All language subtitles for Yong Pal E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:10,560 Miss! Miss! 2 00:00:10,560 --> 00:00:12,360 [Episode 3] Can you hear me? 3 00:00:17,180 --> 00:00:18,620 Hurry up! 4 00:00:21,810 --> 00:00:23,250 Wait. 5 00:00:30,940 --> 00:00:32,190 Suture. 6 00:00:32,970 --> 00:00:34,270 Hold this. 7 00:00:44,930 --> 00:00:48,590 I'm shocked. I've never seen skills like this. 8 00:00:51,330 --> 00:00:52,760 Turn off the lights. 9 00:00:58,070 --> 00:01:00,460 - Wait a minute. - Yes. 10 00:02:11,040 --> 00:02:12,890 - We're ready. - Move her now! 11 00:02:12,890 --> 00:02:14,140 Hurry up! 12 00:02:51,520 --> 00:02:52,590 Please... 13 00:03:17,850 --> 00:03:19,560 What? 14 00:03:19,560 --> 00:03:21,200 What are you talking about? 15 00:03:21,200 --> 00:03:22,970 Tae Hyun got a change of assignment? 16 00:03:22,970 --> 00:03:26,380 I received the notice this morning. 17 00:03:26,380 --> 00:03:27,770 Damn it. 18 00:03:30,430 --> 00:03:32,230 Tae Yong, follow me. 19 00:03:35,250 --> 00:03:40,170 Say hello. This is Dr. Kim Tae Hyun. He will be working with us now. 20 00:03:40,170 --> 00:03:45,170 - Hello, nice to meet you. - Nice to meet you. 21 00:03:46,680 --> 00:03:48,170 - Hello. - Hello. 22 00:03:48,170 --> 00:03:49,720 Get back to work. 23 00:03:51,580 --> 00:03:54,620 - Manager Cyn? - She's over there. 24 00:04:00,750 --> 00:04:03,970 Introduce yourself. This is Cynthia. 25 00:04:03,970 --> 00:04:06,370 Oh, Miss Shin? 26 00:04:07,170 --> 00:04:08,810 Chief! 27 00:04:08,810 --> 00:04:12,550 It's Cyn-thi-a in English. Cynthia Park. 28 00:04:12,550 --> 00:04:14,520 Yes, Cynthia. 29 00:04:15,890 --> 00:04:19,050 Manager Cyn takes care of us on this floor. 30 00:04:19,050 --> 00:04:22,850 And say hello. This is Mr. Kim. 31 00:04:22,850 --> 00:04:25,270 Dr. Kim Tae Hyun, a third year resident. 32 00:04:25,270 --> 00:04:26,890 We're all family now. 33 00:04:26,890 --> 00:04:28,480 Oh, that Dr. Kim? 34 00:04:28,480 --> 00:04:30,500 Nice to meet you. I've heard a lot... 35 00:04:30,500 --> 00:04:32,900 No, I heard a little bit about you. 36 00:04:39,700 --> 00:04:42,530 - Chief Lee! - Oh, what brings you here? 37 00:04:42,530 --> 00:04:45,790 What? Did you just say, "What brings you here?" 38 00:04:45,790 --> 00:04:48,040 Why are you here? Go downstairs now! 39 00:04:49,270 --> 00:04:51,260 - I'm sorry. - Sorry? 40 00:04:51,260 --> 00:04:53,090 Go downstairs now! 41 00:04:53,090 --> 00:04:55,630 Why are you making a fuss? 42 00:04:55,630 --> 00:04:58,160 A fuss? A fuss? 43 00:04:58,160 --> 00:05:00,950 - Chief Lee, what kind of stunt is this? - Stunt? 44 00:05:00,950 --> 00:05:04,740 Then what do you call reassigning one of my residents who was doing just fine? 45 00:05:07,110 --> 00:05:09,330 What are you doing? 46 00:05:09,330 --> 00:05:12,540 Hello, Sir. It's about... 47 00:05:12,540 --> 00:05:15,860 I decided on the change of assignment for Dr. Kim Tae Hyun. 48 00:05:15,860 --> 00:05:18,360 Excuse me? You did? 49 00:05:18,360 --> 00:05:22,980 Yes. I made the decision for better service on the VIP floor. 50 00:05:22,980 --> 00:05:25,750 So don't make an issue out of it anymore, Chief Shim. 51 00:05:26,480 --> 00:05:28,070 Director! 52 00:05:29,090 --> 00:05:30,940 No, you don't need to. 53 00:05:30,940 --> 00:05:32,110 Still... 54 00:05:34,040 --> 00:05:37,540 I trained him well and now he's a bit useful. And he took him away? 55 00:05:38,770 --> 00:05:41,750 Hey, are you happy that you're on the 12th floor now? 56 00:05:42,800 --> 00:05:46,150 I never should have tried to raise a black sheep. 57 00:06:02,510 --> 00:06:05,370 - Are you the nurse in charge? - Yes. 58 00:06:06,520 --> 00:06:08,880 Hello, I'm Dr. Kim Young Ho from the Health Aid Service. 59 00:06:08,880 --> 00:06:11,800 I'm here to transfer Patient Kim Young Shik. 60 00:06:11,800 --> 00:06:14,790 I'm sorry, we should have sent him earlier. 61 00:06:14,790 --> 00:06:18,240 - Anyway, the patient is still alive. - Yes. 62 00:06:18,240 --> 00:06:21,770 When I received the patient's chart, it seemed like his chances were poor. 63 00:06:29,240 --> 00:06:30,360 Strange. 64 00:06:33,130 --> 00:06:35,030 Is this really Patient Kim Young Shik? 65 00:06:35,030 --> 00:06:39,750 Yes. This is Patient Kim Young Shik. 66 00:06:56,750 --> 00:06:58,760 What do you think? Do you like it? 67 00:06:59,910 --> 00:07:01,110 I'm not sure. 68 00:07:01,110 --> 00:07:03,610 Although it's the VIP floor... 69 00:07:03,610 --> 00:07:06,340 for a resident to have this office 70 00:07:06,340 --> 00:07:09,460 with a view like this. I'm grateful. 71 00:07:09,460 --> 00:07:11,760 It's okay. Just enjoy it. 72 00:07:12,870 --> 00:07:16,290 The view is not for your enjoyment anyway. 73 00:07:17,290 --> 00:07:20,140 This is where guardians sign the release form for surgery. 74 00:07:20,140 --> 00:07:23,640 For our VIP clients, we can't have them sign a release form 75 00:07:23,640 --> 00:07:26,880 handed over by a resident wearing slippers and standing in the hallway 76 00:07:26,880 --> 00:07:28,820 with a 200 won pen. 77 00:07:28,820 --> 00:07:31,340 We can't let that happen. 78 00:07:31,340 --> 00:07:34,440 The hospital cannot be liable even if the patient dies during surgery. 79 00:07:47,280 --> 00:07:51,230 So the power seat in this office is not that one. It's this one. 80 00:07:52,950 --> 00:07:55,610 The view doesn't matter anyway. 81 00:07:56,680 --> 00:07:58,140 Let me ask you a question. 82 00:08:00,000 --> 00:08:02,950 What kind of person is she? Miss Young Ae? 83 00:08:04,680 --> 00:08:09,350 Of course, you're more interested in the big fish than a small fry? 84 00:08:09,350 --> 00:08:13,080 Just as I heard. You are good at smelling money. 85 00:08:14,860 --> 00:08:16,760 What? Did I upset you? 86 00:08:16,760 --> 00:08:18,500 In that case, sorry! 87 00:08:18,500 --> 00:08:20,610 But it doesn't mean anything bad. 88 00:08:24,450 --> 00:08:26,200 The Princess's room? 89 00:08:26,200 --> 00:08:29,150 If you can get in, it'll be a jackpot. 90 00:08:29,150 --> 00:08:33,330 If Her Highness likes you, becoming staff or Chief won't be a problem. 91 00:08:33,330 --> 00:08:35,970 Being the Director of the hospital might even be possible. 92 00:08:37,050 --> 00:08:40,000 But it'll be better for you not to dream such a dream. 93 00:08:40,000 --> 00:08:45,340 Only the Director, Chief Lee, and Nurse Hwang can get in there. 94 00:08:56,200 --> 00:08:57,810 Detective Lee. 95 00:08:57,810 --> 00:09:00,560 I told you to catch Doo Chul. 96 00:09:00,560 --> 00:09:02,250 So why are you looking for some quack? 97 00:09:03,090 --> 00:09:04,470 Sir, it's not that-- 98 00:09:04,470 --> 00:09:07,620 You missed Doo Chul, who was right in front of you, because of Yong Pal. 99 00:09:08,680 --> 00:09:11,770 - That's not true. - What's not true? 100 00:09:11,770 --> 00:09:15,340 You're upset about it, so you're doing this to restore your pride! 101 00:09:16,160 --> 00:09:18,830 Sir... to be honest... 102 00:09:18,830 --> 00:09:22,970 Because of that damn Yong Pal, we missed a lot of gangsters-- 103 00:09:22,970 --> 00:09:25,450 Hey, is he the only quack in the country? 104 00:09:27,020 --> 00:09:29,610 Do you want me to transfer you to the Public Safety Department? 105 00:09:29,610 --> 00:09:31,300 So that you can catch quacks all you want? 106 00:09:35,330 --> 00:09:36,560 I'm sorry. 107 00:09:36,560 --> 00:09:38,940 Act like a member of the Criminal Investigation Team. 108 00:09:42,320 --> 00:09:45,280 What are you doing? Get out! 109 00:09:45,280 --> 00:09:47,310 Go out there and catch Doo Chul! 110 00:09:47,310 --> 00:09:48,950 Seriously... 111 00:09:57,810 --> 00:10:00,200 So... Sir! 112 00:10:00,200 --> 00:10:02,210 Don't worry. 113 00:10:02,210 --> 00:10:05,050 He's really too much! We're not his minions! 114 00:10:10,170 --> 00:10:12,240 Yong Pal, that bastard... 115 00:10:12,240 --> 00:10:14,290 I'll get him. 116 00:10:16,200 --> 00:10:18,880 What about the police? Did you hear anything after that? 117 00:10:20,860 --> 00:10:22,030 Really? 118 00:10:22,030 --> 00:10:23,890 Okay, that's a relief. 119 00:10:25,700 --> 00:10:28,710 Don't call me for a while until I call you. Bye. 120 00:10:32,740 --> 00:10:34,460 I don't know either! 121 00:10:34,460 --> 00:10:36,990 I can't do anything for a while. 122 00:10:36,990 --> 00:10:39,390 So find some other quack. 123 00:10:39,390 --> 00:10:42,640 Yong Pal! As you know 124 00:10:42,640 --> 00:10:46,680 it's hard to reduce a private loan, but it only takes a second to increase it. 125 00:10:46,680 --> 00:10:48,220 What do you plan to do? 126 00:10:48,220 --> 00:10:49,620 It's so frustrating! 127 00:10:49,620 --> 00:10:53,030 What? Are you frustrated because your income is suddenly down? 128 00:10:55,160 --> 00:10:57,800 I'm the one going crazy right now. 129 00:10:59,690 --> 00:11:01,440 Just wait a little bit. 130 00:11:03,440 --> 00:11:04,800 Even if the sky falls down... 131 00:11:05,860 --> 00:11:08,700 something good can still turn up. 132 00:11:11,400 --> 00:11:12,470 Bye. 133 00:11:28,560 --> 00:11:29,960 Are you happy? 134 00:11:29,960 --> 00:11:32,230 You're on the VIP floor as you wanted. 135 00:11:32,230 --> 00:11:36,070 Yes, I'm really happy. 136 00:11:37,320 --> 00:11:38,960 Patient Kim Young Shik made it. 137 00:11:42,700 --> 00:11:45,160 He did? That's good. 138 00:11:45,160 --> 00:11:48,770 It's our will that saves patients after all, not money. 139 00:11:48,770 --> 00:11:51,830 I know your situation is tough. 140 00:11:51,830 --> 00:11:54,920 But if we operate on them for money and refuse them for not having money 141 00:11:54,920 --> 00:11:56,660 then we're not doctors. 142 00:11:57,440 --> 00:11:59,810 Got it. 143 00:12:00,850 --> 00:12:06,970 Become a great humanist doctor and be generous with your medical skills. 144 00:12:06,970 --> 00:12:09,900 But a shallow doctor like me should also exist 145 00:12:09,900 --> 00:12:12,350 so that people with money can enjoy spending their money. 146 00:12:12,350 --> 00:12:16,780 And it will set apart great doctors like you. 147 00:12:19,150 --> 00:12:20,300 Okay. 148 00:12:21,660 --> 00:12:25,910 Wherever you go later, please become a real doctor. 149 00:12:46,440 --> 00:12:49,030 - Nurse Hwang. - Yes. 150 00:12:49,030 --> 00:12:52,080 - Do you want to lose this job? - No, sir. 151 00:12:53,140 --> 00:12:54,220 I'm sorry. 152 00:12:54,220 --> 00:12:57,540 How bad is the injury? 153 00:12:57,540 --> 00:13:00,010 Maybe because she's been in bed for too long 154 00:13:00,010 --> 00:13:02,050 her muscles seem to have deteriorated a lot. 155 00:13:02,050 --> 00:13:04,940 She wasn't strong enough to cut deep. 156 00:13:06,050 --> 00:13:10,470 Chief Lee, if this keeps happening... 157 00:13:12,420 --> 00:13:15,050 - it won't be good. - I'm sorry. 158 00:13:15,940 --> 00:13:18,480 She keeps building up a tolerance for medicine-- 159 00:13:18,480 --> 00:13:20,040 Who doesn't know that? 160 00:13:20,040 --> 00:13:25,170 If it was that easy, we wouldn't need someone like you. 161 00:13:25,170 --> 00:13:28,880 I made sure to keep the security guards quiet. 162 00:13:28,880 --> 00:13:32,910 If this gets to the Chairman, all of us... 163 00:13:35,200 --> 00:13:39,030 You know his temper, don't you? 164 00:13:46,140 --> 00:13:51,550 I've done so much for them. Isn't it about time for them to stop? 165 00:13:52,750 --> 00:13:55,770 When my father was alive they were crawling. 166 00:13:55,770 --> 00:14:00,150 I don't think you need to react in a sensitive manner yet. 167 00:14:01,240 --> 00:14:03,050 I don't need to be sensitive? 168 00:14:03,050 --> 00:14:07,230 What if they really request a court order to visit the hospital? 169 00:14:07,230 --> 00:14:08,630 That won't happen. 170 00:14:08,630 --> 00:14:12,900 If they did and found out that Miss Young Ae has a mental weakness 171 00:14:12,900 --> 00:14:15,870 the stock prices of their companies will crash. 172 00:14:15,870 --> 00:14:18,050 So they won't be able to make a hasty move. 173 00:14:18,050 --> 00:14:22,940 So why do they keep insisting on meeting Yeo Jin? 174 00:14:22,940 --> 00:14:25,770 The season of personnel changes is approaching. 175 00:14:25,770 --> 00:14:28,620 In case they're at a disadvantage, they're showing off their power... 176 00:14:28,620 --> 00:14:30,750 Wouldn't that be their goal? 177 00:14:31,960 --> 00:14:35,750 If that's the case, I can take it as kid's play. 178 00:14:37,250 --> 00:14:38,570 But it's suspicious. 179 00:14:38,570 --> 00:14:42,830 Do they know something? 180 00:14:42,830 --> 00:14:44,800 I'm sure they don't. 181 00:14:44,800 --> 00:14:47,720 Anyway, risk your life for security. 182 00:14:47,720 --> 00:14:54,330 This comedy of two families under one roof will be over soon. 183 00:14:54,330 --> 00:14:56,080 Yes, I got it. 184 00:14:56,080 --> 00:14:58,270 Don't worry too much. 185 00:14:58,270 --> 00:15:00,730 I'm sure everything will go according to your plan, Chairman. 186 00:15:00,730 --> 00:15:02,220 It's not far away. 187 00:15:02,220 --> 00:15:03,760 By the way... 188 00:15:04,870 --> 00:15:08,380 are you sure you guys really graduated from Harvard and Stanford? 189 00:15:08,380 --> 00:15:10,990 You studied so much... 190 00:15:10,990 --> 00:15:12,700 Is it that difficult? 191 00:15:12,700 --> 00:15:14,300 How many years has it been? 192 00:15:15,780 --> 00:15:19,090 Just how long do I have to go to her hospital room 193 00:15:19,090 --> 00:15:21,120 and get her approval? 194 00:15:21,120 --> 00:15:23,900 Should I meet with her and talk to her about it? 195 00:15:23,900 --> 00:15:26,260 Should I tell her to stop bothering you? 196 00:15:30,510 --> 00:15:32,730 What is it? What are you doing? 197 00:15:34,300 --> 00:15:36,310 I'm on my way to the hospital. 198 00:15:36,310 --> 00:15:39,090 So I just came in to say my greetings before I go. 199 00:15:44,300 --> 00:15:47,690 Greetings? What greetings between us? 200 00:15:47,690 --> 00:15:50,430 What? Are you going for some "lifting" again? 201 00:15:50,430 --> 00:15:51,620 Don't pull too much. 202 00:15:51,620 --> 00:15:53,360 If you keep pulling back like that 203 00:15:53,360 --> 00:15:55,600 I hear your ears could end up in the back of your head. 204 00:15:55,600 --> 00:15:57,470 Really? 205 00:16:01,410 --> 00:16:03,650 Honey, you're making fun of me? 206 00:16:03,650 --> 00:16:07,090 Yes, it's a joke. Have a good day. 207 00:16:08,950 --> 00:16:10,990 Ears in the back of my head! 208 00:16:10,990 --> 00:16:13,920 You're so full of humor! 209 00:16:16,150 --> 00:16:21,570 Thank you. You may be the only one who tells me that I'm full of humor. 210 00:16:21,570 --> 00:16:25,700 What are you saying? I really find you funny. 211 00:16:27,580 --> 00:16:32,510 Yes, I'm funny. So go ahead and leave now, okay? 212 00:16:32,510 --> 00:16:34,090 I'll be back. 213 00:16:34,090 --> 00:16:37,560 Honey, I'll be pretty when I get back. 214 00:16:49,210 --> 00:16:54,030 - Do you think she was eavesdropping? - You don't need to worry about her. 215 00:16:54,030 --> 00:16:56,450 She has no interest in this area anyway. 216 00:16:57,410 --> 00:17:00,130 Is there any way I don't have to see the face of that retard? 217 00:17:00,130 --> 00:17:03,190 I'm sure she got into school by trading favors. 218 00:17:03,190 --> 00:17:06,240 - How could she get into an elite school? - Please calm down. 219 00:17:06,240 --> 00:17:07,720 It won't take long. 220 00:17:10,090 --> 00:17:11,790 You never know. 221 00:17:11,790 --> 00:17:15,320 - Keep an eye on her. - Yes. Don't worry too much. 222 00:17:35,780 --> 00:17:38,730 You can't park here. Please go to the parking lot. 223 00:17:40,090 --> 00:17:42,360 Excuse me, please move the car! 224 00:17:53,690 --> 00:17:55,460 What were you doing? Why are you so slow? 225 00:17:55,460 --> 00:17:58,560 I'm sorry. He's new... 226 00:18:05,470 --> 00:18:06,550 Fire him. 227 00:18:12,660 --> 00:18:13,810 Really? 228 00:18:16,630 --> 00:18:19,830 What do we do? We still have a client in No. 23. 229 00:18:19,830 --> 00:18:21,890 - What? Still? - Yes! 230 00:18:21,890 --> 00:18:24,750 He wants to meet with his doctor and see the results before he leaves. 231 00:18:24,750 --> 00:18:26,600 So she delayed the discharge. 232 00:18:26,600 --> 00:18:30,250 And we didn't know the Chairman's wife would show up suddenly like this! 233 00:18:30,250 --> 00:18:31,800 What do we do? 234 00:18:37,280 --> 00:18:38,800 We're not ready yet. 235 00:18:47,640 --> 00:18:49,280 What's with your faces? 236 00:18:49,280 --> 00:18:52,160 Is it... my room again? 237 00:18:52,160 --> 00:18:54,410 Ma'am, we're really sorry. 238 00:18:54,410 --> 00:18:56,410 We ran out of rooms, so we had no choice. 239 00:18:56,410 --> 00:18:58,250 You are really... 240 00:18:59,380 --> 00:19:03,580 What did I say about lying on a bed that someone else used? 241 00:19:03,580 --> 00:19:07,850 Would you like it if someone else came into your room? 242 00:19:07,850 --> 00:19:10,870 I'm sorry, Ma'am. We were in a rush, so we had no choice... 243 00:19:12,290 --> 00:19:13,900 Ma'am, you're here! 244 00:19:14,790 --> 00:19:16,070 I'm sorry, Ma'am. 245 00:19:16,070 --> 00:19:18,510 Mr. Daniel wanted to check his test results 246 00:19:18,510 --> 00:19:20,960 so we had him in your room for a minute. 247 00:19:20,960 --> 00:19:23,890 And of course, we'll get a new bed for you. 248 00:19:23,890 --> 00:19:25,890 Who? Daniel? 249 00:19:25,890 --> 00:19:28,940 Daniel? The actor? 250 00:19:28,940 --> 00:19:31,800 - Yes! - Really? 251 00:19:33,060 --> 00:19:35,690 Then I'll wait in the meeting room. 252 00:19:39,500 --> 00:19:42,110 While Mr. Daniel is waiting for his test results 253 00:19:42,110 --> 00:19:45,540 maybe I can suggest that he has tea with you in the meeting room... 254 00:19:46,910 --> 00:19:49,160 That'll be good. I won't be bored. 255 00:19:49,160 --> 00:19:51,330 Yes, Ma'am. I'll bring him over. 256 00:19:55,530 --> 00:19:57,920 And you don't need to change the bed in my room. 257 00:19:57,920 --> 00:20:01,480 - It's difficult, isn't it? - Yes, thank you. 258 00:20:16,360 --> 00:20:18,590 - Yes, it's me. - Hi. 259 00:20:18,590 --> 00:20:21,470 There is no move out of ordinary. She's still the same. 260 00:20:21,470 --> 00:20:22,640 Still the same? 261 00:20:22,640 --> 00:20:25,390 She seems to have fallen for the actor name Daniel this time. 262 00:20:25,390 --> 00:20:26,810 Actor? 263 00:20:28,250 --> 00:20:30,440 Got it. Leave her alone. 264 00:20:58,740 --> 00:21:00,230 It's me. 265 00:21:00,230 --> 00:21:03,210 I'm sure he's plotting something. 266 00:21:03,210 --> 00:21:06,740 He said that he'd end the two families under one roof soon. 267 00:21:06,740 --> 00:21:10,140 Really? You didn't hear any details? 268 00:21:10,140 --> 00:21:13,430 No, I'm sorry. I'll look into it. 269 00:21:13,430 --> 00:21:16,670 No. What are you saying? 270 00:21:16,670 --> 00:21:18,080 I'm sorry, as your father. 271 00:21:18,080 --> 00:21:21,070 Don't worry about me. Be careful, Dad. 272 00:21:22,190 --> 00:21:23,840 And President Go? 273 00:21:27,760 --> 00:21:29,190 Yes, Ma'am. 274 00:21:29,190 --> 00:21:31,430 Why do you call me that? We're not in public. 275 00:21:31,430 --> 00:21:34,710 Don't mind me. Go ahead. 276 00:21:34,710 --> 00:21:37,810 You'll protect my dad, right? 277 00:21:39,590 --> 00:21:41,280 Yes, Chae Young. 278 00:21:42,450 --> 00:21:43,890 I promise you. 279 00:21:45,500 --> 00:21:46,970 Thank you. 280 00:21:50,800 --> 00:21:54,330 Goodness! Welcome, Daniel. 281 00:22:03,510 --> 00:22:06,780 "End the two families under one roof"... 282 00:22:07,840 --> 00:22:10,460 He's definitely plotting something. 283 00:22:10,460 --> 00:22:15,010 We have to meet with Miss Young Ae before the next shareholders' meeting. 284 00:22:15,010 --> 00:22:19,580 She just needs to sign the power of attorney form. 285 00:22:19,580 --> 00:22:23,810 We should've planted one of us on the 12th floor somehow. 286 00:22:23,810 --> 00:22:26,300 My daughter is making an effort. 287 00:22:26,300 --> 00:22:29,340 Please wait just a little longer. 288 00:22:30,580 --> 00:22:32,960 President Lee. If it can happen... 289 00:22:32,960 --> 00:22:36,980 you'll gain the most shares from this. 290 00:22:36,980 --> 00:22:39,390 No need for that. 291 00:22:39,390 --> 00:22:43,560 I only mean to carry on the late Chairman's wish. 292 00:22:43,560 --> 00:22:47,470 He took our family in as his in-laws. 293 00:22:50,030 --> 00:22:53,310 Now I'm seeing this happen... 294 00:22:53,310 --> 00:22:59,360 I realize how accurate the late Chairman's foresight was. 295 00:22:59,360 --> 00:23:03,550 By the way, why is Young Ae still in the hospital? 296 00:23:59,670 --> 00:24:01,590 It's lunchtime already. 297 00:24:16,290 --> 00:24:20,090 It's veal steak, so it's Wednesday. 298 00:24:31,810 --> 00:24:36,170 It's the 1165th day I've been locked up in this glass room. 299 00:24:51,200 --> 00:24:52,840 For the first year... 300 00:24:53,890 --> 00:24:59,300 I prayed that I'd grant the wish of whoever could wake me up 301 00:24:59,300 --> 00:25:02,530 whatever it might be. 302 00:25:20,880 --> 00:25:22,450 For the next year 303 00:25:22,450 --> 00:25:26,670 I prayed that I'd grant the wish of whoever would let me die 304 00:25:26,670 --> 00:25:29,670 whatever it might be 305 00:25:29,670 --> 00:25:33,290 so that I could end this pain. 306 00:25:42,200 --> 00:25:44,860 And after three years... 307 00:25:44,860 --> 00:25:47,770 if I can ever wake up... 308 00:25:47,770 --> 00:25:51,990 I have decided to kill everyone who locked me in here 309 00:25:51,990 --> 00:25:56,200 and everyone who is on their side. 310 00:26:08,660 --> 00:26:12,290 And the first outsider I've seen in three years... 311 00:26:19,170 --> 00:26:21,250 I wonder who he was. 312 00:26:26,270 --> 00:26:27,340 Hello. 313 00:26:38,880 --> 00:26:42,040 Hey Chicks, are you earning your keep now? 314 00:26:46,300 --> 00:26:48,230 Are you treating me like I'm invisible? 315 00:26:51,600 --> 00:26:53,970 You are! These kids... 316 00:26:55,810 --> 00:27:00,200 I heard you're no longer a resident in our department. 317 00:27:00,200 --> 00:27:02,710 What? Who told you? 318 00:27:02,710 --> 00:27:05,580 We have no power or support anyway. 319 00:27:05,580 --> 00:27:07,960 In one word, we have no nutrients. 320 00:27:07,960 --> 00:27:09,570 Don't worry about us. 321 00:27:09,570 --> 00:27:11,860 Now, let's go. 322 00:27:26,180 --> 00:27:27,280 Hello! 323 00:27:27,280 --> 00:27:28,630 Enjoy your lunch! 324 00:27:28,630 --> 00:27:30,070 Thank you for the food! 325 00:27:35,860 --> 00:27:38,610 Dr. Kim. You'll get indigestion. 326 00:27:38,610 --> 00:27:40,260 Don't go overboard. 327 00:27:40,260 --> 00:27:42,820 Why would I get indigestion after eating an expensive meal? 328 00:27:43,730 --> 00:27:46,090 Patient Kim Young Shik was transferred. 329 00:27:46,090 --> 00:27:47,740 I know, I heard. 330 00:27:47,740 --> 00:27:49,800 - Aren't you resentful? - About what? 331 00:27:49,800 --> 00:27:51,490 To be misunderstood like that. 332 00:27:51,490 --> 00:27:54,120 Misunderstood? What misunderstanding? 333 00:27:54,120 --> 00:27:56,420 Everyone knows that I like money. 334 00:27:56,420 --> 00:27:59,430 I see. Okay, okay. 335 00:27:59,430 --> 00:28:00,920 I'm just saying. 336 00:28:00,920 --> 00:28:03,920 So, let's just eat comfortably. 337 00:28:03,920 --> 00:28:05,530 You'll really get indigestion. 338 00:28:07,480 --> 00:28:13,140 By the way, the patient who had surgery in the OR across from us last night... 339 00:28:13,140 --> 00:28:15,290 - Do you know who it was? - Why? 340 00:28:15,290 --> 00:28:17,550 Wouldn't there be a record of it in the OR log? 341 00:28:17,550 --> 00:28:21,490 - Right? But there wasn't. - Really? That's strange. 342 00:28:21,490 --> 00:28:24,910 Anyway, it must be a patient from the 12th floor. 343 00:28:24,910 --> 00:28:27,790 - How do you know? - Chief Lee performed the operation. 344 00:28:27,790 --> 00:28:30,350 What? Chief Lee operated? 345 00:28:31,230 --> 00:28:32,920 You couldn't see him from you angle. 346 00:28:35,010 --> 00:28:36,990 It was definitely Chief Lee. 347 00:28:39,190 --> 00:28:41,160 Restricted area... 348 00:29:04,450 --> 00:29:07,110 Tae Hyun! What... What's wrong? 349 00:29:09,640 --> 00:29:12,090 - Tae Yong did? - Yes. 350 00:29:12,090 --> 00:29:15,330 You don't belong in the surgery department anymore. 351 00:29:16,950 --> 00:29:19,960 So, why am I not allowed to enter the OR? 352 00:29:19,960 --> 00:29:25,200 I'm not sure. The official reason is to give more opportunities to juniors. 353 00:29:25,200 --> 00:29:29,650 But I guess they didn't like residents like us from other med schools after all. 354 00:29:31,110 --> 00:29:34,780 Not even Chief Shin, but Tae Yong... 355 00:29:34,780 --> 00:29:38,030 I'm sure Chief Shin will miss you from time to time. 356 00:29:38,030 --> 00:29:41,020 But for Tae Yong, with this chance... 357 00:29:41,020 --> 00:29:43,980 In one word, he pulled out an eyesore. 358 00:29:49,070 --> 00:29:50,620 Stop the bleeding first. 359 00:29:50,620 --> 00:29:54,300 And... we have no choice. Call 911. 360 00:29:54,300 --> 00:29:58,770 You have to bring her to the hospital for us to do something! 361 00:29:58,770 --> 00:30:00,940 What? They can't take her out at all? 362 00:30:00,940 --> 00:30:03,840 No. I guess the reporters smelled it already. 363 00:30:05,320 --> 00:30:06,520 Hello? 364 00:30:06,520 --> 00:30:09,650 Okay, I got it. Calm down... 365 00:30:17,050 --> 00:30:19,120 - This is it, right? - Pardon? 366 00:30:27,530 --> 00:30:29,230 We don't know her blood type. 367 00:30:29,230 --> 00:30:30,510 So, Type O for now. 368 00:30:38,080 --> 00:30:40,290 Here. We have no time, so hurry up. 369 00:30:40,290 --> 00:30:42,960 Are you telling me to go make a house call? 370 00:30:42,960 --> 00:30:44,210 Bingo! 371 00:30:44,210 --> 00:30:46,850 Making house calls is your specialty. 372 00:30:50,750 --> 00:30:54,310 I'm not asking. This is an order. 373 00:31:21,370 --> 00:31:23,030 Fasten your seat belt! 374 00:31:27,710 --> 00:31:29,900 Name, Chae Se Yoon. An actor and Hallyu star. 375 00:31:29,900 --> 00:31:34,160 I don't know what they were doing, but his girlfriend got hurt in a hotel room. 376 00:31:34,160 --> 00:31:36,600 They can't call an ambulance, given the situation. 377 00:31:36,600 --> 00:31:38,830 And reporters are already rolling into the hotel. 378 00:32:05,480 --> 00:32:06,730 This way. 379 00:32:59,950 --> 00:33:02,340 The reporters don't seem to know which floor yet. 380 00:33:02,340 --> 00:33:04,210 Stay in the room. 381 00:33:20,160 --> 00:33:22,350 Are you from Hanshin Hospital... 382 00:33:29,870 --> 00:33:32,870 I'm Manager Shin, in charge of CS at Hanshin Medical Center. 383 00:33:32,870 --> 00:33:34,110 We're from the legal team. 384 00:33:34,110 --> 00:33:35,820 What's the situation now? 385 00:33:37,120 --> 00:33:40,240 It looks like there was an argument while drinking with friends. 386 00:33:40,240 --> 00:33:43,880 We need to get this wrapped up before it's leaked to the media. 387 00:33:45,290 --> 00:33:47,760 Come into my pad. 388 00:34:17,690 --> 00:34:20,230 - Cynthia! - What? 389 00:34:25,390 --> 00:34:28,950 This is not an accident. This is a crime scene. 390 00:34:30,550 --> 00:34:31,980 It was him, wasn't it? 391 00:34:33,880 --> 00:34:35,880 Dr. Kim, just focus on the patient. 392 00:34:35,880 --> 00:34:39,850 - He's a client. - No, he's a criminal. 393 00:34:39,850 --> 00:34:42,150 And this is sexual assault. 394 00:34:42,150 --> 00:34:44,840 Besides, she was stabbed with a weapon. 395 00:34:44,840 --> 00:34:46,890 Listen carefully, Dr. Kim Tae Hyun. 396 00:34:46,890 --> 00:34:48,990 He is our client. 397 00:34:48,990 --> 00:34:52,320 I'll repeat myself. We have no interest in the client's private life. 398 00:34:52,320 --> 00:34:54,690 And no matter what happens 399 00:34:54,690 --> 00:34:57,140 we will revive this patient and take her to the hospital. 400 00:35:16,020 --> 00:35:17,290 What are you doing? 401 00:35:17,290 --> 00:35:18,650 Come over and move her! 402 00:35:20,630 --> 00:35:22,480 Excuse me, clients! 403 00:35:22,480 --> 00:35:25,570 If she dies, you'll go to prison. Do you understand? 404 00:35:26,410 --> 00:35:27,630 Move. Fast! 405 00:35:31,350 --> 00:35:32,750 Why is he acting like that? 406 00:35:32,750 --> 00:35:34,750 It must be ER training. 407 00:35:34,750 --> 00:35:36,580 Make sure to tell him. 408 00:36:29,960 --> 00:36:32,550 What are you doing? Are you crazy? 409 00:36:32,550 --> 00:36:34,700 Just stabilize her and transfer her to the hospital! 410 00:36:34,700 --> 00:36:37,320 No. If we leave her like this, she'll die. 411 00:36:37,320 --> 00:36:39,900 We brought back her BP with blood and fluid. 412 00:36:39,900 --> 00:36:41,230 She won't last long. 413 00:36:43,040 --> 00:36:44,840 But if she dies like this... 414 00:36:44,840 --> 00:36:47,360 you could be blamed for it. 415 00:36:47,360 --> 00:36:49,170 Them? 416 00:36:49,170 --> 00:36:51,310 They have the best attorneys in the country. 417 00:36:51,310 --> 00:36:53,270 The moment that scalpel cuts through her skin 418 00:36:53,270 --> 00:36:55,750 he will have wriggled free from any suspicions, like a mudfish. 419 00:36:55,750 --> 00:36:57,680 Don't do this, Dr. Kim. 420 00:37:12,080 --> 00:37:13,870 Let's come up with a solution now. 421 00:37:33,900 --> 00:37:36,210 This afternoon, Hallyu Star, Cha Se Hoon 422 00:37:36,210 --> 00:37:40,630 heard a woman scream from the hotel room next to his. 423 00:37:40,630 --> 00:37:43,150 Others may have ignored it 424 00:37:43,150 --> 00:37:46,600 or simply called the front desk. 425 00:37:46,600 --> 00:37:48,840 But Mr. Cha Se Hoon was different. 426 00:37:50,080 --> 00:37:52,900 He rang the doorbell. 427 00:37:52,900 --> 00:37:55,200 When a man opened the door 428 00:37:55,200 --> 00:37:57,560 Mr. Cha Se Hoon decided something serious was going on. 429 00:37:57,560 --> 00:37:59,350 He pushed the door open. 430 00:37:59,350 --> 00:38:03,060 He found a woman covered in blood on the floor. 431 00:38:03,060 --> 00:38:06,110 After a fierce fight with the suspect, who had a knife 432 00:38:06,110 --> 00:38:10,890 Mr. Cha Se Hoon was stabbed by the suspect. 433 00:38:10,890 --> 00:38:12,980 You're different from the rumor. 434 00:38:14,000 --> 00:38:17,350 I thought you were pretty cool after hearing that your nickname is money bug. 435 00:38:17,350 --> 00:38:19,720 I was a bit shocked in the hotel room though. 436 00:38:19,720 --> 00:38:22,260 I didn't know you'd be so naive. 437 00:38:24,790 --> 00:38:26,940 Don't act like you know me. 438 00:38:26,940 --> 00:38:30,640 - You don't know me. - You're attractive as a person... 439 00:38:30,640 --> 00:38:33,420 But I'm very worried about you as my colleague. 440 00:38:33,420 --> 00:38:35,620 Should I give you a tip? 441 00:38:39,260 --> 00:38:42,090 The Director. Ask the Director. 442 00:38:43,300 --> 00:38:45,170 About entering the Princess's room. 443 00:38:45,170 --> 00:38:50,200 If you ask Chief Lee, he'll only hear it as taking away his pay. 444 00:38:50,200 --> 00:38:53,300 Ask the Director when he's in good mood. 445 00:38:53,300 --> 00:38:55,910 I think it's worth a try. 446 00:38:55,910 --> 00:38:58,640 Considering how the Director treats Chief Lee these days. 447 00:39:09,740 --> 00:39:14,000 Right... what does that have to do with me? 448 00:39:17,500 --> 00:39:23,680 It's okay. Bastard, come to your senses. 449 00:39:29,310 --> 00:39:31,370 Great job! 450 00:39:31,370 --> 00:39:37,190 We have a new service to offer now. 451 00:39:37,190 --> 00:39:39,290 House calls! 452 00:39:40,320 --> 00:39:44,320 How did you come up with the idea of sending Dr. Kim to the hotel? 453 00:39:45,330 --> 00:39:48,550 Chief Lee, you were really quick on your feet! 454 00:39:48,550 --> 00:39:50,570 You're too kind. 455 00:39:50,570 --> 00:39:54,240 Here. Both of you did a great job today. 456 00:39:57,700 --> 00:39:59,150 What are you doing? Take it. 457 00:40:01,470 --> 00:40:02,570 Thank you. 458 00:40:14,660 --> 00:40:16,540 Thank you, Director! 459 00:40:18,210 --> 00:40:21,130 - Keep it up. - Yes. 460 00:40:22,510 --> 00:40:25,210 He really likes money. 461 00:40:25,210 --> 00:40:27,600 What's wrong with that? We're all trying to make a living. 462 00:40:27,600 --> 00:40:30,770 I really like it too. Do you need anything else? 463 00:40:30,770 --> 00:40:34,270 Please, that's enough, Sir. Gratuity was enough. 464 00:40:34,270 --> 00:40:35,750 He'll get into a bad habit. 465 00:40:35,750 --> 00:40:38,770 Then, just one more thing... 466 00:40:38,770 --> 00:40:40,600 What is it? Tell me. 467 00:40:42,720 --> 00:40:47,280 Please allow me to enter the restricted area. 468 00:40:48,430 --> 00:40:51,800 What? The restricted area? 469 00:40:52,420 --> 00:40:57,130 From what I hear, Chief Lee is on duty at all hours by himself. 470 00:40:57,130 --> 00:40:59,070 If I could help him... 471 00:40:59,070 --> 00:41:02,720 - Forget it. It's not time for you to... - No no... 472 00:41:03,770 --> 00:41:07,860 It makes sense. Right, I think it's a good idea. 473 00:41:07,860 --> 00:41:10,740 - He has potential. - Sir, he is still... 474 00:41:10,740 --> 00:41:14,910 He knows how things work on the 12th floor already. 475 00:41:14,910 --> 00:41:16,140 So why take more time? 476 00:41:16,140 --> 00:41:21,190 And it looks like it's too much for you to be on duty alone. 477 00:41:21,190 --> 00:41:24,410 Wasn't that your plan anyway? 478 00:41:24,410 --> 00:41:28,610 It was, but... I wonder if it's too soon. 479 00:41:28,610 --> 00:41:30,770 Chief Lee, don't worry. 480 00:41:30,770 --> 00:41:33,290 Can't you tell by just looking at him? 481 00:41:33,290 --> 00:41:35,110 I'm sure he'll do a good job. 482 00:41:35,110 --> 00:41:39,110 Introduce him to Miss Young Ae as he wishes. 483 00:41:45,080 --> 00:41:47,740 Yes, I got it. 484 00:41:49,700 --> 00:41:53,190 - Let's do a great job together. - Yes, thank you. 485 00:41:55,370 --> 00:41:58,070 Cynthia, take him out and buy him some clothes. 486 00:41:58,070 --> 00:42:00,950 He'll be making house calls and entering the restricted area now. 487 00:42:00,950 --> 00:42:03,150 - Yes. - Clothes? 488 00:42:03,150 --> 00:42:04,620 Don't I look okay now? 489 00:42:15,900 --> 00:42:17,320 Ugh, terrible! 490 00:42:17,320 --> 00:42:19,790 Where did you find this country boy? 491 00:42:21,170 --> 00:42:22,640 Seriously! 492 00:42:23,990 --> 00:42:26,220 What do I do about him, really... 493 00:42:27,650 --> 00:42:29,260 Stand up, stand up! 494 00:42:30,200 --> 00:42:31,480 Stand up! 495 00:42:38,300 --> 00:42:39,650 He's driving me crazy. 496 00:42:40,560 --> 00:42:41,950 Let's go. 497 00:42:43,060 --> 00:42:44,410 What? Where? 498 00:43:46,490 --> 00:43:48,800 Now... 499 00:43:48,800 --> 00:43:50,980 Let's set the whole thing up now. 500 00:43:50,980 --> 00:43:52,240 Here! 501 00:44:20,350 --> 00:44:22,070 Looking chic! 502 00:44:39,290 --> 00:44:41,030 It's better than I thought. 503 00:44:41,030 --> 00:44:43,270 You have to make sure to maintain this style. 504 00:44:45,750 --> 00:44:47,340 I don't need this. 505 00:44:47,340 --> 00:44:50,030 Don't worry. It's on the company card. 506 00:44:50,030 --> 00:44:53,110 It's nice to get a few pieces of clothes even if you get fired tomorrow. 507 00:44:53,110 --> 00:44:55,350 Wrap all of these up for us. 508 00:45:00,120 --> 00:45:03,550 The vehicles on the left are the new ones from this year. 509 00:45:07,630 --> 00:45:08,930 This is perfect. 510 00:45:10,000 --> 00:45:12,320 - What's the use of a car? - For house calls. 511 00:45:12,320 --> 00:45:13,900 Don't expect too much. 512 00:45:23,120 --> 00:45:26,300 By the way... What's CS? 513 00:45:26,300 --> 00:45:29,440 It means, customer satisfaction. 514 00:45:29,440 --> 00:45:31,860 In reality, I'm a sales rep. 515 00:45:31,860 --> 00:45:34,440 There are only two types of clients who come to the 12th floor. 516 00:45:34,440 --> 00:45:36,230 First, they are members. 517 00:45:36,230 --> 00:45:41,060 Of course, they don't sign a membership form like the unrefined. 518 00:45:41,060 --> 00:45:44,890 It's a term that we use to refer to the people with a status that we accept. 519 00:45:44,890 --> 00:45:47,550 Still, they need to have lots of money. 520 00:45:48,640 --> 00:45:52,690 - Wealthy enough? - The 0.1 percent of Korea. 521 00:45:52,690 --> 00:45:55,470 Second, the members' friends. 522 00:45:56,590 --> 00:45:58,380 - Friends? - They don't need to be so close. 523 00:45:58,380 --> 00:46:01,930 Ones who are temporarily involved with them give them status. 524 00:46:03,540 --> 00:46:07,220 Shouldn't the doctors make the decision on the patients' hospitalization? 525 00:46:07,220 --> 00:46:09,910 They don't want to be bothered, that's why they call me. 526 00:46:11,010 --> 00:46:13,440 Of course, the members don't go through the outpatient ward. 527 00:46:13,440 --> 00:46:15,060 They don't need to register, either. 528 00:46:15,060 --> 00:46:19,550 They take the private elevator upstairs at all hours from the parking lot. 529 00:46:19,550 --> 00:46:23,800 And we just need to treat them well at all times. 530 00:46:23,800 --> 00:46:27,790 In a way, the 12th floor is a small neighborhood clinic. 531 00:46:27,790 --> 00:46:29,560 You can think of it that way. 532 00:46:29,560 --> 00:46:31,740 Doctors specializing in all areas 533 00:46:31,740 --> 00:46:33,940 are on standby with the most advanced equipment. 534 00:46:33,940 --> 00:46:36,300 That's that. 535 00:46:36,300 --> 00:46:38,430 Tell me about her. 536 00:46:39,460 --> 00:46:40,620 Her? 537 00:46:42,720 --> 00:46:43,820 Young Ae. 538 00:47:01,480 --> 00:47:04,210 You know, "Romeo and Juliet", right? 539 00:47:04,210 --> 00:47:09,410 Young Ae, Han Yeo Jin was Juliet. 540 00:47:09,410 --> 00:47:11,560 Han Yeo Jin, the daughter of Hanshin Group 541 00:47:11,560 --> 00:47:13,780 and heiress to the Chairman. 542 00:47:13,780 --> 00:47:16,280 She fell in love with the son of Daejung Group 543 00:47:16,280 --> 00:47:18,770 the biggest rival of Hanshin. 544 00:47:35,730 --> 00:47:37,370 What are you doing here alone? 545 00:47:39,360 --> 00:47:40,950 I felt a bit frustrated. 546 00:47:42,580 --> 00:47:44,350 Why do you feel frustrated? 547 00:47:44,350 --> 00:47:48,070 It's frustrating... Those girls. 548 00:47:48,070 --> 00:47:51,150 They look all the same. 549 00:47:51,150 --> 00:47:54,140 The way they talk. 550 00:47:54,140 --> 00:47:55,960 How pathetic. 551 00:47:55,960 --> 00:47:59,240 Why? They are all pretty. 552 00:48:01,580 --> 00:48:04,150 Yes, you must be happy. 553 00:48:04,150 --> 00:48:08,040 All of them are eager to make good impressions on you. 554 00:48:09,280 --> 00:48:12,510 Of course I'm happy. But what's the use? 555 00:48:12,510 --> 00:48:15,050 I won't get married to who I want. 556 00:48:15,050 --> 00:48:19,390 Do Joon, will you really marry Chae Young like Dad told you to? 557 00:48:19,390 --> 00:48:21,820 Do I have any power? 558 00:48:22,860 --> 00:48:24,740 You're also really frustrating. 559 00:48:24,740 --> 00:48:26,460 You shouldn't do that! 560 00:48:26,460 --> 00:48:29,170 Why not? Chae Young is pretty nice. 561 00:48:41,790 --> 00:48:44,220 Wake up, Do Hoon! 562 00:48:44,220 --> 00:48:46,430 It's your life! 563 00:48:48,070 --> 00:48:51,000 Yeo Jin, you're the one who should wake up. 564 00:48:51,000 --> 00:48:52,450 Choi Seo Hoon will never work. 565 00:48:52,450 --> 00:48:55,480 You should bring someone that's at least workable. 566 00:48:55,480 --> 00:48:57,310 Why did it have to be Daejung Group? 567 00:48:57,310 --> 00:49:00,480 Do Hoon... Please. 568 00:49:00,480 --> 00:49:03,860 You can't tell Dad. Not yet. 569 00:49:06,080 --> 00:49:09,560 - What? Did you tell him already? - If I didn't tell him... 570 00:49:09,560 --> 00:49:10,930 do you think he wouldn't know? 571 00:49:10,930 --> 00:49:12,730 So you told him? 572 00:49:14,510 --> 00:49:15,810 Not yet. 573 00:49:17,260 --> 00:49:19,750 Yes! Thank you, Do Hoon! 574 00:49:19,750 --> 00:49:21,110 Thank you, thank you! 575 00:49:21,110 --> 00:49:24,350 - Hey, people are watching. - So what? 576 00:49:24,350 --> 00:49:26,260 They should see it too! 577 00:49:26,260 --> 00:49:29,360 I'm going to show them that this scary sister-in-law 578 00:49:29,360 --> 00:49:32,040 who cares dearly about you is right next to you. 579 00:49:49,030 --> 00:49:52,290 - What? You drove here yourself? - Yes. 580 00:49:53,690 --> 00:49:56,420 I'll go with Yeo Jin, so follow us with my car. 581 00:49:56,420 --> 00:49:58,250 - Yes, Sir. - No, Do Hoon! 582 00:49:58,250 --> 00:50:01,360 - Just go. - You can't. It's late. 583 00:50:03,450 --> 00:50:04,460 Do Hoon! 584 00:50:05,740 --> 00:50:07,380 - You... - Sorry, Do Hoon! 585 00:50:07,380 --> 00:50:08,740 I'm leaving! 586 00:50:08,740 --> 00:50:10,730 I'll see you after our honeymoon! 587 00:50:10,730 --> 00:50:13,960 No, you can't! Yeo Jin! 588 00:50:16,190 --> 00:50:17,310 Yeo Jin! 589 00:50:17,310 --> 00:50:18,980 What are you doing? Follow her! 590 00:50:23,610 --> 00:50:27,480 While the two families couldn't even imagine it 591 00:50:27,480 --> 00:50:29,630 they had been going out in secret. 592 00:50:29,630 --> 00:50:35,040 They had promised to get married in secret that night. 593 00:50:36,230 --> 00:50:38,340 But in the end, the sweet honeymoon... 594 00:50:46,860 --> 00:50:50,030 - Stop the car! Stop the car! - Stop the car! I said, stop the car! 595 00:50:50,030 --> 00:50:51,390 Stop the car! 596 00:51:25,820 --> 00:51:28,620 It ended in tragedy. 597 00:51:34,260 --> 00:51:36,790 The Prince of Daejung Group died that way. 598 00:51:36,790 --> 00:51:39,200 And only the Princess of Hanshin Group survived. 599 00:51:40,400 --> 00:51:44,290 So the kids of the wealthy fell in love and got into an accident. 600 00:51:44,290 --> 00:51:46,580 If you want to describe it that way. 601 00:51:46,580 --> 00:51:49,330 Was the prognosis from the accident bad? 602 00:51:49,330 --> 00:51:52,480 It's been a very long time, but she's still in the hospital. 603 00:51:52,480 --> 00:51:55,680 Her physical condition is one thing but her mental state must be the problem. 604 00:51:55,680 --> 00:51:57,950 She lost the one she loved in an accident. 605 00:51:57,950 --> 00:52:00,250 And soon after, her father passed away. 606 00:52:00,250 --> 00:52:02,590 It's a typical case of Social Anxiety Disorder. 607 00:52:02,590 --> 00:52:05,500 She doesn't even consider coming out of her hospital room. 608 00:52:06,770 --> 00:52:08,620 Thanks for bringing me up to speed. 609 00:52:08,620 --> 00:52:10,320 You're welcome. This is nothing. 610 00:52:10,320 --> 00:52:13,930 When you become successful later, you'll pay me back. 611 00:53:07,310 --> 00:53:10,420 Who is this? You look like you've made it! 612 00:53:10,420 --> 00:53:12,250 Congratulations. 613 00:53:12,250 --> 00:53:13,890 Don't mention it. 614 00:53:13,890 --> 00:53:17,720 Dr. Kim, now that you're dressed like that, I don't recognize you. 615 00:53:17,720 --> 00:53:19,680 Goodness, it's true! 616 00:53:19,680 --> 00:53:23,250 I heard you got picked for the 12th floor. I'm totally envious... 617 00:53:23,250 --> 00:53:27,080 - I want to go back... - You get more tips too, right? 618 00:53:27,080 --> 00:53:29,370 Of course! 619 00:53:29,370 --> 00:53:32,390 Even the snacks that guardians bring for nurses 620 00:53:32,390 --> 00:53:34,390 are from hotel bakeries! 621 00:53:34,390 --> 00:53:37,090 The carpeted floor, and the classical music 622 00:53:37,090 --> 00:53:39,780 that's always on quietly in the background. 623 00:53:39,780 --> 00:53:41,580 But here! 624 00:53:41,580 --> 00:53:46,760 Goodness, guardians in a room get into a Go Stop match... 625 00:53:46,760 --> 00:53:49,990 Patients scream, "Here!" 626 00:53:49,990 --> 00:53:51,900 How did I end up here... 627 00:53:51,900 --> 00:53:54,440 Wow, it's a hotel over there. 628 00:53:54,440 --> 00:53:56,670 Carpet, music, and tips. 629 00:53:57,620 --> 00:54:00,170 You must've forgotten, Nurse Song. 630 00:54:00,170 --> 00:54:02,470 You shouldn't refer them as "patients" on the 12th floor. 631 00:54:02,470 --> 00:54:06,140 - "Clients." Right? - Right. 632 00:54:09,530 --> 00:54:12,790 Congratulations. You put down the bothersome scalpel as you wished 633 00:54:12,790 --> 00:54:15,090 and now you're getting tips from your clients. 634 00:54:15,090 --> 00:54:17,530 Yes, thank you. 635 00:54:17,530 --> 00:54:19,090 It's all thanks to you. 636 00:54:19,090 --> 00:54:22,990 But... do something about that bow tie. 637 00:54:22,990 --> 00:54:26,600 Sure, it's a hotel... But doesn't it look too much like a bellboy? 638 00:54:26,600 --> 00:54:29,220 Right? This is too much? 639 00:54:30,310 --> 00:54:33,170 When you get a patient on the 12th floor in the future... 640 00:54:33,170 --> 00:54:35,360 I mean, when you get a client... 641 00:54:35,360 --> 00:54:36,970 come hang out in my office. 642 00:54:36,970 --> 00:54:38,910 This bellboy will serve you a cup of coffee. 643 00:54:38,910 --> 00:54:40,450 The coffee is nice... 644 00:54:41,460 --> 00:54:42,850 but the view is to die for. 645 00:54:42,850 --> 00:54:45,640 Office? View? You have an office? 646 00:54:45,640 --> 00:54:46,850 Yes. 647 00:54:46,850 --> 00:54:49,570 They give offices to bellboys on the 12th floor. 648 00:54:52,050 --> 00:54:53,810 I'm really jealous. 649 00:54:53,810 --> 00:54:56,760 Were you happy to put down the scalpel and enjoy the view? 650 00:54:58,350 --> 00:55:01,550 Well... More than the fact that I have something to watch 651 00:55:01,550 --> 00:55:05,160 I was happy that I didn't have to see certain things. 652 00:55:05,160 --> 00:55:09,980 The bosses' moods so that I can stay in the hospital after my residency? 653 00:55:09,980 --> 00:55:14,350 I don't need to beg for a place to go after my residency anymore. 654 00:55:14,350 --> 00:55:17,070 - Then... - They'll give me a fellowship. 655 00:55:17,070 --> 00:55:19,050 What? Really? 656 00:55:20,510 --> 00:55:22,900 Luckily, there was availability on the 12th floor. 657 00:55:22,900 --> 00:55:26,820 So I decided to stay here long-term without much thinking. 658 00:55:26,820 --> 00:55:30,430 Really? Congratulations! 659 00:55:30,430 --> 00:55:33,480 Oh, right. You should stay in this hospital, too. 660 00:55:33,480 --> 00:55:35,300 What did Chief Shin say? 661 00:55:35,300 --> 00:55:38,650 I'm not sure. Not yet... 662 00:55:39,830 --> 00:55:41,260 It'll work out somehow. 663 00:55:43,970 --> 00:55:46,400 He used you so much as a leader of the residents. 664 00:55:46,400 --> 00:55:48,820 I'm sure he'll take care of you. 665 00:55:50,200 --> 00:55:51,340 Let me see... 666 00:55:52,450 --> 00:55:55,510 It's already late. I need to make my rounds. 667 00:55:55,510 --> 00:55:59,300 Head Nurse, I'll be going now. See you later. 668 00:55:59,300 --> 00:56:01,010 Yes, you too, Dr. Kim. 669 00:56:01,010 --> 00:56:03,850 Oh, Nurse Song, let's have a latte sometime. 670 00:56:03,850 --> 00:56:07,720 - Soju will be good, too. - What? Really? 671 00:56:07,720 --> 00:56:09,120 Yes! 672 00:56:09,120 --> 00:56:10,310 Bye. 673 00:56:12,180 --> 00:56:15,080 A person needs to be successful. 674 00:56:15,080 --> 00:56:17,040 He looks different. 675 00:56:21,270 --> 00:56:25,510 I lost my mind. How immature! 676 00:56:35,610 --> 00:56:36,910 No. 12... 677 00:56:36,910 --> 00:56:39,290 Clothes make the man. 678 00:56:40,630 --> 00:56:42,550 Now, let's go. 679 00:56:42,550 --> 00:56:43,690 Where? 680 00:56:45,770 --> 00:56:47,870 - She wants to see us now. - Now? 681 00:56:47,870 --> 00:56:48,910 Yes. 682 00:57:01,810 --> 00:57:04,950 - He has permission starting today. - We haven't received it from the boss. 683 00:57:13,970 --> 00:57:14,990 Got it. 684 00:58:02,280 --> 00:58:04,670 - Introduce yourself. - Yes. 685 00:58:04,670 --> 00:58:06,390 This is... 686 00:58:08,670 --> 00:58:12,330 Hello, I'm Kim Tae Hyun, resident... 687 00:58:38,340 --> 00:58:40,930 Kim... Tae Hyun? 688 00:58:42,020 --> 00:58:47,020 Subtitles by DramaFever 689 00:58:49,490 --> 00:58:50,850 [Yong Pal] 690 00:58:50,850 --> 00:58:54,060 Did you think there was a honey pot in here? Poop Pal! 691 00:58:54,060 --> 00:58:55,890 Right, they put her to sleep by force. 692 00:58:55,890 --> 00:58:59,070 You can't walk out on your own anymore. As long as you're alive. 693 00:58:59,070 --> 00:59:00,580 Let me meet with her. 694 00:59:00,580 --> 00:59:03,440 - It's Code Red! - Don't come in here, bastard! 695 00:59:03,440 --> 00:59:05,480 Tell me what's going on! 696 00:59:05,480 --> 00:59:06,930 Die, everyone. 697 00:59:06,930 --> 00:59:09,890 Miss Han Yeo Jin, can you hear me now? 52685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.