
00:51:11,660 --> 00:51:14,360
The call cannot be connected...
566
00:51:14,360 --> 00:51:16,930
What the heck is he doing...
567
00:51:35,410 --> 00:51:38,470
President Go, what the heck are you doing?
It's embarrassing...
568
00:51:38,470 --> 00:51:41,030
- Who is this?
- Who?
569
00:51:41,030 --> 00:51:42,420
Secretary?
570
00:51:43,560 --> 00:51:45,790
This is Han Do Joon.
Let me talk to President Go.
571
00:51:45,790 --> 00:51:48,260
- This is President Go's son.
- Son?
572
00:51:50,550 --> 00:51:54,010
I work with your father.
Is your father available?
573
00:51:54,010 --> 00:51:56,600
My father passed away.
574
00:52:04,790 --> 00:52:08,020
What? What are you saying?
575
00:52:08,020 --> 00:52:09,670
Tell me again.
576
00:52:48,990 --> 00:52:51,220
[CHIEF OF STAFF]
577
00:52:53,520 --> 00:52:57,050
The call cannot be connected...
578
00:52:59,330 --> 00:53:01,230
[PRESIDENT HAN TAE SEOP
HANSHIN CHEMISTRY]
579
00:53:04,100 --> 00:53:06,790
The call cannot be connected...
580
00:53:32,070 --> 00:53:33,990
[LEE CHAE YOUNG]
581
00:53:41,240 --> 00:53:42,930
What's gotten into you?
582
00:53:44,140 --> 00:53:46,060
I heard you got out today?
583
00:53:46,060 --> 00:53:48,170
Of course, I did.
584
00:53:48,170 --> 00:53:51,700
Those minions couldn't keep me in there.
585
00:53:51,700 --> 00:53:55,070
By the way, how did you know?
586
00:53:58,330 --> 00:54:02,340
I'm still your family... so I got a call.
587
00:54:02,340 --> 00:54:03,770
You did?
588
00:54:06,340 --> 00:54:07,680
Family...
589
00:54:12,770 --> 00:54:15,470
Did anyone come to pick you up?
590
00:54:15,470 --> 00:54:17,030
Yes, of course.
591
00:54:17,030 --> 00:54:21,540
I'm on my way to have a drink
with the presidents who came for me.
592
00:54:29,250 --> 00:54:31,790
- Are you taking a cab?
- Yes.
593
00:54:31,790 --> 00:54:33,530
What?
594
00:54:40,760 --> 00:54:42,770
Do you even carry a wallet?
595
00:55:06,780 --> 00:55:10,110
So, are you happy now?
596
00:55:10,110 --> 00:55:11,710
Yes.
597
00:55:12,860 --> 00:55:15,150
I'm very happy.
598
00:55:21,680 --> 00:55:24,190
I'm sorry, Chae Young.
599
00:55:27,200 --> 00:55:28,940
Do you even know how to be sorry?
600
00:55:30,260 --> 00:55:31,280
Yes.
601
00:55:35,810 --> 00:55:37,930
Did you eat?
602
00:55:39,180 --> 00:55:40,360
Yes.
603
00:55:41,990 --> 00:55:46,150
So... should we go somewhere
and have a drink?
604
00:55:49,720 --> 00:55:51,100
Sounds good.
605
00:55:52,180 --> 00:55:54,830
Wait there. I'll come over.
606
00:55:54,830 --> 00:55:58,730
- No, I'll cross the street.
- No.
607
00:56:01,180 --> 00:56:05,170
I'll come to you this time.
608
00:56:14,230 --> 00:56:15,270
Okay.
609
00:56:17,900 --> 00:56:19,080
Thank you.
610
00:56:40,900 --> 00:56:43,520
Oh my. Are you okay?
611
00:56:46,320 --> 00:56:48,850
How can you drive like that?
612
00:56:48,850 --> 00:56:51,340
Oh, I'm sorry.
613
00:56:51,340 --> 00:56:53,850
Are you hurt?
614
00:56:55,810 --> 00:56:58,980
- I don't think it's too bad.
- Really?
615
00:56:58,980 --> 00:57:02,640
It's no good if you're okay.
616
00:57:09,000 --> 00:57:10,660
Just don't die.
617
00:57:13,350 --> 00:57:14,580
Honey!
618
00:57:23,210 --> 00:57:25,520
Honey! Honey!
619
00:57:28,050 --> 00:57:30,120
Honey! Honey!
620
00:57:34,790 --> 00:57:37,150
Honey! Honey!
621
00:57:57,130 --> 00:57:59,200
Where are you taking him?
622
00:58:01,930 --> 00:58:04,370
Where are you taking him? Where?
623
00:58:04,370 --> 00:58:06,290
Mister, where...
624
00:58:12,580 --> 00:58:14,360
Where are you taking him?
625
00:58:21,260 --> 00:58:22,690
No...
626
00:58:34,590 --> 00:58:44,690
Subtitles by DramaFever
44455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.