Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:12,660
Episode 11
2
00:00:17,000 --> 00:00:20,460
This is worthy of
an emergency X-ray, right?
3
00:00:20,460 --> 00:00:22,810
- What happened?
- For some reason...
4
00:00:22,810 --> 00:00:25,710
no doctor is stepping up
to do the surgery.
5
00:00:37,220 --> 00:00:38,890
What's wrong?
6
00:00:46,960 --> 00:00:48,820
Goodness, Miss Kim Young Mi!
7
00:01:14,920 --> 00:01:19,250
[YONG PAL]
8
00:01:30,900 --> 00:01:32,850
You don't remember anything at all?
9
00:01:36,490 --> 00:01:39,270
Tell me your name please.
10
00:01:45,500 --> 00:01:48,400
It's okay. Don't try too hard.
11
00:01:48,400 --> 00:01:50,520
You will get better now.
12
00:01:50,520 --> 00:01:53,290
Please take the patient out.
13
00:02:02,330 --> 00:02:03,710
What happened?
14
00:02:03,710 --> 00:02:07,880
It's a typical case of aphasia
and amnesia from brain injury.
15
00:02:07,880 --> 00:02:11,910
So, when will she be able to speak
and get her memory back?
16
00:02:11,910 --> 00:02:14,340
No one knows...
17
00:02:14,340 --> 00:02:15,890
But looking at her condition
18
00:02:15,890 --> 00:02:18,700
it looks like she'll have a hard time
recovering in the near future.
19
00:02:25,540 --> 00:02:29,590
- Isn't it for the better?
- It is, but it's bothersome.
20
00:02:31,580 --> 00:02:35,950
Please take care of her on the 12th floor
until the shareholders' general meeting.
21
00:02:35,950 --> 00:02:39,700
Make sure that she can't get in touch
with her family or the labor union.
22
00:02:43,030 --> 00:02:45,270
Can you do that for us?
23
00:02:47,640 --> 00:02:48,900
Yes.
24
00:02:51,030 --> 00:02:52,290
I'll do that.
25
00:03:02,510 --> 00:03:05,430
Aphasia and amnesia?
26
00:03:05,430 --> 00:03:07,480
Goodness...
27
00:03:08,490 --> 00:03:13,050
Miss, cheer up. You will get better soon.
28
00:03:15,420 --> 00:03:17,620
- Thank you, Nurse Han.
- Excuse me?
29
00:03:17,620 --> 00:03:19,700
Why would you thank me?
30
00:03:19,700 --> 00:03:23,380
You're nice to the patients.
31
00:03:25,070 --> 00:03:26,730
I'll get going now.
32
00:03:34,770 --> 00:03:38,190
Have you lost your mind?
What are you doing here?
33
00:03:38,190 --> 00:03:40,050
What were you thinking...
34
00:03:43,140 --> 00:03:45,390
That was your Dear John letter?
35
00:03:45,390 --> 00:03:47,870
It was a call for help.
36
00:03:53,110 --> 00:03:55,460
Still, for you to come here...
37
00:03:56,750 --> 00:03:58,780
Say you're happy if you are.
38
00:03:58,780 --> 00:04:01,480
How can you smile in this situation?
39
00:04:01,480 --> 00:04:03,070
Don't worry.
40
00:04:03,070 --> 00:04:07,850
I have a weapon to use
in the fight against Han Do Joon now.
41
00:04:09,690 --> 00:04:11,450
So that I can rescue you.
42
00:04:18,500 --> 00:04:19,730
A weapon?
43
00:04:20,810 --> 00:04:21,910
What are you going to do?
44
00:04:21,910 --> 00:04:24,010
There is no place to hide for us anymore.
45
00:04:24,010 --> 00:04:26,940
We can't avoid this fight.
46
00:04:28,630 --> 00:04:31,940
And I won't avoid it either.
47
00:04:43,800 --> 00:04:47,470
Thank you, Chairman.
For letting me aboard your ship.
48
00:04:49,350 --> 00:04:51,640
I hope we don't become
bitter enemies because of it.
49
00:04:52,190 --> 00:04:54,820
Of course not.
50
00:04:56,370 --> 00:04:58,230
I'll do my best to be loyal.
51
00:05:08,620 --> 00:05:13,860
Now that the headaches
of restructuring are taken care of...
52
00:05:15,260 --> 00:05:17,440
Should we take the next step?
53
00:05:18,460 --> 00:05:20,240
Of course you should.
54
00:05:20,240 --> 00:05:25,270
You should put out
Miss Young Ae's obituary notice.
55
00:05:25,270 --> 00:05:29,930
And also clean up the rest.
56
00:05:29,930 --> 00:05:31,410
Clean up?
57
00:05:32,400 --> 00:05:34,220
Kim Tae Hyun?
58
00:05:52,430 --> 00:05:53,730
What?
59
00:06:05,870 --> 00:06:07,550
Were you looking for me, Ma'am?
60
00:06:08,730 --> 00:06:11,760
Dr. Kim, we don't have any more time.
61
00:06:11,760 --> 00:06:14,780
- Pardon?
- Yeo Jin's obituary will be out soon.
62
00:06:14,780 --> 00:06:16,510
Get out of here quickly.
63
00:06:19,050 --> 00:06:24,310
Ma'am... I will take care of it.
64
00:06:24,310 --> 00:06:25,710
I know.
65
00:06:25,710 --> 00:06:28,300
You'll tell me that you'll run away...
66
00:06:28,300 --> 00:06:30,280
then you'll kill yourself.
67
00:06:31,650 --> 00:06:32,920
How did you know?
68
00:06:32,920 --> 00:06:34,560
I have good intel, too.
69
00:06:34,560 --> 00:06:37,880
Dr. Kim, you don't need to stay with me.
70
00:06:37,880 --> 00:06:40,180
So get out of here quickly.
71
00:06:40,180 --> 00:06:42,250
I'll help you.
72
00:06:45,170 --> 00:06:48,580
What? Do you think
I'll ask for money later?
73
00:06:49,540 --> 00:06:54,060
Ma'am... why are you helping me?
74
00:06:54,060 --> 00:06:55,690
Because I like you.
75
00:06:55,690 --> 00:06:58,040
I like your style, Dr. Kim.
76
00:07:03,810 --> 00:07:05,760
I'm sorry...
77
00:07:06,770 --> 00:07:10,380
But I can't leave right now.
78
00:07:13,140 --> 00:07:16,860
I see. Tell me if you change your mind.
79
00:07:16,860 --> 00:07:19,470
But if it's too late,
I won't be able to do anything.
80
00:07:35,590 --> 00:07:38,450
What my father left for me is in there.
81
00:07:38,450 --> 00:07:42,430
To get my status back,
I have to go back into that room.
82
00:07:45,390 --> 00:07:46,830
It's the Chairman!
83
00:07:50,250 --> 00:07:52,150
Welcome, Chairman!
84
00:07:52,150 --> 00:07:55,870
I'm glad you're here!
Dr. Kim, come with us.
85
00:08:26,210 --> 00:08:28,310
Let's begin.
86
00:08:30,190 --> 00:08:31,880
Pronounce her death.
87
00:08:35,170 --> 00:08:36,390
Well?
88
00:08:45,000 --> 00:08:51,640
Patient Han Yeo Jin.
89
00:08:53,870 --> 00:09:00,120
Time of death, 12:50 p.m.,
September 9, 2015.
90
00:09:04,220 --> 00:09:05,670
Cause of death?
91
00:09:06,580 --> 00:09:08,440
Well...
92
00:09:09,870 --> 00:09:15,680
I guess it's something like a sudden
cardiac death from hypovolemic shock.
93
00:09:29,960 --> 00:09:31,470
What about your sister?
94
00:09:31,470 --> 00:09:33,300
Is her treatment going well?
95
00:09:38,420 --> 00:09:42,600
- Did you prepare for the funeral?
- Yes, it's complete.
96
00:09:42,600 --> 00:09:47,180
We'll make it as simple as possible so
that we don't draw attention from media.
97
00:09:48,000 --> 00:09:51,740
- Yes, that will be good.
- No, Chairman.
98
00:09:53,180 --> 00:09:54,200
What do you mean, no?
99
00:09:54,200 --> 00:09:58,590
This obituary is not a simple notice
of Miss Young Ae's death.
100
00:09:58,590 --> 00:10:02,430
This obituary is
an announcement to the world
101
00:10:02,430 --> 00:10:06,630
that Hanshin is completely yours.
102
00:10:06,630 --> 00:10:10,350
Therefore, the funeral
can't be just a funeral.
103
00:10:10,350 --> 00:10:12,940
It has to be your coronation ceremony.
104
00:10:14,430 --> 00:10:18,060
- Coronation ceremony?
- It cannot be a simple affair.
105
00:10:19,430 --> 00:10:22,850
A coronation ceremony at the funeral?
106
00:10:24,180 --> 00:10:27,440
You have deep thoughts.
107
00:10:30,550 --> 00:10:34,360
Okay then, take charge
and prepare for this.
108
00:10:35,510 --> 00:10:37,880
You should assist him.
109
00:10:38,960 --> 00:10:40,370
It's an honor, Chairman.
110
00:10:40,370 --> 00:10:43,250
I will do my best
to carry out this important duty.
111
00:10:56,320 --> 00:10:59,130
- You have to get out of here.
- What do you mean?
112
00:10:59,130 --> 00:11:03,170
I just pronounced you dead.
113
00:11:03,170 --> 00:11:05,470
They will send out your obituary soon.
114
00:11:05,470 --> 00:11:07,610
The funeral will start today...
115
00:11:07,610 --> 00:11:09,850
and the burial will be tomorrow
or the day after.
116
00:11:09,850 --> 00:11:12,210
Your identity will be revealed.
117
00:11:13,420 --> 00:11:14,970
You have to get out of here.
118
00:11:14,970 --> 00:11:16,240
Funeral...
119
00:11:18,010 --> 00:11:20,220
Maybe things will get easier.
120
00:11:21,550 --> 00:11:24,430
- Who were the people there?
- What?
121
00:11:24,430 --> 00:11:29,430
Tell me the details of what they talked
about when you pronounced me dead.
122
00:11:32,260 --> 00:11:34,000
[HANSHIN GROUP, MISS HAN YEO JIN]
123
00:11:34,000 --> 00:11:39,540
Miss Han Yeo Jin, the sister
of Chairman Han Do Joon
124
00:11:39,540 --> 00:11:42,440
as well as a core shareholder of the Group
125
00:11:42,440 --> 00:11:48,360
has passed away this morning
after a long fight with her illness.
126
00:11:50,100 --> 00:11:53,520
All of the employees at Hanshin Group
127
00:11:53,520 --> 00:11:58,250
will take time to mourn with deep sadness.
128
00:12:00,440 --> 00:12:04,050
The funeral will be held in five days.
129
00:12:04,050 --> 00:12:08,470
And the chief mourner
is Chairman Han Do Joon.
130
00:12:09,500 --> 00:12:12,400
I have a question.
What's the cause of death?
131
00:12:13,790 --> 00:12:18,010
As it says on the press release you
received, it was sudden cardiac arrest.
132
00:12:19,050 --> 00:12:21,850
There is a rumor that it was suicide.
Is it true?
133
00:12:21,850 --> 00:12:24,620
Please refrain from speculative reporting.
134
00:12:24,620 --> 00:12:27,920
Is the list of the funeral ushers
the same as the hierarchy in the Group?
135
00:12:27,920 --> 00:12:33,350
Let me repeat. I'd appreciate it if you'd
refrain from speculative reporting.
136
00:12:33,350 --> 00:12:36,570
I won't take any more questions.
137
00:12:36,570 --> 00:12:37,740
That's all.
138
00:12:42,790 --> 00:12:46,660
Shouldn't you be
doing this press conference?
139
00:12:46,660 --> 00:12:49,140
And what's with the funeral ushers?
140
00:12:49,140 --> 00:12:51,210
They took all the front seats.
141
00:12:51,210 --> 00:12:53,710
- But you...
- That's enough.
142
00:13:02,300 --> 00:13:05,710
Of course, my guess was right.
143
00:13:17,040 --> 00:13:20,940
Give me a good funeral, Do Joon.
Han Yeo Jin.
144
00:13:22,180 --> 00:13:23,570
What's wrong, Sir?
145
00:13:28,900 --> 00:13:31,610
Who would dare to pull such a prank?
146
00:13:31,610 --> 00:13:33,250
Should we trace it?
147
00:13:33,250 --> 00:13:37,030
This can't be traced.
It's the Chairman's secure phone.
148
00:13:37,030 --> 00:13:38,280
What?
149
00:13:38,280 --> 00:13:42,140
No one knows the number except
for the few family members.
150
00:13:42,140 --> 00:13:44,640
His wife?
151
00:14:05,680 --> 00:14:08,110
- Tae Yong.
- What?
152
00:14:08,110 --> 00:14:13,350
You should operate on Chief Lee.
153
00:14:15,360 --> 00:14:19,000
If he doesn't get surgery soon...
he'll die.
154
00:14:19,000 --> 00:14:20,600
Why don't you do it?
155
00:14:20,600 --> 00:14:22,820
You're a real doctor.
156
00:14:24,020 --> 00:14:25,470
I'm a shallow materialist.
157
00:14:27,120 --> 00:14:31,420
Tae Hyun, we're also frustrated,
but security won't allow us...
158
00:14:31,420 --> 00:14:33,320
If you do it only
after security says okay...
159
00:14:34,520 --> 00:14:36,060
are you a real doctor?
160
00:14:36,060 --> 00:14:40,780
Hey! Doctors who deal with lives
have responsibility for them.
161
00:14:40,780 --> 00:14:44,160
I make decisions based on the benefit
of the whole surgery department.
162
00:14:44,160 --> 00:14:46,020
Is that why you reported me?
163
00:14:47,100 --> 00:14:49,150
Because I'm not a member
of the surgery department?
164
00:14:49,150 --> 00:14:52,900
Reported? What do you mean by that?
165
00:14:52,900 --> 00:15:00,390
Don't say things like, "real doctor"
in front of the kids anymore.
166
00:15:13,420 --> 00:15:16,810
It feels more like
a festival than a funeral.
167
00:15:18,620 --> 00:15:22,320
It's reckless. I need
to get her out of here soon.
168
00:15:24,480 --> 00:15:26,180
Then what about you?
169
00:15:26,180 --> 00:15:27,890
How will you get out?
170
00:15:30,120 --> 00:15:32,430
Just watch for now.
171
00:15:32,430 --> 00:15:35,110
You're different from them.
172
00:15:35,110 --> 00:15:38,300
They have their own way of fighting.
173
00:15:41,860 --> 00:15:43,470
Will it be okay?
174
00:15:44,970 --> 00:15:50,010
Wait and see. Young Ae is not weak at all.
175
00:15:50,010 --> 00:15:52,250
Excuse me, Nurse.
176
00:15:52,250 --> 00:15:55,800
Please help me with one more thing.
177
00:15:55,800 --> 00:15:58,380
What? What now?
178
00:15:59,670 --> 00:16:02,470
We have to save Chief Lee.
179
00:16:02,470 --> 00:16:04,080
What?
180
00:16:07,880 --> 00:16:09,460
Goodness...
181
00:17:00,380 --> 00:17:03,050
[MISS HAN YEO JIN'S FUNERAL]
182
00:17:26,380 --> 00:17:29,450
Please rest in peace in Heaven.
183
00:17:29,450 --> 00:17:32,850
I'll gladly go to Hell.
184
00:18:06,280 --> 00:18:10,060
What? You don't want to accept my incense?
185
00:18:48,410 --> 00:18:54,000
The ones who vowed their loyalty to you
are supposed to wear gray ties.
186
00:19:00,710 --> 00:19:03,120
This is President Han Tae Seop
of Chemistry.
187
00:19:09,960 --> 00:19:11,960
Congratulations, Chairman.
188
00:19:18,570 --> 00:19:21,700
- President Choi of Precision.
- Congratulations, Chairman.
189
00:19:23,640 --> 00:19:27,050
Weren't you on Yeo Jin's mother's side?
190
00:19:29,100 --> 00:19:33,990
I sincerely hope that you'll be
generous and forgive the past.
191
00:19:44,210 --> 00:19:47,170
He is President Jo Yong Joon of Cement.
192
00:19:48,380 --> 00:19:52,530
- My condolences to you, Sir.
- Me too.
193
00:19:59,590 --> 00:20:03,590
Next... Goodness,
my father-in-law!
194
00:20:03,590 --> 00:20:09,240
Chairman, please forgive
my pitiful daughter.
195
00:20:09,240 --> 00:20:13,440
Everything is the fault
of my lack of virtue.
196
00:20:15,440 --> 00:20:18,700
Why are you doing this?
Sir, others are watching.
197
00:20:24,840 --> 00:20:29,510
Chae Young should consider
her father's position, too.
198
00:20:46,660 --> 00:20:49,910
Do Joon, when people find out
that I'm alive and well
199
00:20:49,910 --> 00:20:52,210
won't your whole world turn upside down?
200
00:21:09,020 --> 00:21:11,730
- Who is this?
- What's wrong, Sir?
201
00:21:11,730 --> 00:21:13,780
- This is not Young Ae!
- What?
202
00:21:13,780 --> 00:21:17,950
- She's not?
- Then... is the real Young Ae...
subtitles ripped by riri13
203
00:21:21,130 --> 00:21:24,960
- We're all dead now.
- Sir!
204
00:21:24,960 --> 00:21:28,770
The day after tomorrow is the burial.
If the Chairman finds out...
205
00:21:28,770 --> 00:21:31,770
Please calm down. We just need to
find her before that.
206
00:21:31,770 --> 00:21:34,240
Find her? Find what?
207
00:21:34,240 --> 00:21:37,690
We have to find Young Ae's body
and bring it back here.
208
00:21:45,220 --> 00:21:48,500
So... who on earth is this?
209
00:21:51,020 --> 00:21:54,350
That's the starting point.
210
00:21:56,890 --> 00:21:59,980
Check the blood pressure and
don't forget the dressing.
211
00:22:28,030 --> 00:22:30,110
Head Nurse.
212
00:22:31,500 --> 00:22:36,360
- What's going on?
- So... why did you do that?
213
00:22:36,360 --> 00:22:37,580
Excuse me?
214
00:22:39,310 --> 00:22:41,020
What do you mean?
215
00:22:41,020 --> 00:22:45,580
Why did you identify
a random corpse as Young Ae?
216
00:22:47,500 --> 00:22:49,680
A random corpse?
217
00:22:54,290 --> 00:22:58,060
I gave you a warning!
218
00:22:59,150 --> 00:23:01,600
I'll give you one last chance.
219
00:23:11,410 --> 00:23:13,100
It was Chief Lee.
220
00:23:14,620 --> 00:23:16,450
Chief Lee told me to do it.
221
00:23:17,730 --> 00:23:19,770
- He did?
- Yes.
222
00:23:20,370 --> 00:23:24,940
Chief Lee told me to bring
an unidentified corpse from the morgue
223
00:23:24,940 --> 00:23:27,490
and switch it with Miss Young Ae.
224
00:23:27,490 --> 00:23:31,960
It's true. I only did
what I was told to do.
225
00:23:31,960 --> 00:23:35,500
What are you saying? I saw Young Ae
die that day with my own eyes!
226
00:23:35,500 --> 00:23:38,550
No, Miss Young Ae didn't die.
227
00:23:38,550 --> 00:23:42,960
Chief Lee made it look like she was dead
and took her somewhere.
228
00:23:47,500 --> 00:23:50,190
If you're saying nonsense again...
229
00:23:50,190 --> 00:23:51,860
you know, right?
230
00:23:51,860 --> 00:23:53,870
Of course.
231
00:24:22,720 --> 00:24:26,310
- What's going on?
- Can you bring this patient back to life?
232
00:24:26,310 --> 00:24:27,440
Pardon?
233
00:24:27,440 --> 00:24:29,340
He has to gain regain consciousness.
234
00:24:29,340 --> 00:24:30,860
Even just for a little while.
235
00:24:34,750 --> 00:24:38,520
If you tell someone who's going to die
to save someone else...
236
00:24:38,520 --> 00:24:40,030
why would he want to do it?
237
00:24:40,810 --> 00:24:42,630
Dr. Kim Tae Hyun...
238
00:24:43,740 --> 00:24:45,840
You should consider your sister.
239
00:24:53,470 --> 00:24:54,920
Let's do it.
240
00:24:56,300 --> 00:24:57,550
No big deal.
241
00:25:10,350 --> 00:25:12,270
This is President Oh from Chemical.
242
00:25:20,510 --> 00:25:22,940
Chairman, you should take a break.
243
00:25:22,940 --> 00:25:25,370
You will have to continue to greet
guests tomorrow.
244
00:25:25,370 --> 00:25:29,520
Should I? I am a little tired.
245
00:25:29,520 --> 00:25:32,750
We will stay here.
246
00:25:32,750 --> 00:25:36,740
We reserved a hotel room for you nearby.
247
00:25:46,540 --> 00:25:49,830
Suction. Clamp.
248
00:25:56,010 --> 00:25:57,190
Another.
249
00:26:01,570 --> 00:26:02,650
Another.
250
00:26:07,060 --> 00:26:08,140
Another.
251
00:26:10,930 --> 00:26:12,080
One more.
252
00:26:22,910 --> 00:26:25,480
You shouldn't drink so much
on a day like this.
253
00:26:28,440 --> 00:26:31,080
For the coronation today...
254
00:26:31,080 --> 00:26:33,270
shouldn't we have a glass
of celebratory drink?
255
00:26:45,580 --> 00:26:49,150
Are you happy to receive your
father-in-law's pledge of loyalty?
256
00:26:53,250 --> 00:26:57,000
Okay, you won. I admit that.
257
00:26:59,270 --> 00:27:02,520
So, let me go now.
258
00:27:02,520 --> 00:27:04,190
Stop this hostage situation.
259
00:27:04,190 --> 00:27:05,750
Hostage situation?
260
00:27:05,750 --> 00:27:10,400
Isn't it? You kept me here
with my dad as your hostage.
261
00:27:10,400 --> 00:27:14,250
That wasn't enough, so you also
have Kim Tae Hyun as your hostage now.
262
00:27:18,670 --> 00:27:21,290
Let's get a divorce.
263
00:27:24,960 --> 00:27:31,180
I was going to get Yeo Jin, get rich,
and do something good for my family.
264
00:27:31,180 --> 00:27:33,750
But now Yeo Jin is dead.
265
00:27:33,750 --> 00:27:35,690
I have no reason to live this way.
266
00:27:35,690 --> 00:27:37,470
Life is short.
267
00:27:37,470 --> 00:27:41,940
So I'll get a few pennies
for my alimony and get out.
268
00:27:44,530 --> 00:27:48,290
Alimony? Alimony, my ass.
269
00:27:48,290 --> 00:27:51,920
If there is alimony,
you should give it to me.
270
00:27:51,920 --> 00:27:57,520
You will never be able to escape my grasp.
271
00:27:57,520 --> 00:28:04,270
Why do you hold on to your wife
who won't even sleep with you?
272
00:28:09,110 --> 00:28:11,970
- I love you.
- What?
273
00:28:11,970 --> 00:28:13,330
Love?
274
00:28:15,680 --> 00:28:19,830
Honey, what's wrong with you?
You don't love me.
275
00:28:19,830 --> 00:28:23,110
- You're just obsessed with me.
- Obsessed?
276
00:28:23,110 --> 00:28:25,280
Sure, maybe.
277
00:28:26,580 --> 00:28:31,030
Since everyone I loved abandoned me.
278
00:28:32,320 --> 00:28:35,350
My mom abandoned me when I was little.
279
00:28:36,480 --> 00:28:41,380
She committed suicide at a rehab center
for alcoholics in New York.
280
00:28:43,130 --> 00:28:50,440
My father who got remarried...
ended up abandoning me.
281
00:28:50,440 --> 00:28:55,340
My stepmother I loved
more than my own mother...
282
00:28:56,660 --> 00:29:00,480
abandoned me after she had Yeo Jin.
283
00:29:05,960 --> 00:29:08,860
Do you know what happened to them?
284
00:29:10,250 --> 00:29:13,680
I buried all of them with my own hands.
285
00:29:15,610 --> 00:29:19,210
It's time to bury Yeo Jin now.
286
00:29:31,040 --> 00:29:34,640
No one can abandon me now.
287
00:29:35,660 --> 00:29:37,260
Until I abandon them.
288
00:29:51,820 --> 00:29:54,040
Before I got married to you
289
00:29:54,040 --> 00:29:55,870
there was someone I loved.
290
00:29:55,870 --> 00:30:00,030
He was from an ordinary family
that owned a small business.
291
00:30:01,040 --> 00:30:02,560
He was a kind man.
292
00:30:03,590 --> 00:30:07,540
And I was pregnant with his baby.
293
00:30:12,270 --> 00:30:14,200
Wife of a wealthy chairman?
294
00:30:15,560 --> 00:30:17,710
I didn't want that at all.
295
00:30:17,710 --> 00:30:22,580
But my father was going to marry
his daughter off to his master's son.
296
00:30:22,580 --> 00:30:29,130
Do you know what my father did to him
after being forced by his master?
297
00:30:31,200 --> 00:30:33,300
His family went bankrupt...
298
00:30:33,300 --> 00:30:37,220
and... he ended up committing suicide.
299
00:30:37,220 --> 00:30:41,890
He left a note saying that he was sorry
for not being able to protect me.
300
00:30:43,270 --> 00:30:48,060
And... I erased his baby.
301
00:30:51,900 --> 00:30:53,390
Do you understand?
302
00:30:53,390 --> 00:30:56,420
You're not a victim.
You've always been an assailant.
303
00:30:57,950 --> 00:31:01,480
I will never have your child.
304
00:31:40,880 --> 00:31:43,510
You can kill me...
305
00:31:44,680 --> 00:31:46,380
but you can't have me.
306
00:31:46,380 --> 00:31:47,820
Ever.
307
00:32:09,790 --> 00:32:16,660
So, you're the one who ran
a background check on Chae Young?
308
00:32:20,030 --> 00:32:21,100
Yes.
309
00:32:24,350 --> 00:32:30,450
Then you... must have known
all about Chae Young's past.
310
00:32:35,980 --> 00:32:38,480
So why didn't you tell me?
311
00:32:41,140 --> 00:32:47,280
Because... the late Chairman
ordered me to keep quiet...
312
00:32:47,280 --> 00:32:48,800
I'm sure he did.
313
00:32:56,590 --> 00:33:01,340
Chairman, forgive me. I had no choice.
314
00:33:03,850 --> 00:33:07,490
Sure, you didn't have a choice.
315
00:33:12,090 --> 00:33:15,040
Thank you, Chairman!
For your understanding...
316
00:33:16,880 --> 00:33:18,900
But now that I think about it...
317
00:33:18,900 --> 00:33:21,970
You knew a lot more than I thought.
318
00:33:24,560 --> 00:33:27,090
When construction of a pyramid is complete
319
00:33:27,090 --> 00:33:32,970
won't all the workers who know
the pyramid's secrets be buried?
320
00:33:34,210 --> 00:33:35,800
Pyramid?
321
00:33:38,060 --> 00:33:40,210
That's right, a pyramid.
322
00:33:43,170 --> 00:33:46,880
Yes, we should bury them.
All of them.
323
00:33:50,920 --> 00:33:55,660
I've been mistreating you too much.
324
00:33:55,660 --> 00:33:57,210
Right?
325
00:33:57,210 --> 00:33:59,250
No, Sir!
326
00:33:59,250 --> 00:34:01,990
I've always been grateful for your grace.
327
00:34:01,990 --> 00:34:03,280
Grateful?
328
00:34:12,020 --> 00:34:13,970
You didn't look down on me?
329
00:34:19,010 --> 00:34:22,770
Okay. You can leave.
330
00:34:56,460 --> 00:34:59,560
Bring my passport
to Incheon Airport right now.
331
00:34:59,560 --> 00:35:03,960
If you don't, you'll also end up dead
by Han Do Joon. Han Yeo Jin.
332
00:35:10,520 --> 00:35:12,580
I'm sure Young Ae is alive.
333
00:35:12,580 --> 00:35:14,190
She's trying to go abroad.
334
00:35:14,190 --> 00:35:15,760
We don't have time.
335
00:35:15,760 --> 00:35:17,780
I'll call ahead. You go
to the secretary's office
336
00:35:17,780 --> 00:35:19,600
and take Young Ae's passport
to the airport.
337
00:35:19,600 --> 00:35:22,760
Alert the police, the airlines,
and the Ministry of Justice.
338
00:35:22,760 --> 00:35:25,510
Take all the security guards
at the hospital to the airport.
339
00:35:25,510 --> 00:35:29,120
We have to block every possible exit.
We must catch her! Hurry!
340
00:35:29,120 --> 00:35:32,780
Yes, I got it. But the guards
on the 12th floor...
341
00:35:32,780 --> 00:35:34,290
The 12th floor?
342
00:35:34,290 --> 00:35:36,830
The 12th floor is bullshit.
343
00:35:36,830 --> 00:35:38,880
What's the use of guarding an empty room?
344
00:35:40,470 --> 00:35:44,810
If we don't catch Young Ae,
you and I are dead anyway.
345
00:35:44,810 --> 00:35:47,250
Go to the airport now!
346
00:35:47,250 --> 00:35:48,440
Got it!
347
00:35:57,580 --> 00:36:00,060
Everyone on 12, come with me.
348
00:36:13,040 --> 00:36:16,790
- Where are they all going?
- Did something happen again?
349
00:36:18,200 --> 00:36:21,900
It's the first time that there is no guard
in front of the restricted area.
350
00:36:21,900 --> 00:36:25,040
Miss Young Ae is not there anymore.
351
00:36:31,030 --> 00:36:32,220
Tie.
352
00:36:47,190 --> 00:36:48,220
Cut.
353
00:36:51,000 --> 00:36:53,260
- You can finish it, right?
- Yes.
354
00:37:10,670 --> 00:37:12,630
Why do you have your bandage off?
355
00:37:15,310 --> 00:37:17,310
The breeze is so nice.
356
00:37:17,310 --> 00:37:20,350
Did something good happen?
357
00:37:21,860 --> 00:37:23,660
Surgery went well.
358
00:37:23,660 --> 00:37:25,250
Surgery?
359
00:37:25,250 --> 00:37:26,440
What surgery?
360
00:37:27,670 --> 00:37:29,040
Just surgery.
361
00:37:31,030 --> 00:37:32,540
Let me have your cellphone.
362
00:37:38,660 --> 00:37:40,080
What are you going to do?
363
00:37:47,490 --> 00:37:51,990
Ma'am, please take me away.
I need to get out of the hospital.
364
00:38:06,710 --> 00:38:09,170
Okay. I'll be there in 30 minutes.
365
00:38:17,090 --> 00:38:18,410
What's this?
366
00:38:20,220 --> 00:38:24,090
Tae Hyun... I have a favor to ask.
367
00:38:25,150 --> 00:38:26,170
I'm asking what this is.
368
00:38:26,170 --> 00:38:29,530
- Escape from the hospital.
- What? Escape?
369
00:38:29,530 --> 00:38:30,780
What about you?
370
00:38:30,780 --> 00:38:35,070
All of the security guards at the hospital
must've gone to the airport by now.
371
00:38:35,070 --> 00:38:36,930
Now is your chance.
372
00:38:36,930 --> 00:38:38,390
Are you kidding me?
373
00:38:38,390 --> 00:38:40,630
How can I go with you here?
374
00:38:40,630 --> 00:38:42,340
Tae Hyun...
375
00:38:44,360 --> 00:38:46,480
I have to finish this fight.
376
00:38:47,760 --> 00:38:51,840
And you have to do something
for me from outside.
377
00:38:51,840 --> 00:38:53,930
Don't lie to me.
378
00:38:53,930 --> 00:38:56,520
You're trying to get me out.
379
00:38:58,200 --> 00:39:00,310
You know I don't lie.
380
00:39:04,950 --> 00:39:10,110
You're the only one who can do
what I'm about to ask.
381
00:39:12,420 --> 00:39:14,080
Please help me.
382
00:39:18,570 --> 00:39:19,860
What is it?
383
00:39:20,770 --> 00:39:24,480
Will you... marry me?
384
00:39:30,600 --> 00:39:32,040
Listen carefully.
385
00:39:32,040 --> 00:39:33,850
Please marry me.
386
00:39:36,010 --> 00:39:39,910
And become my heir and my legal guardian.
387
00:39:41,730 --> 00:39:46,090
And protect me from Han Do Joon.
388
00:39:53,110 --> 00:39:55,280
Okay, I will.
389
00:39:56,370 --> 00:39:58,360
Don't answer so lightly.
390
00:39:58,360 --> 00:40:01,040
You need to think about this carefully...
391
00:40:13,780 --> 00:40:19,350
This is my answer after careful thought.
392
00:40:43,470 --> 00:40:46,140
Yes, we're here. Got it.
393
00:40:47,710 --> 00:40:49,470
- Hurry up.
- Yes.
394
00:40:52,620 --> 00:40:54,460
Please marry me.
395
00:40:54,460 --> 00:40:58,430
And become my heir and my legal guardian.
396
00:40:58,430 --> 00:41:02,460
And protect me from Han Do Joon.
397
00:41:08,940 --> 00:41:11,490
Doctor! You can't leave.
398
00:41:19,020 --> 00:41:20,870
What are you doing? Get in!
399
00:41:37,790 --> 00:41:39,650
See? It's simple.
400
00:41:40,260 --> 00:41:44,370
- Ma'am, please go to Incheon Airport.
- What? Now?
401
00:41:44,370 --> 00:41:48,070
What do you mean?
Do you want to go abroad?
402
00:41:48,070 --> 00:41:52,010
If you're busy, I'll take a cab.
403
00:42:10,210 --> 00:42:12,630
Miss Kim Young Mi, where are you going?
404
00:42:15,020 --> 00:42:16,330
That's the restricted area.
405
00:42:16,330 --> 00:42:20,050
Let her. She can't get in anyway.
406
00:42:21,280 --> 00:42:25,880
True. Now that Miss Young Ae is gone,
all the security guards left, too.
407
00:42:26,980 --> 00:42:29,230
I know I shouldn't say this
408
00:42:29,230 --> 00:42:32,110
but to be honest, I feel at ease
now that Miss Young Ae is gone.
409
00:42:33,760 --> 00:42:34,830
No kidding.
410
00:42:38,650 --> 00:42:41,830
I guess you thought of me
when the situation got dire.
411
00:42:43,200 --> 00:42:46,280
What? Are you embarrassed to admit it?
412
00:42:47,500 --> 00:42:51,840
Ma'am, I'm really thankful
that you saved me...
413
00:42:51,840 --> 00:42:56,540
That's enough. I was happy
that you called me for help.
414
00:42:58,620 --> 00:43:03,020
Where will you go? The States?
Where your sister is?
415
00:43:03,020 --> 00:43:09,350
Ma'am, I'm really thankful that
you helped me and saved me.
416
00:43:09,350 --> 00:43:11,410
I will pay back
for your kindness somehow, but...
417
00:43:11,410 --> 00:43:15,010
Right, the States will be good for you.
Hang out there for a bit.
418
00:43:15,010 --> 00:43:16,470
I'll follow you soon.
419
00:43:19,410 --> 00:43:20,990
I'll get a divorce.
420
00:43:20,990 --> 00:43:24,510
Then Han Do Joon won't have
a reason to bother you anymore.
421
00:43:24,510 --> 00:43:26,710
So hang in there just for a bit.
422
00:43:26,710 --> 00:43:30,290
You can't be...
getting a divorce because of me...
423
00:43:30,290 --> 00:43:32,330
Why else would I get a divorce?
424
00:43:35,650 --> 00:43:39,240
I... have someone that I love.
425
00:43:40,380 --> 00:43:43,240
You're lying. I checked.
426
00:43:43,240 --> 00:43:44,410
What?
427
00:44:00,740 --> 00:44:04,750
If everyone else went to the airport,
you should come to my room.
428
00:44:05,970 --> 00:44:07,330
Your room?
429
00:44:31,080 --> 00:44:33,390
You're the owner of that room.
430
00:44:34,630 --> 00:44:37,810
And you're the key to the room.
431
00:45:54,020 --> 00:45:55,590
Have you been well?
432
00:45:55,590 --> 00:45:59,700
I'm sorry that I
haven't visited you often.
433
00:46:10,780 --> 00:46:14,070
She was fated to die this way.
434
00:46:14,070 --> 00:46:18,570
She'll die in a coma,
so she won't feel any pain.
435
00:46:26,310 --> 00:46:28,580
If you can't walk to the throne...
436
00:46:28,580 --> 00:46:30,840
you can't sit on the throne either.
437
00:47:27,110 --> 00:47:31,860
The seat you're going to sit in
is the queen's seat.
438
00:47:59,150 --> 00:48:00,640
Yeo Jin...
439
00:48:01,930 --> 00:48:03,730
Have you been well?
440
00:48:05,080 --> 00:48:09,320
If you are watching this
441
00:48:09,320 --> 00:48:13,420
it means you found your room on your own.
442
00:48:13,420 --> 00:48:20,430
Therefore, you are qualified to
become the owner of this room.
443
00:48:20,430 --> 00:48:26,510
Also, you're qualified to
become the owner of Hanshin Group.
444
00:48:26,510 --> 00:48:33,200
And... if you're watching this...
445
00:48:35,950 --> 00:48:41,320
it means I'm not around anymore.
446
00:48:42,560 --> 00:48:44,630
What a relief it is!
447
00:48:44,630 --> 00:48:50,510
You don't need to kill yourself
to get back at me.
448
00:48:52,620 --> 00:48:55,280
What? Are you upset?
449
00:48:56,890 --> 00:48:59,850
You tried to kill yourself
because you hated me...
450
00:48:59,850 --> 00:49:03,150
So now you must feel relieved.
451
00:49:11,610 --> 00:49:15,700
So please don't die anymore.
452
00:49:17,780 --> 00:49:19,990
I'm sorry, Yeo Jin.
453
00:49:21,020 --> 00:49:24,490
This is the only way I could save you.
454
00:49:28,590 --> 00:49:34,150
It hurt me so much when you said
455
00:49:34,150 --> 00:49:37,620
that you'd steal away
the person I loved the most.
456
00:49:39,140 --> 00:49:45,720
But at least you knew that the person
I loved the most was you.
457
00:49:47,090 --> 00:49:48,460
Thank you.
458
00:49:49,880 --> 00:49:51,730
Once I leave...
459
00:49:52,840 --> 00:49:55,550
I know Do Joon won't wake you up.
460
00:49:56,550 --> 00:50:00,010
I have no choice but to leave
without doing anything about him.
461
00:50:00,010 --> 00:50:01,920
I'm sorry.
462
00:50:03,220 --> 00:50:06,070
I'm sorry I couldn't
protect you to the end.
463
00:50:08,200 --> 00:50:12,820
Yeo Jin, listen carefully to
what I'm about to tell you.
464
00:50:12,820 --> 00:50:18,730
And you don't need to be in shock
or be in pain anymore.
465
00:50:19,850 --> 00:50:23,080
You just need to know the truth.
466
00:50:25,030 --> 00:50:30,210
To be honest I knew
that you were dating.
467
00:50:30,210 --> 00:50:34,250
Choi Sung Hoon from
Daejung Group for a while.
468
00:50:36,160 --> 00:50:37,410
Do Joon!
469
00:50:37,410 --> 00:50:39,560
Sorry, I'll see you after
we get back from honeymoon!
470
00:50:42,640 --> 00:50:44,680
Of course I was worried
471
00:50:44,680 --> 00:50:48,800
but you were smart and had good judgment
472
00:50:48,800 --> 00:50:52,530
so I decided to trust you
and wait for you.
473
00:50:54,040 --> 00:50:57,980
A while before your accident
474
00:50:57,980 --> 00:51:00,910
I started receiving reports
of suspicious activity.
475
00:51:00,910 --> 00:51:06,490
I found out that Choi Sang Hoon
476
00:51:06,490 --> 00:51:12,080
was communicating secretly with Do Joon.
477
00:51:14,220 --> 00:51:19,650
He approached you on purpose.
478
00:51:20,880 --> 00:51:26,330
He had received secret information
on the new business.
479
00:51:26,330 --> 00:51:29,470
Hanshin Group had invested
a lot of money in.
480
00:51:29,470 --> 00:51:33,410
He was going to set you up
on false charges
481
00:51:33,410 --> 00:51:39,610
and have Do Joon kick you
out of this society.
482
00:51:41,240 --> 00:51:48,110
But Sang Hoon got greedy and wanted
to get both the secret info and you.
483
00:51:48,110 --> 00:51:52,160
In the end, he was killed by Do Joon.
484
00:51:56,390 --> 00:51:59,830
The accident that day...
Kill them both.
485
00:51:59,830 --> 00:52:04,520
It happened because Do Joon
ordered that you both be killed.
486
00:52:05,830 --> 00:52:11,580
It can't be true! No! No!
487
00:52:16,270 --> 00:52:18,670
Did you hear something?
488
00:52:18,670 --> 00:52:20,650
Huh? No.
489
00:52:52,330 --> 00:52:55,030
What's Director Sohn doing here?
490
00:53:15,000 --> 00:53:20,880
You have to get strong now.
491
00:53:20,880 --> 00:53:25,340
That's why I created this room for you.
492
00:53:25,340 --> 00:53:33,030
And I have a big gift for you
that will help you.
493
00:53:34,390 --> 00:53:38,000
I will hand it over to you now.
494
00:53:39,380 --> 00:53:41,730
Look on your lower right side.
495
00:54:14,080 --> 00:54:16,280
On that USB
496
00:54:16,280 --> 00:54:19,580
are the detailed records
of Hanshin Group's slush fund
497
00:54:19,580 --> 00:54:22,880
that was created through related companies
498
00:54:22,880 --> 00:54:31,920
and how it was used to fund lobbying
in the political circle.
499
00:54:31,920 --> 00:54:37,140
I'm sure you know what this means.
500
00:54:38,470 --> 00:54:41,660
If it gets out that you have
the USB in your hands
501
00:54:41,660 --> 00:54:44,910
none of the presidents of
Hanshin Group's related companies
502
00:54:44,910 --> 00:54:48,630
or any of the government officials
503
00:54:48,630 --> 00:54:52,230
would dare to fight you.
504
00:54:52,230 --> 00:54:56,740
Therefore, the one with the information...
505
00:54:57,800 --> 00:55:01,110
can become the real owner
of Hanshin Group.
506
00:55:01,110 --> 00:55:03,280
Of course, once I leave...
507
00:55:03,280 --> 00:55:07,390
Do Joon will do his best to find it.
508
00:55:07,390 --> 00:55:11,950
But he will never be able to have it.
509
00:55:11,950 --> 00:55:16,890
Because he is not the heir to Hanshin.
510
00:55:26,470 --> 00:55:35,710
It looks like I don't have
any more time left.
511
00:55:36,800 --> 00:55:42,290
I will deliver my final words to you now.
512
00:55:44,090 --> 00:55:47,470
People were doubtful to the end.
513
00:55:48,520 --> 00:55:53,510
I really loved your mom with all my heart.
514
00:55:53,510 --> 00:55:56,800
That's how I was able to protect Hanshin.
515
00:56:01,600 --> 00:56:02,870
Yeo Jin...
516
00:56:03,930 --> 00:56:05,380
I love you.
517
00:56:06,890 --> 00:56:11,440
Please protect Hanshin.
518
00:57:15,910 --> 00:57:19,310
We have to block every exit!
We must catch her! Hurry up!
519
00:57:19,310 --> 00:57:22,660
Yes, I got it. But the guards
on the 12th floor...
520
00:57:22,660 --> 00:57:26,420
The 12th floor?
The 12th floor is bullshit.
521
00:57:26,420 --> 00:57:28,740
What's the use of guarding an empty room?
522
00:57:30,280 --> 00:57:34,700
If we don't catch Young Ae,
you and I are dead anyway.
523
00:57:34,700 --> 00:57:38,310
- Go to the airport now!
- Got it!
524
00:57:46,740 --> 00:57:49,660
Then you should come to my room.
525
00:57:51,970 --> 00:57:56,430
Well, I'm here.
526
00:57:59,080 --> 00:58:00,960
What will you do now?
527
00:58:00,960 --> 00:58:04,420
You became a mouse
trapped in a pot on your own.
528
00:58:06,070 --> 00:58:07,800
On your knees.
529
00:58:22,650 --> 00:58:32,650
Subtitles by DramaFever
530
00:58:33,940 --> 00:58:35,950
[YONG PAL]
531
00:58:35,950 --> 00:58:37,980
- Really?
- I'll kill her.
532
00:58:37,980 --> 00:58:39,390
Hurry up and run!
533
00:58:39,390 --> 00:58:40,730
You can't do that!
534
00:58:40,730 --> 00:58:42,650
You want to get married?
535
00:58:42,650 --> 00:58:45,230
Hello, sister-in-law!
I'll have Tae Hyun.
536
00:58:45,230 --> 00:58:47,590
I will go to the funeral.
537
00:58:47,590 --> 00:58:51,500
The Han Yeo Jin
you used to know... is dead.
40063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.