All language subtitles for Yong Pal E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,940 --> 00:00:12,550 Episode 9 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,500 It's really morning. 3 00:00:34,790 --> 00:00:38,650 I became free this morning. 4 00:00:49,040 --> 00:00:55,190 But I'm afraid that I might lose him. 5 00:00:59,250 --> 00:01:00,790 Good morning! 6 00:01:32,290 --> 00:01:34,090 It's too heavy. 7 00:01:34,090 --> 00:01:37,180 So? You want me to feed you? 8 00:01:46,210 --> 00:01:47,890 Jeez... 9 00:01:49,970 --> 00:01:52,730 I almost fell for that! 10 00:01:52,730 --> 00:01:54,670 Don't look at me with those eyes. 11 00:01:54,670 --> 00:01:56,700 This is your arm exercise. Do it yourself. 12 00:02:00,270 --> 00:02:02,650 Then I should eat all of it. 13 00:02:04,980 --> 00:02:08,300 Seriously, you're so childish! Am I some three-year-old? 14 00:02:08,300 --> 00:02:15,860 This is a really soft omelet with nicely sautéed ham and onion. 15 00:02:15,860 --> 00:02:17,850 Cooked by the doctor himself. 16 00:02:53,690 --> 00:02:55,000 Good job. 17 00:02:55,000 --> 00:02:57,540 Let me. 18 00:02:59,800 --> 00:03:02,150 It's foul play if you cut it so big like that. 19 00:03:02,150 --> 00:03:04,460 This is for your arm exercise. 20 00:03:11,050 --> 00:03:12,610 What's are you doing? 21 00:03:12,610 --> 00:03:14,710 How am I going to finish this? 22 00:03:42,740 --> 00:03:44,270 Take your time. 23 00:03:50,540 --> 00:03:52,120 I'll walk on my own. 24 00:03:52,120 --> 00:03:53,480 Okay. 25 00:04:22,200 --> 00:04:23,420 Are you all right? 26 00:04:25,060 --> 00:04:26,120 Yes. 27 00:04:26,120 --> 00:04:29,570 Good job. You've gotten a lot better. 28 00:04:37,190 --> 00:04:40,530 By the way, will you keep standing like this? 29 00:04:43,750 --> 00:04:47,360 We'll take a little break and then get back to exercising again. 30 00:04:48,960 --> 00:04:52,370 It doesn't seem like a pose for resting. 31 00:04:55,660 --> 00:04:57,220 My god. 32 00:04:59,760 --> 00:05:01,170 She was practicing walking. 33 00:05:01,170 --> 00:05:03,140 You didn't even come to morning mass. 34 00:05:03,140 --> 00:05:05,270 This is what you're doing every day. 35 00:05:05,270 --> 00:05:07,230 Father, how can you say that? 36 00:05:07,230 --> 00:05:09,040 It's her physical therapy. 37 00:05:09,040 --> 00:05:11,210 It's true! 38 00:05:12,360 --> 00:05:16,110 Sophia, how long has it been since your last confession? 39 00:05:18,600 --> 00:05:20,530 About three years? 40 00:05:20,530 --> 00:05:23,560 - Let's go. - Pardon? 41 00:05:23,560 --> 00:05:25,480 For your confession. 42 00:05:47,680 --> 00:05:52,360 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, amen. 43 00:05:52,360 --> 00:05:56,390 Believe in God's grace and blessing. 44 00:05:56,390 --> 00:05:59,060 Reflect on the sins you have committed 45 00:05:59,060 --> 00:06:01,860 and confess the truth. 46 00:06:04,070 --> 00:06:07,390 I prayed that I'd be able to kill all my enemies. 47 00:06:07,390 --> 00:06:09,620 Is that still what you want? 48 00:06:10,860 --> 00:06:11,940 Yes. 49 00:06:13,290 --> 00:06:15,030 For the last three years... 50 00:06:16,120 --> 00:06:19,380 I prayed for death if I couldn't have revenge. 51 00:06:21,530 --> 00:06:26,230 But God didn't make anything come true. 52 00:06:27,510 --> 00:06:33,720 God answers our prayers in ways that we don't want. 53 00:06:33,720 --> 00:06:40,060 You prayed with hate, but God answered you with love. 54 00:06:40,060 --> 00:06:47,640 Sophia, do you love the one who is next to you now? 55 00:06:50,300 --> 00:06:53,930 Do you love him? 56 00:06:59,440 --> 00:07:03,820 Yes... I think so. 57 00:07:03,820 --> 00:07:06,840 Then your prayer was answered. 58 00:07:06,840 --> 00:07:09,490 Thank God for His blessing. 59 00:07:11,510 --> 00:07:13,850 But I'm afraid 60 00:07:13,850 --> 00:07:18,460 that I might lose him because of my love for him. 61 00:07:18,460 --> 00:07:23,090 People can't change what God has determined. 62 00:07:25,280 --> 00:07:27,440 Then what should I do? 63 00:07:27,440 --> 00:07:29,940 Ask for mercy from God. 64 00:07:29,940 --> 00:07:33,650 And love him more. 65 00:07:35,420 --> 00:07:38,620 Even if his life may be more difficult because of me? 66 00:07:38,620 --> 00:07:41,000 Love your enemy. 67 00:07:41,000 --> 00:07:44,580 Then both of your spirits 68 00:07:44,580 --> 00:07:48,210 will be saved by God's grace. 69 00:07:50,290 --> 00:07:52,380 Will you do that? 70 00:08:12,470 --> 00:08:16,840 Yes... I will do that. 71 00:08:24,930 --> 00:08:26,320 Hello. 72 00:08:40,910 --> 00:08:43,820 - This is Patient Kim Young Mi, right? - Yes. 73 00:08:43,820 --> 00:08:45,390 Open the door, please. 74 00:08:45,390 --> 00:08:49,890 - Her doctor is Dr. Kim Tae Hyun... - Tae Hyun took a sick leave. 75 00:08:49,890 --> 00:08:52,530 - Oh, I see. - Open the door, please. 76 00:08:52,530 --> 00:08:55,050 She's still in the same condition, so why bother... 77 00:08:55,050 --> 00:08:57,020 I don't want to come down here either. 78 00:08:57,020 --> 00:08:58,520 Yes. 79 00:09:11,620 --> 00:09:15,040 - How is she doing? - She's still the same. 80 00:09:15,040 --> 00:09:18,640 No one's coming to see her, right? 81 00:09:18,640 --> 00:09:21,890 Someone came to look for her the other day. 82 00:09:22,890 --> 00:09:23,900 Who? 83 00:09:23,900 --> 00:09:27,290 Someone saw her daughter get in an ambulance from Hanshin Hospital 84 00:09:27,290 --> 00:09:29,800 so she must've searched everywhere in the hospital. 85 00:09:29,800 --> 00:09:31,470 And? 86 00:09:31,470 --> 00:09:36,070 It's obvious. The security team said no, and kicked her out. 87 00:09:36,070 --> 00:09:37,540 Unfortunately. 88 00:09:38,980 --> 00:09:41,360 I'm getting sick of this now. 89 00:09:42,650 --> 00:09:45,740 Anyway, it's the security team's job, so don't worry about it. 90 00:09:45,740 --> 00:09:49,300 I won't be making my rounds morning and night 91 00:09:49,300 --> 00:09:50,900 so call me if anything happens. 92 00:09:50,900 --> 00:09:52,380 Yes. 93 00:10:02,550 --> 00:10:06,140 Hey, it's over now. Get up. 94 00:10:08,380 --> 00:10:10,960 Hey! Get up! 95 00:10:10,960 --> 00:10:12,340 Huh? 96 00:10:16,030 --> 00:10:19,300 You have some nerve. How could you sleep in here? 97 00:10:19,300 --> 00:10:22,170 Of course. Why not? 98 00:10:22,170 --> 00:10:24,280 Forget it. Go upstairs now. 99 00:10:24,280 --> 00:10:26,920 That was a good nap! 100 00:10:30,360 --> 00:10:36,030 Should I come here and sleep during the evening rounds, too? 101 00:10:36,030 --> 00:10:38,870 Yes, sleep well. 102 00:10:38,870 --> 00:10:40,790 Nice! 103 00:10:47,830 --> 00:10:50,970 For the client in No. 1218, start the discharge procedure. 104 00:10:50,970 --> 00:10:52,350 Yes. 105 00:10:52,350 --> 00:10:56,520 By the way, Chief... Did you hear the news? 106 00:10:56,520 --> 00:10:57,790 What news? 107 00:10:57,790 --> 00:11:02,020 Nurse Hwang passed away. 108 00:11:02,020 --> 00:11:05,170 What? How? 109 00:11:05,170 --> 00:11:07,460 She was run over in a hit-and-run. 110 00:11:07,460 --> 00:11:11,530 She got hit by a truck while she was in a public phone booth, so right away... 111 00:11:12,630 --> 00:11:16,390 And? Was the truck caught? 112 00:11:16,390 --> 00:11:18,950 No, they didn't catch it. 113 00:11:20,330 --> 00:11:23,930 But did her cellphone battery die? 114 00:11:23,930 --> 00:11:27,090 Why was she in a public phone booth? 115 00:11:28,650 --> 00:11:29,980 It's too bad. 116 00:11:34,340 --> 00:11:37,370 - What? Nurse Hwang? - Yes. 117 00:11:37,370 --> 00:11:39,670 Nurse Hwang was taking care of Miss Young Ae. 118 00:11:46,960 --> 00:11:49,870 Yes? Come in. 119 00:11:59,080 --> 00:12:00,990 Did you rest well, Director? 120 00:12:02,240 --> 00:12:04,010 Welcome, Chief Lee. 121 00:12:04,010 --> 00:12:08,360 Did you hear about Nurse Hwang? 122 00:12:08,360 --> 00:12:11,470 - Yes, I did. - Was it really a car accident? 123 00:12:12,870 --> 00:12:15,730 I understand what you're thinking... 124 00:12:15,730 --> 00:12:17,760 but it's probably not. 125 00:12:17,760 --> 00:12:19,890 Director, it's not that... 126 00:12:19,890 --> 00:12:24,630 I wonder if all of us will be killed since "the hunting is over"? 127 00:12:24,630 --> 00:12:27,410 What? "Kill the hunting dog when the hunting is over"? 128 00:12:28,670 --> 00:12:32,930 Sir, it's not a matter to be taken lightly. 129 00:12:32,930 --> 00:12:35,640 Think about it. Yeo Jin is dead. 130 00:12:35,640 --> 00:12:37,110 From Chairman Han's perspective 131 00:12:37,110 --> 00:12:41,810 it's possible that he'd want to get rid of anyone who was taking care of her. 132 00:12:41,810 --> 00:12:44,280 Chief Lee, you worry too much. 133 00:12:44,280 --> 00:12:47,350 Without us, how would Hanshin Hospital go on? 134 00:12:47,350 --> 00:12:49,270 And what about the 12th floor? 135 00:12:49,270 --> 00:12:52,810 There is no way Chairman Han would give up the hospital. He's too greedy. 136 00:12:55,020 --> 00:12:57,780 Do you really think that way? 137 00:12:57,780 --> 00:13:00,150 Of course. Don't worry. 138 00:13:00,150 --> 00:13:02,980 Nurse Hwang was bothersome anyway. 139 00:13:02,980 --> 00:13:06,460 At any rate, it turned out better for us. 140 00:13:08,850 --> 00:13:10,130 Yes. 141 00:13:21,300 --> 00:13:23,850 Your feet are swollen because you walked a bit too much. 142 00:13:25,190 --> 00:13:27,080 You don't need to do this. 143 00:13:28,140 --> 00:13:31,720 You're supposed to say, "thank you" for things like this. 144 00:13:31,720 --> 00:13:34,660 - Try it. - Forget it. 145 00:13:38,290 --> 00:13:42,800 By the way... what was the name of The Boy Frog's girlfriend? 146 00:13:44,900 --> 00:13:47,290 - Aromi? - Yes, Aromi. 147 00:13:47,290 --> 00:13:50,720 Your nickname is Aromi from now on. 148 00:13:50,720 --> 00:13:52,310 Why? 149 00:13:52,310 --> 00:13:54,030 You look like it. 150 00:13:55,720 --> 00:13:57,030 My face? 151 00:13:57,980 --> 00:13:59,470 Your toes. 152 00:14:01,560 --> 00:14:03,610 Fine, I have frog toes! 153 00:14:03,610 --> 00:14:06,120 - That's enough! Stop it. - No no... 154 00:14:13,570 --> 00:14:14,840 Thank you. 155 00:14:17,670 --> 00:14:19,500 No, it's nothing. 156 00:14:21,540 --> 00:14:23,470 At this rate of recovery 157 00:14:23,470 --> 00:14:25,610 you'll be able to leave here soon. 158 00:14:25,610 --> 00:14:27,350 Leave? 159 00:14:27,350 --> 00:14:29,830 We can't stay here forever. 160 00:14:29,830 --> 00:14:31,750 Where will we go? 161 00:14:33,460 --> 00:14:35,840 Wherever. 162 00:14:36,770 --> 00:14:39,380 I'm fine as long as I'm with you. 163 00:14:42,750 --> 00:14:44,080 What about you? 164 00:14:47,140 --> 00:14:48,400 Me too. 165 00:14:54,330 --> 00:14:55,780 All done! 166 00:14:58,990 --> 00:15:00,790 Aromi, give me your cellphone. 167 00:15:00,790 --> 00:15:01,820 Why? 168 00:15:03,370 --> 00:15:05,150 I'll check for rooms. 169 00:15:11,230 --> 00:15:12,910 [APARTMENT SEARCH] 170 00:15:21,290 --> 00:15:22,570 This looks good. 171 00:15:23,620 --> 00:15:24,860 What do you think? 172 00:15:51,730 --> 00:15:55,130 Kids, why aren't you playing? 173 00:15:55,130 --> 00:15:58,390 It's best to stay put when it's hot. 174 00:15:58,390 --> 00:16:02,620 Hey, kids should play like kids! 175 00:16:02,620 --> 00:16:06,840 - Do you want to play a fun game with me? - Don't you have friends? 176 00:16:11,640 --> 00:16:14,150 I'll buy ice cream. Let's play. 177 00:16:17,470 --> 00:16:21,610 Shake off Hanshin Chemical and Electric this time. 178 00:16:21,610 --> 00:16:27,500 Why don't you send President Kim of Electric as President of Hanshin Energy? 179 00:16:27,500 --> 00:16:31,100 You can also trust President Kim. 180 00:16:34,210 --> 00:16:37,550 President Go. I mean, Director of Restructuring. 181 00:16:37,550 --> 00:16:39,900 What are you saying? 182 00:16:39,900 --> 00:16:41,560 What do you mean by that? 183 00:16:41,560 --> 00:16:44,070 Hanshin Electric is the cash cow of the Group. 184 00:16:44,070 --> 00:16:45,930 And you want to sell it? 185 00:16:45,930 --> 00:16:48,750 That's why it will be sold quickly. 186 00:16:48,750 --> 00:16:50,450 What? 187 00:16:50,450 --> 00:16:52,720 What's the use of it being Hanshin's cash cow 188 00:16:52,720 --> 00:16:56,240 if Chairman Han can't become the owner of Hanshin. 189 00:16:56,240 --> 00:16:58,590 We have to sell something that will make money. 190 00:16:58,590 --> 00:17:01,010 That will lower the market cap 191 00:17:01,010 --> 00:17:06,170 and will raise Chairman's stake in the holding company. 192 00:17:08,840 --> 00:17:10,310 That makes sense. 193 00:17:10,310 --> 00:17:15,470 Even then, we shouldn't send President Kim of Electric to Energy. 194 00:17:15,470 --> 00:17:17,290 What about Energy then? 195 00:17:17,290 --> 00:17:18,900 There is no one there. 196 00:17:20,280 --> 00:17:23,580 We have someone from our talent pool. 197 00:17:23,580 --> 00:17:26,250 When you say, our... 198 00:17:30,490 --> 00:17:32,950 You're talking about the strategy team. 199 00:17:32,950 --> 00:17:38,160 I thought you were talking about this current team of ours. 200 00:17:41,330 --> 00:17:44,970 Right, we should change the concept of "us" now. 201 00:17:44,970 --> 00:17:46,910 For a great victory. 202 00:17:48,220 --> 00:17:51,960 Thank you, Chairman... for understanding my loyalty. 203 00:17:55,410 --> 00:17:59,060 No matter how smart the staff is 204 00:17:59,060 --> 00:18:01,550 in critical times like this 205 00:18:01,550 --> 00:18:06,950 generals who've been through field battles would be best. 206 00:18:17,460 --> 00:18:19,930 He told us not to let anyone in. 207 00:18:21,310 --> 00:18:23,640 Ma'am? Ma'am? 208 00:18:23,640 --> 00:18:28,460 - What is it? - She just... It's okay. 209 00:18:28,460 --> 00:18:31,480 Hey, fire him. 210 00:18:31,480 --> 00:18:33,780 How is he a security guard? He can't even stop a woman? 211 00:18:34,890 --> 00:18:37,060 You were gambling, were you? 212 00:18:37,060 --> 00:18:40,530 President Go, did you win anything? 213 00:18:42,660 --> 00:18:46,610 Oh, is my father keeping his seat this time? 214 00:18:46,610 --> 00:18:50,180 My goodness, Ma'am. How can you say that? 215 00:18:52,970 --> 00:18:54,770 What are you trying to do? 216 00:18:55,620 --> 00:18:57,050 What do you think? 217 00:18:57,050 --> 00:18:59,100 I came here because I missed you. 218 00:18:59,100 --> 00:19:02,550 We'll wait outside for a bit. 219 00:19:05,260 --> 00:19:07,300 Fine, let's take a break. 220 00:19:20,020 --> 00:19:21,460 Who's next? 221 00:19:21,460 --> 00:19:23,090 Next? 222 00:19:23,090 --> 00:19:24,690 After Nurse Hwang. 223 00:19:25,290 --> 00:19:28,160 Why? Are you worried about Kim Tae Hyun? 224 00:19:28,160 --> 00:19:31,290 - Yes, I'm worried. - Jeez. 225 00:19:32,320 --> 00:19:37,000 Do you really love him? 226 00:19:37,000 --> 00:19:38,370 Of course. 227 00:19:38,370 --> 00:19:40,960 He is my precious toy. 228 00:19:42,260 --> 00:19:46,080 Until I get tired of him, no one can touch him. 229 00:19:46,080 --> 00:19:48,100 That's our contract. 230 00:19:50,010 --> 00:19:54,500 - And... I'm worried about you, too. - Me? 231 00:19:54,500 --> 00:19:56,460 You're worried about me? 232 00:19:56,460 --> 00:19:58,830 Goodness, I'm so grateful. 233 00:19:58,830 --> 00:20:01,070 Sure, thank you for worrying about me. 234 00:20:01,070 --> 00:20:04,220 I can smell blood on you now. 235 00:20:04,220 --> 00:20:06,390 It was better when you begged your father 236 00:20:06,390 --> 00:20:09,720 to set you up with a commoner's daughter who didn't want you. 237 00:20:09,720 --> 00:20:12,410 At least you smelled like an amateur then. 238 00:20:13,850 --> 00:20:17,130 Since you've seen the blood of your sister, you're going all the way now? 239 00:20:18,850 --> 00:20:21,190 If you don't shut that mouth... 240 00:20:22,290 --> 00:20:24,600 you could end up like Yeo Jin. 241 00:20:25,630 --> 00:20:27,550 If you had that courage... 242 00:20:28,700 --> 00:20:32,160 maybe I would have loved you. 243 00:20:35,570 --> 00:20:37,210 I don't care if you kill everyone. 244 00:20:37,210 --> 00:20:39,230 But don't touch Tae Hyun. 245 00:20:39,230 --> 00:20:40,960 If something happens to Tae Hyun... 246 00:20:40,960 --> 00:20:43,590 you will have to kill me next. 247 00:20:43,590 --> 00:20:45,150 And if you kill me 248 00:20:45,150 --> 00:20:47,180 you know what happens, right? 249 00:20:47,180 --> 00:20:50,200 The fact that you killed Sung Hoon on purpose 250 00:20:50,200 --> 00:20:52,790 will be delivered straight to Daejung. 251 00:21:17,240 --> 00:21:19,410 Dad, find someone for me. 252 00:21:19,410 --> 00:21:22,640 It's Kim Tae Hyun. It's urgent. 253 00:21:22,640 --> 00:21:24,020 He's in danger. 254 00:21:37,740 --> 00:21:40,550 The Chairman wants us back in there. 255 00:21:41,630 --> 00:21:46,710 His wife will find Kim Tae Hyun for us. 256 00:21:53,300 --> 00:21:54,620 Be careful! 257 00:22:00,400 --> 00:22:02,490 You got hit, so you're dead. 258 00:22:02,490 --> 00:22:03,920 No, this is "Princess Dodge Ball". 259 00:22:03,920 --> 00:22:05,750 It's Running Man style or whatever. 260 00:22:05,750 --> 00:22:08,290 Anyway, as long as you don't get hit, I'll be fine. 261 00:22:08,290 --> 00:22:10,800 Spare me! 262 00:22:20,900 --> 00:22:23,120 Are you okay? Are you okay? 263 00:22:27,190 --> 00:22:28,340 I'm sorry. 264 00:22:32,000 --> 00:22:34,590 It shouldn't get infected. 265 00:22:34,590 --> 00:22:37,960 Don't worry. I'm a doctor. 266 00:22:37,960 --> 00:22:41,970 - Really? - Yes, he is a real doctor. 267 00:22:41,970 --> 00:22:43,920 He will treat her well. 268 00:22:45,000 --> 00:22:47,490 Now, it's done. 269 00:22:47,490 --> 00:22:49,580 Thank you! 270 00:22:49,580 --> 00:22:52,240 They are really cute. 271 00:22:57,260 --> 00:22:59,420 I never played a game like that. 272 00:22:59,420 --> 00:23:01,520 Everyone plays it in school. 273 00:23:01,520 --> 00:23:03,090 You didn't play when you were little? 274 00:23:03,090 --> 00:23:04,440 This was the first time. 275 00:23:04,440 --> 00:23:05,940 Really? 276 00:23:07,620 --> 00:23:10,410 I wasn't supposed to get hurt, so I couldn't do things like that. 277 00:23:11,750 --> 00:23:13,760 How did you play when you were little? 278 00:23:17,520 --> 00:23:20,330 I liked tennis. 279 00:23:25,170 --> 00:23:28,240 My brother and I were always a doubles pair. 280 00:23:28,240 --> 00:23:30,560 Then one day... 281 00:23:34,240 --> 00:23:37,300 I fell down after getting hit by a ball from the other team. 282 00:23:37,300 --> 00:23:41,390 My dad got really mad at my brother. 283 00:23:41,390 --> 00:23:46,080 What were you doing? How did you let her get a puffy eye? 284 00:23:47,610 --> 00:23:50,550 You should've been more careful! Why did you let that happen to her! 285 00:23:50,550 --> 00:23:54,210 I even got you a tutor to teach you! What do you have to complain about? 286 00:23:54,210 --> 00:23:56,760 You used to play well before! So what's wrong now? 287 00:23:58,580 --> 00:24:00,630 You should've protected her! 288 00:24:28,510 --> 00:24:30,250 Yeo Jin. 289 00:24:30,250 --> 00:24:32,050 I'm sorry. 290 00:24:32,050 --> 00:24:35,250 I should've caught the ball. 291 00:24:37,570 --> 00:24:39,590 I'm sorry, Do Joon. 292 00:24:39,590 --> 00:24:42,120 Because of me... 293 00:24:52,130 --> 00:24:54,850 We used to be close. 294 00:24:56,550 --> 00:24:59,650 After that, I stopped playing tennis. 295 00:25:01,360 --> 00:25:02,730 Well done! 296 00:25:02,730 --> 00:25:06,720 A lot of people come to the hospital with puffy eyes from playing tennis. 297 00:25:08,970 --> 00:25:10,730 That doesn't help. 298 00:25:12,830 --> 00:25:15,040 Kids, come here! 299 00:25:15,040 --> 00:25:16,700 Let's go now. 300 00:25:18,980 --> 00:25:21,260 We're going to the stream. Let's go together! 301 00:25:21,260 --> 00:25:22,550 Hurry up! 302 00:25:22,550 --> 00:25:24,170 To the stream? 303 00:25:25,560 --> 00:25:27,010 Do you like streams? 304 00:25:27,010 --> 00:25:28,700 - Yes. - Have you ever been? 305 00:25:28,700 --> 00:25:30,260 No. 306 00:25:35,110 --> 00:25:36,680 Lee Hae In. 307 00:25:43,140 --> 00:25:45,290 - Who's that woman? - What? 308 00:25:48,790 --> 00:25:51,620 She's the new nurse in charge of Miss Young Ae. 309 00:25:51,620 --> 00:25:53,080 What? 310 00:25:53,080 --> 00:25:54,690 You didn't know? 311 00:25:57,290 --> 00:25:59,230 Who is she? Which floor is she from? 312 00:25:59,230 --> 00:26:01,440 She's not from our hospital. 313 00:26:01,440 --> 00:26:03,870 It looks like she was sent by the Chairman. 314 00:26:10,000 --> 00:26:12,240 This is a snail! It's a snail! 315 00:26:58,860 --> 00:27:00,930 Are you okay? Do you want to sit in the wheelchair? 316 00:27:00,930 --> 00:27:04,180 No. I want to walk. 317 00:27:04,180 --> 00:27:05,780 Right here? 318 00:27:05,780 --> 00:27:08,070 - Yes. - It'll be slippery. 319 00:27:08,070 --> 00:27:10,600 It's okay. You're here. 320 00:27:27,500 --> 00:27:29,090 It's refreshing! 321 00:27:31,020 --> 00:27:33,400 It feels really ticklish on my feet. 322 00:27:35,360 --> 00:27:37,490 The water is really cold. 323 00:27:37,490 --> 00:27:39,560 - Should we get out? - No. 324 00:27:41,440 --> 00:27:43,640 I'm really happy right now. 325 00:27:44,730 --> 00:27:46,820 Let's stay like this for a bit. 326 00:28:09,740 --> 00:28:11,410 Let's get out soon. 327 00:28:11,410 --> 00:28:13,170 What did he say? 328 00:28:13,170 --> 00:28:14,790 Just come with me for now. 329 00:28:27,680 --> 00:28:29,360 How did you know about this place? 330 00:28:29,360 --> 00:28:34,210 Ali told me that we were bothersome, so he told me to come here. 331 00:28:34,210 --> 00:28:36,760 Did he really say that? 332 00:28:36,760 --> 00:28:38,680 He said it was too much to take. 333 00:28:45,780 --> 00:28:47,470 I'm going to walk for a bit. 334 00:28:47,470 --> 00:28:50,120 Really? It won't be too much for you? 335 00:28:50,120 --> 00:28:53,500 I should exercise. So that I won't be a burden on you in the future. 336 00:29:14,400 --> 00:29:15,600 Careful. 337 00:29:30,540 --> 00:29:33,510 You've walked enough for today. Get on my back now. 338 00:29:37,220 --> 00:29:38,720 I'm really fine. 339 00:29:38,720 --> 00:29:40,450 Get on my back. 340 00:30:02,060 --> 00:30:03,500 I'm heavy, aren't I? 341 00:30:04,670 --> 00:30:06,330 You're really heavy. 342 00:30:06,330 --> 00:30:08,190 Let me get down. 343 00:30:08,190 --> 00:30:10,640 I'm just joking. You're not heavy at all. 344 00:30:13,250 --> 00:30:16,970 I carried So Hyun on my back since she was little 345 00:30:16,970 --> 00:30:18,650 so I have experience. 346 00:30:20,550 --> 00:30:23,050 Was So Hyun born with her illness? 347 00:30:24,280 --> 00:30:25,480 No. 348 00:30:27,080 --> 00:30:29,130 I made her that way. 349 00:30:30,340 --> 00:30:31,380 Huh? 350 00:30:33,580 --> 00:30:37,800 Mom and Dad were working, so they always came home late. 351 00:30:37,800 --> 00:30:41,240 I was taking care of her again that day. 352 00:30:42,960 --> 00:30:47,550 - Hey, I said, get up! - Tae Hyun, I'm sick. 353 00:30:50,670 --> 00:30:52,130 You have a fever. 354 00:30:52,130 --> 00:30:53,900 Let's eat dinner and take some medicine. 355 00:30:53,900 --> 00:30:55,100 Get up. 356 00:30:56,880 --> 00:30:59,550 When I think about it, I was playing a sloppy mother. 357 00:30:59,550 --> 00:31:03,260 Or, playing a doctor. 358 00:31:18,820 --> 00:31:21,200 - Let's eat. - I don't want to! 359 00:31:21,200 --> 00:31:24,460 But you have to! You said you're sick. 360 00:31:24,460 --> 00:31:26,770 You have to take this to get better soon. 361 00:31:28,820 --> 00:31:33,410 I gave acetaminophen to her when she said no. 362 00:31:33,410 --> 00:31:36,400 It was the pain reliever that Father was taking. 363 00:31:36,400 --> 00:31:40,980 It causes acute damage to the liver when a child takes it. 364 00:31:42,210 --> 00:31:44,660 It looked the same as the drug that Mom used to give her 365 00:31:44,660 --> 00:31:46,710 when she got sick and had a fever. 366 00:31:46,710 --> 00:31:50,410 Don't play around! I said, get up! 367 00:31:50,410 --> 00:31:51,900 Hey! 368 00:31:55,440 --> 00:31:56,630 Hey! 369 00:31:58,780 --> 00:32:00,170 Hey! 370 00:32:00,170 --> 00:32:02,230 I got scared. 371 00:32:02,230 --> 00:32:06,840 So I ran to the neighborhood clinic like a mad man. 372 00:32:08,480 --> 00:32:09,820 Doctor! 373 00:32:09,820 --> 00:32:14,320 Please open the door! My sister is sick! Please help! 374 00:32:18,580 --> 00:32:19,740 What? 375 00:32:19,740 --> 00:32:23,690 Doctor, please help me! My sister is sick! 376 00:32:23,690 --> 00:32:25,550 - What? - Hurry up! 377 00:32:32,910 --> 00:32:36,340 - How long has she been like this? - Since she took the medicine. 378 00:32:36,340 --> 00:32:37,660 What medicine? 379 00:32:46,840 --> 00:32:47,910 This one. 380 00:32:53,580 --> 00:32:55,410 Help me. 381 00:33:05,590 --> 00:33:07,420 I'm not sure if she'll be okay. 382 00:33:18,580 --> 00:33:19,840 Mom! 383 00:33:19,840 --> 00:33:22,510 So Hyun! So Hyun! 384 00:33:22,510 --> 00:33:26,370 So Hyun! What happened? 385 00:33:30,150 --> 00:33:33,130 So that's why you became a doctor. 386 00:33:34,270 --> 00:33:36,550 So that you can save So Hyun. 387 00:33:37,600 --> 00:33:39,430 I wanted to be rich. 388 00:33:41,240 --> 00:33:45,130 I wanted to be powerful. 389 00:33:45,130 --> 00:33:48,430 Poverty couldn't treat So Hyun... 390 00:33:49,690 --> 00:33:52,620 Poverty turned Father into a drunkard... 391 00:33:54,760 --> 00:33:56,620 I didn't like it. 392 00:33:56,620 --> 00:33:59,550 But in the end... 393 00:34:00,280 --> 00:34:02,720 I became a criminal with debt. 394 00:34:05,290 --> 00:34:09,830 The more I try to become powerful... 395 00:34:10,750 --> 00:34:13,300 How do I end up a more pathetic weakling? 396 00:34:15,070 --> 00:34:19,470 Do I not know my own place? 397 00:34:23,620 --> 00:34:27,750 All of us are weak to someone else. 398 00:34:29,030 --> 00:34:32,010 We don't even know how pathetic we are. 399 00:34:33,540 --> 00:34:35,110 Maybe. 400 00:34:37,970 --> 00:34:43,370 But you finished studying on your own and became a doctor. 401 00:34:43,370 --> 00:34:47,230 And you saved So Hyun after all. 402 00:34:48,730 --> 00:34:50,300 You did your best. 403 00:34:55,830 --> 00:34:58,470 If I had an older brother like you... 404 00:35:06,990 --> 00:35:08,490 I guess this is the place. 405 00:35:15,580 --> 00:35:17,060 It's so beautiful. 406 00:35:17,060 --> 00:35:22,330 This is the Hill of Wind. 407 00:35:23,830 --> 00:35:27,750 If the people who love each other kiss here... 408 00:36:02,240 --> 00:36:04,260 they will return here again. 409 00:36:06,250 --> 00:36:09,330 And if they come back here and kiss... 410 00:36:09,330 --> 00:36:10,840 If they kiss? 411 00:36:11,770 --> 00:36:15,770 They will never be apart. 412 00:36:20,200 --> 00:36:23,840 Let's come back here tomorrow. 413 00:37:09,600 --> 00:37:11,660 You are a murderer. 414 00:37:11,760 --> 00:37:17,590 You'll also end up dead at the hands of Han Do Joon. 415 00:37:29,550 --> 00:37:31,700 I've never seen him before. Hey! 416 00:37:32,650 --> 00:37:34,010 Wait! 417 00:37:44,330 --> 00:37:45,410 Director! 418 00:37:48,040 --> 00:37:50,420 Director, I need to speak to you for a moment. 419 00:37:52,560 --> 00:37:54,120 Director? 420 00:38:00,210 --> 00:38:01,650 Director? 421 00:38:02,400 --> 00:38:03,830 Director! 422 00:38:15,610 --> 00:38:17,110 Director! 423 00:38:19,580 --> 00:38:21,980 Nurse! Nurse! 424 00:39:49,940 --> 00:39:52,210 Chief Lee, are you going somewhere? 425 00:39:52,210 --> 00:39:54,740 I have a visitor downstairs. 426 00:39:54,740 --> 00:39:56,830 Call me if anything urgent happens. 427 00:39:56,830 --> 00:39:58,190 Yes. 428 00:41:10,130 --> 00:41:11,650 Guys, aren't you hungry? 429 00:41:11,650 --> 00:41:13,330 We're hungry! 430 00:41:13,330 --> 00:41:16,740 - It's my treat today! - Yay! 431 00:41:32,280 --> 00:41:33,770 Eat lots of meat, too. 432 00:41:35,330 --> 00:41:39,110 You've worked hard playing with the kids today. 433 00:41:39,110 --> 00:41:41,290 Not at all. I had a lot of fun. 434 00:41:41,290 --> 00:41:42,750 Please, enjoy. 435 00:41:42,750 --> 00:41:44,210 Eat a lot, kids! 436 00:41:44,210 --> 00:41:45,620 Yes! 437 00:41:52,640 --> 00:41:54,580 It's suspicious... 438 00:41:55,660 --> 00:41:57,920 I wonder if you're really from a wealthy family. 439 00:41:57,920 --> 00:42:00,770 Every day, you want either soy bean stew or bibimbap. 440 00:42:09,670 --> 00:42:12,120 Director, it's time for your meal. 441 00:42:15,770 --> 00:42:17,250 Director? 442 00:42:20,480 --> 00:42:21,690 Direct... 443 00:42:44,120 --> 00:42:45,810 Father! 444 00:42:47,050 --> 00:42:48,470 Father! 445 00:42:49,810 --> 00:42:51,620 Father! 446 00:42:51,620 --> 00:42:54,120 Who is it? 447 00:42:54,120 --> 00:42:56,400 What brings you here at this hour? 448 00:42:56,400 --> 00:43:01,520 Father, my mom is sick. Call the man, please! 449 00:43:02,620 --> 00:43:05,430 - Ali. - Mister, please come to my house. 450 00:43:05,430 --> 00:43:10,290 Please save my mom, please? You're a doctor. 451 00:43:10,290 --> 00:43:14,700 Mister, please come to my house, please... 452 00:43:14,700 --> 00:43:20,410 Doctor, please open the door! My sister is sick! Please help! 453 00:43:20,410 --> 00:43:24,210 Mister... come to my house... 454 00:43:24,210 --> 00:43:26,530 Wait here. I'll get the car keys. 455 00:43:42,150 --> 00:43:44,570 - Hurry! Hurry! - Let's go! 456 00:43:49,030 --> 00:43:50,580 Wait here. 457 00:44:00,070 --> 00:44:02,130 Now, now... 458 00:44:03,130 --> 00:44:04,340 He's a doctor. 459 00:44:08,090 --> 00:44:11,980 Doctor, please save my wife! 460 00:44:15,540 --> 00:44:18,230 - When is she due? - We still have a month left. 461 00:44:38,140 --> 00:44:40,410 Doctor, her water already broke. 462 00:44:40,410 --> 00:44:43,210 This won't do. We have to take her to the hospital. 463 00:44:43,210 --> 00:44:46,920 - It's preeclampsia. - Preeclampsia? 464 00:44:46,920 --> 00:44:50,420 I can't. I can't go to the hospital. 465 00:44:51,630 --> 00:44:55,040 - If I go, I'll be in big trouble. - What? 466 00:44:55,040 --> 00:44:58,000 They are illegal residents. 467 00:44:58,000 --> 00:45:00,230 If she goes to the hospital, she might get deported. 468 00:45:00,230 --> 00:45:03,010 - That's why she can't go. - But it would be better than dying. 469 00:45:03,010 --> 00:45:06,610 To them, it could be worse than death. 470 00:45:06,610 --> 00:45:08,420 If she goes to the hospital 471 00:45:08,420 --> 00:45:10,390 she may never see her family again. 472 00:45:10,390 --> 00:45:12,170 If the whole family gets deported 473 00:45:12,170 --> 00:45:17,220 the family will dissolve forever because of the debt they incurred to come here. 474 00:45:17,220 --> 00:45:21,280 It's okay if I die. 475 00:45:21,280 --> 00:45:24,100 Please, just save my baby. 476 00:45:24,100 --> 00:45:25,780 How can you say that? 477 00:45:25,780 --> 00:45:28,070 What are we supposed to do if you die? 478 00:45:28,070 --> 00:45:30,900 Doctor, the baby's moving... 479 00:45:30,900 --> 00:45:32,730 - What do we do? - Mom... 480 00:45:32,730 --> 00:45:35,220 - Take him outside. - Mom! 481 00:45:35,220 --> 00:45:38,990 No! I'm want to stay here! 482 00:45:38,990 --> 00:45:41,280 Mom! No! 483 00:45:41,280 --> 00:45:43,910 Hey, they will never come! 484 00:45:43,910 --> 00:45:46,910 It's not just any VIP. It's the highest VVIP! 485 00:45:50,660 --> 00:45:55,560 Mom... Mom... Mom! 486 00:46:02,800 --> 00:46:07,600 Mom! Mom! Mom... 487 00:46:07,600 --> 00:46:13,370 Don't worry, Ali. Your mom won't die. 488 00:46:13,370 --> 00:46:17,580 Mom... Mom... 489 00:46:23,710 --> 00:46:25,240 How did it go? 490 00:46:25,920 --> 00:46:31,560 - It looks like she needs surgery. - Surgery? What kind? 491 00:46:31,560 --> 00:46:34,330 - Cesarean section. - Here? 492 00:46:34,330 --> 00:46:36,330 We have no choice. 493 00:46:36,330 --> 00:46:40,930 If we don't do it now, both the mother and the baby could die. 494 00:46:40,930 --> 00:46:42,500 What if something goes wrong? 495 00:46:45,060 --> 00:46:46,730 It can't go wrong. 496 00:47:07,750 --> 00:47:09,350 He's gone crazy. 497 00:47:14,240 --> 00:47:15,890 Everyone, leave. 498 00:47:15,890 --> 00:47:17,590 Hurry up! 499 00:48:05,420 --> 00:48:08,520 Look at that thing. Do you always carry that? 500 00:48:09,770 --> 00:48:12,540 - Can you really do this? - Don't worry. 501 00:48:12,540 --> 00:48:14,660 I used to be a Nurse Corps officer. 502 00:48:14,660 --> 00:48:16,500 I see. 503 00:48:18,980 --> 00:48:20,800 We'll turn her on her side. 504 00:48:41,090 --> 00:48:44,900 Doctor, please save my wife! 505 00:48:44,900 --> 00:48:47,070 Doctor! 506 00:48:47,070 --> 00:48:48,770 Doctor... 507 00:48:49,860 --> 00:48:53,690 please... save my baby. 508 00:48:55,450 --> 00:48:57,330 I'm fine. 509 00:48:58,430 --> 00:49:02,100 Please save my baby. 510 00:49:36,320 --> 00:49:37,510 Done. 511 00:49:55,650 --> 00:49:57,000 This area too, please. 512 00:49:57,000 --> 00:49:59,450 Since this is an emergency, we'll make a vertical incision. 513 00:49:59,450 --> 00:50:02,710 Yes. You're a surgeon, but have you done a C-section? 514 00:50:23,170 --> 00:50:25,580 The baby's movements are slowing down. 515 00:50:28,340 --> 00:50:31,320 No, she's not completely out yet. 516 00:51:06,620 --> 00:51:10,860 Sir, I think the anesthesia is working. 517 00:51:10,860 --> 00:51:15,140 Please, take out my baby. 518 00:51:15,140 --> 00:51:16,860 It's not time yet. 519 00:51:16,860 --> 00:51:18,920 What are you doing? 520 00:51:18,920 --> 00:51:24,400 No. If I go ahead now, she could go into shock. 521 00:51:31,680 --> 00:51:33,750 Please, take my baby out... 522 00:51:33,750 --> 00:51:36,510 Please, hurry up and take the baby out... 523 00:51:37,660 --> 00:51:38,870 Scalpel. 524 00:51:45,530 --> 00:51:47,020 Bite down. 525 00:52:08,890 --> 00:52:10,500 It has to be done in one cut. 526 00:52:15,880 --> 00:52:18,180 - Retractor. - Yes. 527 00:53:15,360 --> 00:53:17,770 - Clamp and scissors please. - Yes. 528 00:53:22,700 --> 00:53:23,830 Take the baby. 529 00:53:26,150 --> 00:53:27,680 My God. 530 00:53:38,100 --> 00:53:39,490 Done. 531 00:53:45,190 --> 00:53:47,990 The baby's too small. We need an incubator. 532 00:54:03,360 --> 00:54:05,620 Thank you! Thank you! 533 00:54:12,970 --> 00:54:14,850 Give me the stethoscope. Now. 534 00:54:26,930 --> 00:54:28,540 Embolism. 535 00:54:30,210 --> 00:54:32,810 - We have to take her to the hospital. - Hospital? 536 00:54:32,810 --> 00:54:34,560 I said we can't! 537 00:54:39,780 --> 00:54:43,010 There is one hospital we can go to. 538 00:54:55,050 --> 00:54:56,870 Did you hear about the Director? 539 00:54:58,820 --> 00:55:01,980 The whole hospital is in chaos. Who doesn't know about it? 540 00:55:01,980 --> 00:55:03,920 Isn't it a bit suspicious? 541 00:55:03,920 --> 00:55:08,530 He was so healthy... Sudden cardiac death? 542 00:55:08,530 --> 00:55:12,390 Nurse Hwang also died suddenly. And the Director... 543 00:55:16,290 --> 00:55:18,840 Dr. Kim Tae Hyun shouldn't come back. 544 00:55:20,320 --> 00:55:21,930 Have you talked to him? 545 00:55:23,410 --> 00:55:25,560 His phone is off. 546 00:55:26,680 --> 00:55:28,020 Here! 547 00:55:28,020 --> 00:55:30,350 Honey! Honey! 548 00:55:36,900 --> 00:55:37,950 Honey... 549 00:55:39,670 --> 00:55:42,140 Father, please call me when you get there. 550 00:55:43,240 --> 00:55:44,470 Honey... 551 00:55:51,030 --> 00:55:55,720 I'm sorry. You should go back to the church with the sister. 552 00:55:55,720 --> 00:55:57,100 Why? 553 00:55:57,100 --> 00:56:01,160 - I need to go somewhere. - Where? 554 00:56:06,270 --> 00:56:09,210 - Let me go with you. - No, you can't go there. 555 00:56:09,210 --> 00:56:12,140 Where? Tell me now. 556 00:56:17,340 --> 00:56:18,790 Hanshin Hospital. 557 00:56:20,480 --> 00:56:22,020 Have you lost your mind? 558 00:56:22,020 --> 00:56:24,130 Don't worry. 559 00:56:24,130 --> 00:56:27,970 I'll just send the mother and the baby up to the 12th floor 560 00:56:27,970 --> 00:56:29,840 and come right back. I mean it. 561 00:56:29,840 --> 00:56:32,640 - No! - I mean it, I'll be right back. 562 00:56:35,720 --> 00:56:37,410 We don't have time for this. 563 00:56:37,410 --> 00:56:42,550 If I don't leave soon, both the mother and the baby will die. 564 00:56:53,360 --> 00:56:57,020 Promise me... that you'll be back quickly. 565 00:56:57,980 --> 00:57:02,700 Okay. After I see So Hyun leave for the States, I'll be back. 566 00:57:02,700 --> 00:57:04,720 Okay. 567 00:57:06,340 --> 00:57:07,650 Be careful. 568 00:57:08,820 --> 00:57:11,760 Don't worry. I'll be back soon. 569 00:57:32,300 --> 00:57:33,440 Let's hurry! 570 00:57:50,130 --> 00:57:51,570 Honey! 571 00:57:53,330 --> 00:57:55,060 Don't worry. 572 00:57:55,060 --> 00:57:58,590 I'm sure God will protect him. 573 00:57:59,860 --> 00:58:05,490 He must be an angel that God sent to us. 574 00:58:22,630 --> 00:58:27,630 Subtitles by DramaFever 575 00:58:34,310 --> 00:58:36,250 [YONG PAL] 576 00:58:36,250 --> 00:58:38,920 Nurse Hwang, the Director, Chief Lee. 577 00:58:38,920 --> 00:58:40,670 I'm next. 578 00:58:40,670 --> 00:58:44,740 You're just being discarded because you're no longer useful. 579 00:58:44,740 --> 00:58:48,780 Please spare my sister. I'll kill myself. 580 00:58:48,780 --> 00:58:51,760 He says he has work left to do, so he'll be back later. 581 00:58:51,760 --> 00:58:55,070 Something happened to Tae Hyun, didn't it? 40348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.