All language subtitles for Yong Pal E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:12,660 Episode 11 2 00:00:17,000 --> 00:00:20,460 This is worthy of an emergency X-ray, right? 3 00:00:20,460 --> 00:00:22,810 - What happened? - For some reason... 4 00:00:22,810 --> 00:00:25,710 no doctor is stepping up to do the surgery. 5 00:00:37,220 --> 00:00:38,890 What's wrong? 6 00:00:46,960 --> 00:00:48,820 Goodness, Miss Kim Young Mi! 7 00:01:14,920 --> 00:01:19,250 [YONG PAL] 8 00:01:30,900 --> 00:01:32,850 You don't remember anything at all? 9 00:01:36,490 --> 00:01:39,270 Tell me your name please. 10 00:01:45,500 --> 00:01:48,400 It's okay. Don't try too hard. 11 00:01:48,400 --> 00:01:50,520 You will get better now. 12 00:01:50,520 --> 00:01:53,290 Please take the patient out. 13 00:02:02,330 --> 00:02:03,710 What happened? 14 00:02:03,710 --> 00:02:07,880 It's a typical case of aphasia and amnesia from brain injury. 15 00:02:07,880 --> 00:02:11,910 So, when will she be able to speak and get her memory back? 16 00:02:11,910 --> 00:02:14,340 No one knows... 17 00:02:14,340 --> 00:02:15,890 But looking at her condition 18 00:02:15,890 --> 00:02:18,700 it looks like she'll have a hard time recovering in the near future. 19 00:02:25,540 --> 00:02:29,590 - Isn't it for the better? - It is, but it's bothersome. 20 00:02:31,580 --> 00:02:35,950 Please take care of her on the 12th floor until the shareholders' general meeting. 21 00:02:35,950 --> 00:02:39,700 Make sure that she can't get in touch with her family or the labor union. 22 00:02:43,030 --> 00:02:45,270 Can you do that for us? 23 00:02:47,640 --> 00:02:48,900 Yes. 24 00:02:51,030 --> 00:02:52,290 I'll do that. 25 00:03:02,510 --> 00:03:05,430 Aphasia and amnesia? 26 00:03:05,430 --> 00:03:07,480 Goodness... 27 00:03:08,490 --> 00:03:13,050 Miss, cheer up. You will get better soon. 28 00:03:15,420 --> 00:03:17,620 - Thank you, Nurse Han. - Excuse me? 29 00:03:17,620 --> 00:03:19,700 Why would you thank me? 30 00:03:19,700 --> 00:03:23,380 You're nice to the patients. 31 00:03:25,070 --> 00:03:26,730 I'll get going now. 32 00:03:34,770 --> 00:03:38,190 Have you lost your mind? What are you doing here? 33 00:03:38,190 --> 00:03:40,050 What were you thinking... 34 00:03:43,140 --> 00:03:45,390 That was your Dear John letter? 35 00:03:45,390 --> 00:03:47,870 It was a call for help. 36 00:03:53,110 --> 00:03:55,460 Still, for you to come here... 37 00:03:56,750 --> 00:03:58,780 Say you're happy if you are. 38 00:03:58,780 --> 00:04:01,480 How can you smile in this situation? 39 00:04:01,480 --> 00:04:03,070 Don't worry. 40 00:04:03,070 --> 00:04:07,850 I have a weapon to use in the fight against Han Do Joon now. 41 00:04:09,690 --> 00:04:11,450 So that I can rescue you. 42 00:04:18,500 --> 00:04:19,730 A weapon? 43 00:04:20,810 --> 00:04:21,910 What are you going to do? 44 00:04:21,910 --> 00:04:24,010 There is no place to hide for us anymore. 45 00:04:24,010 --> 00:04:26,940 We can't avoid this fight. 46 00:04:28,630 --> 00:04:31,940 And I won't avoid it either. 47 00:04:43,800 --> 00:04:47,470 Thank you, Chairman. For letting me aboard your ship. 48 00:04:49,350 --> 00:04:51,640 I hope we don't become bitter enemies because of it. 49 00:04:52,190 --> 00:04:54,820 Of course not. 50 00:04:56,370 --> 00:04:58,230 I'll do my best to be loyal. 51 00:05:08,620 --> 00:05:13,860 Now that the headaches of restructuring are taken care of... 52 00:05:15,260 --> 00:05:17,440 Should we take the next step? 53 00:05:18,460 --> 00:05:20,240 Of course you should. 54 00:05:20,240 --> 00:05:25,270 You should put out Miss Young Ae's obituary notice. 55 00:05:25,270 --> 00:05:29,930 And also clean up the rest. 56 00:05:29,930 --> 00:05:31,410 Clean up? 57 00:05:32,400 --> 00:05:34,220 Kim Tae Hyun? 58 00:05:52,430 --> 00:05:53,730 What? 59 00:06:05,870 --> 00:06:07,550 Were you looking for me, Ma'am? 60 00:06:08,730 --> 00:06:11,760 Dr. Kim, we don't have any more time. 61 00:06:11,760 --> 00:06:14,780 - Pardon? - Yeo Jin's obituary will be out soon. 62 00:06:14,780 --> 00:06:16,510 Get out of here quickly. 63 00:06:19,050 --> 00:06:24,310 Ma'am... I will take care of it. 64 00:06:24,310 --> 00:06:25,710 I know. 65 00:06:25,710 --> 00:06:28,300 You'll tell me that you'll run away... 66 00:06:28,300 --> 00:06:30,280 then you'll kill yourself. 67 00:06:31,650 --> 00:06:32,920 How did you know? 68 00:06:32,920 --> 00:06:34,560 I have good intel, too. 69 00:06:34,560 --> 00:06:37,880 Dr. Kim, you don't need to stay with me. 70 00:06:37,880 --> 00:06:40,180 So get out of here quickly. 71 00:06:40,180 --> 00:06:42,250 I'll help you. 72 00:06:45,170 --> 00:06:48,580 What? Do you think I'll ask for money later? 73 00:06:49,540 --> 00:06:54,060 Ma'am... why are you helping me? 74 00:06:54,060 --> 00:06:55,690 Because I like you. 75 00:06:55,690 --> 00:06:58,040 I like your style, Dr. Kim. 76 00:07:03,810 --> 00:07:05,760 I'm sorry... 77 00:07:06,770 --> 00:07:10,380 But I can't leave right now. 78 00:07:13,140 --> 00:07:16,860 I see. Tell me if you change your mind. 79 00:07:16,860 --> 00:07:19,470 But if it's too late, I won't be able to do anything. 80 00:07:35,590 --> 00:07:38,450 What my father left for me is in there. 81 00:07:38,450 --> 00:07:42,430 To get my status back, I have to go back into that room. 82 00:07:45,390 --> 00:07:46,830 It's the Chairman! 83 00:07:50,250 --> 00:07:52,150 Welcome, Chairman! 84 00:07:52,150 --> 00:07:55,870 I'm glad you're here! Dr. Kim, come with us. 85 00:08:26,210 --> 00:08:28,310 Let's begin. 86 00:08:30,190 --> 00:08:31,880 Pronounce her death. 87 00:08:35,170 --> 00:08:36,390 Well? 88 00:08:45,000 --> 00:08:51,640 Patient Han Yeo Jin. 89 00:08:53,870 --> 00:09:00,120 Time of death, 12:50 p.m., September 9, 2015. 90 00:09:04,220 --> 00:09:05,670 Cause of death? 91 00:09:06,580 --> 00:09:08,440 Well... 92 00:09:09,870 --> 00:09:15,680 I guess it's something like a sudden cardiac death from hypovolemic shock. 93 00:09:29,960 --> 00:09:31,470 What about your sister? 94 00:09:31,470 --> 00:09:33,300 Is her treatment going well? 95 00:09:38,420 --> 00:09:42,600 - Did you prepare for the funeral? - Yes, it's complete. 96 00:09:42,600 --> 00:09:47,180 We'll make it as simple as possible so that we don't draw attention from media. 97 00:09:48,000 --> 00:09:51,740 - Yes, that will be good. - No, Chairman. 98 00:09:53,180 --> 00:09:54,200 What do you mean, no? 99 00:09:54,200 --> 00:09:58,590 This obituary is not a simple notice of Miss Young Ae's death. 100 00:09:58,590 --> 00:10:02,430 This obituary is an announcement to the world 101 00:10:02,430 --> 00:10:06,630 that Hanshin is completely yours. 102 00:10:06,630 --> 00:10:10,350 Therefore, the funeral can't be just a funeral. 103 00:10:10,350 --> 00:10:12,940 It has to be your coronation ceremony. 104 00:10:14,430 --> 00:10:18,060 - Coronation ceremony? - It cannot be a simple affair. 105 00:10:19,430 --> 00:10:22,850 A coronation ceremony at the funeral? 106 00:10:24,180 --> 00:10:27,440 You have deep thoughts. 107 00:10:30,550 --> 00:10:34,360 Okay then, take charge and prepare for this. 108 00:10:35,510 --> 00:10:37,880 You should assist him. 109 00:10:38,960 --> 00:10:40,370 It's an honor, Chairman. 110 00:10:40,370 --> 00:10:43,250 I will do my best to carry out this important duty. 111 00:10:56,320 --> 00:10:59,130 - You have to get out of here. - What do you mean? 112 00:10:59,130 --> 00:11:03,170 I just pronounced you dead. 113 00:11:03,170 --> 00:11:05,470 They will send out your obituary soon. 114 00:11:05,470 --> 00:11:07,610 The funeral will start today... 115 00:11:07,610 --> 00:11:09,850 and the burial will be tomorrow or the day after. 116 00:11:09,850 --> 00:11:12,210 Your identity will be revealed. 117 00:11:13,420 --> 00:11:14,970 You have to get out of here. 118 00:11:14,970 --> 00:11:16,240 Funeral... 119 00:11:18,010 --> 00:11:20,220 Maybe things will get easier. 120 00:11:21,550 --> 00:11:24,430 - Who were the people there? - What? 121 00:11:24,430 --> 00:11:29,430 Tell me the details of what they talked about when you pronounced me dead. 122 00:11:32,260 --> 00:11:34,000 [HANSHIN GROUP, MISS HAN YEO JIN] 123 00:11:34,000 --> 00:11:39,540 Miss Han Yeo Jin, the sister of Chairman Han Do Joon 124 00:11:39,540 --> 00:11:42,440 as well as a core shareholder of the Group 125 00:11:42,440 --> 00:11:48,360 has passed away this morning after a long fight with her illness. 126 00:11:50,100 --> 00:11:53,520 All of the employees at Hanshin Group 127 00:11:53,520 --> 00:11:58,250 will take time to mourn with deep sadness. 128 00:12:00,440 --> 00:12:04,050 The funeral will be held in five days. 129 00:12:04,050 --> 00:12:08,470 And the chief mourner is Chairman Han Do Joon. 130 00:12:09,500 --> 00:12:12,400 I have a question. What's the cause of death? 131 00:12:13,790 --> 00:12:18,010 As it says on the press release you received, it was sudden cardiac arrest. 132 00:12:19,050 --> 00:12:21,850 There is a rumor that it was suicide. Is it true? 133 00:12:21,850 --> 00:12:24,620 Please refrain from speculative reporting. 134 00:12:24,620 --> 00:12:27,920 Is the list of the funeral ushers the same as the hierarchy in the Group? 135 00:12:27,920 --> 00:12:33,350 Let me repeat. I'd appreciate it if you'd refrain from speculative reporting. 136 00:12:33,350 --> 00:12:36,570 I won't take any more questions. 137 00:12:36,570 --> 00:12:37,740 That's all. 138 00:12:42,790 --> 00:12:46,660 Shouldn't you be doing this press conference? 139 00:12:46,660 --> 00:12:49,140 And what's with the funeral ushers? 140 00:12:49,140 --> 00:12:51,210 They took all the front seats. 141 00:12:51,210 --> 00:12:53,710 - But you... - That's enough. 142 00:13:02,300 --> 00:13:05,710 Of course, my guess was right. 143 00:13:17,040 --> 00:13:20,940 Give me a good funeral, Do Joon. Han Yeo Jin. 144 00:13:22,180 --> 00:13:23,570 What's wrong, Sir? 145 00:13:28,900 --> 00:13:31,610 Who would dare to pull such a prank? 146 00:13:31,610 --> 00:13:33,250 Should we trace it? 147 00:13:33,250 --> 00:13:37,030 This can't be traced. It's the Chairman's secure phone. 148 00:13:37,030 --> 00:13:38,280 What? 149 00:13:38,280 --> 00:13:42,140 No one knows the number except for the few family members. 150 00:13:42,140 --> 00:13:44,640 His wife? 151 00:14:05,680 --> 00:14:08,110 - Tae Yong. - What? 152 00:14:08,110 --> 00:14:13,350 You should operate on Chief Lee. 153 00:14:15,360 --> 00:14:19,000 If he doesn't get surgery soon... he'll die. 154 00:14:19,000 --> 00:14:20,600 Why don't you do it? 155 00:14:20,600 --> 00:14:22,820 You're a real doctor. 156 00:14:24,020 --> 00:14:25,470 I'm a shallow materialist. 157 00:14:27,120 --> 00:14:31,420 Tae Hyun, we're also frustrated, but security won't allow us... 158 00:14:31,420 --> 00:14:33,320 If you do it only after security says okay... 159 00:14:34,520 --> 00:14:36,060 are you a real doctor? 160 00:14:36,060 --> 00:14:40,780 Hey! Doctors who deal with lives have responsibility for them. 161 00:14:40,780 --> 00:14:44,160 I make decisions based on the benefit of the whole surgery department. 162 00:14:44,160 --> 00:14:46,020 Is that why you reported me? 163 00:14:47,100 --> 00:14:49,150 Because I'm not a member of the surgery department? 164 00:14:49,150 --> 00:14:52,900 Reported? What do you mean by that? 165 00:14:52,900 --> 00:15:00,390 Don't say things like, "real doctor" in front of the kids anymore. 166 00:15:13,420 --> 00:15:16,810 It feels more like a festival than a funeral. 167 00:15:18,620 --> 00:15:22,320 It's reckless. I need to get her out of here soon. 168 00:15:24,480 --> 00:15:26,180 Then what about you? 169 00:15:26,180 --> 00:15:27,890 How will you get out? 170 00:15:30,120 --> 00:15:32,430 Just watch for now. 171 00:15:32,430 --> 00:15:35,110 You're different from them. 172 00:15:35,110 --> 00:15:38,300 They have their own way of fighting. 173 00:15:41,860 --> 00:15:43,470 Will it be okay? 174 00:15:44,970 --> 00:15:50,010 Wait and see. Young Ae is not weak at all. 175 00:15:50,010 --> 00:15:52,250 Excuse me, Nurse. 176 00:15:52,250 --> 00:15:55,800 Please help me with one more thing. 177 00:15:55,800 --> 00:15:58,380 What? What now? 178 00:15:59,670 --> 00:16:02,470 We have to save Chief Lee. 179 00:16:02,470 --> 00:16:04,080 What? 180 00:16:07,880 --> 00:16:09,460 Goodness... 181 00:17:00,380 --> 00:17:03,050 [MISS HAN YEO JIN'S FUNERAL] 182 00:17:26,380 --> 00:17:29,450 Please rest in peace in Heaven. 183 00:17:29,450 --> 00:17:32,850 I'll gladly go to Hell. 184 00:18:06,280 --> 00:18:10,060 What? You don't want to accept my incense? 185 00:18:48,410 --> 00:18:54,000 The ones who vowed their loyalty to you are supposed to wear gray ties. 186 00:19:00,710 --> 00:19:03,120 This is President Han Tae Seop of Chemistry. 187 00:19:09,960 --> 00:19:11,960 Congratulations, Chairman. 188 00:19:18,570 --> 00:19:21,700 - President Choi of Precision. - Congratulations, Chairman. 189 00:19:23,640 --> 00:19:27,050 Weren't you on Yeo Jin's mother's side? 190 00:19:29,100 --> 00:19:33,990 I sincerely hope that you'll be generous and forgive the past. 191 00:19:44,210 --> 00:19:47,170 He is President Jo Yong Joon of Cement. 192 00:19:48,380 --> 00:19:52,530 - My condolences to you, Sir. - Me too. 193 00:19:59,590 --> 00:20:03,590 Next... Goodness, my father-in-law! 194 00:20:03,590 --> 00:20:09,240 Chairman, please forgive my pitiful daughter. 195 00:20:09,240 --> 00:20:13,440 Everything is the fault of my lack of virtue. 196 00:20:15,440 --> 00:20:18,700 Why are you doing this? Sir, others are watching. 197 00:20:24,840 --> 00:20:29,510 Chae Young should consider her father's position, too. 198 00:20:46,660 --> 00:20:49,910 Do Joon, when people find out that I'm alive and well 199 00:20:49,910 --> 00:20:52,210 won't your whole world turn upside down? 200 00:21:09,020 --> 00:21:11,730 - Who is this? - What's wrong, Sir? 201 00:21:11,730 --> 00:21:13,780 - This is not Young Ae! - What? 202 00:21:13,780 --> 00:21:17,950 - She's not? - Then... is the real Young Ae... subtitles ripped by riri13 203 00:21:21,130 --> 00:21:24,960 - We're all dead now. - Sir! 204 00:21:24,960 --> 00:21:28,770 The day after tomorrow is the burial. If the Chairman finds out... 205 00:21:28,770 --> 00:21:31,770 Please calm down. We just need to find her before that. 206 00:21:31,770 --> 00:21:34,240 Find her? Find what? 207 00:21:34,240 --> 00:21:37,690 We have to find Young Ae's body and bring it back here. 208 00:21:45,220 --> 00:21:48,500 So... who on earth is this? 209 00:21:51,020 --> 00:21:54,350 That's the starting point. 210 00:21:56,890 --> 00:21:59,980 Check the blood pressure and don't forget the dressing. 211 00:22:28,030 --> 00:22:30,110 Head Nurse. 212 00:22:31,500 --> 00:22:36,360 - What's going on? - So... why did you do that? 213 00:22:36,360 --> 00:22:37,580 Excuse me? 214 00:22:39,310 --> 00:22:41,020 What do you mean? 215 00:22:41,020 --> 00:22:45,580 Why did you identify a random corpse as Young Ae? 216 00:22:47,500 --> 00:22:49,680 A random corpse? 217 00:22:54,290 --> 00:22:58,060 I gave you a warning! 218 00:22:59,150 --> 00:23:01,600 I'll give you one last chance. 219 00:23:11,410 --> 00:23:13,100 It was Chief Lee. 220 00:23:14,620 --> 00:23:16,450 Chief Lee told me to do it. 221 00:23:17,730 --> 00:23:19,770 - He did? - Yes. 222 00:23:20,370 --> 00:23:24,940 Chief Lee told me to bring an unidentified corpse from the morgue 223 00:23:24,940 --> 00:23:27,490 and switch it with Miss Young Ae. 224 00:23:27,490 --> 00:23:31,960 It's true. I only did what I was told to do. 225 00:23:31,960 --> 00:23:35,500 What are you saying? I saw Young Ae die that day with my own eyes! 226 00:23:35,500 --> 00:23:38,550 No, Miss Young Ae didn't die. 227 00:23:38,550 --> 00:23:42,960 Chief Lee made it look like she was dead and took her somewhere. 228 00:23:47,500 --> 00:23:50,190 If you're saying nonsense again... 229 00:23:50,190 --> 00:23:51,860 you know, right? 230 00:23:51,860 --> 00:23:53,870 Of course. 231 00:24:22,720 --> 00:24:26,310 - What's going on? - Can you bring this patient back to life? 232 00:24:26,310 --> 00:24:27,440 Pardon? 233 00:24:27,440 --> 00:24:29,340 He has to gain regain consciousness. 234 00:24:29,340 --> 00:24:30,860 Even just for a little while. 235 00:24:34,750 --> 00:24:38,520 If you tell someone who's going to die to save someone else... 236 00:24:38,520 --> 00:24:40,030 why would he want to do it? 237 00:24:40,810 --> 00:24:42,630 Dr. Kim Tae Hyun... 238 00:24:43,740 --> 00:24:45,840 You should consider your sister. 239 00:24:53,470 --> 00:24:54,920 Let's do it. 240 00:24:56,300 --> 00:24:57,550 No big deal. 241 00:25:10,350 --> 00:25:12,270 This is President Oh from Chemical. 242 00:25:20,510 --> 00:25:22,940 Chairman, you should take a break. 243 00:25:22,940 --> 00:25:25,370 You will have to continue to greet guests tomorrow. 244 00:25:25,370 --> 00:25:29,520 Should I? I am a little tired. 245 00:25:29,520 --> 00:25:32,750 We will stay here. 246 00:25:32,750 --> 00:25:36,740 We reserved a hotel room for you nearby. 247 00:25:46,540 --> 00:25:49,830 Suction. Clamp. 248 00:25:56,010 --> 00:25:57,190 Another. 249 00:26:01,570 --> 00:26:02,650 Another. 250 00:26:07,060 --> 00:26:08,140 Another. 251 00:26:10,930 --> 00:26:12,080 One more. 252 00:26:22,910 --> 00:26:25,480 You shouldn't drink so much on a day like this. 253 00:26:28,440 --> 00:26:31,080 For the coronation today... 254 00:26:31,080 --> 00:26:33,270 shouldn't we have a glass of celebratory drink? 255 00:26:45,580 --> 00:26:49,150 Are you happy to receive your father-in-law's pledge of loyalty? 256 00:26:53,250 --> 00:26:57,000 Okay, you won. I admit that. 257 00:26:59,270 --> 00:27:02,520 So, let me go now. 258 00:27:02,520 --> 00:27:04,190 Stop this hostage situation. 259 00:27:04,190 --> 00:27:05,750 Hostage situation? 260 00:27:05,750 --> 00:27:10,400 Isn't it? You kept me here with my dad as your hostage. 261 00:27:10,400 --> 00:27:14,250 That wasn't enough, so you also have Kim Tae Hyun as your hostage now. 262 00:27:18,670 --> 00:27:21,290 Let's get a divorce. 263 00:27:24,960 --> 00:27:31,180 I was going to get Yeo Jin, get rich, and do something good for my family. 264 00:27:31,180 --> 00:27:33,750 But now Yeo Jin is dead. 265 00:27:33,750 --> 00:27:35,690 I have no reason to live this way. 266 00:27:35,690 --> 00:27:37,470 Life is short. 267 00:27:37,470 --> 00:27:41,940 So I'll get a few pennies for my alimony and get out. 268 00:27:44,530 --> 00:27:48,290 Alimony? Alimony, my ass. 269 00:27:48,290 --> 00:27:51,920 If there is alimony, you should give it to me. 270 00:27:51,920 --> 00:27:57,520 You will never be able to escape my grasp. 271 00:27:57,520 --> 00:28:04,270 Why do you hold on to your wife who won't even sleep with you? 272 00:28:09,110 --> 00:28:11,970 - I love you. - What? 273 00:28:11,970 --> 00:28:13,330 Love? 274 00:28:15,680 --> 00:28:19,830 Honey, what's wrong with you? You don't love me. 275 00:28:19,830 --> 00:28:23,110 - You're just obsessed with me. - Obsessed? 276 00:28:23,110 --> 00:28:25,280 Sure, maybe. 277 00:28:26,580 --> 00:28:31,030 Since everyone I loved abandoned me. 278 00:28:32,320 --> 00:28:35,350 My mom abandoned me when I was little. 279 00:28:36,480 --> 00:28:41,380 She committed suicide at a rehab center for alcoholics in New York. 280 00:28:43,130 --> 00:28:50,440 My father who got remarried... ended up abandoning me. 281 00:28:50,440 --> 00:28:55,340 My stepmother I loved more than my own mother... 282 00:28:56,660 --> 00:29:00,480 abandoned me after she had Yeo Jin. 283 00:29:05,960 --> 00:29:08,860 Do you know what happened to them? 284 00:29:10,250 --> 00:29:13,680 I buried all of them with my own hands. 285 00:29:15,610 --> 00:29:19,210 It's time to bury Yeo Jin now. 286 00:29:31,040 --> 00:29:34,640 No one can abandon me now. 287 00:29:35,660 --> 00:29:37,260 Until I abandon them. 288 00:29:51,820 --> 00:29:54,040 Before I got married to you 289 00:29:54,040 --> 00:29:55,870 there was someone I loved. 290 00:29:55,870 --> 00:30:00,030 He was from an ordinary family that owned a small business. 291 00:30:01,040 --> 00:30:02,560 He was a kind man. 292 00:30:03,590 --> 00:30:07,540 And I was pregnant with his baby. 293 00:30:12,270 --> 00:30:14,200 Wife of a wealthy chairman? 294 00:30:15,560 --> 00:30:17,710 I didn't want that at all. 295 00:30:17,710 --> 00:30:22,580 But my father was going to marry his daughter off to his master's son. 296 00:30:22,580 --> 00:30:29,130 Do you know what my father did to him after being forced by his master? 297 00:30:31,200 --> 00:30:33,300 His family went bankrupt... 298 00:30:33,300 --> 00:30:37,220 and... he ended up committing suicide. 299 00:30:37,220 --> 00:30:41,890 He left a note saying that he was sorry for not being able to protect me. 300 00:30:43,270 --> 00:30:48,060 And... I erased his baby. 301 00:30:51,900 --> 00:30:53,390 Do you understand? 302 00:30:53,390 --> 00:30:56,420 You're not a victim. You've always been an assailant. 303 00:30:57,950 --> 00:31:01,480 I will never have your child. 304 00:31:40,880 --> 00:31:43,510 You can kill me... 305 00:31:44,680 --> 00:31:46,380 but you can't have me. 306 00:31:46,380 --> 00:31:47,820 Ever. 307 00:32:09,790 --> 00:32:16,660 So, you're the one who ran a background check on Chae Young? 308 00:32:20,030 --> 00:32:21,100 Yes. 309 00:32:24,350 --> 00:32:30,450 Then you... must have known all about Chae Young's past. 310 00:32:35,980 --> 00:32:38,480 So why didn't you tell me? 311 00:32:41,140 --> 00:32:47,280 Because... the late Chairman ordered me to keep quiet... 312 00:32:47,280 --> 00:32:48,800 I'm sure he did. 313 00:32:56,590 --> 00:33:01,340 Chairman, forgive me. I had no choice. 314 00:33:03,850 --> 00:33:07,490 Sure, you didn't have a choice. 315 00:33:12,090 --> 00:33:15,040 Thank you, Chairman! For your understanding... 316 00:33:16,880 --> 00:33:18,900 But now that I think about it... 317 00:33:18,900 --> 00:33:21,970 You knew a lot more than I thought. 318 00:33:24,560 --> 00:33:27,090 When construction of a pyramid is complete 319 00:33:27,090 --> 00:33:32,970 won't all the workers who know the pyramid's secrets be buried? 320 00:33:34,210 --> 00:33:35,800 Pyramid? 321 00:33:38,060 --> 00:33:40,210 That's right, a pyramid. 322 00:33:43,170 --> 00:33:46,880 Yes, we should bury them. All of them. 323 00:33:50,920 --> 00:33:55,660 I've been mistreating you too much. 324 00:33:55,660 --> 00:33:57,210 Right? 325 00:33:57,210 --> 00:33:59,250 No, Sir! 326 00:33:59,250 --> 00:34:01,990 I've always been grateful for your grace. 327 00:34:01,990 --> 00:34:03,280 Grateful? 328 00:34:12,020 --> 00:34:13,970 You didn't look down on me? 329 00:34:19,010 --> 00:34:22,770 Okay. You can leave. 330 00:34:56,460 --> 00:34:59,560 Bring my passport to Incheon Airport right now. 331 00:34:59,560 --> 00:35:03,960 If you don't, you'll also end up dead by Han Do Joon. Han Yeo Jin. 332 00:35:10,520 --> 00:35:12,580 I'm sure Young Ae is alive. 333 00:35:12,580 --> 00:35:14,190 She's trying to go abroad. 334 00:35:14,190 --> 00:35:15,760 We don't have time. 335 00:35:15,760 --> 00:35:17,780 I'll call ahead. You go to the secretary's office 336 00:35:17,780 --> 00:35:19,600 and take Young Ae's passport to the airport. 337 00:35:19,600 --> 00:35:22,760 Alert the police, the airlines, and the Ministry of Justice. 338 00:35:22,760 --> 00:35:25,510 Take all the security guards at the hospital to the airport. 339 00:35:25,510 --> 00:35:29,120 We have to block every possible exit. We must catch her! Hurry! 340 00:35:29,120 --> 00:35:32,780 Yes, I got it. But the guards on the 12th floor... 341 00:35:32,780 --> 00:35:34,290 The 12th floor? 342 00:35:34,290 --> 00:35:36,830 The 12th floor is bullshit. 343 00:35:36,830 --> 00:35:38,880 What's the use of guarding an empty room? 344 00:35:40,470 --> 00:35:44,810 If we don't catch Young Ae, you and I are dead anyway. 345 00:35:44,810 --> 00:35:47,250 Go to the airport now! 346 00:35:47,250 --> 00:35:48,440 Got it! 347 00:35:57,580 --> 00:36:00,060 Everyone on 12, come with me. 348 00:36:13,040 --> 00:36:16,790 - Where are they all going? - Did something happen again? 349 00:36:18,200 --> 00:36:21,900 It's the first time that there is no guard in front of the restricted area. 350 00:36:21,900 --> 00:36:25,040 Miss Young Ae is not there anymore. 351 00:36:31,030 --> 00:36:32,220 Tie. 352 00:36:47,190 --> 00:36:48,220 Cut. 353 00:36:51,000 --> 00:36:53,260 - You can finish it, right? - Yes. 354 00:37:10,670 --> 00:37:12,630 Why do you have your bandage off? 355 00:37:15,310 --> 00:37:17,310 The breeze is so nice. 356 00:37:17,310 --> 00:37:20,350 Did something good happen? 357 00:37:21,860 --> 00:37:23,660 Surgery went well. 358 00:37:23,660 --> 00:37:25,250 Surgery? 359 00:37:25,250 --> 00:37:26,440 What surgery? 360 00:37:27,670 --> 00:37:29,040 Just surgery. 361 00:37:31,030 --> 00:37:32,540 Let me have your cellphone. 362 00:37:38,660 --> 00:37:40,080 What are you going to do? 363 00:37:47,490 --> 00:37:51,990 Ma'am, please take me away. I need to get out of the hospital. 364 00:38:06,710 --> 00:38:09,170 Okay. I'll be there in 30 minutes. 365 00:38:17,090 --> 00:38:18,410 What's this? 366 00:38:20,220 --> 00:38:24,090 Tae Hyun... I have a favor to ask. 367 00:38:25,150 --> 00:38:26,170 I'm asking what this is. 368 00:38:26,170 --> 00:38:29,530 - Escape from the hospital. - What? Escape? 369 00:38:29,530 --> 00:38:30,780 What about you? 370 00:38:30,780 --> 00:38:35,070 All of the security guards at the hospital must've gone to the airport by now. 371 00:38:35,070 --> 00:38:36,930 Now is your chance. 372 00:38:36,930 --> 00:38:38,390 Are you kidding me? 373 00:38:38,390 --> 00:38:40,630 How can I go with you here? 374 00:38:40,630 --> 00:38:42,340 Tae Hyun... 375 00:38:44,360 --> 00:38:46,480 I have to finish this fight. 376 00:38:47,760 --> 00:38:51,840 And you have to do something for me from outside. 377 00:38:51,840 --> 00:38:53,930 Don't lie to me. 378 00:38:53,930 --> 00:38:56,520 You're trying to get me out. 379 00:38:58,200 --> 00:39:00,310 You know I don't lie. 380 00:39:04,950 --> 00:39:10,110 You're the only one who can do what I'm about to ask. 381 00:39:12,420 --> 00:39:14,080 Please help me. 382 00:39:18,570 --> 00:39:19,860 What is it? 383 00:39:20,770 --> 00:39:24,480 Will you... marry me? 384 00:39:30,600 --> 00:39:32,040 Listen carefully. 385 00:39:32,040 --> 00:39:33,850 Please marry me. 386 00:39:36,010 --> 00:39:39,910 And become my heir and my legal guardian. 387 00:39:41,730 --> 00:39:46,090 And protect me from Han Do Joon. 388 00:39:53,110 --> 00:39:55,280 Okay, I will. 389 00:39:56,370 --> 00:39:58,360 Don't answer so lightly. 390 00:39:58,360 --> 00:40:01,040 You need to think about this carefully... 391 00:40:13,780 --> 00:40:19,350 This is my answer after careful thought. 392 00:40:43,470 --> 00:40:46,140 Yes, we're here. Got it. 393 00:40:47,710 --> 00:40:49,470 - Hurry up. - Yes. 394 00:40:52,620 --> 00:40:54,460 Please marry me. 395 00:40:54,460 --> 00:40:58,430 And become my heir and my legal guardian. 396 00:40:58,430 --> 00:41:02,460 And protect me from Han Do Joon. 397 00:41:08,940 --> 00:41:11,490 Doctor! You can't leave. 398 00:41:19,020 --> 00:41:20,870 What are you doing? Get in! 399 00:41:37,790 --> 00:41:39,650 See? It's simple. 400 00:41:40,260 --> 00:41:44,370 - Ma'am, please go to Incheon Airport. - What? Now? 401 00:41:44,370 --> 00:41:48,070 What do you mean? Do you want to go abroad? 402 00:41:48,070 --> 00:41:52,010 If you're busy, I'll take a cab. 403 00:42:10,210 --> 00:42:12,630 Miss Kim Young Mi, where are you going? 404 00:42:15,020 --> 00:42:16,330 That's the restricted area. 405 00:42:16,330 --> 00:42:20,050 Let her. She can't get in anyway. 406 00:42:21,280 --> 00:42:25,880 True. Now that Miss Young Ae is gone, all the security guards left, too. 407 00:42:26,980 --> 00:42:29,230 I know I shouldn't say this 408 00:42:29,230 --> 00:42:32,110 but to be honest, I feel at ease now that Miss Young Ae is gone. 409 00:42:33,760 --> 00:42:34,830 No kidding. 410 00:42:38,650 --> 00:42:41,830 I guess you thought of me when the situation got dire. 411 00:42:43,200 --> 00:42:46,280 What? Are you embarrassed to admit it? 412 00:42:47,500 --> 00:42:51,840 Ma'am, I'm really thankful that you saved me... 413 00:42:51,840 --> 00:42:56,540 That's enough. I was happy that you called me for help. 414 00:42:58,620 --> 00:43:03,020 Where will you go? The States? Where your sister is? 415 00:43:03,020 --> 00:43:09,350 Ma'am, I'm really thankful that you helped me and saved me. 416 00:43:09,350 --> 00:43:11,410 I will pay back for your kindness somehow, but... 417 00:43:11,410 --> 00:43:15,010 Right, the States will be good for you. Hang out there for a bit. 418 00:43:15,010 --> 00:43:16,470 I'll follow you soon. 419 00:43:19,410 --> 00:43:20,990 I'll get a divorce. 420 00:43:20,990 --> 00:43:24,510 Then Han Do Joon won't have a reason to bother you anymore. 421 00:43:24,510 --> 00:43:26,710 So hang in there just for a bit. 422 00:43:26,710 --> 00:43:30,290 You can't be... getting a divorce because of me... 423 00:43:30,290 --> 00:43:32,330 Why else would I get a divorce? 424 00:43:35,650 --> 00:43:39,240 I... have someone that I love. 425 00:43:40,380 --> 00:43:43,240 You're lying. I checked. 426 00:43:43,240 --> 00:43:44,410 What? 427 00:44:00,740 --> 00:44:04,750 If everyone else went to the airport, you should come to my room. 428 00:44:05,970 --> 00:44:07,330 Your room? 429 00:44:31,080 --> 00:44:33,390 You're the owner of that room. 430 00:44:34,630 --> 00:44:37,810 And you're the key to the room. 431 00:45:54,020 --> 00:45:55,590 Have you been well? 432 00:45:55,590 --> 00:45:59,700 I'm sorry that I haven't visited you often. 433 00:46:10,780 --> 00:46:14,070 She was fated to die this way. 434 00:46:14,070 --> 00:46:18,570 She'll die in a coma, so she won't feel any pain. 435 00:46:26,310 --> 00:46:28,580 If you can't walk to the throne... 436 00:46:28,580 --> 00:46:30,840 you can't sit on the throne either. 437 00:47:27,110 --> 00:47:31,860 The seat you're going to sit in is the queen's seat. 438 00:47:59,150 --> 00:48:00,640 Yeo Jin... 439 00:48:01,930 --> 00:48:03,730 Have you been well? 440 00:48:05,080 --> 00:48:09,320 If you are watching this 441 00:48:09,320 --> 00:48:13,420 it means you found your room on your own. 442 00:48:13,420 --> 00:48:20,430 Therefore, you are qualified to become the owner of this room. 443 00:48:20,430 --> 00:48:26,510 Also, you're qualified to become the owner of Hanshin Group. 444 00:48:26,510 --> 00:48:33,200 And... if you're watching this... 445 00:48:35,950 --> 00:48:41,320 it means I'm not around anymore. 446 00:48:42,560 --> 00:48:44,630 What a relief it is! 447 00:48:44,630 --> 00:48:50,510 You don't need to kill yourself to get back at me. 448 00:48:52,620 --> 00:48:55,280 What? Are you upset? 449 00:48:56,890 --> 00:48:59,850 You tried to kill yourself because you hated me... 450 00:48:59,850 --> 00:49:03,150 So now you must feel relieved. 451 00:49:11,610 --> 00:49:15,700 So please don't die anymore. 452 00:49:17,780 --> 00:49:19,990 I'm sorry, Yeo Jin. 453 00:49:21,020 --> 00:49:24,490 This is the only way I could save you. 454 00:49:28,590 --> 00:49:34,150 It hurt me so much when you said 455 00:49:34,150 --> 00:49:37,620 that you'd steal away the person I loved the most. 456 00:49:39,140 --> 00:49:45,720 But at least you knew that the person I loved the most was you. 457 00:49:47,090 --> 00:49:48,460 Thank you. 458 00:49:49,880 --> 00:49:51,730 Once I leave... 459 00:49:52,840 --> 00:49:55,550 I know Do Joon won't wake you up. 460 00:49:56,550 --> 00:50:00,010 I have no choice but to leave without doing anything about him. 461 00:50:00,010 --> 00:50:01,920 I'm sorry. 462 00:50:03,220 --> 00:50:06,070 I'm sorry I couldn't protect you to the end. 463 00:50:08,200 --> 00:50:12,820 Yeo Jin, listen carefully to what I'm about to tell you. 464 00:50:12,820 --> 00:50:18,730 And you don't need to be in shock or be in pain anymore. 465 00:50:19,850 --> 00:50:23,080 You just need to know the truth. 466 00:50:25,030 --> 00:50:30,210 To be honest I knew that you were dating. 467 00:50:30,210 --> 00:50:34,250 Choi Sung Hoon from Daejung Group for a while. 468 00:50:36,160 --> 00:50:37,410 Do Joon! 469 00:50:37,410 --> 00:50:39,560 Sorry, I'll see you after we get back from honeymoon! 470 00:50:42,640 --> 00:50:44,680 Of course I was worried 471 00:50:44,680 --> 00:50:48,800 but you were smart and had good judgment 472 00:50:48,800 --> 00:50:52,530 so I decided to trust you and wait for you. 473 00:50:54,040 --> 00:50:57,980 A while before your accident 474 00:50:57,980 --> 00:51:00,910 I started receiving reports of suspicious activity. 475 00:51:00,910 --> 00:51:06,490 I found out that Choi Sang Hoon 476 00:51:06,490 --> 00:51:12,080 was communicating secretly with Do Joon. 477 00:51:14,220 --> 00:51:19,650 He approached you on purpose. 478 00:51:20,880 --> 00:51:26,330 He had received secret information on the new business. 479 00:51:26,330 --> 00:51:29,470 Hanshin Group had invested a lot of money in. 480 00:51:29,470 --> 00:51:33,410 He was going to set you up on false charges 481 00:51:33,410 --> 00:51:39,610 and have Do Joon kick you out of this society. 482 00:51:41,240 --> 00:51:48,110 But Sang Hoon got greedy and wanted to get both the secret info and you. 483 00:51:48,110 --> 00:51:52,160 In the end, he was killed by Do Joon. 484 00:51:56,390 --> 00:51:59,830 The accident that day... Kill them both. 485 00:51:59,830 --> 00:52:04,520 It happened because Do Joon ordered that you both be killed. 486 00:52:05,830 --> 00:52:11,580 It can't be true! No! No! 487 00:52:16,270 --> 00:52:18,670 Did you hear something? 488 00:52:18,670 --> 00:52:20,650 Huh? No. 489 00:52:52,330 --> 00:52:55,030 What's Director Sohn doing here? 490 00:53:15,000 --> 00:53:20,880 You have to get strong now. 491 00:53:20,880 --> 00:53:25,340 That's why I created this room for you. 492 00:53:25,340 --> 00:53:33,030 And I have a big gift for you that will help you. 493 00:53:34,390 --> 00:53:38,000 I will hand it over to you now. 494 00:53:39,380 --> 00:53:41,730 Look on your lower right side. 495 00:54:14,080 --> 00:54:16,280 On that USB 496 00:54:16,280 --> 00:54:19,580 are the detailed records of Hanshin Group's slush fund 497 00:54:19,580 --> 00:54:22,880 that was created through related companies 498 00:54:22,880 --> 00:54:31,920 and how it was used to fund lobbying in the political circle. 499 00:54:31,920 --> 00:54:37,140 I'm sure you know what this means. 500 00:54:38,470 --> 00:54:41,660 If it gets out that you have the USB in your hands 501 00:54:41,660 --> 00:54:44,910 none of the presidents of Hanshin Group's related companies 502 00:54:44,910 --> 00:54:48,630 or any of the government officials 503 00:54:48,630 --> 00:54:52,230 would dare to fight you. 504 00:54:52,230 --> 00:54:56,740 Therefore, the one with the information... 505 00:54:57,800 --> 00:55:01,110 can become the real owner of Hanshin Group. 506 00:55:01,110 --> 00:55:03,280 Of course, once I leave... 507 00:55:03,280 --> 00:55:07,390 Do Joon will do his best to find it. 508 00:55:07,390 --> 00:55:11,950 But he will never be able to have it. 509 00:55:11,950 --> 00:55:16,890 Because he is not the heir to Hanshin. 510 00:55:26,470 --> 00:55:35,710 It looks like I don't have any more time left. 511 00:55:36,800 --> 00:55:42,290 I will deliver my final words to you now. 512 00:55:44,090 --> 00:55:47,470 People were doubtful to the end. 513 00:55:48,520 --> 00:55:53,510 I really loved your mom with all my heart. 514 00:55:53,510 --> 00:55:56,800 That's how I was able to protect Hanshin. 515 00:56:01,600 --> 00:56:02,870 Yeo Jin... 516 00:56:03,930 --> 00:56:05,380 I love you. 517 00:56:06,890 --> 00:56:11,440 Please protect Hanshin. 518 00:57:15,910 --> 00:57:19,310 We have to block every exit! We must catch her! Hurry up! 519 00:57:19,310 --> 00:57:22,660 Yes, I got it. But the guards on the 12th floor... 520 00:57:22,660 --> 00:57:26,420 The 12th floor? The 12th floor is bullshit. 521 00:57:26,420 --> 00:57:28,740 What's the use of guarding an empty room? 522 00:57:30,280 --> 00:57:34,700 If we don't catch Young Ae, you and I are dead anyway. 523 00:57:34,700 --> 00:57:38,310 - Go to the airport now! - Got it! 524 00:57:46,740 --> 00:57:49,660 Then you should come to my room. 525 00:57:51,970 --> 00:57:56,430 Well, I'm here. 526 00:57:59,080 --> 00:58:00,960 What will you do now? 527 00:58:00,960 --> 00:58:04,420 You became a mouse trapped in a pot on your own. 528 00:58:06,070 --> 00:58:07,800 On your knees. 529 00:58:22,650 --> 00:58:32,650 Subtitles by DramaFever 530 00:58:33,940 --> 00:58:35,950 [YONG PAL] 531 00:58:35,950 --> 00:58:37,980 - Really? - I'll kill her. 532 00:58:37,980 --> 00:58:39,390 Hurry up and run! 533 00:58:39,390 --> 00:58:40,730 You can't do that! 534 00:58:40,730 --> 00:58:42,650 You want to get married? 535 00:58:42,650 --> 00:58:45,230 Hello, sister-in-law! I'll have Tae Hyun. 536 00:58:45,230 --> 00:58:47,590 I will go to the funeral. 537 00:58:47,590 --> 00:58:51,500 The Han Yeo Jin you used to know... is dead. 40063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.