Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,670 --> 00:00:10,000
[Episode 7]
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,690
August 21, 2015.
3
00:00:15,210 --> 00:00:17,630
Due to hypovolemic shock during surgery
4
00:00:17,630 --> 00:00:19,720
Patient Han Yeo Jin...
5
00:00:20,850 --> 00:00:23,150
has died.
6
00:00:38,660 --> 00:00:40,600
Finish it up.
7
00:00:41,610 --> 00:00:46,360
Thieves act more confident these days.
8
00:00:47,420 --> 00:00:52,810
I hear there are people who steal other
people's stuff and pretend it's theirs.
9
00:01:02,730 --> 00:01:04,870
Yeah, it's me.
10
00:01:05,390 --> 00:01:06,830
Really?
11
00:01:06,830 --> 00:01:11,480
Goodness, what should I do?
My poor sister.
12
00:01:16,990 --> 00:01:19,980
I'm sorry. I had to answer that call.
13
00:01:19,980 --> 00:01:25,180
By the way, my sister
was just in the OR...
14
00:01:25,180 --> 00:01:29,270
and she ended up dying.
15
00:02:31,790 --> 00:02:34,030
Good job.
16
00:02:34,030 --> 00:02:41,120
You pulled off a huge feat. I thought
there was no way, but you pulled it off.
17
00:02:41,120 --> 00:02:46,350
Now... I think it's time to negotiate.
18
00:03:04,820 --> 00:03:06,640
His injury is severe.
19
00:03:06,640 --> 00:03:08,660
- Move him quickly.
- Yes, Sir.
20
00:03:09,860 --> 00:03:12,840
I'm all right.
I can go on my own.
21
00:04:02,650 --> 00:04:04,780
Hurry, there's no time.
22
00:04:04,780 --> 00:04:07,360
Yes, but what if she's really dead?
23
00:04:07,360 --> 00:04:08,990
That can't happen.
24
00:04:08,990 --> 00:04:14,140
- Will Tae Hyun make it on time?
- He'll come. Quickly.
25
00:04:35,720 --> 00:04:42,050
Never, that will never happen.
Trust me. I'm Yong Pal.
26
00:05:03,860 --> 00:05:09,350
Hang in there.
You can do it. Please.
27
00:06:01,020 --> 00:06:02,420
We're screwed.
28
00:06:02,430 --> 00:06:06,370
Even if Tae Hyun comes, the chances
of her surviving are next to nothing.
29
00:06:07,780 --> 00:06:09,120
- Sir!
- Tae Hyun!
30
00:06:09,530 --> 00:06:11,500
Body temperature?
How many minutes has it been?
31
00:06:11,500 --> 00:06:13,400
30 degrees Celsius and twelve minutes.
32
00:06:14,430 --> 00:06:16,660
- We can revive her.
- What?
33
00:06:16,660 --> 00:06:19,550
- Ten minutes have passed...
- Did you prepare the rope?
34
00:06:19,550 --> 00:06:22,300
- Yes.
- We're going to do a vascular transplant.
35
00:06:22,300 --> 00:06:23,800
Hand me the blood vessel when I say.
36
00:06:23,800 --> 00:06:25,490
Okay.
37
00:06:33,370 --> 00:06:37,220
Doctor, are you not feeling well?
Your complexion...
38
00:06:37,230 --> 00:06:38,720
Let's start.
39
00:06:40,560 --> 00:06:42,710
That bastard.
40
00:06:42,710 --> 00:06:44,390
Scalpel.
41
00:07:01,460 --> 00:07:05,220
[HANSHIN ELECTRIC]
42
00:07:19,650 --> 00:07:21,110
Epi, Epi! Give me an epi!
43
00:07:21,110 --> 00:07:23,120
- Call the Chief!
- Right.
44
00:07:27,140 --> 00:07:29,040
Cheers.
45
00:07:35,080 --> 00:07:36,530
[ICU]
46
00:07:40,440 --> 00:07:42,030
What is it now?
47
00:07:42,030 --> 00:07:43,800
Arrest?
48
00:07:43,800 --> 00:07:46,070
So, what do you want me to do?
49
00:07:46,070 --> 00:07:50,190
It's more dangerous if that
patient receives surgery.
50
00:07:50,190 --> 00:07:53,680
She is not stable enough
to handle surgery right now.
51
00:07:54,350 --> 00:07:56,260
Isn't there a doctor nearby?
52
00:07:56,260 --> 00:07:59,220
Then why do you keep calling me?
Hang up.
53
00:08:03,330 --> 00:08:04,710
Seriously.
54
00:08:07,390 --> 00:08:11,460
This... this is only temporary.
She's going to arrest again.
55
00:08:12,060 --> 00:08:16,040
- Doctor, you need to do the surgery.
- What?
56
00:08:16,040 --> 00:08:18,870
Nurse, are you out of your mind?
57
00:08:18,870 --> 00:08:21,960
The Chief says no,
and you want me to do what?
58
00:08:21,960 --> 00:08:23,610
I don't want to die, either.
59
00:08:23,610 --> 00:08:27,790
Hurry up and call the Chief.
What the heck? You're talking nonsense.
60
00:08:36,030 --> 00:08:37,340
Ma'am, what are you doing?
61
00:08:37,340 --> 00:08:40,330
- Call Doctor Kim Tae Hyun right now.
- What?
62
00:08:40,330 --> 00:08:42,680
- Why?
- Tell him to come the OR.
63
00:08:42,680 --> 00:08:45,210
Tell him there is an urgent
X-ray he needs to see.
64
00:08:45,210 --> 00:08:48,430
What do you mean there's
an urgent X-ray in the OR?
65
00:08:48,430 --> 00:08:50,320
Something like that.
He'll know what it means.
66
00:08:50,320 --> 00:08:51,750
Hurry!
67
00:09:20,150 --> 00:09:21,640
Tae Hyun.
68
00:09:21,640 --> 00:09:23,540
You're bleeding!
69
00:09:25,690 --> 00:09:28,500
Doctor, what happened?
70
00:09:29,090 --> 00:09:31,150
Don't worry about it.
71
00:09:31,900 --> 00:09:33,510
Focus.
72
00:09:54,530 --> 00:09:56,770
Doctor Kim, you're in here!
73
00:09:56,770 --> 00:09:58,740
What are you doing in here at this hour?
74
00:09:58,740 --> 00:10:02,670
- Excuse me... Doctor Kim...
- What is it? Tae Hyun's busy right now!
75
00:10:02,670 --> 00:10:05,710
Sir... it's an urgent X-ray patient.
76
00:10:05,710 --> 00:10:07,190
What?
77
00:10:21,930 --> 00:10:25,270
Standby in the next room.
I'll head over as soon as I'm done.
78
00:10:25,280 --> 00:10:27,060
Yes, Sir.
79
00:10:29,920 --> 00:10:32,140
We've all lost our minds.
80
00:10:49,460 --> 00:10:53,660
Tomorrow... in the OR...
81
00:10:53,660 --> 00:10:55,870
they're going to kill me.
82
00:10:55,870 --> 00:10:57,590
What?
83
00:10:58,280 --> 00:11:01,650
- The OR?
- It's all over!
84
00:11:05,880 --> 00:11:10,800
No. Never, that will never happen.
85
00:11:11,630 --> 00:11:16,750
I'm going to be there.
No one dies on my operating table.
86
00:11:17,300 --> 00:11:19,020
Trust me, okay?
87
00:11:19,990 --> 00:11:22,000
I'm Yong Pal.
88
00:11:51,860 --> 00:11:53,460
Epi...
89
00:11:54,290 --> 00:11:56,070
How many epis did you put in?
90
00:11:56,070 --> 00:11:57,610
Four.
91
00:12:00,720 --> 00:12:02,220
Do it one more time.
92
00:12:02,220 --> 00:12:04,070
If it's not working after four...
93
00:12:05,200 --> 00:12:07,310
That's enough, just stop now.
94
00:12:14,820 --> 00:12:16,810
No, don't turn off the lights!
95
00:12:19,230 --> 00:12:20,700
Don't turn them off.
96
00:12:23,000 --> 00:12:24,830
It's frustrating.
97
00:12:26,080 --> 00:12:30,910
So... stay a little longer with me.
98
00:12:50,540 --> 00:12:51,950
Hey!
99
00:13:03,780 --> 00:13:05,210
Damn it!
100
00:13:05,220 --> 00:13:08,680
Tae Hyun, I...
101
00:13:09,530 --> 00:13:13,680
I think I can die a happy woman now.
102
00:13:14,500 --> 00:13:19,860
I was able to live longer because
of a great brother like you.
103
00:13:29,660 --> 00:13:31,380
Let's stop now.
104
00:13:31,390 --> 00:13:34,620
No, then my sister will die.
105
00:13:36,610 --> 00:13:39,590
Tae Hyun, you did the
best that you could.
106
00:13:40,110 --> 00:13:42,320
You can stop now.
107
00:13:45,620 --> 00:13:47,710
Life and death is
determined by the gods.
108
00:13:48,920 --> 00:13:52,650
No. In the end, it is the
doctor who saves the patient.
109
00:13:52,650 --> 00:13:55,960
Money, guardians, and whatnot
are all cowardly excuses.
110
00:13:55,960 --> 00:14:00,630
I'm sure there is a way as long as
you have the will to save the patient.
111
00:14:01,290 --> 00:14:05,280
This guy has no pride
as a surgeon whatsoever.
112
00:14:05,280 --> 00:14:08,460
It's just as I heard.
You follow the money.
113
00:14:08,460 --> 00:14:11,480
Congratulations,
you got what you wanted.
114
00:14:11,480 --> 00:14:13,960
You get to receive tips instead
of holding the scalpel.
115
00:14:14,870 --> 00:14:18,090
What? Did you think there
was a honey pot inside here?
116
00:14:18,090 --> 00:14:23,190
Sorry, but you're just a
moth who ran into the flame.
117
00:14:26,640 --> 00:14:30,650
Doctor, please stop.
You're going to collapse if you continue!
118
00:14:30,650 --> 00:14:32,080
Tae Hyun!
119
00:14:59,380 --> 00:15:01,180
It's delicious.
120
00:15:02,260 --> 00:15:04,530
My son.
121
00:15:17,980 --> 00:15:20,020
They're all dead.
122
00:15:20,650 --> 00:15:23,050
The people I love.
123
00:15:23,050 --> 00:15:24,390
Let's...
124
00:15:25,620 --> 00:15:27,790
be friends.
125
00:15:27,790 --> 00:15:32,210
What I'm really scared about,
is sleeping in here forever.
126
00:15:50,730 --> 00:15:53,660
- Tae Hyun!
- What are you doing? Stop him!
127
00:15:53,660 --> 00:15:57,030
Tae Hyun, snap out of it! You're going
to die as well if you keep this up!
128
00:15:57,030 --> 00:15:58,980
Let go!
129
00:16:23,930 --> 00:16:25,530
- Hey!
- Tae Hyun, wake up!
130
00:16:25,530 --> 00:16:27,710
Doctor! Doctor!
131
00:16:27,710 --> 00:16:30,660
This won't do. Hurry up and
give him a blood transfusion.
132
00:16:30,660 --> 00:16:32,040
Yes, Sir.
133
00:16:41,960 --> 00:16:45,320
Ms. Kim Young Mi!
Ms. Kim Young Mi!
134
00:16:45,320 --> 00:16:47,700
Dr. Kim, she's under arrest!
135
00:17:09,370 --> 00:17:13,960
I'm coming into this room
after Miss Young Ae has passed away.
136
00:17:15,260 --> 00:17:17,960
Do we still have something to negotiate?
137
00:17:19,280 --> 00:17:22,430
I think the game is already over.
138
00:17:23,620 --> 00:17:25,590
Do you really think so?
139
00:17:29,100 --> 00:17:34,130
It's only over if you know what
cards your opponent is holding.
140
00:17:34,900 --> 00:17:40,260
And you voluntarily gave up
Miss Young Ae, the trump card.
141
00:17:42,170 --> 00:17:48,190
I believe a fair negotiation
is possible now.
142
00:17:50,380 --> 00:17:53,640
A win-win situation for both of us.
143
00:18:03,730 --> 00:18:05,920
Goodness, what happened to him?
144
00:18:09,450 --> 00:18:11,580
What is this? It's gunshot wound!
145
00:18:11,580 --> 00:18:15,450
My god. How long has he been like this?
146
00:18:17,600 --> 00:18:19,210
Scalpel.
147
00:18:33,630 --> 00:18:38,180
So, to put it simply, we'll let
everyone believe that Yeo Jin is alive.
148
00:18:38,840 --> 00:18:40,930
And share the stocks?
149
00:18:44,780 --> 00:18:46,230
Why should I do that?
150
00:18:46,720 --> 00:18:51,680
By any chance... have you ever
heard of "Pabuchimju"?
151
00:18:51,680 --> 00:18:55,020
It means they destroy the
pots used to make food...
152
00:18:56,140 --> 00:18:59,280
and sink the boat
they would use to return home.
153
00:19:00,570 --> 00:19:02,280
No kidding.
154
00:19:02,890 --> 00:19:04,980
What are you going to
do now, President Go?
155
00:19:04,980 --> 00:19:09,650
You're going to starve soon
and your boat has sunk.
156
00:19:12,020 --> 00:19:13,750
That's okay.
157
00:19:13,750 --> 00:19:16,920
Excuse me for saying this,
but what I destroyed...
158
00:19:16,930 --> 00:19:21,390
were your pots and your boat.
159
00:19:22,000 --> 00:19:26,050
You were only concerned
with dropping Miss Young Ae's stock
160
00:19:26,050 --> 00:19:30,320
in order to lower the inheritance tax.
161
00:19:30,320 --> 00:19:35,080
The truth is, I contributed
quite heavily in that area.
162
00:19:35,650 --> 00:19:42,430
In other words, we helped
destroy the company together.
163
00:19:43,490 --> 00:19:46,520
What? We destroyed it together?
164
00:19:46,520 --> 00:19:48,360
It's not public knowledge yet.
165
00:19:48,370 --> 00:19:51,950
But if an obituary goes out tomorrow
morning about Miss Young Ae...
166
00:19:51,950 --> 00:19:56,920
We will reveal the sales and
current liability ratio from our end.
167
00:19:57,740 --> 00:19:59,560
If that happens...
168
00:20:01,380 --> 00:20:05,380
You will be very surprised.
169
00:20:05,380 --> 00:20:09,400
Circuit breaker. Side car.
170
00:20:09,400 --> 00:20:11,460
I can guarantee it.
171
00:20:16,430 --> 00:20:22,990
Come tomorrow morning... all of
Hanshin Group's stocks will crash.
172
00:20:24,030 --> 00:20:29,170
Do you get it now?
Whose pots and boat I destroyed?
173
00:20:33,190 --> 00:20:39,660
Now... are you willing to get
on the same boat with me?
174
00:20:39,660 --> 00:20:42,350
And share your pots as well?
175
00:20:46,100 --> 00:20:49,320
If you want an exact profit
and loss simulation...
176
00:20:49,920 --> 00:20:54,300
then go and ask your friends who
graduated from Harvard and Stanford.
177
00:20:56,540 --> 00:21:00,900
From the very beginning,
your goal was to get rid of Yeo Jin.
178
00:21:01,920 --> 00:21:03,550
You planned this all along.
179
00:21:03,550 --> 00:21:07,270
Of course, if Miss Young Ae
had been in our hands...
180
00:21:07,270 --> 00:21:10,000
the scenario would've been different.
181
00:21:10,000 --> 00:21:15,710
In any case, thank you very much
for not getting blood on our hands.
182
00:21:19,730 --> 00:21:21,960
If we join forces...
183
00:21:21,960 --> 00:21:26,180
we can get rid of all those pesky
subsidiaries that are striking
184
00:21:26,180 --> 00:21:33,090
and take care of Miss Young Ae's
funeral as soon as possible.
185
00:21:33,660 --> 00:21:35,750
Chairman?
186
00:21:43,860 --> 00:21:46,910
If I had known
there was a good idea like this...
187
00:21:47,520 --> 00:21:50,340
I would've joined forces
with you earlier.
188
00:21:52,100 --> 00:21:54,140
Thank you.
189
00:22:14,790 --> 00:22:17,310
Have you come to your senses?
190
00:22:18,030 --> 00:22:19,770
Who are you?
191
00:22:21,030 --> 00:22:23,230
Where... where am I?
Subtitles ripped by riri13
192
00:22:23,230 --> 00:22:25,830
You'll know who I am soon enough.
193
00:22:25,830 --> 00:22:29,050
This is the supply room
in the surgery center.
194
00:22:29,050 --> 00:22:31,330
Listen carefully to what I say.
195
00:22:31,920 --> 00:22:35,550
From now on, you will
be known as Kim Young Mi.
196
00:22:35,550 --> 00:22:37,890
You're a coma patient in the ICU.
197
00:22:37,890 --> 00:22:41,010
Therefore, you must not
open your eyes, okay?
198
00:22:41,770 --> 00:22:44,910
You should be used to the acting
by now, so I'm sure you'll do well.
199
00:22:45,870 --> 00:22:48,050
- Who are you?
- Me?
200
00:22:48,840 --> 00:22:51,230
I'm Dr. Kim Tae Hyun's fan.
201
00:22:51,800 --> 00:22:54,150
- Fan?
- Just know that.
202
00:22:54,680 --> 00:22:56,720
But right now, Dr. Kim Tae Hyun...
203
00:22:57,430 --> 00:22:59,960
is in critical condition because of you.
204
00:22:59,960 --> 00:23:04,080
If anything happens to him...
you better be prepared.
205
00:23:04,090 --> 00:23:06,550
- Okay, here we go.
- Wait.
206
00:23:08,520 --> 00:23:12,020
What... happened to Tae Hyun?
207
00:23:13,060 --> 00:23:17,660
He's in surgery right now,
but he lost too much blood.
208
00:23:32,830 --> 00:23:34,540
Scalpel.
209
00:24:47,940 --> 00:24:50,090
Oh my, is it Miss Young Ae?
210
00:24:50,090 --> 00:24:51,330
Who else would it be?
211
00:24:51,330 --> 00:24:54,620
Oh my, what a relief, Chief!
Good job, Sir!
212
00:24:54,620 --> 00:24:56,340
Just doing my job.
213
00:25:26,460 --> 00:25:28,110
Chairman.
214
00:25:29,210 --> 00:25:32,240
It's okay. He's with us now.
215
00:25:58,430 --> 00:26:00,310
Devil.
216
00:26:05,130 --> 00:26:07,140
Are you all right, Chairman?
217
00:26:11,800 --> 00:26:14,540
This dummy looks like a real person.
218
00:26:14,540 --> 00:26:16,850
I know.
219
00:26:20,590 --> 00:26:23,700
Take good care of my sister.
220
00:26:24,340 --> 00:26:26,430
Yes, Sir.
221
00:26:45,490 --> 00:26:47,860
Check the face for the last time.
222
00:26:56,540 --> 00:26:58,180
Is it her?
223
00:26:58,180 --> 00:27:00,420
Yes, it's Miss Young Ae.
224
00:27:00,420 --> 00:27:04,960
I made sure the anesthesiologist
and the resident doctor understands
225
00:27:04,960 --> 00:27:08,610
- but Miss Young Ae did not die.
- Yes, Sir.
226
00:27:13,670 --> 00:27:18,230
You must keep quiet about
what you saw and heard today.
227
00:27:18,230 --> 00:27:19,400
I understand.
228
00:27:19,400 --> 00:27:22,170
Unless you want to be a corpse yourself.
229
00:27:26,500 --> 00:27:29,600
[UNIDENTIFIED CORPSE]
230
00:27:34,840 --> 00:27:37,460
It's time for your shot!
231
00:27:40,860 --> 00:27:42,640
Shot?
232
00:27:52,780 --> 00:27:56,130
Don't worry so much.
This is a muscle shot.
233
00:27:56,130 --> 00:27:58,470
I won't need to prick you eight times.
234
00:28:15,710 --> 00:28:18,180
Okay, here I go.
235
00:28:25,160 --> 00:28:26,620
Wait...
236
00:28:27,560 --> 00:28:30,200
Woah! The vial has been switched!
237
00:28:30,200 --> 00:28:32,760
The shot has been changed?
238
00:28:32,760 --> 00:28:35,280
I'm sorry! I'll bring the correct one!
239
00:28:38,270 --> 00:28:40,550
That hurts! That hurts!
240
00:28:40,550 --> 00:28:43,330
Oh no! I'm sorry!
241
00:28:46,940 --> 00:28:50,720
Save me, save me.
242
00:29:01,200 --> 00:29:05,620
Man, he just barely
came back from the dead.
243
00:29:06,610 --> 00:29:08,390
I heard it was a gunshot wound.
244
00:29:09,670 --> 00:29:11,320
I'm sorry.
245
00:29:12,640 --> 00:29:14,090
How is he doing?
246
00:29:14,640 --> 00:29:16,440
He's still...
247
00:29:19,160 --> 00:29:22,130
I hope he doesn't go
in to a vicious cycle.
248
00:29:23,070 --> 00:29:26,340
This rascal is one strong survivor.
249
00:29:27,170 --> 00:29:29,330
- Please take good care of him.
- Yes, Sir.
250
00:29:29,330 --> 00:29:31,260
Let's take a look at Kim Young Mi.
251
00:29:34,560 --> 00:29:36,750
She's already off life support?
252
00:29:36,750 --> 00:29:39,620
Wow, this woman is one tough fighter.
253
00:29:39,630 --> 00:29:41,570
- She came back.
- Yes, Sir.
254
00:29:41,580 --> 00:29:44,070
- She was in arrest, but luckily...
- I told you.
255
00:29:44,070 --> 00:29:46,160
People who are meant to live, will live.
256
00:29:46,160 --> 00:29:47,810
- Loosen the gauze
- Yes, Sir.
257
00:29:49,370 --> 00:29:50,890
Wait!
258
00:29:52,760 --> 00:29:54,240
This patient...
259
00:29:54,240 --> 00:29:56,910
- is no longer your patient, Sir.
- What?
260
00:29:56,910 --> 00:29:59,660
She is now a 12th floor patient.
261
00:29:59,660 --> 00:30:01,740
- Says who?
- Security.
262
00:30:01,740 --> 00:30:03,950
It was requested by Hanshin.
263
00:30:03,950 --> 00:30:06,240
You should step aside.
264
00:30:09,740 --> 00:30:14,490
After I saved this person
who nearly died...
265
00:30:14,980 --> 00:30:17,570
I understand. It's better this way.
266
00:30:17,570 --> 00:30:19,230
Let's go.
267
00:30:21,220 --> 00:30:23,140
Chairman Han is here.
268
00:30:28,780 --> 00:30:30,050
How is he doing?
269
00:30:30,050 --> 00:30:32,480
He hasn't regained consciousness yet.
270
00:30:32,480 --> 00:30:36,480
But he should get better soon
thanks to your concern.
271
00:30:36,480 --> 00:30:38,890
All right then. I appreciate it.
272
00:30:38,890 --> 00:30:41,700
I owe him a lot.
273
00:30:43,390 --> 00:30:46,000
What does he mean he owes him a lot?
274
00:30:46,000 --> 00:30:48,860
Sure, we will take good care of him.
275
00:30:51,020 --> 00:30:55,840
Chairman Han, I'm the one
who operated on him.
276
00:30:55,840 --> 00:30:57,930
Ah, is that right?
277
00:30:59,720 --> 00:31:03,400
Then you will be responsible
if he dies, huh?
278
00:31:03,400 --> 00:31:04,890
Pardon?
279
00:31:05,760 --> 00:31:07,480
Well...
280
00:31:10,060 --> 00:31:13,670
- I was kidding, come on.
- Ah, I see...
281
00:31:23,130 --> 00:31:25,200
Hanshin Group?
282
00:31:25,200 --> 00:31:28,450
By the way, what's wrong with her?
283
00:31:37,600 --> 00:31:39,940
Can't you move her over there?
284
00:31:39,940 --> 00:31:42,450
- People walk by and see her.
- I understand.
285
00:31:42,450 --> 00:31:44,660
- Move her to a different unit.
- We're on it.
286
00:31:44,660 --> 00:31:46,200
Excuse me.
287
00:31:46,470 --> 00:31:49,080
Let's go.
288
00:32:01,660 --> 00:32:03,500
Bye, Sir.
289
00:32:09,260 --> 00:32:15,100
Chairman Han just came by to see
how Tae Hyun was doing, didn't he?
290
00:32:15,100 --> 00:32:16,720
I think so.
291
00:32:17,090 --> 00:32:19,380
He's grown up, huh?
292
00:32:20,250 --> 00:32:22,560
Go back to your offices now.
293
00:32:22,560 --> 00:32:26,070
I will go check up
on the patients and head out.
294
00:32:26,360 --> 00:32:28,650
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
295
00:32:33,070 --> 00:32:35,960
- Let's go.
- Dr. Lee.
296
00:32:35,960 --> 00:32:37,850
Yes, what is it?
297
00:32:37,850 --> 00:32:42,670
I wonder if I can be Tae Hyun's
attending doctor.
298
00:32:45,820 --> 00:32:50,170
Well, he was your mentor and all...
299
00:32:50,170 --> 00:32:53,430
- What? You want to work under him?
- Hey.
300
00:32:53,430 --> 00:32:56,880
- Gosh, how can you say that?
- Isn't that obvious?
301
00:32:56,930 --> 00:33:00,740
He volunteered right after
Chairman Han came to visit him.
302
00:33:00,740 --> 00:33:02,800
- You think I'm like you?
- What?
303
00:33:02,870 --> 00:33:04,490
Enough.
304
00:33:05,160 --> 00:33:08,840
- What do you think you are doing?
- I'm sorry.
305
00:33:09,210 --> 00:33:12,740
Fine. You can be his attending.
306
00:33:12,740 --> 00:33:14,850
He would probably like that better.
307
00:33:14,850 --> 00:33:17,120
Thank you, Sir.
308
00:33:17,740 --> 00:33:19,040
Let's go.
309
00:33:37,120 --> 00:33:40,350
Oh my, what brings you here?
310
00:33:40,350 --> 00:33:42,670
Oh my, are you not feeling well?
311
00:33:42,670 --> 00:33:44,850
Is that why you came to the hospital?
312
00:33:46,640 --> 00:33:49,580
Seriously, what brings you here?
313
00:33:49,580 --> 00:33:53,250
- Are you sick?
- No, I wanted to see you.
314
00:33:53,330 --> 00:33:58,450
- Come on, really?
- Of course, I'm serious.
315
00:33:58,550 --> 00:34:00,490
Honey.
316
00:34:00,490 --> 00:34:02,330
I heard there was
a problem here yesterday.
317
00:34:02,330 --> 00:34:05,800
- People were fighting and all...
- Oh my, were they?
318
00:34:05,800 --> 00:34:08,640
Gosh, you don't believe me, do you?
319
00:34:08,640 --> 00:34:11,670
I heard it was very scary.
320
00:34:12,840 --> 00:34:14,880
You're very pretty, honey.
321
00:34:14,880 --> 00:34:16,790
Am I?
322
00:34:16,790 --> 00:34:20,940
I guess my face lift
went well this time, huh?
323
00:34:23,250 --> 00:34:27,800
- And I love you.
- Me too.
324
00:34:27,800 --> 00:34:31,930
No, you don't love me.
325
00:34:34,610 --> 00:34:37,740
The fact that you don't love me...
326
00:34:39,080 --> 00:34:42,490
- we both know that very well.
- Honey, what's going on?
327
00:34:42,490 --> 00:34:44,150
You're scaring me.
328
00:34:47,040 --> 00:34:52,660
I've finally become
the real owner of Hanshin.
329
00:34:53,920 --> 00:34:57,650
What do you think? Now will you love me?
330
00:34:57,650 --> 00:35:01,480
Honey, I don't know
what you're talking about now.
331
00:35:01,480 --> 00:35:03,740
Why are you doing this to me?
332
00:35:03,740 --> 00:35:05,380
I'm scared.
333
00:35:05,380 --> 00:35:09,830
You're not scared, but amused, huh?
334
00:35:21,910 --> 00:35:24,620
Fine, you grow old that way then.
335
00:35:24,620 --> 00:35:27,480
Pretend you don't know anything
for the rest of your life.
336
00:35:27,480 --> 00:35:33,070
But you will never be able to leave me.
337
00:35:43,260 --> 00:35:46,840
I pity you, honey.
338
00:35:47,860 --> 00:35:54,170
I wonder what it's like to love
someone who has never loved you back.
339
00:36:07,490 --> 00:36:10,900
Did you get a chance to talk to your wife?
340
00:36:10,900 --> 00:36:13,510
What could such a woman possibly know?
341
00:36:13,510 --> 00:36:16,560
It's all orchestrated by President Go.
342
00:36:16,560 --> 00:36:18,560
I see.
343
00:36:18,560 --> 00:36:22,250
I wonder how she was able
to go to a good college.
344
00:36:27,770 --> 00:36:31,670
- Can't you not pull me?
- Let me go.
345
00:36:31,670 --> 00:36:33,540
Seriously!
346
00:36:37,510 --> 00:36:39,280
Gosh.
347
00:36:47,560 --> 00:36:50,810
Man Sik.
348
00:36:50,810 --> 00:36:53,000
Are you in your right mind?
349
00:36:53,000 --> 00:36:57,120
Hey, because of the quack you brought...
350
00:36:57,120 --> 00:36:59,490
my stitches got infected.
351
00:36:59,490 --> 00:37:01,550
Shouldn't he do a follow-up?
352
00:37:01,550 --> 00:37:04,830
What am I? A pharmacy?
353
00:37:04,830 --> 00:37:08,140
You go see a doctor, you moron.
354
00:37:08,140 --> 00:37:10,990
I'm already frustrated
because I'm in here.
355
00:37:13,180 --> 00:37:15,640
Good to see you, pal.
356
00:37:15,640 --> 00:37:18,080
You punk!
357
00:37:20,410 --> 00:37:22,080
Me?
358
00:37:22,920 --> 00:37:25,880
I really don't know.
359
00:37:27,620 --> 00:37:29,830
Gosh.
360
00:37:29,830 --> 00:37:33,860
I already know that you and
Yong Pal treated Doo Chul's guys.
361
00:37:33,860 --> 00:37:35,700
I'm not a doctor
362
00:37:35,700 --> 00:37:37,890
how could I possibly treat people?
363
00:37:37,890 --> 00:37:40,670
Not you, Yong Pal, you bastard!
364
00:37:42,430 --> 00:37:46,310
Gosh, I know it's not your fault.
365
00:37:46,310 --> 00:37:48,130
You just introduced a quack and...
366
00:37:48,130 --> 00:37:51,430
you got paid a little bit for it, right?
367
00:37:51,430 --> 00:37:53,970
I really don't know anything.
368
00:37:53,970 --> 00:37:58,590
Gosh, I know that, but what do we do?
369
00:37:58,590 --> 00:38:02,620
In a little bit, we will have
all of your phone conversations.
370
00:38:02,620 --> 00:38:05,300
If you come clean then, I won't spare you.
371
00:38:05,300 --> 00:38:07,010
Man Sik!
372
00:38:07,440 --> 00:38:09,200
Come here.
373
00:38:11,460 --> 00:38:14,470
You have to live wisely, okay?
374
00:38:14,470 --> 00:38:18,500
Don't be cute. Just tell me where he is.
375
00:38:18,500 --> 00:38:23,520
If you talk about Yong Pal
to anyone other than me
376
00:38:23,520 --> 00:38:28,590
all the gangsters in the country
will be sent to beat you up, okay?
377
00:38:30,130 --> 00:38:31,870
Sir.
378
00:38:33,510 --> 00:38:37,390
You either kill me or save me.
Do whatever.
379
00:38:37,390 --> 00:38:39,570
I don't know anything.
380
00:38:40,820 --> 00:38:43,550
Gosh, you're putting on a show, huh?
381
00:38:43,550 --> 00:38:46,210
- You will soon regret this.
- Regret what?
382
00:38:46,210 --> 00:38:48,270
I didn't do anything wrong.
383
00:38:50,430 --> 00:38:55,430
Sir, I have his phone conversations.
384
00:38:55,430 --> 00:38:57,620
- Do you?
- Yes.
385
00:38:58,040 --> 00:38:59,780
It's too late.
386
00:39:00,300 --> 00:39:02,560
Sir, actually...
387
00:39:02,560 --> 00:39:06,440
But all the calls
were from stolen numbers.
388
00:39:06,440 --> 00:39:09,570
The calls he got
on the day Doo Chul was shot...
389
00:39:09,570 --> 00:39:12,080
there is no information about the numbers.
390
00:39:15,240 --> 00:39:17,600
- How about the locations?
- As for the locations...
391
00:39:17,600 --> 00:39:21,630
They are near the motel in Cheonho-dong.
392
00:39:22,170 --> 00:39:25,580
But there is one...
393
00:39:25,580 --> 00:39:29,630
By any chance, is that one...
394
00:39:31,070 --> 00:39:33,880
- does it start with H?
- Bingo!
395
00:39:34,300 --> 00:39:36,270
Hanshin Hospital.
396
00:39:38,150 --> 00:39:40,170
- Hanshin?
- Yes.
397
00:39:43,500 --> 00:39:47,230
- You said this side hurts, right?
- Yes, this side.
398
00:39:49,490 --> 00:39:52,840
Ma'am, you heard what happened
last night, didn't you?
399
00:39:52,840 --> 00:39:57,640
- What now?
- It even involved this room.
400
00:39:58,360 --> 00:40:00,250
- Even this room?
- Yes.
401
00:40:00,250 --> 00:40:03,380
That man came running into this room.
402
00:40:03,380 --> 00:40:06,790
You could have been in trouble
if you had been here yesterday.
403
00:40:06,790 --> 00:40:09,420
You should leave
this hospital immediately and...
404
00:40:09,420 --> 00:40:11,730
you shouldn't be seen until then.
405
00:40:12,130 --> 00:40:15,290
- Where is Dr. Kim Tae Hyun?
- Dr. Kim Tae Hyun?
406
00:40:15,290 --> 00:40:17,850
He's in critical condition.
407
00:40:20,610 --> 00:40:24,560
But he was concerned about you the most.
408
00:40:24,560 --> 00:40:26,990
When the whole thing broke out
409
00:40:26,990 --> 00:40:29,530
he asked me where you were first.
410
00:40:29,530 --> 00:40:31,790
When I told him that you were out
411
00:40:31,790 --> 00:40:33,600
he seemed very relieved.
412
00:40:33,600 --> 00:40:35,720
He asked me to contact
the Security Department and...
413
00:40:35,720 --> 00:40:39,350
told them to stop you
from coming up to 12th floor.
414
00:40:39,350 --> 00:40:44,490
I think it's because you've been
very kind to him.
415
00:40:50,650 --> 00:40:53,610
Ma'am, where are you going?
416
00:41:21,300 --> 00:41:24,630
Meet me at four in the morning
in the basement.
417
00:41:24,630 --> 00:41:28,380
It's all I can do for you.
418
00:41:28,380 --> 00:41:32,960
Did he go through that
to protect me from President Go?
419
00:41:37,650 --> 00:41:39,740
What's his condition?
420
00:41:39,740 --> 00:41:42,550
He's not doing well.
421
00:41:42,550 --> 00:41:44,990
- Why aren't you doing anything then?
- Pardon?
422
00:41:44,990 --> 00:41:47,070
He's not doing well.
Why aren't you doing anything?
423
00:41:47,070 --> 00:41:49,240
- Call everybody.
- Call who?
424
00:41:49,240 --> 00:41:51,750
Not just internal medicine,
but all the other departments.
425
00:41:51,750 --> 00:41:53,980
What do you call that?
426
00:41:53,980 --> 00:41:56,990
- Call everybody up here.
- Yes, Ma'am.
427
00:41:56,990 --> 00:41:59,770
Tell them to get up here.
Including Chiefs.
428
00:41:59,770 --> 00:42:03,250
No matter what they do,
tell them to save this man.
429
00:42:03,250 --> 00:42:05,390
If anything happens to him
430
00:42:05,390 --> 00:42:07,950
tell them to get ready
to lose their jobs, okay?
431
00:42:07,950 --> 00:42:10,760
Yes, I understand, Ma'am.
432
00:42:22,370 --> 00:42:24,230
Chae Young.
433
00:42:33,280 --> 00:42:34,420
- Really?
- Everybody knows.
434
00:42:34,420 --> 00:42:36,510
- When did you hear that?
- Just now.
435
00:42:36,510 --> 00:42:38,290
You're on your way
to the conference, right?
436
00:42:38,990 --> 00:42:39,990
Yes.
437
00:42:40,040 --> 00:42:42,700
I see. By the way...
438
00:42:42,700 --> 00:42:45,530
I heard that the order came directly
from the wife of the Chairman.
439
00:42:45,530 --> 00:42:46,530
True.
440
00:42:46,530 --> 00:42:48,710
And Chairman Han
came to see him this morning?
441
00:42:48,710 --> 00:42:50,450
Oh my! See?
442
00:42:50,450 --> 00:42:53,190
Things are finally turning around.
443
00:42:53,190 --> 00:42:54,720
Excuse me, when he's injured like that
444
00:42:54,720 --> 00:42:57,630
- how can you say such a thing?
- Well, it's just that...
445
00:42:57,630 --> 00:42:59,970
Chairman Han came to see him.
446
00:42:59,970 --> 00:43:03,870
His wife ordered all the staff
to treat Dr. Kim.
447
00:43:03,870 --> 00:43:05,870
Nothing will go wrong, will it?
448
00:43:05,870 --> 00:43:07,530
When he finally regains consciousness
449
00:43:07,530 --> 00:43:10,090
his future will be so bright.
450
00:43:10,090 --> 00:43:12,300
Gosh, let's go.
451
00:43:12,300 --> 00:43:14,110
Good work.
452
00:43:15,850 --> 00:43:18,980
Why weren't you nice to him
when he was here?
453
00:43:18,980 --> 00:43:21,120
Do you know how nice he is to me?
454
00:43:21,120 --> 00:43:23,210
He once bought me a latte and cake.
455
00:43:23,210 --> 00:43:25,210
- Really?
- I think he might have a crush on me.
456
00:43:32,160 --> 00:43:34,050
His name is Kim Tae Hyun.
457
00:43:34,050 --> 00:43:37,870
He had a previous operation
to donate a kidney.
458
00:43:37,870 --> 00:43:40,410
He got involved in a fight
on August 20th...
459
00:43:40,410 --> 00:43:43,470
Dr. Lee, what's all the fuss about?
460
00:43:43,470 --> 00:43:47,810
Surgery wasn't done fast enough, so an
emergency operation had to be performed.
461
00:43:47,810 --> 00:43:49,880
He lost a lot of blood.
462
00:43:49,880 --> 00:43:53,260
His level was 6.5
when the operation was performed.
463
00:44:11,400 --> 00:44:15,400
This is all I can do for you.
464
00:44:15,830 --> 00:44:20,220
What I can do for you is just beginning...
465
00:44:26,440 --> 00:44:30,610
Ma'am, it's been a long day.
Why don't you get some rest.
466
00:44:30,890 --> 00:44:32,700
I'm good, thanks.
467
00:44:32,950 --> 00:44:37,000
Your presence makes the staff
uncomfortable, so...
468
00:44:37,000 --> 00:44:39,490
I understand. I will leave.
469
00:44:44,260 --> 00:44:48,910
But you must save him. You must.
470
00:44:49,300 --> 00:44:51,170
I understand.
471
00:46:34,640 --> 00:46:36,670
Lavender.
472
00:46:43,090 --> 00:46:44,900
Who are you?
473
00:46:49,030 --> 00:46:52,980
Come on. You can't talk like that yet.
474
00:46:53,250 --> 00:46:55,390
You will get caught.
475
00:46:56,360 --> 00:46:58,670
Tae Hyun.
476
00:50:23,490 --> 00:50:26,530
- Is it really okay to do this?
- Shh.
477
00:50:26,530 --> 00:50:28,790
I told you not to speak.
478
00:50:58,020 --> 00:51:01,300
There, now you can open your eyes.
479
00:51:12,030 --> 00:51:16,310
Well, you can't see
any stars in Seoul, but...
480
00:51:17,280 --> 00:51:21,180
How does it feel to come out
for air after three years?
481
00:51:21,180 --> 00:51:24,660
Wait, was the statue of King Sejong
here three years ago?
482
00:51:24,660 --> 00:51:26,820
Was it there then too?
483
00:52:53,290 --> 00:52:55,200
Are you okay?
484
00:53:02,260 --> 00:53:03,950
Thank you.
485
00:53:04,750 --> 00:53:06,740
Tae Hyun.
486
00:53:30,940 --> 00:53:34,030
So you should see this in your mind.
487
00:53:34,030 --> 00:53:36,610
Through your imagination, okay? Look.
488
00:53:36,610 --> 00:53:38,900
That's Pegasus on the left.
489
00:53:38,900 --> 00:53:41,800
And that's Aquarius
in the lower right corner.
490
00:53:41,800 --> 00:53:45,380
And if you go straight to the right
from there, that's the Eagle.
491
00:53:45,380 --> 00:53:48,840
It's right there. Can't you imagine that?
492
00:53:48,840 --> 00:53:51,900
No, I can't.
493
00:53:51,900 --> 00:53:56,000
I'm telling you to see it
in your mind, not with your eyes.
494
00:53:56,000 --> 00:53:58,060
You should see it in your mind.
495
00:54:00,050 --> 00:54:03,830
When there is nothing there,
why do you keep asking me to see?
496
00:54:03,830 --> 00:54:06,010
Fine. Let's stop.
497
00:54:06,010 --> 00:54:09,790
It's frustrating. So frustrating.
498
00:54:10,540 --> 00:54:12,750
It's you, isn't it? Dr. Kim.
499
00:54:20,200 --> 00:54:23,530
- Cynthia.
- I wasn't sure from your back.
500
00:54:23,530 --> 00:54:25,950
I heard you were very sick
but it was all lies, huh?
501
00:54:25,950 --> 00:54:28,310
Considering you're out here
on a date like this.
502
00:54:28,310 --> 00:54:30,840
What brings you out here?
503
00:54:30,840 --> 00:54:33,530
What do you mean?
I came by to get my stuff.
504
00:54:33,530 --> 00:54:35,120
I came by and wanted to look around.
505
00:54:35,120 --> 00:54:37,330
And I happened to see you like this, huh?
506
00:54:39,320 --> 00:54:41,450
- Are you okay?
- What do you mean?
507
00:54:41,450 --> 00:54:44,510
Me? I'm happy.
508
00:54:44,510 --> 00:54:47,870
I got the money promised by President Go.
509
00:54:47,870 --> 00:54:49,780
You gave that up and...
510
00:54:49,780 --> 00:54:54,060
you got shot instead of someone else.
You might not be okay.
511
00:54:58,830 --> 00:55:01,110
I'm leaving for America.
512
00:55:01,110 --> 00:55:03,480
I'm going to study medicine again.
513
00:55:03,480 --> 00:55:08,100
I won't be able to become
a humanitarian doctor like you though.
514
00:55:08,100 --> 00:55:10,430
Well, I don't know about that.
515
00:55:12,200 --> 00:55:14,590
You will be a good doctor.
516
00:55:17,640 --> 00:55:20,330
It feels nice here.
517
00:55:21,740 --> 00:55:24,750
Who is she? Your girlfriend?
518
00:55:24,750 --> 00:55:28,850
No, she is just a patient.
519
00:55:28,850 --> 00:55:32,360
I see. Hi there.
520
00:55:39,070 --> 00:55:40,860
Dr. Kim, excuse me, but...
521
00:55:40,860 --> 00:55:43,890
can you go get me some coffee?
522
00:55:45,800 --> 00:55:47,540
You betrayed me like that
523
00:55:47,540 --> 00:55:51,020
can't you at least get me some coffee?
524
00:55:54,480 --> 00:55:56,390
Wait here then.
525
00:56:07,450 --> 00:56:09,560
You're his girlfriend, aren't you?
526
00:56:11,950 --> 00:56:13,860
No.
527
00:56:13,860 --> 00:56:17,520
You're not? Too bad.
528
00:56:17,520 --> 00:56:21,420
He's the best man I've met so far.
529
00:56:21,420 --> 00:56:23,580
If possible, make him yours.
530
00:56:23,580 --> 00:56:28,330
He gave up a big payout
because of some woman.
531
00:56:28,330 --> 00:56:31,330
It was more than enough
to cure his sister.
532
00:56:31,330 --> 00:56:34,960
Men are so stupid.
533
00:56:34,960 --> 00:56:38,620
They don't see clearly
once they fall in love.
534
00:56:39,410 --> 00:56:42,170
It's too bad that he's a bit naive.
535
00:56:42,170 --> 00:56:44,710
But at the same time,
it's one of his charms.
536
00:56:44,710 --> 00:56:48,190
So make him yours, if you can.
537
00:56:49,650 --> 00:56:51,810
Han Yeo Jin.
538
00:56:57,180 --> 00:56:59,820
If you're going to live
the rest of your life hiding
539
00:56:59,820 --> 00:57:02,150
he will be the best man for you.
540
00:57:02,150 --> 00:57:04,710
You two enjoy the coffee.
541
00:57:27,850 --> 00:57:32,050
Wait, did the other woman leave?
542
00:57:35,760 --> 00:57:39,510
What is it? Did something happen?
543
00:57:40,160 --> 00:57:45,550
What did I do?
544
00:57:55,720 --> 00:58:11,720
Subtitles by DramaFever
545
00:58:11,940 --> 00:58:13,730
You like him that much?
546
00:58:13,730 --> 00:58:16,540
- We're looking for someone.
- You're getting your memory back, huh?
547
00:58:16,540 --> 00:58:19,430
I will take what you owe me
for saving your life.
548
00:58:19,430 --> 00:58:21,090
They both are in your past.
549
00:58:21,090 --> 00:58:22,310
I'm your past, too.
550
00:58:22,310 --> 00:58:27,250
Won't all the workers who know
the pyramid's secrets be buried?
551
00:58:27,250 --> 00:58:30,220
- I will have to trust him.
- Let's meet and talk.
552
00:58:30,220 --> 00:58:31,360
Do you want me to talk more?
553
00:58:31,360 --> 00:58:35,510
Chairman Han invited you
and Dr. Lee to dinner tonight.
554
00:58:35,510 --> 00:58:37,470
I will soon die, too.
555
00:58:38,790 --> 00:58:40,680
Did you do something bad, Dr. Kim?
556
00:58:40,680 --> 00:58:42,320
Yong Pal!
557
00:58:42,320 --> 00:58:44,320
I fear for my safety. I can't do this.
558
00:58:44,320 --> 00:58:47,310
You do whatever. I've decided to go.
559
00:58:47,310 --> 00:58:51,160
I won't be jealous of someone who is dead.
560
00:58:51,160 --> 00:58:55,170
This is a number I can call only once.
561
00:58:56,710 --> 00:58:58,700
That's you.
40918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.