All language subtitles for Yong Pal E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,540 --> 00:00:12,890 [Episode 10] Honey! 2 00:00:18,680 --> 00:00:23,510 I'm sorry. You should go back to the church with the sister. 3 00:00:23,510 --> 00:00:24,760 Why? 4 00:00:24,760 --> 00:00:28,880 - I need to go somewhere. - Where? 5 00:00:33,980 --> 00:00:36,950 - Let me go with you. - No, you can't go there. 6 00:00:36,950 --> 00:00:39,910 Where? Tell me now. 7 00:00:44,650 --> 00:00:46,210 Hanshin Hospital. 8 00:00:48,070 --> 00:00:49,770 Have you lost your mind? 9 00:00:50,730 --> 00:00:52,500 Don't worry. 10 00:00:52,500 --> 00:00:56,410 I'll just send the mother and the baby up to the 12th floor and come right back. 11 00:00:56,410 --> 00:00:57,520 I mean it. 12 00:00:57,520 --> 00:01:00,510 - No. - I mean it, I'll be right back. 13 00:01:03,090 --> 00:01:05,120 We don't have time for this. 14 00:01:05,120 --> 00:01:10,330 If I don't leave soon, both the mother and the baby will die. 15 00:01:10,330 --> 00:01:14,080 Promise me... that you'll be back quickly. 16 00:01:14,990 --> 00:01:19,740 Okay. After I see So Hyun leave for the States, I'll be back. 17 00:01:19,740 --> 00:01:21,690 Okay. 18 00:01:23,000 --> 00:01:24,530 Be careful. 19 00:01:25,760 --> 00:01:28,600 Don't worry. I'll be back soon. 20 00:01:48,960 --> 00:01:50,090 Let's hurry. 21 00:02:03,820 --> 00:02:06,360 Honey! Honey! 22 00:02:06,360 --> 00:02:07,860 Honey! 23 00:02:40,740 --> 00:02:43,810 This is emergency. Call OB and Pediatrics. 24 00:02:43,810 --> 00:02:45,880 - Dr. Kim! - You have a room, right? 25 00:02:45,880 --> 00:02:48,650 - Send me an incubator, too. - We're full. 26 00:02:51,510 --> 00:02:53,990 - Is the Chairman's wife in? - No. 27 00:02:53,990 --> 00:02:56,460 Then send an incubator to the Chairman's wife's room. 28 00:02:56,460 --> 00:02:58,340 Get ready for an echocardiography. 29 00:02:58,340 --> 00:03:01,430 Also, get me an oxygen mask and load heparin for an injection. 30 00:03:01,430 --> 00:03:02,520 Hurry! 31 00:03:02,520 --> 00:03:04,650 What's going on? 32 00:03:04,650 --> 00:03:06,870 Hurry up and call OB and Pediatrics! 33 00:03:06,870 --> 00:03:08,820 Huh? Yes, I will. 34 00:03:16,310 --> 00:03:18,360 You're crazy. Crazy! 35 00:03:21,040 --> 00:03:23,030 Apgar score is seven. 36 00:03:23,030 --> 00:03:25,920 - That's pretty good, right? - Yes, luckily. 37 00:03:25,920 --> 00:03:28,510 But we can't let our guard down. 38 00:03:28,510 --> 00:03:31,310 Still, thanks to fast treatment, it's pretty good. 39 00:03:31,310 --> 00:03:33,370 Thank you so much. 40 00:03:41,960 --> 00:03:45,310 - Dr. Kim, what happened? - Who is the new mother? 41 00:03:47,300 --> 00:03:49,220 She's Hong Gil Soon. 42 00:03:49,930 --> 00:03:51,440 VVIP. 43 00:03:51,440 --> 00:03:53,750 So, who will complete the check-in paperwork? 44 00:03:54,850 --> 00:03:58,210 - Put it under my name. - Got it. 45 00:03:58,210 --> 00:04:00,640 But really, what happened? 46 00:04:00,640 --> 00:04:02,940 We couldn't reach you. Where have you been? 47 00:04:02,940 --> 00:04:05,300 I'm still on sick leave. 48 00:04:06,120 --> 00:04:09,520 Doctor, this is no time to joke around. 49 00:04:10,730 --> 00:04:13,150 Why? Did something happen? 50 00:04:13,150 --> 00:04:15,990 You really don't seem to know. 51 00:04:18,200 --> 00:04:21,710 The Director passed away. And Chief Lee is also missing. 52 00:04:21,710 --> 00:04:23,420 What? 53 00:04:24,060 --> 00:04:27,150 As soon as that happened to Nurse Hwang, one after another... 54 00:04:27,150 --> 00:04:29,400 What happened to Nurse Hwang? 55 00:04:29,840 --> 00:04:32,520 I guess you really didn't know anything. 56 00:04:32,520 --> 00:04:35,190 Nurse Hwang passed away, too. 57 00:05:54,680 --> 00:05:57,480 I'll put Ali to sleep. You should go to bed now. 58 00:05:57,480 --> 00:06:00,700 I'll stay a little longer until Ali is fast asleep. 59 00:06:00,700 --> 00:06:02,290 Sure. 60 00:06:11,200 --> 00:06:12,940 Don't worry. 61 00:06:12,940 --> 00:06:18,030 I'm sure God has heard your prayer, Sophia. 62 00:06:22,240 --> 00:06:23,860 Really? 63 00:06:25,340 --> 00:06:29,630 Of course. I'm sure Dr. Kim will come back. 64 00:06:44,830 --> 00:06:45,910 You're here! 65 00:06:45,910 --> 00:06:49,320 Where have you been? 66 00:06:49,320 --> 00:06:51,210 You left my ill boss. 67 00:06:51,210 --> 00:06:54,970 Boss, you're much better now, right? 68 00:06:54,970 --> 00:07:00,930 Of course. Medicine works really well on wild animals like us. 69 00:07:00,930 --> 00:07:05,720 - Then, leave the hospital now. - Hey, we're not at that stage. 70 00:07:05,720 --> 00:07:07,950 You're still hurting. Right, Boss? 71 00:07:10,140 --> 00:07:11,490 Okay, okay... 72 00:07:11,490 --> 00:07:16,920 Somehow, I don't feel comfortable here anymore. 73 00:07:19,240 --> 00:07:22,930 So, are we going to say goodbye forever now? 74 00:07:27,170 --> 00:07:30,530 If I go back to house calls, I'll probably be able to see you again. 75 00:07:30,530 --> 00:07:32,860 House calls? Again? 76 00:07:42,900 --> 00:07:47,640 Why can't he catch a break? 77 00:08:00,540 --> 00:08:02,380 What are you doing here? 78 00:08:04,670 --> 00:08:06,220 Can't you tell? 79 00:08:25,610 --> 00:08:27,820 - Tae Hyun. - So Hyun. 80 00:08:27,820 --> 00:08:30,130 - Why are you here? - Why not? 81 00:08:30,130 --> 00:08:33,840 Your sister can't have a nice room like this? 82 00:08:33,840 --> 00:08:35,890 I'm asking why she's here! 83 00:08:35,890 --> 00:08:37,870 Damn... 84 00:08:39,110 --> 00:08:42,150 Raising your voice to your father... What manners... 85 00:08:42,150 --> 00:08:44,440 So Hyun, you have to go to the States tomorrow. 86 00:08:44,440 --> 00:08:46,280 Why are you here? Is something wrong? 87 00:08:46,280 --> 00:08:50,710 I'm doing fine. I got a call from the hospital yesterday to come here. 88 00:08:50,710 --> 00:08:52,510 What do you mean, the States? 89 00:08:52,510 --> 00:08:55,470 Where do you want to take a sick kid? 90 00:08:55,470 --> 00:08:59,150 So Hyun could be in big trouble. 91 00:08:59,150 --> 00:09:01,640 If something goes wrong, will you take responsibility for it? 92 00:09:01,640 --> 00:09:02,820 Responsibility? 93 00:09:02,820 --> 00:09:05,980 Sure, punk. I'm going to take responsibility now. 94 00:09:05,980 --> 00:09:07,190 So Hyun is my child 95 00:09:07,190 --> 00:09:09,810 and I will take responsibility for her. So don't worry about it. 96 00:09:09,810 --> 00:09:11,660 It wasn't enough that Mom died... 97 00:09:12,760 --> 00:09:14,110 now So Hyun? 98 00:09:14,110 --> 00:09:15,520 Tae Hyun! 99 00:09:15,520 --> 00:09:19,960 This punk! What a bastard... 100 00:09:25,810 --> 00:09:29,260 [Patient Record - Kim So Hyun] 101 00:09:30,010 --> 00:09:34,780 Your sister is getting medical expense support from Hanshin Support Foundation. 102 00:09:37,770 --> 00:09:42,140 - Hanshin Support Foundation? - Yes. Hanshin Group's welfare foundation. 103 00:09:42,140 --> 00:09:46,670 Wow, they rarely select beneficiaries this late in the year. 104 00:09:46,670 --> 00:09:51,250 The Chairman really cares about you, Dr. Kim. 105 00:09:51,250 --> 00:09:52,900 Congratulations. 106 00:09:56,010 --> 00:09:57,040 Dr. Kim? 107 00:09:58,420 --> 00:09:59,510 Yes? 108 00:09:59,510 --> 00:10:03,020 Where have you been? Come to my office. 109 00:10:09,640 --> 00:10:10,700 His office? 110 00:10:12,670 --> 00:10:16,340 Yes, he's the new chief in charge of the 12th floor. 111 00:10:21,080 --> 00:10:22,590 [Chief Lee Seung Hoon] 112 00:10:25,710 --> 00:10:29,740 Chief Lee should've done a proper hand over. 113 00:10:31,200 --> 00:10:34,670 What happened... to So Hyun? 114 00:10:37,010 --> 00:10:39,440 It's... 115 00:10:41,920 --> 00:10:45,870 Hanshin Foundation was supposed to take care of the medical expense in the States. 116 00:10:45,870 --> 00:10:48,570 But they said they don't have enough in the budget all of a sudden. 117 00:10:51,250 --> 00:10:54,070 You should ask the Chairman yourself. 118 00:10:54,070 --> 00:10:56,470 You're close to him! 119 00:10:56,470 --> 00:11:01,930 Actually, I was ordered to keep you working on the 12th floor. 120 00:11:25,710 --> 00:11:27,030 Did you bring money? 121 00:11:31,350 --> 00:11:32,360 Here. 122 00:11:33,680 --> 00:11:35,160 The goods first. 123 00:11:48,100 --> 00:11:52,280 - Is this a sure thing? - Of course. This is real. 124 00:13:39,660 --> 00:13:40,930 Tae Hyun. 125 00:13:42,080 --> 00:13:45,110 - So Hyun, come with me. - Where? 126 00:13:46,360 --> 00:13:48,850 - Like this? - Yes. 127 00:13:48,850 --> 00:13:51,500 Just take your passport and your wallet. Hurry up. 128 00:13:59,880 --> 00:14:01,480 What's wrong, Tae Hyun? 129 00:15:59,650 --> 00:16:01,940 Your sister could get hurt. 130 00:16:56,860 --> 00:16:59,570 Why on earth did you come back here? 131 00:17:00,620 --> 00:17:02,390 What about Miss Young Ae? 132 00:17:03,520 --> 00:17:04,920 She's safe. 133 00:17:07,050 --> 00:17:10,980 - If you'd called me before you came... - I'd have still come. 134 00:17:10,980 --> 00:17:13,930 To the 12th floor. 135 00:17:13,930 --> 00:17:17,410 - Since So Hyun is here. - She is? 136 00:17:17,410 --> 00:17:19,370 They must've needed a hostage. 137 00:17:19,370 --> 00:17:23,070 Nurse Hwang, the Director, Chief Lee... 138 00:17:24,830 --> 00:17:26,970 I'm next. 139 00:17:34,820 --> 00:17:35,840 Ali! 140 00:17:35,840 --> 00:17:38,700 - Let's go for a walk. - A walk? 141 00:17:41,040 --> 00:17:45,260 - Ali, let's go for a walk next time-- - No, we have to go for a walk! 142 00:17:45,260 --> 00:17:48,390 I made a promise with Mister. 143 00:17:48,390 --> 00:17:52,450 I promised that I'd go for a walk with you once a day. 144 00:17:52,450 --> 00:17:54,510 Mister said that? 145 00:17:57,820 --> 00:17:59,710 Okay, let's do it. 146 00:18:18,880 --> 00:18:21,310 - Let's take a short break. - Okay. 147 00:18:27,590 --> 00:18:30,790 Tae Hyun, I'm nervous. 148 00:18:30,790 --> 00:18:32,940 Come back soon. 149 00:18:45,230 --> 00:18:48,230 - Ma'am, in your room-- - I know. 150 00:18:54,530 --> 00:18:56,420 Don't worry. Just take care of the patient. 151 00:19:02,380 --> 00:19:06,240 Oh my... it's so tiny. 152 00:19:11,370 --> 00:19:14,250 - The baby is fine, right? - Yes, the baby's condition is stable. 153 00:19:14,250 --> 00:19:16,580 If something goes wrong with the baby, everyone will die. 154 00:19:16,580 --> 00:19:18,080 Yes. 155 00:19:22,330 --> 00:19:23,880 You're lucky. 156 00:19:23,880 --> 00:19:27,860 I'll take good care of you, so don't worry. 157 00:19:27,860 --> 00:19:30,400 Thank you, Ma'am. 158 00:19:31,560 --> 00:19:32,690 Thanks. 159 00:19:50,240 --> 00:19:53,730 Don't worry. As long as I'm around, they can't kill you. 160 00:19:53,730 --> 00:19:58,240 Ma'am, if you keep doing this 161 00:19:58,240 --> 00:20:00,890 won't the Chairman want to kill me more? 162 00:20:02,840 --> 00:20:05,360 That's why the world is interesting. 163 00:20:05,360 --> 00:20:08,020 There is no one without weakness. 164 00:20:08,020 --> 00:20:10,170 It's not interesting for me. 165 00:20:10,170 --> 00:20:14,320 So I will take care of my own business. 166 00:20:14,320 --> 00:20:17,330 No, there is nothing you can do on your own now. 167 00:20:17,330 --> 00:20:19,160 And it's no use to run away. 168 00:20:19,160 --> 00:20:21,960 They will find you. 169 00:20:23,130 --> 00:20:26,860 Do you understand? You're a dead man without me. 170 00:20:26,860 --> 00:20:28,990 Right next to me is the safest place to be. 171 00:20:40,220 --> 00:20:42,330 I'd like to meet with the Chairman. 172 00:21:13,190 --> 00:21:15,930 Hey, Kim Tae Hyun! Welcome. 173 00:21:15,930 --> 00:21:18,570 So, are you feeling better? 174 00:21:25,000 --> 00:21:29,510 - Please spare my sister. - What's wrong with him? 175 00:21:29,510 --> 00:21:31,470 Did anyone say to kill his sister? 176 00:21:31,470 --> 00:21:34,180 As you promised... 177 00:21:35,210 --> 00:21:38,200 please just spare my sister. 178 00:21:39,440 --> 00:21:44,740 Then... I will kill myself. 179 00:21:46,080 --> 00:21:49,590 No, you don't need to do that. I'll take care of that. 180 00:21:49,590 --> 00:21:53,950 I'll make your wife believe that I ran away in secret. 181 00:21:55,080 --> 00:21:56,790 Brazen bastard... 182 00:21:56,790 --> 00:21:58,960 Nothing happened between your wife and me. 183 00:21:58,960 --> 00:22:02,150 Shut up, you bastard! 184 00:22:07,030 --> 00:22:08,930 I'm not interested in things like that. 185 00:22:08,930 --> 00:22:11,650 Whatever happened between you and her 186 00:22:11,650 --> 00:22:15,950 you're just being discarded because you're no longer useful. 187 00:22:15,950 --> 00:22:18,860 To me and to my wife... 188 00:22:20,040 --> 00:22:22,250 you're just disposable. 189 00:22:22,250 --> 00:22:23,860 Do you understand? 190 00:22:29,480 --> 00:22:31,610 The moment Yeo Jin died... 191 00:22:32,540 --> 00:22:34,960 your usefulness was gone. 192 00:22:38,750 --> 00:22:40,280 If you understand, leave. 193 00:22:40,280 --> 00:22:42,110 Get him out. 194 00:22:44,600 --> 00:22:45,970 Let's go. 195 00:23:13,690 --> 00:23:17,940 - Send your sister to the States today. - Excuse me? 196 00:23:17,940 --> 00:23:19,260 As you said earlier 197 00:23:19,260 --> 00:23:24,090 you have to make the Chairman's wife believe that you ran away in secret. 198 00:23:25,220 --> 00:23:26,850 Yes, I got it. 199 00:23:26,850 --> 00:23:30,580 But... can I trust you? 200 00:23:32,030 --> 00:23:33,290 About your sister? 201 00:23:34,810 --> 00:23:36,750 It's under my discretion. 202 00:23:36,750 --> 00:23:39,590 Your offer is logical. 203 00:23:39,590 --> 00:23:44,750 It's just that you provoked his pride today. 204 00:23:47,420 --> 00:23:50,820 I'll convince the Chairman. 205 00:23:50,820 --> 00:23:52,330 Thank you. 206 00:23:53,770 --> 00:23:57,070 I'm not sure if that's what you want to say to me. 207 00:24:00,180 --> 00:24:02,890 Take action after Miss Young Ae's funeral is over. 208 00:24:02,890 --> 00:24:05,080 There are eyes watching. 209 00:24:07,630 --> 00:24:09,300 So you can quietly dispose of me? 210 00:24:12,480 --> 00:24:13,560 I will. 211 00:24:18,090 --> 00:24:19,730 The car is ready. 212 00:24:21,650 --> 00:24:24,550 - Goodbye. - Thank you. 213 00:24:24,550 --> 00:24:30,120 I hope that you have a long time before your expiration date. 214 00:24:30,120 --> 00:24:31,410 Expiration date? 215 00:24:31,410 --> 00:24:33,110 The date when you outlive your usefulness. 216 00:26:41,140 --> 00:26:42,370 Yeo Jin... 217 00:26:43,760 --> 00:26:46,820 If I address you like that, you'll tell me that I'm cheeky again. 218 00:26:46,820 --> 00:26:49,340 Are you doing well? 219 00:26:53,690 --> 00:26:55,620 I'm already worried about you. 220 00:26:57,090 --> 00:27:00,320 The mother is well, and the baby is healthy. 221 00:27:00,320 --> 00:27:02,730 The baby is really tiny and cute. 222 00:27:02,730 --> 00:27:04,880 Please tell Ali. 223 00:27:05,920 --> 00:27:09,380 The hospital is same as before. It's really busy here. 224 00:27:10,150 --> 00:27:13,090 So Hyun's preparation for the States is also going smoothly. 225 00:27:13,090 --> 00:27:17,190 Once So Hyun leaves, I'll return. 226 00:27:22,740 --> 00:27:24,110 I'm sorry. 227 00:27:25,320 --> 00:27:27,020 It's all a lie. 228 00:27:28,670 --> 00:27:32,560 I may not be able to go back. 229 00:27:41,570 --> 00:27:45,970 Since Chief Lee is not around, they told me to make rounds on the 12th floor, too. 230 00:27:45,970 --> 00:27:48,070 They should just put me in charge of the 12th floor. 231 00:27:48,070 --> 00:27:50,620 - Am I right? - Right. 232 00:27:50,620 --> 00:27:52,710 I won't do it. Even if they put me in charge. 233 00:27:57,350 --> 00:27:58,780 Tae Hyun! 234 00:28:05,910 --> 00:28:07,100 Let's talk. 235 00:28:15,080 --> 00:28:17,570 What do you want? 236 00:28:17,570 --> 00:28:19,740 Just between the two of us... 237 00:28:19,740 --> 00:28:21,060 to be honest 238 00:28:21,060 --> 00:28:22,740 since Chief Lee is out 239 00:28:22,740 --> 00:28:27,210 shouldn't someone from our surgery department take charge of the 12th floor? 240 00:28:27,210 --> 00:28:29,040 Just because the Director passed away 241 00:28:29,040 --> 00:28:33,230 the Vice Director shouldn't put someone from internal medicine there. 242 00:28:33,230 --> 00:28:34,520 Right? 243 00:28:35,890 --> 00:28:39,610 You're close to the Chairman. You should talk to him! 244 00:28:39,610 --> 00:28:41,900 Someone from the surgery department should take charge. 245 00:28:41,900 --> 00:28:43,780 Otherwise, who'll go for house calls? 246 00:28:43,780 --> 00:28:48,410 At this rate, you could get pushed out by someone from internal medicine. 247 00:28:50,520 --> 00:28:56,880 So, I have to be on the 12th floor for you to be safe, too. 248 00:28:56,880 --> 00:28:58,360 Isn't that right? synced by riri13 249 00:29:00,600 --> 00:29:03,840 What? Is there a problem with what I said? 250 00:29:05,120 --> 00:29:06,370 No. 251 00:29:08,200 --> 00:29:11,380 Even if you're on the 12th floor, you still belong to the surgery department. 252 00:29:11,380 --> 00:29:16,560 You know there is only one fellowship in the surgery department, right? 253 00:29:16,560 --> 00:29:21,400 No matter what anyone else says, I've had you in mind for a long time. 254 00:29:24,310 --> 00:29:26,340 You understand what I mean, right? 255 00:29:27,440 --> 00:29:32,340 Chief... why do you want to come up to the 12th floor? 256 00:29:33,990 --> 00:29:35,070 What? 257 00:29:36,550 --> 00:29:40,010 I understand. I'll tell him when I get a chance. 258 00:29:40,010 --> 00:29:42,170 Of course, you should! 259 00:29:43,580 --> 00:29:46,260 Finally, you understand. 260 00:29:56,750 --> 00:29:58,130 Father. 261 00:30:01,610 --> 00:30:05,100 Dr. Kim! What about the mother and the baby? 262 00:30:05,100 --> 00:30:07,480 - Both of them are okay. - Really? 263 00:30:08,600 --> 00:30:12,870 That's great! It's all God's grace. 264 00:30:12,870 --> 00:30:17,730 But it looks like you'll have to go back to the church by yourself. 265 00:30:17,730 --> 00:30:19,020 Why? 266 00:30:19,020 --> 00:30:23,480 - I have some work left to do. - Really? 267 00:30:23,480 --> 00:30:26,310 Sophia will be really worried about you. 268 00:30:29,030 --> 00:30:30,230 I know. 269 00:30:32,420 --> 00:30:34,490 Please give this to her. 270 00:30:36,220 --> 00:30:38,500 When the mother and the baby get better 271 00:30:38,500 --> 00:30:40,350 someone from the hospital will call you. 272 00:30:40,350 --> 00:30:41,950 Then you can come back and take them. 273 00:30:41,950 --> 00:30:43,980 You can bring them back. 274 00:30:45,570 --> 00:30:47,750 Yes, you're right. I'll do that. 275 00:30:47,750 --> 00:30:50,580 Okay. Good job! 276 00:30:51,600 --> 00:30:54,690 I'm glad that both the mother and the baby are doing well. 277 00:31:14,700 --> 00:31:16,640 - So Hyun! - Tae Hyun. 278 00:31:16,640 --> 00:31:18,990 Let's pack up and go to the airport. 279 00:31:18,990 --> 00:31:20,000 Airport? 280 00:31:20,000 --> 00:31:21,620 Where would a sick child go? 281 00:31:21,620 --> 00:31:25,770 Sir, the test results are good. She can leave today. 282 00:31:25,770 --> 00:31:26,880 Excuse me? 283 00:31:28,500 --> 00:31:29,750 Really? 284 00:31:31,920 --> 00:31:33,720 Let's hurry. We don't have time. 285 00:31:35,500 --> 00:31:36,710 Okay. 286 00:31:40,860 --> 00:31:44,100 Even if you're on the 12th floor, you still belong to the surgery department. 287 00:31:44,100 --> 00:31:49,380 You know there is only one fellowship in the surgery department, right? 288 00:31:49,380 --> 00:31:54,120 No matter what anyone else says, I've had you in mind for a long time. 289 00:31:55,180 --> 00:31:57,360 You know what I mean, right? 290 00:32:01,290 --> 00:32:03,190 [Detective Lee Soo Ho Seoul Police Department] 291 00:32:19,700 --> 00:32:23,330 - What are you thinking about? - Huh? 292 00:32:23,330 --> 00:32:25,680 I'm asking what you're thinking about. 293 00:32:26,990 --> 00:32:29,490 What would I think about? Of course I'm thinking about you. 294 00:32:30,580 --> 00:32:33,770 If you'll be able to eat the food when you get there 295 00:32:33,770 --> 00:32:37,320 if you'll be able to say when you are in pain. Things like that. 296 00:32:37,320 --> 00:32:38,890 Don't worry. 297 00:32:38,890 --> 00:32:42,010 My English should be better than yours. 298 00:32:42,010 --> 00:32:43,460 Really? 299 00:32:44,450 --> 00:32:46,030 That's good then. 300 00:32:50,020 --> 00:32:51,850 - So Hyun. - Yes? 301 00:32:53,960 --> 00:32:58,630 You have to... live well. 302 00:32:59,650 --> 00:33:03,040 Of course. Don't worry. 303 00:33:03,040 --> 00:33:05,470 I'll definitely come back alive. 304 00:33:06,900 --> 00:33:07,940 Okay. 305 00:33:13,260 --> 00:33:15,100 What's wrong with you? 306 00:33:15,100 --> 00:33:18,100 I'm not going there to die. 307 00:33:18,100 --> 00:33:19,650 Don't worry. 308 00:33:20,950 --> 00:33:23,200 Of course not! 309 00:33:24,770 --> 00:33:28,160 So don't cry over me anymore. 310 00:33:28,160 --> 00:33:30,030 And... 311 00:33:31,550 --> 00:33:33,030 it's embarrassing. 312 00:33:34,060 --> 00:33:35,700 Got it, punk. 313 00:33:39,150 --> 00:33:40,370 Okay! 314 00:33:43,050 --> 00:33:45,450 Let's go, Detective Kim. 315 00:33:45,450 --> 00:33:47,860 To the airport! The airport! 316 00:33:47,860 --> 00:33:49,290 The airport? 317 00:34:23,680 --> 00:34:25,250 It's time. 318 00:34:26,550 --> 00:34:27,590 Go ahead. 319 00:34:28,590 --> 00:34:30,240 Okay. 320 00:34:32,980 --> 00:34:35,030 Tae Hyun, I'll be back. 321 00:34:37,200 --> 00:34:38,530 Thank you. 322 00:34:40,320 --> 00:34:42,270 No need, kid. 323 00:34:42,270 --> 00:34:47,960 - Did you check the gate number? - I know. How many times are you checking? 324 00:34:47,960 --> 00:34:52,170 When you get there, you'll find the arrival sign. Just follow that. 325 00:34:52,170 --> 00:34:54,370 If you don't know, ask another Korean person. 326 00:34:54,370 --> 00:34:57,320 Tae Hyun, I got it. 327 00:34:59,030 --> 00:35:04,380 - I'm really leaving now. - Okay. Go. 328 00:35:13,220 --> 00:35:14,400 So Hyun! 329 00:35:21,630 --> 00:35:23,030 So Hyun... 330 00:35:23,030 --> 00:35:25,310 listen carefully. 331 00:35:27,050 --> 00:35:31,960 Don't live for someone else. 332 00:35:33,010 --> 00:35:36,610 Not for me, not for Father. 333 00:35:38,090 --> 00:35:41,670 You live for yourself. Do you understand? 334 00:35:43,160 --> 00:35:46,620 Tae Hyun... what do you mean by that? 335 00:35:49,090 --> 00:35:54,690 No matter how lonely you are, how tough things get... 336 00:35:56,320 --> 00:35:58,530 you have to get through it. 337 00:36:00,260 --> 00:36:03,170 For yourself. Do you understand? 338 00:36:06,620 --> 00:36:08,690 About your treatment. 339 00:36:10,260 --> 00:36:11,890 Of course. 340 00:36:11,890 --> 00:36:15,950 I know how hard it must've been for you to send me there. 341 00:36:15,950 --> 00:36:20,240 I'll get through it and come back healthy. 342 00:36:20,240 --> 00:36:22,970 Yes, you should. 343 00:36:25,010 --> 00:36:28,890 - I'm sorry. - Why would you say sorry? 344 00:36:28,890 --> 00:36:31,740 I'm sorry I can't go with you. 345 00:36:35,060 --> 00:36:39,720 Even when I'm far away, you're always with me. 346 00:36:39,720 --> 00:36:47,340 Yes... I'll always be with you. 347 00:36:53,800 --> 00:36:56,220 This is embarrassing. I can't stand things like this. 348 00:36:56,220 --> 00:36:58,810 So why are you going overboard? 349 00:37:01,370 --> 00:37:03,490 You're running late. Go ahead. 350 00:37:04,590 --> 00:37:06,990 I'll call you when I get there. 351 00:37:08,510 --> 00:37:12,120 It'll be expensive. Don't call me. 352 00:37:13,850 --> 00:37:16,700 Fine. Don't call me either. 353 00:37:17,940 --> 00:37:19,080 Go. 354 00:38:06,290 --> 00:38:08,420 - Chief Lee! - Tae, Tae Hyun... 355 00:39:41,400 --> 00:39:43,320 Let go of me! I'm not running away. 356 00:39:43,320 --> 00:39:45,440 I said, let go! 357 00:40:32,820 --> 00:40:35,430 Chief Lee! 358 00:40:39,150 --> 00:40:40,440 Chief Lee! 359 00:40:51,240 --> 00:40:53,150 What's happening now? 360 00:40:54,900 --> 00:40:56,230 I can't let you through. 361 00:40:56,230 --> 00:40:57,990 Police. 362 00:41:08,430 --> 00:41:09,990 Help me. 363 00:41:09,990 --> 00:41:12,750 That guy is trying to kill me. 364 00:41:14,500 --> 00:41:16,800 What did you say? Who? 365 00:41:18,880 --> 00:41:21,310 Ambulance. Call for an ambulance! 366 00:41:21,310 --> 00:41:23,290 Let's move him to the ER center here. 367 00:41:42,650 --> 00:41:45,380 We can't take care of this here. Get him to a hospital quickly! 368 00:41:45,380 --> 00:41:46,980 He'll die on the way. 369 00:41:46,980 --> 00:41:49,780 - You have percutaneous tubing, right? - But... 370 00:41:50,280 --> 00:41:53,220 I'm also a doctor. Hurry up. 371 00:41:58,850 --> 00:42:00,260 Open it. 372 00:42:52,900 --> 00:42:56,640 Yong Pal didn't run away. 373 00:43:17,680 --> 00:43:20,460 Tae Hyun, save me. 374 00:43:20,460 --> 00:43:23,510 I'll die if I go to Hanshin. You have to save me. 375 00:43:23,510 --> 00:43:25,730 Don't worry. There are a lot of hospitals nearby. 376 00:43:25,730 --> 00:43:28,400 We won't go to Hanshin. Let's go. 377 00:43:31,250 --> 00:43:33,830 Mr. Kim Tae Hyun, you should come with us. 378 00:43:34,940 --> 00:43:37,770 - What is it about? - You'll know when you get there. 379 00:43:37,770 --> 00:43:40,650 - Is this voluntary attendance? - If you refuse here... 380 00:43:40,650 --> 00:43:42,860 it could become an arrest without warrant. 381 00:43:44,020 --> 00:43:45,480 Yong Pal. 382 00:43:49,330 --> 00:43:50,480 Give me a minute. 383 00:43:50,480 --> 00:43:54,530 This patient has an abdominal stab wound and intestinal rupture. 384 00:43:54,530 --> 00:43:56,300 I stopped the bleeding for now 385 00:43:56,300 --> 00:43:58,210 but his blood pressure and pulse are unstable. 386 00:43:58,210 --> 00:44:00,650 So please tell them he needs to have his intestines sutured. 387 00:44:00,650 --> 00:44:04,570 It could turn into peritonitis, so tell them it's urgent, okay? 388 00:44:04,570 --> 00:44:06,530 Got it. Let's go. 389 00:44:12,820 --> 00:44:15,310 Let's go. Now. 390 00:44:23,800 --> 00:44:25,150 Yes, I got it. 391 00:44:25,150 --> 00:44:27,160 We're going to Hanshin Hospital! 392 00:44:27,160 --> 00:44:29,670 Hanshin? That's far! 393 00:44:31,420 --> 00:44:34,700 No! Not there. 394 00:44:34,700 --> 00:44:36,390 No! Not there! 395 00:44:36,390 --> 00:44:39,080 - Sir, you shouldn't do that. - No! Not there! 396 00:44:39,080 --> 00:44:43,960 No! Not there! No! 397 00:45:04,080 --> 00:45:06,490 Father! Did you just get here? 398 00:45:06,490 --> 00:45:08,630 Sophia, you're here. 399 00:45:08,630 --> 00:45:10,470 What about him? 400 00:45:10,470 --> 00:45:14,180 He said he had work left to do 401 00:45:14,180 --> 00:45:16,540 - so he'll be back later. - What? 402 00:45:16,540 --> 00:45:18,060 And this. 403 00:45:19,450 --> 00:45:21,100 This is from him. 404 00:45:24,740 --> 00:45:28,220 You should read it. I'll go to my room. 405 00:45:47,310 --> 00:45:48,870 Yeo Jin... 406 00:45:49,960 --> 00:45:53,150 I have to wake up from the dream now. 407 00:45:54,390 --> 00:46:00,270 You can live a happy future if you forget the painful past. 408 00:46:01,550 --> 00:46:06,880 But my painful past is... still a present progressive tense. 409 00:46:08,220 --> 00:46:13,770 As long as you're with me, you can't get away from the painful past either. 410 00:46:15,480 --> 00:46:17,750 I realized it only after I came back to the hospital. 411 00:46:18,810 --> 00:46:22,000 I can only be a doctor. 412 00:46:23,380 --> 00:46:27,840 Why I became a doctor and what it took to become one... 413 00:46:29,180 --> 00:46:33,200 I can't give up all of that just for you. 414 00:46:34,320 --> 00:46:36,880 I'm sorry. I'm not coming back. 415 00:46:38,520 --> 00:46:40,950 You'll be fine without me. 416 00:46:42,210 --> 00:46:45,860 Please be happy. Tae Hyun. 417 00:46:53,400 --> 00:46:56,300 What? Kim Tae Hyun is at the police station? 418 00:46:58,890 --> 00:47:00,890 Got it. Report to me again. 419 00:47:00,890 --> 00:47:05,250 What's this? Did he run to the police? 420 00:47:05,250 --> 00:47:09,150 I'm not sure. I think we should look into it more. 421 00:47:13,870 --> 00:47:15,980 How are you doing your job? 422 00:47:15,980 --> 00:47:20,110 You said that the job would be clean once we sent his sister to the States. 423 00:47:20,110 --> 00:47:24,830 I'm sorry. I'll look into the details and report back to you. 424 00:47:24,830 --> 00:47:27,130 Pathetic... 425 00:47:27,130 --> 00:47:30,630 What are you doing? Go out. Now! 426 00:47:32,200 --> 00:47:33,220 Yes. 427 00:48:14,520 --> 00:48:16,420 Hello, Miss Young Ae. 428 00:48:17,590 --> 00:48:22,310 I'm Kang Soo Min, Chief Nurse of the surgery department at Hanshin Hospital. 429 00:48:23,390 --> 00:48:28,010 - How did you find... - I'm on Dr. Kim Tae Hyun's side. 430 00:48:28,010 --> 00:48:30,260 So you don't need to worry. 431 00:48:30,260 --> 00:48:34,220 Something happened to Tae Hyun, right? 432 00:48:36,170 --> 00:48:41,450 - Dr. Kim Tae Hyun is still safe. - Still? 433 00:48:42,520 --> 00:48:50,270 I was there when the late Chairman passed away. 434 00:48:50,270 --> 00:48:56,440 He passed away within six months of your accident. 435 00:48:56,440 --> 00:48:58,700 Stop. I don't want to hear it. 436 00:49:00,820 --> 00:49:02,540 You have to hear it. 437 00:49:04,450 --> 00:49:06,060 Why are you doing this? 438 00:49:11,400 --> 00:49:13,370 As his illness became serious 439 00:49:13,370 --> 00:49:16,940 he refused to have more surgeries. 440 00:49:16,940 --> 00:49:19,770 But while he was unconscious 441 00:49:19,770 --> 00:49:23,290 the board of directors decided to go ahead with the surgery. 442 00:49:37,510 --> 00:49:40,580 And the current Chairman, his son... 443 00:49:40,580 --> 00:49:46,740 blocked communications so that the late Chairman couldn't talk to anyone. 444 00:49:48,440 --> 00:49:51,930 But because I was the nurse in the OR 445 00:49:51,930 --> 00:49:56,910 I was the only one who could be there when he passed. 446 00:50:10,630 --> 00:50:12,520 Yeo Jin... 447 00:50:12,520 --> 00:50:15,470 Right before he passed 448 00:50:15,470 --> 00:50:19,990 the Chairman regained consciousness for a brief moment. 449 00:50:19,990 --> 00:50:22,810 Maybe because of his semiconscious state 450 00:50:22,810 --> 00:50:31,120 he kept calling me Yeo Jin. 451 00:50:33,040 --> 00:50:34,570 Yeo Jin. 452 00:50:37,030 --> 00:50:39,080 Yeo Jin... 453 00:50:40,670 --> 00:50:43,360 And with his last bit of energy... 454 00:50:43,360 --> 00:50:45,460 he opened his arms and... 455 00:50:45,460 --> 00:50:52,600 wanted to hug me, I mean, Miss Young Ae. 456 00:51:05,570 --> 00:51:06,820 Yeo Jin. 457 00:51:08,190 --> 00:51:10,680 Although I felt bad 458 00:51:10,680 --> 00:51:20,030 I received the Chairman's last hug and words for Miss Young Ae. 459 00:51:25,860 --> 00:51:28,570 I'm sorry, Yeo Jin. 460 00:51:32,090 --> 00:51:35,720 I love you, Yeo Jin. 461 00:51:41,670 --> 00:51:43,100 And... 462 00:51:44,730 --> 00:51:47,030 keep this to yourself. 463 00:52:02,370 --> 00:52:03,690 Dad... 464 00:52:03,690 --> 00:52:05,820 And... 465 00:52:07,120 --> 00:52:10,720 I will give them to you now. 466 00:52:31,220 --> 00:52:32,780 Dad! 467 00:52:33,580 --> 00:52:36,120 I love you, Yeo Jin. 468 00:52:38,010 --> 00:52:41,370 I'm sorry, Yeo Jin. 469 00:52:41,370 --> 00:52:43,080 Dad... 470 00:52:45,720 --> 00:52:47,490 It's my fault. 471 00:52:49,170 --> 00:52:50,960 It's my fault... 472 00:53:01,550 --> 00:53:03,470 It's my fault... 473 00:53:05,470 --> 00:53:07,640 I'm sorry... 474 00:53:20,340 --> 00:53:24,450 Listen carefully to what I'm about to say. 475 00:53:24,450 --> 00:53:28,810 The Chairman saved his last words for you. 476 00:53:36,430 --> 00:53:40,420 God, as I suspected, you're not listening to my prayers. 477 00:53:51,970 --> 00:53:53,240 Now... 478 00:53:53,240 --> 00:53:56,100 let's not waste energy. 479 00:53:56,100 --> 00:53:58,060 Let's not. 480 00:54:00,150 --> 00:54:03,720 Either I die this way or that way. 481 00:54:08,120 --> 00:54:09,300 Sir! 482 00:54:14,720 --> 00:54:16,800 If you're going to fool around, be prepared. 483 00:54:24,490 --> 00:54:26,210 Illegal house calls? 484 00:54:26,210 --> 00:54:31,200 Can't a doctor go anywhere where there is a patient? 485 00:54:31,200 --> 00:54:33,400 Why is that illegal? 486 00:54:36,230 --> 00:54:41,320 But it depends on who the patient is. 487 00:54:42,400 --> 00:54:45,450 Are you talking about the patient's status? 488 00:54:45,450 --> 00:54:47,580 Give me a break and just confess everything. 489 00:54:47,580 --> 00:54:51,030 I'm dying to confess everything... 490 00:54:51,030 --> 00:54:52,910 but I can't do that. 491 00:54:52,910 --> 00:54:55,070 It's prohibited by law. 492 00:54:55,070 --> 00:54:57,410 Doctor patient confidentiality... 493 00:54:57,410 --> 00:55:01,250 It's the doctor's obligation by law. 494 00:55:01,250 --> 00:55:02,830 Obligation. 495 00:55:07,820 --> 00:55:11,120 It may be illegal to disclose it yourself... 496 00:55:11,120 --> 00:55:18,790 but anything the police learns from another party is fair game. 497 00:55:23,070 --> 00:55:24,810 Another party? 498 00:55:24,810 --> 00:55:29,410 Hyun Man Sik. You know him, right? 499 00:55:30,790 --> 00:55:31,800 Yes. 500 00:55:31,800 --> 00:55:34,690 How do you know him? 501 00:55:34,690 --> 00:55:36,500 He's my loan shark. 502 00:55:39,210 --> 00:55:42,650 Did the doctor get a private loan? 503 00:55:42,650 --> 00:55:47,950 Why? Did you borrow money from Doo Chul's gambling house? 504 00:55:50,630 --> 00:55:55,530 My sister was sick... so I borrowed money for treatment. 505 00:55:58,530 --> 00:56:02,340 You shouldn't sell off your sister like that! 506 00:56:02,340 --> 00:56:04,520 For a doctor! 507 00:56:05,580 --> 00:56:09,690 Sell off... my sister? 508 00:56:13,110 --> 00:56:14,370 What is it? 509 00:56:25,470 --> 00:56:29,290 The Police Chief asked you not to leave after questioning. 510 00:56:29,290 --> 00:56:32,160 He asked you to have tea in his office. 511 00:56:37,380 --> 00:56:38,700 I'm dead. 512 00:56:41,330 --> 00:56:44,330 The Police Chief must be busy with his work 513 00:56:44,330 --> 00:56:46,690 so please tell him that we should have tea later 514 00:56:46,690 --> 00:56:49,060 in his wife's room at the hospital. 515 00:56:50,810 --> 00:56:52,390 Yes, I got it. 516 00:56:59,460 --> 00:57:00,950 I didn't mean to... 517 00:57:02,380 --> 00:57:06,550 but the identity of one of my patients was revealed. 518 00:57:21,310 --> 00:57:24,010 - Hello, Chief Nurse. - You get over here right away. 519 00:57:24,010 --> 00:57:26,710 - Why? - Well... 520 00:57:49,510 --> 00:57:53,000 This is worthy of an emergency X-ray, right? 521 00:57:53,000 --> 00:57:54,150 What happened? 522 00:57:54,150 --> 00:57:57,960 Somehow, no doctor is stepping up to do the surgery. 523 00:58:11,530 --> 00:58:12,910 What's wrong? 524 00:58:21,170 --> 00:58:23,040 Goodness, Miss Kim Young Mi! 525 00:58:45,380 --> 00:58:50,380 Subtitles by DramaFever 38132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.