All language subtitles for Yong Pal E09
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,940 --> 00:00:12,550
Episode 9
2
00:00:27,320 --> 00:00:29,500
It's really morning.
3
00:00:34,790 --> 00:00:38,650
I became free this morning.
4
00:00:49,040 --> 00:00:55,190
But I'm afraid that
I might lose him.
5
00:00:59,250 --> 00:01:00,790
Good morning!
6
00:01:32,290 --> 00:01:34,090
It's too heavy.
7
00:01:34,090 --> 00:01:37,180
So? You want me to feed you?
8
00:01:46,210 --> 00:01:47,890
Jeez...
9
00:01:49,970 --> 00:01:52,730
I almost fell for that!
10
00:01:52,730 --> 00:01:54,670
Don't look at me with those eyes.
11
00:01:54,670 --> 00:01:56,700
This is your arm exercise.
Do it yourself.
12
00:02:00,270 --> 00:02:02,650
Then I should eat all of it.
13
00:02:04,980 --> 00:02:08,300
Seriously, you're so childish!
Am I some three-year-old?
14
00:02:08,300 --> 00:02:15,860
This is a really soft omelet
with nicely sautéed ham and onion.
15
00:02:15,860 --> 00:02:17,850
Cooked by the doctor himself.
16
00:02:53,690 --> 00:02:55,000
Good job.
17
00:02:55,000 --> 00:02:57,540
Let me.
18
00:02:59,800 --> 00:03:02,150
It's foul play if you
cut it so big like that.
19
00:03:02,150 --> 00:03:04,460
This is for your arm exercise.
20
00:03:11,050 --> 00:03:12,610
What's are you doing?
21
00:03:12,610 --> 00:03:14,710
How am I going to finish this?
22
00:03:42,740 --> 00:03:44,270
Take your time.
23
00:03:50,540 --> 00:03:52,120
I'll walk on my own.
24
00:03:52,120 --> 00:03:53,480
Okay.
25
00:04:22,200 --> 00:04:23,420
Are you all right?
26
00:04:25,060 --> 00:04:26,120
Yes.
27
00:04:26,120 --> 00:04:29,570
Good job. You've gotten a lot better.
28
00:04:37,190 --> 00:04:40,530
By the way, will you keep
standing like this?
29
00:04:43,750 --> 00:04:47,360
We'll take a little break and
then get back to exercising again.
30
00:04:48,960 --> 00:04:52,370
It doesn't seem like a pose for resting.
31
00:04:55,660 --> 00:04:57,220
My god.
32
00:04:59,760 --> 00:05:01,170
She was practicing walking.
33
00:05:01,170 --> 00:05:03,140
You didn't even come to morning mass.
34
00:05:03,140 --> 00:05:05,270
This is what you're doing every day.
35
00:05:05,270 --> 00:05:07,230
Father, how can you say that?
36
00:05:07,230 --> 00:05:09,040
It's her physical therapy.
37
00:05:09,040 --> 00:05:11,210
It's true!
38
00:05:12,360 --> 00:05:16,110
Sophia, how long has it been
since your last confession?
39
00:05:18,600 --> 00:05:20,530
About three years?
40
00:05:20,530 --> 00:05:23,560
- Let's go.
- Pardon?
41
00:05:23,560 --> 00:05:25,480
For your confession.
42
00:05:47,680 --> 00:05:52,360
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit, amen.
43
00:05:52,360 --> 00:05:56,390
Believe in God's grace and blessing.
44
00:05:56,390 --> 00:05:59,060
Reflect on the sins you have committed
45
00:05:59,060 --> 00:06:01,860
and confess the truth.
46
00:06:04,070 --> 00:06:07,390
I prayed that I'd be able
to kill all my enemies.
47
00:06:07,390 --> 00:06:09,620
Is that still what you want?
48
00:06:10,860 --> 00:06:11,940
Yes.
49
00:06:13,290 --> 00:06:15,030
For the last three years...
50
00:06:16,120 --> 00:06:19,380
I prayed for death
if I couldn't have revenge.
51
00:06:21,530 --> 00:06:26,230
But God didn't make anything come true.
52
00:06:27,510 --> 00:06:33,720
God answers our prayers in ways
that we don't want.
53
00:06:33,720 --> 00:06:40,060
You prayed with hate,
but God answered you with love.
54
00:06:40,060 --> 00:06:47,640
Sophia, do you love the one
who is next to you now?
55
00:06:50,300 --> 00:06:53,930
Do you love him?
56
00:06:59,440 --> 00:07:03,820
Yes... I think so.
57
00:07:03,820 --> 00:07:06,840
Then your prayer was answered.
58
00:07:06,840 --> 00:07:09,490
Thank God for His blessing.
59
00:07:11,510 --> 00:07:13,850
But I'm afraid
60
00:07:13,850 --> 00:07:18,460
that I might lose him
because of my love for him.
61
00:07:18,460 --> 00:07:23,090
People can't change
what God has determined.
62
00:07:25,280 --> 00:07:27,440
Then what should I do?
63
00:07:27,440 --> 00:07:29,940
Ask for mercy from God.
64
00:07:29,940 --> 00:07:33,650
And love him more.
65
00:07:35,420 --> 00:07:38,620
Even if his life may be
more difficult because of me?
66
00:07:38,620 --> 00:07:41,000
Love your enemy.
67
00:07:41,000 --> 00:07:44,580
Then both of your spirits
68
00:07:44,580 --> 00:07:48,210
will be saved by God's grace.
69
00:07:50,290 --> 00:07:52,380
Will you do that?
70
00:08:12,470 --> 00:08:16,840
Yes... I will do that.
71
00:08:24,930 --> 00:08:26,320
Hello.
72
00:08:40,910 --> 00:08:43,820
- This is Patient Kim Young Mi, right?
- Yes.
73
00:08:43,820 --> 00:08:45,390
Open the door, please.
74
00:08:45,390 --> 00:08:49,890
- Her doctor is Dr. Kim Tae Hyun...
- Tae Hyun took a sick leave.
75
00:08:49,890 --> 00:08:52,530
- Oh, I see.
- Open the door, please.
76
00:08:52,530 --> 00:08:55,050
She's still in the same condition,
so why bother...
77
00:08:55,050 --> 00:08:57,020
I don't want to come down here either.
78
00:08:57,020 --> 00:08:58,520
Yes.
79
00:09:11,620 --> 00:09:15,040
- How is she doing?
- She's still the same.
80
00:09:15,040 --> 00:09:18,640
No one's coming to see her, right?
81
00:09:18,640 --> 00:09:21,890
Someone came to look
for her the other day.
82
00:09:22,890 --> 00:09:23,900
Who?
83
00:09:23,900 --> 00:09:27,290
Someone saw her daughter get in
an ambulance from Hanshin Hospital
84
00:09:27,290 --> 00:09:29,800
so she must've searched
everywhere in the hospital.
85
00:09:29,800 --> 00:09:31,470
And?
86
00:09:31,470 --> 00:09:36,070
It's obvious. The security team
said no, and kicked her out.
87
00:09:36,070 --> 00:09:37,540
Unfortunately.
88
00:09:38,980 --> 00:09:41,360
I'm getting sick of this now.
89
00:09:42,650 --> 00:09:45,740
Anyway, it's the security team's job,
so don't worry about it.
90
00:09:45,740 --> 00:09:49,300
I won't be making my rounds
morning and night
91
00:09:49,300 --> 00:09:50,900
so call me if anything happens.
92
00:09:50,900 --> 00:09:52,380
Yes.
93
00:10:02,550 --> 00:10:06,140
Hey, it's over now. Get up.
94
00:10:08,380 --> 00:10:10,960
Hey! Get up!
95
00:10:10,960 --> 00:10:12,340
Huh?
96
00:10:16,030 --> 00:10:19,300
You have some nerve.
How could you sleep in here?
97
00:10:19,300 --> 00:10:22,170
Of course. Why not?
98
00:10:22,170 --> 00:10:24,280
Forget it. Go upstairs now.
99
00:10:24,280 --> 00:10:26,920
That was a good nap!
100
00:10:30,360 --> 00:10:36,030
Should I come here and sleep
during the evening rounds, too?
101
00:10:36,030 --> 00:10:38,870
Yes, sleep well.
102
00:10:38,870 --> 00:10:40,790
Nice!
103
00:10:47,830 --> 00:10:50,970
For the client in No. 1218,
start the discharge procedure.
104
00:10:50,970 --> 00:10:52,350
Yes.
105
00:10:52,350 --> 00:10:56,520
By the way, Chief...
Did you hear the news?
106
00:10:56,520 --> 00:10:57,790
What news?
107
00:10:57,790 --> 00:11:02,020
Nurse Hwang passed away.
108
00:11:02,020 --> 00:11:05,170
What? How?
109
00:11:05,170 --> 00:11:07,460
She was run over in a hit-and-run.
110
00:11:07,460 --> 00:11:11,530
She got hit by a truck while she was
in a public phone booth, so right away...
111
00:11:12,630 --> 00:11:16,390
And? Was the truck caught?
112
00:11:16,390 --> 00:11:18,950
No, they didn't catch it.
113
00:11:20,330 --> 00:11:23,930
But did her cellphone battery die?
114
00:11:23,930 --> 00:11:27,090
Why was she in a public phone booth?
115
00:11:28,650 --> 00:11:29,980
It's too bad.
116
00:11:34,340 --> 00:11:37,370
- What? Nurse Hwang?
- Yes.
117
00:11:37,370 --> 00:11:39,670
Nurse Hwang was
taking care of Miss Young Ae.
118
00:11:46,960 --> 00:11:49,870
Yes? Come in.
119
00:11:59,080 --> 00:12:00,990
Did you rest well, Director?
120
00:12:02,240 --> 00:12:04,010
Welcome, Chief Lee.
121
00:12:04,010 --> 00:12:08,360
Did you hear about Nurse Hwang?
122
00:12:08,360 --> 00:12:11,470
- Yes, I did.
- Was it really a car accident?
123
00:12:12,870 --> 00:12:15,730
I understand what you're thinking...
124
00:12:15,730 --> 00:12:17,760
but it's probably not.
125
00:12:17,760 --> 00:12:19,890
Director, it's not that...
126
00:12:19,890 --> 00:12:24,630
I wonder if all of us will be killed
since "the hunting is over"?
127
00:12:24,630 --> 00:12:27,410
What? "Kill the hunting dog
when the hunting is over"?
128
00:12:28,670 --> 00:12:32,930
Sir, it's not a matter
to be taken lightly.
129
00:12:32,930 --> 00:12:35,640
Think about it. Yeo Jin is dead.
130
00:12:35,640 --> 00:12:37,110
From Chairman Han's perspective
131
00:12:37,110 --> 00:12:41,810
it's possible that he'd want to get rid
of anyone who was taking care of her.
132
00:12:41,810 --> 00:12:44,280
Chief Lee, you worry too much.
133
00:12:44,280 --> 00:12:47,350
Without us, how would
Hanshin Hospital go on?
134
00:12:47,350 --> 00:12:49,270
And what about the 12th floor?
135
00:12:49,270 --> 00:12:52,810
There is no way Chairman Han would
give up the hospital. He's too greedy.
136
00:12:55,020 --> 00:12:57,780
Do you really think that way?
137
00:12:57,780 --> 00:13:00,150
Of course. Don't worry.
138
00:13:00,150 --> 00:13:02,980
Nurse Hwang was bothersome anyway.
139
00:13:02,980 --> 00:13:06,460
At any rate, it turned out better for us.
140
00:13:08,850 --> 00:13:10,130
Yes.
141
00:13:21,300 --> 00:13:23,850
Your feet are swollen because
you walked a bit too much.
142
00:13:25,190 --> 00:13:27,080
You don't need to do this.
143
00:13:28,140 --> 00:13:31,720
You're supposed to say, "thank you"
for things like this.
144
00:13:31,720 --> 00:13:34,660
- Try it.
- Forget it.
145
00:13:38,290 --> 00:13:42,800
By the way... what was the name of
The Boy Frog's girlfriend?
146
00:13:44,900 --> 00:13:47,290
- Aromi?
- Yes, Aromi.
147
00:13:47,290 --> 00:13:50,720
Your nickname is Aromi from now on.
148
00:13:50,720 --> 00:13:52,310
Why?
149
00:13:52,310 --> 00:13:54,030
You look like it.
150
00:13:55,720 --> 00:13:57,030
My face?
151
00:13:57,980 --> 00:13:59,470
Your toes.
152
00:14:01,560 --> 00:14:03,610
Fine, I have frog toes!
153
00:14:03,610 --> 00:14:06,120
- That's enough! Stop it.
- No no...
154
00:14:13,570 --> 00:14:14,840
Thank you.
155
00:14:17,670 --> 00:14:19,500
No, it's nothing.
156
00:14:21,540 --> 00:14:23,470
At this rate of recovery
157
00:14:23,470 --> 00:14:25,610
you'll be able to leave here soon.
158
00:14:25,610 --> 00:14:27,350
Leave?
159
00:14:27,350 --> 00:14:29,830
We can't stay here forever.
160
00:14:29,830 --> 00:14:31,750
Where will we go?
161
00:14:33,460 --> 00:14:35,840
Wherever.
162
00:14:36,770 --> 00:14:39,380
I'm fine as long as I'm with you.
163
00:14:42,750 --> 00:14:44,080
What about you?
164
00:14:47,140 --> 00:14:48,400
Me too.
165
00:14:54,330 --> 00:14:55,780
All done!
166
00:14:58,990 --> 00:15:00,790
Aromi, give me your cellphone.
167
00:15:00,790 --> 00:15:01,820
Why?
168
00:15:03,370 --> 00:15:05,150
I'll check for rooms.
169
00:15:11,230 --> 00:15:12,910
[APARTMENT SEARCH]
170
00:15:21,290 --> 00:15:22,570
This looks good.
171
00:15:23,620 --> 00:15:24,860
What do you think?
172
00:15:51,730 --> 00:15:55,130
Kids, why aren't you playing?
173
00:15:55,130 --> 00:15:58,390
It's best to stay put when it's hot.
174
00:15:58,390 --> 00:16:02,620
Hey, kids should play like kids!
175
00:16:02,620 --> 00:16:06,840
- Do you want to play a fun game with me?
- Don't you have friends?
176
00:16:11,640 --> 00:16:14,150
I'll buy ice cream. Let's play.
177
00:16:17,470 --> 00:16:21,610
Shake off Hanshin Chemical
and Electric this time.
178
00:16:21,610 --> 00:16:27,500
Why don't you send President Kim of
Electric as President of Hanshin Energy?
179
00:16:27,500 --> 00:16:31,100
You can also trust President Kim.
180
00:16:34,210 --> 00:16:37,550
President Go.
I mean, Director of Restructuring.
181
00:16:37,550 --> 00:16:39,900
What are you saying?
182
00:16:39,900 --> 00:16:41,560
What do you mean by that?
183
00:16:41,560 --> 00:16:44,070
Hanshin Electric is
the cash cow of the Group.
184
00:16:44,070 --> 00:16:45,930
And you want to sell it?
185
00:16:45,930 --> 00:16:48,750
That's why it will be sold quickly.
186
00:16:48,750 --> 00:16:50,450
What?
187
00:16:50,450 --> 00:16:52,720
What's the use of it being
Hanshin's cash cow
188
00:16:52,720 --> 00:16:56,240
if Chairman Han can't become
the owner of Hanshin.
189
00:16:56,240 --> 00:16:58,590
We have to sell something
that will make money.
190
00:16:58,590 --> 00:17:01,010
That will lower the market cap
191
00:17:01,010 --> 00:17:06,170
and will raise Chairman's stake
in the holding company.
192
00:17:08,840 --> 00:17:10,310
That makes sense.
193
00:17:10,310 --> 00:17:15,470
Even then, we shouldn't send
President Kim of Electric to Energy.
194
00:17:15,470 --> 00:17:17,290
What about Energy then?
195
00:17:17,290 --> 00:17:18,900
There is no one there.
196
00:17:20,280 --> 00:17:23,580
We have someone from our talent pool.
197
00:17:23,580 --> 00:17:26,250
When you say, our...
198
00:17:30,490 --> 00:17:32,950
You're talking about the strategy team.
199
00:17:32,950 --> 00:17:38,160
I thought you were talking about
this current team of ours.
200
00:17:41,330 --> 00:17:44,970
Right, we should change
the concept of "us" now.
201
00:17:44,970 --> 00:17:46,910
For a great victory.
202
00:17:48,220 --> 00:17:51,960
Thank you, Chairman...
for understanding my loyalty.
203
00:17:55,410 --> 00:17:59,060
No matter how smart the staff is
204
00:17:59,060 --> 00:18:01,550
in critical times like this
205
00:18:01,550 --> 00:18:06,950
generals who've been through
field battles would be best.
206
00:18:17,460 --> 00:18:19,930
He told us not to let anyone in.
207
00:18:21,310 --> 00:18:23,640
Ma'am? Ma'am?
208
00:18:23,640 --> 00:18:28,460
- What is it?
- She just... It's okay.
209
00:18:28,460 --> 00:18:31,480
Hey, fire him.
210
00:18:31,480 --> 00:18:33,780
How is he a security guard?
He can't even stop a woman?
211
00:18:34,890 --> 00:18:37,060
You were gambling, were you?
212
00:18:37,060 --> 00:18:40,530
President Go, did you win anything?
213
00:18:42,660 --> 00:18:46,610
Oh, is my father
keeping his seat this time?
214
00:18:46,610 --> 00:18:50,180
My goodness, Ma'am.
How can you say that?
215
00:18:52,970 --> 00:18:54,770
What are you trying to do?
216
00:18:55,620 --> 00:18:57,050
What do you think?
217
00:18:57,050 --> 00:18:59,100
I came here because I missed you.
218
00:18:59,100 --> 00:19:02,550
We'll wait outside for a bit.
219
00:19:05,260 --> 00:19:07,300
Fine, let's take a break.
220
00:19:20,020 --> 00:19:21,460
Who's next?
221
00:19:21,460 --> 00:19:23,090
Next?
222
00:19:23,090 --> 00:19:24,690
After Nurse Hwang.
223
00:19:25,290 --> 00:19:28,160
Why? Are you worried about Kim Tae Hyun?
224
00:19:28,160 --> 00:19:31,290
- Yes, I'm worried.
- Jeez.
225
00:19:32,320 --> 00:19:37,000
Do you really love him?
226
00:19:37,000 --> 00:19:38,370
Of course.
227
00:19:38,370 --> 00:19:40,960
He is my precious toy.
228
00:19:42,260 --> 00:19:46,080
Until I get tired of him,
no one can touch him.
229
00:19:46,080 --> 00:19:48,100
That's our contract.
230
00:19:50,010 --> 00:19:54,500
- And... I'm worried about you, too.
- Me?
231
00:19:54,500 --> 00:19:56,460
You're worried about me?
232
00:19:56,460 --> 00:19:58,830
Goodness, I'm so grateful.
233
00:19:58,830 --> 00:20:01,070
Sure, thank you for worrying about me.
234
00:20:01,070 --> 00:20:04,220
I can smell blood on you now.
235
00:20:04,220 --> 00:20:06,390
It was better when you begged your father
236
00:20:06,390 --> 00:20:09,720
to set you up with a commoner's daughter
who didn't want you.
237
00:20:09,720 --> 00:20:12,410
At least you smelled like an amateur then.
238
00:20:13,850 --> 00:20:17,130
Since you've seen the blood of your
sister, you're going all the way now?
239
00:20:18,850 --> 00:20:21,190
If you don't shut that mouth...
240
00:20:22,290 --> 00:20:24,600
you could end up like Yeo Jin.
241
00:20:25,630 --> 00:20:27,550
If you had that courage...
242
00:20:28,700 --> 00:20:32,160
maybe I would have loved you.
243
00:20:35,570 --> 00:20:37,210
I don't care if you kill everyone.
244
00:20:37,210 --> 00:20:39,230
But don't touch Tae Hyun.
245
00:20:39,230 --> 00:20:40,960
If something happens to Tae Hyun...
246
00:20:40,960 --> 00:20:43,590
you will have to kill me next.
247
00:20:43,590 --> 00:20:45,150
And if you kill me
248
00:20:45,150 --> 00:20:47,180
you know what happens, right?
249
00:20:47,180 --> 00:20:50,200
The fact that you killed
Sung Hoon on purpose
250
00:20:50,200 --> 00:20:52,790
will be delivered straight to Daejung.
251
00:21:17,240 --> 00:21:19,410
Dad, find someone for me.
252
00:21:19,410 --> 00:21:22,640
It's Kim Tae Hyun. It's urgent.
253
00:21:22,640 --> 00:21:24,020
He's in danger.
254
00:21:37,740 --> 00:21:40,550
The Chairman wants us back in there.
255
00:21:41,630 --> 00:21:46,710
His wife will find Kim Tae Hyun for us.
256
00:21:53,300 --> 00:21:54,620
Be careful!
257
00:22:00,400 --> 00:22:02,490
You got hit, so you're dead.
258
00:22:02,490 --> 00:22:03,920
No, this is "Princess Dodge Ball".
259
00:22:03,920 --> 00:22:05,750
It's Running Man style or whatever.
260
00:22:05,750 --> 00:22:08,290
Anyway, as long as you don't get hit,
I'll be fine.
261
00:22:08,290 --> 00:22:10,800
Spare me!
262
00:22:20,900 --> 00:22:23,120
Are you okay? Are you okay?
263
00:22:27,190 --> 00:22:28,340
I'm sorry.
264
00:22:32,000 --> 00:22:34,590
It shouldn't get infected.
265
00:22:34,590 --> 00:22:37,960
Don't worry. I'm a doctor.
266
00:22:37,960 --> 00:22:41,970
- Really?
- Yes, he is a real doctor.
267
00:22:41,970 --> 00:22:43,920
He will treat her well.
268
00:22:45,000 --> 00:22:47,490
Now, it's done.
269
00:22:47,490 --> 00:22:49,580
Thank you!
270
00:22:49,580 --> 00:22:52,240
They are really cute.
271
00:22:57,260 --> 00:22:59,420
I never played a game like that.
272
00:22:59,420 --> 00:23:01,520
Everyone plays it in school.
273
00:23:01,520 --> 00:23:03,090
You didn't play when you were little?
274
00:23:03,090 --> 00:23:04,440
This was the first time.
275
00:23:04,440 --> 00:23:05,940
Really?
276
00:23:07,620 --> 00:23:10,410
I wasn't supposed to get hurt,
so I couldn't do things like that.
277
00:23:11,750 --> 00:23:13,760
How did you play when you were little?
278
00:23:17,520 --> 00:23:20,330
I liked tennis.
279
00:23:25,170 --> 00:23:28,240
My brother and I
were always a doubles pair.
280
00:23:28,240 --> 00:23:30,560
Then one day...
281
00:23:34,240 --> 00:23:37,300
I fell down after getting hit
by a ball from the other team.
282
00:23:37,300 --> 00:23:41,390
My dad got really mad at my brother.
283
00:23:41,390 --> 00:23:46,080
What were you doing?
How did you let her get a puffy eye?
284
00:23:47,610 --> 00:23:50,550
You should've been more careful!
Why did you let that happen to her!
285
00:23:50,550 --> 00:23:54,210
I even got you a tutor to teach you!
What do you have to complain about?
286
00:23:54,210 --> 00:23:56,760
You used to play well before!
So what's wrong now?
287
00:23:58,580 --> 00:24:00,630
You should've protected her!
288
00:24:28,510 --> 00:24:30,250
Yeo Jin.
289
00:24:30,250 --> 00:24:32,050
I'm sorry.
290
00:24:32,050 --> 00:24:35,250
I should've caught the ball.
291
00:24:37,570 --> 00:24:39,590
I'm sorry, Do Joon.
292
00:24:39,590 --> 00:24:42,120
Because of me...
293
00:24:52,130 --> 00:24:54,850
We used to be close.
294
00:24:56,550 --> 00:24:59,650
After that, I stopped playing tennis.
295
00:25:01,360 --> 00:25:02,730
Well done!
296
00:25:02,730 --> 00:25:06,720
A lot of people come to the hospital
with puffy eyes from playing tennis.
297
00:25:08,970 --> 00:25:10,730
That doesn't help.
298
00:25:12,830 --> 00:25:15,040
Kids, come here!
299
00:25:15,040 --> 00:25:16,700
Let's go now.
300
00:25:18,980 --> 00:25:21,260
We're going to the stream.
Let's go together!
301
00:25:21,260 --> 00:25:22,550
Hurry up!
302
00:25:22,550 --> 00:25:24,170
To the stream?
303
00:25:25,560 --> 00:25:27,010
Do you like streams?
304
00:25:27,010 --> 00:25:28,700
- Yes.
- Have you ever been?
305
00:25:28,700 --> 00:25:30,260
No.
306
00:25:35,110 --> 00:25:36,680
Lee Hae In.
307
00:25:43,140 --> 00:25:45,290
- Who's that woman?
- What?
308
00:25:48,790 --> 00:25:51,620
She's the new nurse
in charge of Miss Young Ae.
309
00:25:51,620 --> 00:25:53,080
What?
310
00:25:53,080 --> 00:25:54,690
You didn't know?
311
00:25:57,290 --> 00:25:59,230
Who is she? Which floor is she from?
312
00:25:59,230 --> 00:26:01,440
She's not from our hospital.
313
00:26:01,440 --> 00:26:03,870
It looks like she was sent
by the Chairman.
314
00:26:10,000 --> 00:26:12,240
This is a snail! It's a snail!
315
00:26:58,860 --> 00:27:00,930
Are you okay?
Do you want to sit in the wheelchair?
316
00:27:00,930 --> 00:27:04,180
No. I want to walk.
317
00:27:04,180 --> 00:27:05,780
Right here?
318
00:27:05,780 --> 00:27:08,070
- Yes.
- It'll be slippery.
319
00:27:08,070 --> 00:27:10,600
It's okay. You're here.
320
00:27:27,500 --> 00:27:29,090
It's refreshing!
321
00:27:31,020 --> 00:27:33,400
It feels really ticklish on my feet.
322
00:27:35,360 --> 00:27:37,490
The water is really cold.
323
00:27:37,490 --> 00:27:39,560
- Should we get out?
- No.
324
00:27:41,440 --> 00:27:43,640
I'm really happy right now.
325
00:27:44,730 --> 00:27:46,820
Let's stay like this for a bit.
326
00:28:09,740 --> 00:28:11,410
Let's get out soon.
327
00:28:11,410 --> 00:28:13,170
What did he say?
328
00:28:13,170 --> 00:28:14,790
Just come with me for now.
329
00:28:27,680 --> 00:28:29,360
How did you know about this place?
330
00:28:29,360 --> 00:28:34,210
Ali told me that we were bothersome,
so he told me to come here.
331
00:28:34,210 --> 00:28:36,760
Did he really say that?
332
00:28:36,760 --> 00:28:38,680
He said it was too much to take.
333
00:28:45,780 --> 00:28:47,470
I'm going to walk for a bit.
334
00:28:47,470 --> 00:28:50,120
Really? It won't be too much for you?
335
00:28:50,120 --> 00:28:53,500
I should exercise. So that I won't
be a burden on you in the future.
336
00:29:14,400 --> 00:29:15,600
Careful.
337
00:29:30,540 --> 00:29:33,510
You've walked enough for today.
Get on my back now.
338
00:29:37,220 --> 00:29:38,720
I'm really fine.
339
00:29:38,720 --> 00:29:40,450
Get on my back.
340
00:30:02,060 --> 00:30:03,500
I'm heavy, aren't I?
341
00:30:04,670 --> 00:30:06,330
You're really heavy.
342
00:30:06,330 --> 00:30:08,190
Let me get down.
343
00:30:08,190 --> 00:30:10,640
I'm just joking. You're not heavy at all.
344
00:30:13,250 --> 00:30:16,970
I carried So Hyun on my back
since she was little
345
00:30:16,970 --> 00:30:18,650
so I have experience.
346
00:30:20,550 --> 00:30:23,050
Was So Hyun born with her illness?
347
00:30:24,280 --> 00:30:25,480
No.
348
00:30:27,080 --> 00:30:29,130
I made her that way.
349
00:30:30,340 --> 00:30:31,380
Huh?
350
00:30:33,580 --> 00:30:37,800
Mom and Dad were working,
so they always came home late.
351
00:30:37,800 --> 00:30:41,240
I was taking care of her again that day.
352
00:30:42,960 --> 00:30:47,550
- Hey, I said, get up!
- Tae Hyun, I'm sick.
353
00:30:50,670 --> 00:30:52,130
You have a fever.
354
00:30:52,130 --> 00:30:53,900
Let's eat dinner and take some medicine.
355
00:30:53,900 --> 00:30:55,100
Get up.
356
00:30:56,880 --> 00:30:59,550
When I think about it, I was
playing a sloppy mother.
357
00:30:59,550 --> 00:31:03,260
Or, playing a doctor.
358
00:31:18,820 --> 00:31:21,200
- Let's eat.
- I don't want to!
359
00:31:21,200 --> 00:31:24,460
But you have to!
You said you're sick.
360
00:31:24,460 --> 00:31:26,770
You have to take this to get better soon.
361
00:31:28,820 --> 00:31:33,410
I gave acetaminophen to her
when she said no.
362
00:31:33,410 --> 00:31:36,400
It was the pain reliever
that Father was taking.
363
00:31:36,400 --> 00:31:40,980
It causes acute damage to the liver
when a child takes it.
364
00:31:42,210 --> 00:31:44,660
It looked the same as the drug
that Mom used to give her
365
00:31:44,660 --> 00:31:46,710
when she got sick and had a fever.
366
00:31:46,710 --> 00:31:50,410
Don't play around!
I said, get up!
367
00:31:50,410 --> 00:31:51,900
Hey!
368
00:31:55,440 --> 00:31:56,630
Hey!
369
00:31:58,780 --> 00:32:00,170
Hey!
370
00:32:00,170 --> 00:32:02,230
I got scared.
371
00:32:02,230 --> 00:32:06,840
So I ran to the neighborhood clinic
like a mad man.
372
00:32:08,480 --> 00:32:09,820
Doctor!
373
00:32:09,820 --> 00:32:14,320
Please open the door!
My sister is sick! Please help!
374
00:32:18,580 --> 00:32:19,740
What?
375
00:32:19,740 --> 00:32:23,690
Doctor, please help me!
My sister is sick!
376
00:32:23,690 --> 00:32:25,550
- What?
- Hurry up!
377
00:32:32,910 --> 00:32:36,340
- How long has she been like this?
- Since she took the medicine.
378
00:32:36,340 --> 00:32:37,660
What medicine?
379
00:32:46,840 --> 00:32:47,910
This one.
380
00:32:53,580 --> 00:32:55,410
Help me.
381
00:33:05,590 --> 00:33:07,420
I'm not sure if she'll be okay.
382
00:33:18,580 --> 00:33:19,840
Mom!
383
00:33:19,840 --> 00:33:22,510
So Hyun! So Hyun!
384
00:33:22,510 --> 00:33:26,370
So Hyun! What happened?
385
00:33:30,150 --> 00:33:33,130
So that's why you became a doctor.
386
00:33:34,270 --> 00:33:36,550
So that you can save So Hyun.
387
00:33:37,600 --> 00:33:39,430
I wanted to be rich.
388
00:33:41,240 --> 00:33:45,130
I wanted to be powerful.
389
00:33:45,130 --> 00:33:48,430
Poverty couldn't treat So Hyun...
390
00:33:49,690 --> 00:33:52,620
Poverty turned Father into a drunkard...
391
00:33:54,760 --> 00:33:56,620
I didn't like it.
392
00:33:56,620 --> 00:33:59,550
But in the end...
393
00:34:00,280 --> 00:34:02,720
I became a criminal with debt.
394
00:34:05,290 --> 00:34:09,830
The more I try to become powerful...
395
00:34:10,750 --> 00:34:13,300
How do I end up a more pathetic weakling?
396
00:34:15,070 --> 00:34:19,470
Do I not know my own place?
397
00:34:23,620 --> 00:34:27,750
All of us are weak to someone else.
398
00:34:29,030 --> 00:34:32,010
We don't even know how pathetic we are.
399
00:34:33,540 --> 00:34:35,110
Maybe.
400
00:34:37,970 --> 00:34:43,370
But you finished studying on your own
and became a doctor.
401
00:34:43,370 --> 00:34:47,230
And you saved So Hyun after all.
402
00:34:48,730 --> 00:34:50,300
You did your best.
403
00:34:55,830 --> 00:34:58,470
If I had an older brother like you...
404
00:35:06,990 --> 00:35:08,490
I guess this is the place.
405
00:35:15,580 --> 00:35:17,060
It's so beautiful.
406
00:35:17,060 --> 00:35:22,330
This is the Hill of Wind.
407
00:35:23,830 --> 00:35:27,750
If the people who love
each other kiss here...
408
00:36:02,240 --> 00:36:04,260
they will return here again.
409
00:36:06,250 --> 00:36:09,330
And if they come back here and kiss...
410
00:36:09,330 --> 00:36:10,840
If they kiss?
411
00:36:11,770 --> 00:36:15,770
They will never be apart.
412
00:36:20,200 --> 00:36:23,840
Let's come back here tomorrow.
413
00:37:09,600 --> 00:37:11,660
You are a murderer.
414
00:37:11,760 --> 00:37:17,590
You'll also end up dead
at the hands of Han Do Joon.
415
00:37:29,550 --> 00:37:31,700
I've never seen him before.
Hey!
416
00:37:32,650 --> 00:37:34,010
Wait!
417
00:37:44,330 --> 00:37:45,410
Director!
418
00:37:48,040 --> 00:37:50,420
Director, I need to speak
to you for a moment.
419
00:37:52,560 --> 00:37:54,120
Director?
420
00:38:00,210 --> 00:38:01,650
Director?
421
00:38:02,400 --> 00:38:03,830
Director!
422
00:38:15,610 --> 00:38:17,110
Director!
423
00:38:19,580 --> 00:38:21,980
Nurse! Nurse!
424
00:39:49,940 --> 00:39:52,210
Chief Lee, are you going somewhere?
425
00:39:52,210 --> 00:39:54,740
I have a visitor downstairs.
426
00:39:54,740 --> 00:39:56,830
Call me if anything urgent happens.
427
00:39:56,830 --> 00:39:58,190
Yes.
428
00:41:10,130 --> 00:41:11,650
Guys, aren't you hungry?
429
00:41:11,650 --> 00:41:13,330
We're hungry!
430
00:41:13,330 --> 00:41:16,740
- It's my treat today!
- Yay!
431
00:41:32,280 --> 00:41:33,770
Eat lots of meat, too.
432
00:41:35,330 --> 00:41:39,110
You've worked hard
playing with the kids today.
433
00:41:39,110 --> 00:41:41,290
Not at all. I had a lot of fun.
434
00:41:41,290 --> 00:41:42,750
Please, enjoy.
435
00:41:42,750 --> 00:41:44,210
Eat a lot, kids!
436
00:41:44,210 --> 00:41:45,620
Yes!
437
00:41:52,640 --> 00:41:54,580
It's suspicious...
438
00:41:55,660 --> 00:41:57,920
I wonder if you're really
from a wealthy family.
439
00:41:57,920 --> 00:42:00,770
Every day, you want either
soy bean stew or bibimbap.
440
00:42:09,670 --> 00:42:12,120
Director, it's time for your meal.
441
00:42:15,770 --> 00:42:17,250
Director?
442
00:42:20,480 --> 00:42:21,690
Direct...
443
00:42:44,120 --> 00:42:45,810
Father!
444
00:42:47,050 --> 00:42:48,470
Father!
445
00:42:49,810 --> 00:42:51,620
Father!
446
00:42:51,620 --> 00:42:54,120
Who is it?
447
00:42:54,120 --> 00:42:56,400
What brings you here at this hour?
448
00:42:56,400 --> 00:43:01,520
Father, my mom is sick.
Call the man, please!
449
00:43:02,620 --> 00:43:05,430
- Ali.
- Mister, please come to my house.
450
00:43:05,430 --> 00:43:10,290
Please save my mom, please?
You're a doctor.
451
00:43:10,290 --> 00:43:14,700
Mister, please come to my house, please...
452
00:43:14,700 --> 00:43:20,410
Doctor, please open the door!
My sister is sick! Please help!
453
00:43:20,410 --> 00:43:24,210
Mister... come to my house...
454
00:43:24,210 --> 00:43:26,530
Wait here. I'll get the car keys.
455
00:43:42,150 --> 00:43:44,570
- Hurry! Hurry!
- Let's go!
456
00:43:49,030 --> 00:43:50,580
Wait here.
457
00:44:00,070 --> 00:44:02,130
Now, now...
458
00:44:03,130 --> 00:44:04,340
He's a doctor.
459
00:44:08,090 --> 00:44:11,980
Doctor, please save my wife!
460
00:44:15,540 --> 00:44:18,230
- When is she due?
- We still have a month left.
461
00:44:38,140 --> 00:44:40,410
Doctor, her water already broke.
462
00:44:40,410 --> 00:44:43,210
This won't do.
We have to take her to the hospital.
463
00:44:43,210 --> 00:44:46,920
- It's preeclampsia.
- Preeclampsia?
464
00:44:46,920 --> 00:44:50,420
I can't. I can't go to the hospital.
465
00:44:51,630 --> 00:44:55,040
- If I go, I'll be in big trouble.
- What?
466
00:44:55,040 --> 00:44:58,000
They are illegal residents.
467
00:44:58,000 --> 00:45:00,230
If she goes to the hospital,
she might get deported.
468
00:45:00,230 --> 00:45:03,010
- That's why she can't go.
- But it would be better than dying.
469
00:45:03,010 --> 00:45:06,610
To them, it could be worse than death.
470
00:45:06,610 --> 00:45:08,420
If she goes to the hospital
471
00:45:08,420 --> 00:45:10,390
she may never see her family again.
472
00:45:10,390 --> 00:45:12,170
If the whole family gets deported
473
00:45:12,170 --> 00:45:17,220
the family will dissolve forever because
of the debt they incurred to come here.
474
00:45:17,220 --> 00:45:21,280
It's okay if I die.
475
00:45:21,280 --> 00:45:24,100
Please, just save my baby.
476
00:45:24,100 --> 00:45:25,780
How can you say that?
477
00:45:25,780 --> 00:45:28,070
What are we supposed to do if you die?
478
00:45:28,070 --> 00:45:30,900
Doctor, the baby's moving...
479
00:45:30,900 --> 00:45:32,730
- What do we do?
- Mom...
480
00:45:32,730 --> 00:45:35,220
- Take him outside.
- Mom!
481
00:45:35,220 --> 00:45:38,990
No! I'm want to stay here!
482
00:45:38,990 --> 00:45:41,280
Mom! No!
483
00:45:41,280 --> 00:45:43,910
Hey, they will never come!
484
00:45:43,910 --> 00:45:46,910
It's not just any VIP.
It's the highest VVIP!
485
00:45:50,660 --> 00:45:55,560
Mom... Mom... Mom!
486
00:46:02,800 --> 00:46:07,600
Mom! Mom! Mom...
487
00:46:07,600 --> 00:46:13,370
Don't worry, Ali. Your mom won't die.
488
00:46:13,370 --> 00:46:17,580
Mom... Mom...
489
00:46:23,710 --> 00:46:25,240
How did it go?
490
00:46:25,920 --> 00:46:31,560
- It looks like she needs surgery.
- Surgery? What kind?
491
00:46:31,560 --> 00:46:34,330
- Cesarean section.
- Here?
492
00:46:34,330 --> 00:46:36,330
We have no choice.
493
00:46:36,330 --> 00:46:40,930
If we don't do it now, both the mother
and the baby could die.
494
00:46:40,930 --> 00:46:42,500
What if something goes wrong?
495
00:46:45,060 --> 00:46:46,730
It can't go wrong.
496
00:47:07,750 --> 00:47:09,350
He's gone crazy.
497
00:47:14,240 --> 00:47:15,890
Everyone, leave.
498
00:47:15,890 --> 00:47:17,590
Hurry up!
499
00:48:05,420 --> 00:48:08,520
Look at that thing.
Do you always carry that?
500
00:48:09,770 --> 00:48:12,540
- Can you really do this?
- Don't worry.
501
00:48:12,540 --> 00:48:14,660
I used to be a Nurse Corps officer.
502
00:48:14,660 --> 00:48:16,500
I see.
503
00:48:18,980 --> 00:48:20,800
We'll turn her on her side.
504
00:48:41,090 --> 00:48:44,900
Doctor, please save my wife!
505
00:48:44,900 --> 00:48:47,070
Doctor!
506
00:48:47,070 --> 00:48:48,770
Doctor...
507
00:48:49,860 --> 00:48:53,690
please... save my baby.
508
00:48:55,450 --> 00:48:57,330
I'm fine.
509
00:48:58,430 --> 00:49:02,100
Please save my baby.
510
00:49:36,320 --> 00:49:37,510
Done.
511
00:49:55,650 --> 00:49:57,000
This area too, please.
512
00:49:57,000 --> 00:49:59,450
Since this is an emergency,
we'll make a vertical incision.
513
00:49:59,450 --> 00:50:02,710
Yes. You're a surgeon,
but have you done a C-section?
514
00:50:23,170 --> 00:50:25,580
The baby's movements are slowing down.
515
00:50:28,340 --> 00:50:31,320
No, she's not completely out yet.
516
00:51:06,620 --> 00:51:10,860
Sir, I think the anesthesia is working.
517
00:51:10,860 --> 00:51:15,140
Please, take out my baby.
518
00:51:15,140 --> 00:51:16,860
It's not time yet.
519
00:51:16,860 --> 00:51:18,920
What are you doing?
520
00:51:18,920 --> 00:51:24,400
No. If I go ahead now,
she could go into shock.
521
00:51:31,680 --> 00:51:33,750
Please, take my baby out...
522
00:51:33,750 --> 00:51:36,510
Please, hurry up and take the baby out...
523
00:51:37,660 --> 00:51:38,870
Scalpel.
524
00:51:45,530 --> 00:51:47,020
Bite down.
525
00:52:08,890 --> 00:52:10,500
It has to be done in one cut.
526
00:52:15,880 --> 00:52:18,180
- Retractor.
- Yes.
527
00:53:15,360 --> 00:53:17,770
- Clamp and scissors please.
- Yes.
528
00:53:22,700 --> 00:53:23,830
Take the baby.
529
00:53:26,150 --> 00:53:27,680
My God.
530
00:53:38,100 --> 00:53:39,490
Done.
531
00:53:45,190 --> 00:53:47,990
The baby's too small.
We need an incubator.
532
00:54:03,360 --> 00:54:05,620
Thank you! Thank you!
533
00:54:12,970 --> 00:54:14,850
Give me the stethoscope. Now.
534
00:54:26,930 --> 00:54:28,540
Embolism.
535
00:54:30,210 --> 00:54:32,810
- We have to take her to the hospital.
- Hospital?
536
00:54:32,810 --> 00:54:34,560
I said we can't!
537
00:54:39,780 --> 00:54:43,010
There is one hospital we can go to.
538
00:54:55,050 --> 00:54:56,870
Did you hear about the Director?
539
00:54:58,820 --> 00:55:01,980
The whole hospital is in chaos.
Who doesn't know about it?
540
00:55:01,980 --> 00:55:03,920
Isn't it a bit suspicious?
541
00:55:03,920 --> 00:55:08,530
He was so healthy...
Sudden cardiac death?
542
00:55:08,530 --> 00:55:12,390
Nurse Hwang also died suddenly.
And the Director...
543
00:55:16,290 --> 00:55:18,840
Dr. Kim Tae Hyun shouldn't come back.
544
00:55:20,320 --> 00:55:21,930
Have you talked to him?
545
00:55:23,410 --> 00:55:25,560
His phone is off.
546
00:55:26,680 --> 00:55:28,020
Here!
547
00:55:28,020 --> 00:55:30,350
Honey! Honey!
548
00:55:36,900 --> 00:55:37,950
Honey...
549
00:55:39,670 --> 00:55:42,140
Father, please call me when you get there.
550
00:55:43,240 --> 00:55:44,470
Honey...
551
00:55:51,030 --> 00:55:55,720
I'm sorry. You should go back
to the church with the sister.
552
00:55:55,720 --> 00:55:57,100
Why?
553
00:55:57,100 --> 00:56:01,160
- I need to go somewhere.
- Where?
554
00:56:06,270 --> 00:56:09,210
- Let me go with you.
- No, you can't go there.
555
00:56:09,210 --> 00:56:12,140
Where? Tell me now.
556
00:56:17,340 --> 00:56:18,790
Hanshin Hospital.
557
00:56:20,480 --> 00:56:22,020
Have you lost your mind?
558
00:56:22,020 --> 00:56:24,130
Don't worry.
559
00:56:24,130 --> 00:56:27,970
I'll just send the mother and
the baby up to the 12th floor
560
00:56:27,970 --> 00:56:29,840
and come right back. I mean it.
561
00:56:29,840 --> 00:56:32,640
- No!
- I mean it, I'll be right back.
562
00:56:35,720 --> 00:56:37,410
We don't have time for this.
563
00:56:37,410 --> 00:56:42,550
If I don't leave soon, both the mother
and the baby will die.
564
00:56:53,360 --> 00:56:57,020
Promise me... that you'll be back quickly.
565
00:56:57,980 --> 00:57:02,700
Okay. After I see So Hyun leave
for the States, I'll be back.
566
00:57:02,700 --> 00:57:04,720
Okay.
567
00:57:06,340 --> 00:57:07,650
Be careful.
568
00:57:08,820 --> 00:57:11,760
Don't worry. I'll be back soon.
569
00:57:32,300 --> 00:57:33,440
Let's hurry!
570
00:57:50,130 --> 00:57:51,570
Honey!
571
00:57:53,330 --> 00:57:55,060
Don't worry.
572
00:57:55,060 --> 00:57:58,590
I'm sure God will protect him.
573
00:57:59,860 --> 00:58:05,490
He must be an angel that God sent to us.
574
00:58:22,630 --> 00:58:27,630
Subtitles by DramaFever
575
00:58:34,310 --> 00:58:36,250
[YONG PAL]
576
00:58:36,250 --> 00:58:38,920
Nurse Hwang, the Director, Chief Lee.
577
00:58:38,920 --> 00:58:40,670
I'm next.
578
00:58:40,670 --> 00:58:44,740
You're just being discarded
because you're no longer useful.
579
00:58:44,740 --> 00:58:48,780
Please spare my sister.
I'll kill myself.
580
00:58:48,780 --> 00:58:51,760
He says he has work left to do,
so he'll be back later.
581
00:58:51,760 --> 00:58:55,070
Something happened to Tae Hyun, didn't it?
40348