All language subtitles for Yong Pal E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,353 --> 00:00:11,535 [Episode 2] 2 00:01:32,495 --> 00:01:37,564 Yong Pal, I guess our luck has run out. Let's stop. 3 00:01:48,155 --> 00:01:50,784 Sir, what should we do with them? 4 00:01:50,784 --> 00:01:52,629 There is no need to rush. 5 00:01:54,239 --> 00:01:56,135 Those bastards, are they really... 6 00:01:56,135 --> 00:01:58,670 Don't come any closer! Don't come any closer! 7 00:01:58,670 --> 00:02:02,150 Yong Pal! Let's stop now! 8 00:02:02,150 --> 00:02:04,480 I'm tired! 9 00:02:04,480 --> 00:02:06,950 If you jump from there, you'll die! 10 00:02:08,004 --> 00:02:10,659 What's that? What's in the syringe? 11 00:02:10,659 --> 00:02:13,534 Epinephrine. If we jump from here without this, we'll die for sure. 12 00:02:13,534 --> 00:02:15,340 Okay, okay... 13 00:02:15,340 --> 00:02:17,884 If we take the shot, will we really... 14 00:02:34,544 --> 00:02:35,699 We're going. 15 00:02:53,425 --> 00:02:55,729 - Bring the boats! - Call them! 16 00:02:55,729 --> 00:02:57,650 Can you see anything? 17 00:03:46,389 --> 00:03:47,479 Wake up! 18 00:03:50,134 --> 00:03:51,909 I said, wake up! 19 00:04:03,960 --> 00:04:07,985 I can't see anything. I think they drowned. 20 00:04:07,985 --> 00:04:10,145 No, I'm sure he made it. 21 00:04:11,509 --> 00:04:13,800 I clearly saw him administering a shot earlier. 22 00:04:13,800 --> 00:04:16,785 What kind of shot saves you from drowning? 23 00:04:16,785 --> 00:04:19,915 How would you know? 24 00:04:23,545 --> 00:04:24,920 There has to be something. 25 00:04:24,920 --> 00:04:29,345 Otherwise, how could he have jumped without even a trace of hesitation? 26 00:04:34,134 --> 00:04:36,615 When people are cornered, they'll try anything! 27 00:04:36,615 --> 00:04:40,524 Some people drive drunk and jump off the bridge over Han River. 28 00:04:40,524 --> 00:04:42,855 He had a lapse in judgment and jumped off. 29 00:04:42,855 --> 00:04:45,170 Stupid bastards... 30 00:04:45,170 --> 00:04:46,675 The water is one thing. 31 00:04:46,675 --> 00:04:50,649 They probably died from a heart attack when they jumped off from that height. 32 00:04:52,149 --> 00:04:53,495 Heart attack? 33 00:04:56,824 --> 00:04:58,230 Injection? 34 00:05:04,519 --> 00:05:07,185 You know, if something went wrong with my Bro 35 00:05:07,185 --> 00:05:09,149 you guys will die too. 36 00:05:09,149 --> 00:05:12,785 No, I don't know. Why would we die? 37 00:05:12,785 --> 00:05:14,435 Why are we going through all this trouble now? 38 00:05:14,435 --> 00:05:17,220 Yong Pal is taking care of my Bro right now! 39 00:05:17,220 --> 00:05:19,824 What a weird way of thinking. 40 00:05:19,824 --> 00:05:23,220 Even if your mouth got twisted like this, you should say the right things! 41 00:05:23,220 --> 00:05:25,449 You forced him to take him, and now what? 42 00:05:25,449 --> 00:05:28,894 If your Bro dies, then we'll die? What the-- 43 00:05:28,894 --> 00:05:31,980 This punk... Did you forget your fear? 44 00:05:31,980 --> 00:05:33,870 I'm getting a call. 45 00:05:35,769 --> 00:05:37,454 Yes, this is Man S-- 46 00:05:37,454 --> 00:05:39,254 Is this Yong Pal? 47 00:05:40,264 --> 00:05:41,875 Yong Pal? What about my Bro? 48 00:05:41,875 --> 00:05:44,285 - Are you safe? - My Bro, bastard! 49 00:05:44,285 --> 00:05:47,000 South of Seongsu Bridge? Okay, I'll be right there. 50 00:05:47,000 --> 00:05:48,620 Do you have a death wish? 51 00:05:48,620 --> 00:05:51,805 You know who Yong Pal is. He's safe. 52 00:05:51,805 --> 00:05:53,569 Let's hurry up and get there. 53 00:06:23,985 --> 00:06:26,500 Bro! 54 00:06:30,970 --> 00:06:32,095 Bro! 55 00:06:32,095 --> 00:06:33,819 Yong Pal! 56 00:06:33,819 --> 00:06:35,550 Bro, are you okay? 57 00:06:37,709 --> 00:06:39,444 Are you okay? 58 00:06:41,774 --> 00:06:43,730 Bro, are you all right? 59 00:06:43,730 --> 00:06:46,540 I guess I look okay in your eyes? 60 00:06:48,125 --> 00:06:51,009 What's this? Did you jump off? 61 00:06:51,779 --> 00:06:52,970 You must be cold. 62 00:06:52,970 --> 00:06:55,079 - What a relief! - I know, I know. 63 00:06:55,079 --> 00:06:57,670 - Turn up the heater in the car. - Yes! 64 00:07:00,329 --> 00:07:01,850 I'll take you. 65 00:07:01,850 --> 00:07:04,514 Hey... Hey! 66 00:07:12,910 --> 00:07:14,365 Crazy bastard. 67 00:07:20,625 --> 00:07:22,925 What's that yellow head saying? 68 00:07:22,925 --> 00:07:24,899 Let's go now. It's cold. 69 00:07:27,500 --> 00:07:28,884 Be careful. 70 00:07:40,394 --> 00:07:42,894 Why didn't you leave me behind and run? 71 00:07:42,894 --> 00:07:48,154 I don't know. Leaving you behind doesn't suit me. 72 00:07:48,154 --> 00:07:50,449 What an odd kid. 73 00:07:50,449 --> 00:07:53,504 - Hey, hey... - Yes, Bro? 74 00:07:53,504 --> 00:07:57,074 - Find out about him. - By "him", you mean... 75 00:07:57,074 --> 00:08:00,535 Who else? Yong Pal, that guy! 76 00:08:45,335 --> 00:08:47,975 Stop the car! Stop the car! 77 00:08:47,975 --> 00:08:50,970 Now! Stop the car! Stop the car! 78 00:08:50,970 --> 00:08:54,750 I said, stop the car! Stop the car! 79 00:10:53,985 --> 00:10:57,860 - Hey, didn't you take my scalpel? - It's all in there. 80 00:10:59,580 --> 00:11:00,605 Seriously... 81 00:11:00,605 --> 00:11:02,424 Why? Is it an expensive one? 82 00:11:02,424 --> 00:11:06,539 Are you stupid? The police will track me down with the scalpel! 83 00:11:06,539 --> 00:11:08,190 You always hold it with gloves on. 84 00:11:08,190 --> 00:11:11,190 Fingerprints are not the problem. There is a serial number on the scalpel. 85 00:11:11,190 --> 00:11:14,779 And the police will track you down from that? 86 00:11:15,918 --> 00:11:17,195 Yes. 87 00:11:18,615 --> 00:11:23,019 - Hey, you have an inflated ego. - What? 88 00:11:23,019 --> 00:11:25,215 I'll bet my hand and three months of interest 89 00:11:25,215 --> 00:11:27,409 that they won't visit your hospital. 90 00:11:27,409 --> 00:11:28,884 What will you bet on? 91 00:11:28,884 --> 00:11:31,190 - What are you saying? - Did the police go mad? 92 00:11:31,190 --> 00:11:32,600 Don't they have things to do? 93 00:11:32,600 --> 00:11:35,580 They're busy enough chasing gangsters. 94 00:11:35,580 --> 00:11:38,259 They'll trace your scalpel? 95 00:11:38,259 --> 00:11:39,750 Who do you think you are? 96 00:11:39,750 --> 00:11:42,820 - Right? - You're too funny. 97 00:11:44,120 --> 00:11:45,889 - By the way, did you get it? - What now? 98 00:11:45,889 --> 00:11:49,164 - The fee for the house call! - How can you ask that in this situation? 99 00:11:49,164 --> 00:11:52,034 That's not right. I did what I was supposed to, so I should be compensated. 100 00:11:52,034 --> 00:11:53,769 If they go to prison, how will I get it? 101 00:11:53,769 --> 00:11:57,830 Yong Pal, is your dream to become a loan shark? 102 00:11:58,860 --> 00:12:01,164 Make sure to get it. This is a big one. 103 00:12:03,519 --> 00:12:05,620 And if I get caught for this... 104 00:12:07,610 --> 00:12:09,075 it's really over. 105 00:12:11,875 --> 00:12:14,134 Don't touch anything and get out! 106 00:12:19,924 --> 00:12:22,340 - Why did you let him clean up? - I'm sorry. 107 00:12:59,677 --> 00:13:03,269 Ah-ha! Yong Pal! 108 00:13:09,995 --> 00:13:12,870 No! Doing that puts the patient at risk to lose more blood. 109 00:13:12,870 --> 00:13:14,490 Keep giving oxygen and wait for me. 110 00:13:14,490 --> 00:13:16,289 I'm in the parking lot. I'll be right there. 111 00:13:37,799 --> 00:13:39,815 Why is he... 112 00:13:45,855 --> 00:13:48,034 This is already the second fit this week. 113 00:13:48,034 --> 00:13:50,690 - We've used the same drug for too long. - Did she build up a tolerance? 114 00:13:50,690 --> 00:13:53,549 - Should we increase the amount? - No, that would be dangerous. 115 00:13:57,049 --> 00:13:59,705 Check Mr. Kim Chul Soo's blood work 116 00:13:59,705 --> 00:14:02,144 - and run a CBC. - Yes. 117 00:14:10,164 --> 00:14:12,044 - Tae Hyun. - Yes? 118 00:14:12,044 --> 00:14:15,774 You should assist the surgery today. 119 00:14:17,049 --> 00:14:19,394 - What time... - Why? Do you have plans? 120 00:14:19,394 --> 00:14:23,325 - Professor Park in the afternoon... - Professor Park? Park Moo Sung? 121 00:14:24,340 --> 00:14:27,784 Why? Is Park Moo Sung nice to you these days? 122 00:14:27,784 --> 00:14:30,174 No, it's not like that. 123 00:14:32,557 --> 00:14:34,649 You punk... 124 00:14:34,649 --> 00:14:37,059 Okay, I'll cancel it for you. 125 00:14:37,059 --> 00:14:39,159 How dare he as a fellow? 126 00:14:40,200 --> 00:14:41,840 You're reserved for the staff. 127 00:14:41,840 --> 00:14:43,850 Wow, you're too kind. 128 00:14:45,200 --> 00:14:47,054 You may go now. 129 00:14:47,054 --> 00:14:49,075 Tae Hyun, come with me to the twelfth floor 130 00:14:49,075 --> 00:14:51,095 to see the patient we operated on. 131 00:14:51,095 --> 00:14:52,184 Yes. 132 00:14:53,950 --> 00:14:55,245 Bye now. 133 00:15:01,870 --> 00:15:05,585 Doesn't Chief favor Tae Hyun too much? 134 00:15:08,914 --> 00:15:11,259 - Does it look like favoritism to you? - Of course! 135 00:15:11,259 --> 00:15:13,629 - That's called "trade". - Trade? 136 00:15:13,629 --> 00:15:15,500 It's a very temporary trade. 137 00:15:15,500 --> 00:15:18,320 Have you ever seen a resident from another med school become a fellow? 138 00:15:19,315 --> 00:15:23,044 Once his residency is over, Tae Hyun won't be in this hospital anymore. 139 00:15:23,044 --> 00:15:25,659 He won't be assisting anymore. 140 00:15:25,659 --> 00:15:27,414 I see. 141 00:15:27,414 --> 00:15:30,034 - Let's go. - Please. 142 00:15:32,585 --> 00:15:34,759 - Hey. - Hi, did you come for your rounds? 143 00:15:34,759 --> 00:15:36,259 Yes, No. 27. 144 00:15:36,259 --> 00:15:38,519 By the way, why do you look like that? 145 00:15:38,519 --> 00:15:41,325 I came in early this morning after getting an emergency call. 146 00:15:41,325 --> 00:15:45,485 Call? Oh my... Since you've been on the twelfth floor, you've become weak. 147 00:15:45,485 --> 00:15:48,269 One emergency call and your dark circles are down to your neck. 148 00:15:48,269 --> 00:15:52,419 And, you should have an assistant. Why does a Chief take an emergency call? 149 00:15:52,419 --> 00:15:55,889 Stop saying nonsense. Take good care of the patient in No.27. 150 00:15:55,889 --> 00:15:58,590 He's ranked pretty high in the financial circle. 151 00:15:58,590 --> 00:15:59,774 Okay. 152 00:16:03,809 --> 00:16:05,634 - But what about him? - Huh? 153 00:16:05,634 --> 00:16:08,519 - We operated together. - Did you come to collect your fee again? 154 00:16:09,639 --> 00:16:10,695 What's with you? 155 00:16:10,695 --> 00:16:14,330 If you get caught one more time doing that with a VIP client... 156 00:16:14,330 --> 00:16:16,934 get ready. And you should teach them properly. 157 00:16:16,934 --> 00:16:18,725 Why? Did something happen? 158 00:16:18,725 --> 00:16:23,384 Yes. I made a mistake with Chief Lee yesterday. 159 00:16:24,389 --> 00:16:26,009 Why did you do that? 160 00:16:26,009 --> 00:16:28,870 I'm sorry, Chief. Forgive me. 161 00:16:30,570 --> 00:16:36,615 Yes! He seems to regret it deeply. Why don't you forgive him this time? 162 00:16:36,615 --> 00:16:41,370 It's not like you'll never see him again... in the OR. 163 00:16:51,429 --> 00:16:53,059 - Let's go. - Yes. 164 00:17:03,735 --> 00:17:07,355 Yes. Really? I got it. 165 00:17:08,634 --> 00:17:11,275 We don't even need the serial number or anything. 166 00:17:11,275 --> 00:17:16,025 Hanshin Hospital is the only one in the country that uses that scalpel. 167 00:17:16,025 --> 00:17:17,700 Really? 168 00:17:19,815 --> 00:17:21,250 Okay! 169 00:17:27,460 --> 00:17:29,684 Get a reading for the CT that was just taken. 170 00:17:29,684 --> 00:17:31,255 Got it! 171 00:17:31,255 --> 00:17:33,660 Are the results back for Mr. Kim Chul Soo's CBC? 172 00:17:33,660 --> 00:17:34,755 Yes. 173 00:17:37,720 --> 00:17:39,170 - Tae Yong. - Yes? 174 00:17:39,170 --> 00:17:41,424 Do you know who Young Ae is? She's on the twelfth floor? 175 00:17:41,424 --> 00:17:44,375 Young Ae? Lee Young Ae? Dae Jang Geum? 176 00:17:44,375 --> 00:17:45,575 Dae Jang Geum? 177 00:17:45,575 --> 00:17:47,940 Is that it? 178 00:17:49,045 --> 00:17:51,009 Lee Young Ae is in our hospital... 179 00:17:52,644 --> 00:17:54,460 That's not it. It's odd... 180 00:17:54,460 --> 00:17:58,990 My goodness. Our doctors must've studied a lot to become doctors 181 00:17:58,990 --> 00:18:01,460 but you lack common knowledge. 182 00:18:01,460 --> 00:18:03,464 Do you know who Young Ae is? 183 00:18:03,464 --> 00:18:07,480 "Young Ae" is the respectful way to refer to someone's daughter. 184 00:18:07,480 --> 00:18:09,315 Especially someone with higher status. 185 00:18:09,315 --> 00:18:13,894 It's usually used with a President, but it's also used in other cases. 186 00:18:13,894 --> 00:18:16,789 Oh, that "Young Ae"? I see. 187 00:18:16,789 --> 00:18:20,535 What? Now you're pretending that you knew all along? 188 00:18:20,535 --> 00:18:22,005 Who doesn't know that? 189 00:18:23,214 --> 00:18:27,855 I believe it's better to be stupid than dishonest. 190 00:18:29,184 --> 00:18:31,974 What an odd guy. Just because you're stupid, why do you drag me down? 191 00:18:31,974 --> 00:18:33,049 Really? 192 00:18:33,914 --> 00:18:37,234 Okay, if the daughter is referred to as "Young Ae", then what's the term for son? 193 00:18:37,234 --> 00:18:39,650 There should be a term for the son, too. 194 00:18:39,650 --> 00:18:40,839 Don't tell him. 195 00:18:41,647 --> 00:18:46,474 You're hopeless. Did you do the dressing for Patient Kim? 196 00:18:46,474 --> 00:18:49,335 See? See? You are not honest. 197 00:18:49,335 --> 00:18:50,890 What? 198 00:18:50,890 --> 00:18:52,855 Fine, okay. 199 00:18:52,855 --> 00:18:56,105 It was here somewhere. Here we go. 200 00:18:57,154 --> 00:19:00,690 Here, take Patient Kim Young Shik. He's in the ICU. 201 00:19:00,690 --> 00:19:02,424 ICU... 202 00:19:02,424 --> 00:19:05,339 I don't want to! I'm too important to take those kinds of patients! 203 00:19:05,339 --> 00:19:08,115 You think I'm not important enough to assign cases to you? 204 00:19:08,115 --> 00:19:12,055 It's not that. But why assign me this one when we have so many juniors... 205 00:19:12,055 --> 00:19:15,500 This is a punishment. For saying that I'm not honest. 206 00:19:15,500 --> 00:19:17,585 Huh? What are you saying? 207 00:19:17,585 --> 00:19:19,325 Ask Chief Nurse. 208 00:19:23,150 --> 00:19:24,355 What did he mean? 209 00:19:24,355 --> 00:19:26,289 The name is Kim Young Shik. 210 00:19:26,289 --> 00:19:29,980 When you refer to someone's son in a respectful way, it's "Young Shik". 211 00:19:35,430 --> 00:19:37,480 He's smart. 212 00:19:38,759 --> 00:19:42,585 By the way, did some Young Ae check into our hospital? 213 00:19:42,585 --> 00:19:44,019 What? 214 00:19:44,019 --> 00:19:46,059 I saw it on the twelfth floor the other day. 215 00:19:46,059 --> 00:19:48,099 The Chairman of the Group came. 216 00:19:48,099 --> 00:19:50,789 And Chief Lee said "Miss Young Ae" and other things. 217 00:19:50,789 --> 00:19:54,355 Really? I'm not sure. 218 00:19:55,724 --> 00:19:58,990 So, she's a real VIP. 219 00:20:01,105 --> 00:20:03,904 - Are you curious? If you're curious... - Do you really know? 220 00:20:05,430 --> 00:20:08,730 Well, I don't lie too much. 221 00:20:08,730 --> 00:20:12,650 If you're curious, just get me a latte. Not one from the convenience store. 222 00:20:18,355 --> 00:20:19,490 No thanks. 223 00:20:26,339 --> 00:20:27,795 That money bug. 224 00:20:27,795 --> 00:20:30,980 I'll make him buy me some food somehow! 225 00:20:32,085 --> 00:20:33,684 Just wait and see! 226 00:20:34,759 --> 00:20:36,740 You're not a crazy girl. 227 00:20:38,305 --> 00:20:39,934 You're a beggar. 228 00:20:39,934 --> 00:20:42,174 Chief Nurse! 229 00:20:53,694 --> 00:20:56,065 Where is Patient Kim Young Shik? 230 00:21:32,105 --> 00:21:34,845 Excuse me, where is his guardian? 231 00:21:34,845 --> 00:21:37,355 - He doesn't have a guardian. - He doesn't? 232 00:21:37,355 --> 00:21:40,279 - Right, he has no family or friends. - What? 233 00:21:42,224 --> 00:21:43,819 Seriously, did he go mad? 234 00:21:45,980 --> 00:21:49,289 - Is this your patient? - Yes. 235 00:21:49,289 --> 00:21:52,920 - You're finally coming to see him now? - I just got assigned to him. 236 00:21:52,920 --> 00:21:54,490 Just now? 237 00:21:56,049 --> 00:21:57,884 - They're too much. - What? 238 00:21:57,884 --> 00:22:02,130 Don't you think? Because he has no family, he only got part of an emergency surgery. 239 00:22:02,130 --> 00:22:04,819 He's been neglected. His abdomen wrapped up without stitches. 240 00:22:04,819 --> 00:22:07,670 And his doctor shows up a full day later. 241 00:22:09,055 --> 00:22:14,605 Excuse me, do you think he got a partial operation just because he has no family? 242 00:22:14,605 --> 00:22:18,555 The surgeon must've had a reason. I'm sure he took care of him. 243 00:22:18,555 --> 00:22:20,680 You mean, his internal organs are swollen 244 00:22:20,680 --> 00:22:24,220 and there is a risk of tissue necrosis if you force it closed? 245 00:22:24,220 --> 00:22:27,125 - Yes, you know very well. - Since you know so well 246 00:22:27,125 --> 00:22:29,855 you also know that the initial surgery can be done without a guardian's consent. 247 00:22:29,855 --> 00:22:31,240 But under hospital policy 248 00:22:31,240 --> 00:22:33,625 he can't be operated on again without a guardian's consent. 249 00:22:33,625 --> 00:22:39,434 So, you also know that this patient with no family can't have his abdomen closed. 250 00:22:41,184 --> 00:22:42,954 His guardian will show up. 251 00:22:42,954 --> 00:22:48,468 The only thing I know about this patient is that his name is Kim Young Shik. 252 00:22:48,468 --> 00:22:50,599 He went to work as a day labor at a construction site 253 00:22:50,599 --> 00:22:53,355 and fell from the fourth floor. He seems to be from China. 254 00:22:53,355 --> 00:22:58,220 We asked around, but no one has shown up as a guardian. 255 00:22:58,220 --> 00:23:01,940 And people at the construction site said it was his first day there. 256 00:23:01,940 --> 00:23:04,865 Now, what are you going to do? 257 00:23:10,650 --> 00:23:12,670 It's really weird... 258 00:23:14,410 --> 00:23:15,819 Did I do it? 259 00:23:15,819 --> 00:23:17,990 Did I push him from the fourth floor? 260 00:23:17,990 --> 00:23:20,595 Also, did I operate on him? 261 00:23:20,595 --> 00:23:23,029 Why are you getting mad at me? 262 00:23:27,694 --> 00:23:30,400 Did you contact the administrative office? 263 00:23:30,400 --> 00:23:33,775 If the patient has no family, we need to send him to a patient care facility soon. 264 00:23:35,575 --> 00:23:37,230 In this condition? 265 00:23:48,195 --> 00:23:50,234 [Patient Chart] 266 00:23:57,789 --> 00:24:03,275 How nice would it be if other doctors were so cooperative in our work like you? 267 00:24:03,275 --> 00:24:04,954 - Right? - Right? 268 00:24:04,954 --> 00:24:06,329 Right! 269 00:24:08,174 --> 00:24:10,441 We understand each other. 270 00:24:10,441 --> 00:24:14,720 What are we supposed to do with a patient who doesn't make money? 271 00:24:14,720 --> 00:24:17,319 Does a hospital work itself to death to keep the doors open? 272 00:24:17,319 --> 00:24:21,410 You do have a business mind, Dr. Kim. 273 00:24:21,410 --> 00:24:23,220 I'm sure you'll be successful! 274 00:24:25,599 --> 00:24:28,404 By the way... when would this get done? 275 00:24:28,404 --> 00:24:31,710 If we submit it today, maybe by tomorrow or the day after. 276 00:24:31,710 --> 00:24:35,420 - Can we do this today, as a rush? - A rush? 277 00:24:35,420 --> 00:24:37,970 That would be so great for us! 278 00:24:37,970 --> 00:24:41,650 How much does it cost to admit a patient to the ICU overnight? You know that! 279 00:24:42,865 --> 00:24:46,420 Manager, they're from the police. 280 00:24:46,420 --> 00:24:48,607 Excuse us. We're from the criminal investigation team 281 00:24:48,607 --> 00:24:50,795 of the Seoul Police Agency. 282 00:24:51,798 --> 00:24:54,349 What crime could you have committed? 283 00:24:54,349 --> 00:24:56,890 I'll consider the situation. 284 00:24:56,890 --> 00:25:00,099 At most, you violated the Medical Service Act. 285 00:25:00,099 --> 00:25:02,700 Reprieve. You know? 286 00:25:02,700 --> 00:25:04,319 What is it... 287 00:25:04,319 --> 00:25:05,835 It's about... 288 00:25:09,230 --> 00:25:13,275 We came to ask a few questions about this scalpel. 289 00:25:13,275 --> 00:25:14,589 Scalpel? 290 00:25:24,460 --> 00:25:26,105 - Call the doctor now! - Yes! 291 00:25:32,160 --> 00:25:40,345 This scalpel, used by a criminal suspect, is the one we use at our hospital? 292 00:25:40,345 --> 00:25:42,150 That's right. 293 00:25:47,634 --> 00:25:48,924 Dr. Kim? 294 00:25:51,845 --> 00:25:55,430 - What should I do in this situation? - Pardon? 295 00:25:55,430 --> 00:25:58,875 This is the scalpel you were using. 296 00:26:08,680 --> 00:26:11,644 It's a joke! Why are you so shocked? 297 00:26:15,549 --> 00:26:17,204 Excuse me, Sir. 298 00:26:17,204 --> 00:26:20,990 Do you know how many scalpels are in this hospital? 299 00:26:20,990 --> 00:26:28,325 Also, think about the number of people who use the same scalpel as this. 300 00:26:28,325 --> 00:26:33,015 Doctors, nurses, sterilizers, even cleaners. 301 00:26:34,670 --> 00:26:36,400 I guess this is funny to you. 302 00:26:38,174 --> 00:26:41,579 Anyway, there is a serial number on this scalpel. 303 00:26:41,579 --> 00:26:46,664 And we're sure that this scalpel was supplied to this hospital. 304 00:26:46,664 --> 00:26:50,184 It doesn't matter if there are thousands of people who touched this scalpel. 305 00:26:52,435 --> 00:26:54,400 I... need to know where it has been. 306 00:26:54,400 --> 00:26:58,839 Should I get a search warrant or will you show me the equipment log? 307 00:27:03,799 --> 00:27:05,299 Yes, this is Kim Tae Hyun. 308 00:27:07,654 --> 00:27:10,575 Patient Kim Young Shik? Got it. 309 00:27:10,575 --> 00:27:14,099 I have to go. Patient Kim Young Shik is arresting. 310 00:27:14,099 --> 00:27:15,710 Oh my. Hurry up! 311 00:27:17,387 --> 00:27:21,035 - Is he also a surgeon? - Yes. 312 00:27:38,875 --> 00:27:40,599 Where have you been? 313 00:27:43,500 --> 00:27:45,809 - The administrative office. - What? 314 00:27:46,407 --> 00:27:48,420 The administrative office? 315 00:27:48,420 --> 00:27:51,125 To request a transfer for this patient? 316 00:27:51,125 --> 00:27:52,355 Yes. 317 00:27:52,355 --> 00:27:54,319 You dirty scumbag! 318 00:27:55,980 --> 00:27:57,769 Sir, please calm down! 319 00:27:57,769 --> 00:28:00,345 People like you are hopeless. 320 00:28:00,345 --> 00:28:05,275 Yes. This is how I am. 321 00:28:05,275 --> 00:28:06,950 - Bastard... - So what? 322 00:28:06,950 --> 00:28:09,055 - And you call yourself a doctor? - What? 323 00:28:09,055 --> 00:28:11,269 - Are you really a surgeon? - Are you... 324 00:28:11,269 --> 00:28:12,855 Say one more word! 325 00:28:12,855 --> 00:28:16,789 I'm going to fire you no matter what it takes. 326 00:28:18,279 --> 00:28:20,904 Hey. You take care of Patient Kim Young Shik. 327 00:28:20,904 --> 00:28:22,130 Me? 328 00:28:30,039 --> 00:28:32,105 Is he jealous? 329 00:28:33,710 --> 00:28:35,349 I'm not a doctor? 330 00:28:45,398 --> 00:28:47,299 Work hard. I'm leaving. 331 00:28:47,299 --> 00:28:50,585 Really? You're leaving? 332 00:28:50,585 --> 00:28:52,519 Didn't you hear Tae Yong? 333 00:28:52,519 --> 00:28:55,115 He's your patient now. 334 00:28:55,115 --> 00:28:58,845 Excuse me, Tae Hyun! Tae Hyun! 335 00:29:01,450 --> 00:29:04,730 Are you feeling okay? If you wait here for a bit... 336 00:29:12,325 --> 00:29:15,029 Oh my! Chief Lee! This way please. 337 00:29:15,029 --> 00:29:18,279 This is Dr. Lee Ho Joon, Chief of the Surgery Department. 338 00:29:18,279 --> 00:29:20,900 - This is... - Hello. 339 00:29:20,900 --> 00:29:23,414 I'm Detective Lee from the Seoul Police Agency. 340 00:29:24,611 --> 00:29:28,045 He has a few questions about a scalpel. 341 00:29:28,045 --> 00:29:31,299 What's this? Why Chief Lee... 342 00:29:39,690 --> 00:29:40,825 Scalpel? 343 00:29:44,805 --> 00:29:46,329 - Dr. Kim! - Yes? 344 00:29:46,803 --> 00:29:49,190 What happened to Patient Kim Young Shik? 345 00:29:50,365 --> 00:29:52,164 Luckily, he came back. 346 00:29:52,164 --> 00:29:54,740 Oh my. That's a relief. 347 00:29:55,744 --> 00:29:58,630 What about the detectives? It looked like a headache. 348 00:29:58,630 --> 00:30:00,720 Headache? Not at all. 349 00:30:00,720 --> 00:30:02,035 I handed them over to the surgery department. 350 00:30:02,035 --> 00:30:03,484 The surgery department? 351 00:30:05,295 --> 00:30:06,619 Chief Lee. 352 00:30:06,619 --> 00:30:08,345 I saw the record. 353 00:30:08,345 --> 00:30:11,059 Chief Lee Ho Joon was Chief of the Surgery Department 354 00:30:11,059 --> 00:30:13,744 when the scalpel was scrapped. 355 00:30:13,744 --> 00:30:15,710 So, I sent them to him. 356 00:30:15,710 --> 00:30:17,150 Take them! 357 00:30:20,150 --> 00:30:22,029 - Good job. - Good job! Right? 358 00:30:22,029 --> 00:30:23,484 Right? Take them! 359 00:30:23,484 --> 00:30:24,994 Not my business! 360 00:30:27,412 --> 00:30:31,345 It's true that my friend's company imported the scalpel. 361 00:30:31,345 --> 00:30:34,744 But there were no kickbacks in the purchasing process. 362 00:30:34,744 --> 00:30:38,154 The reason we came here has nothing to do with that. 363 00:30:38,154 --> 00:30:39,500 If that's not it-- 364 00:30:39,500 --> 00:30:42,474 It's not about the new scalpels purchased. 365 00:30:42,474 --> 00:30:47,890 I have questions about a scalpel that was scrapped because of the new purchase. 366 00:31:01,555 --> 00:31:04,644 What do you need, Dr. Kim? Can I help you with anything? 367 00:31:04,644 --> 00:31:09,044 Yes, I was wondering how the patient in No. 27 is doing. 368 00:31:09,044 --> 00:31:12,355 - He's gotten a lot better. - I see. That's great. 369 00:31:12,355 --> 00:31:15,615 - If you're curious, you can go in. - Okay. 370 00:31:26,210 --> 00:31:28,119 If it's urgent, can I help you? 371 00:31:29,265 --> 00:31:31,400 No, don't worry about it. 372 00:31:42,404 --> 00:31:44,674 You should've told me that sooner. 373 00:31:44,674 --> 00:31:46,734 When we scrap surgery tools 374 00:31:46,734 --> 00:31:51,505 we donate them to schools for practice or hand them over to scrap services. 375 00:31:51,505 --> 00:31:54,500 But surgery tools are not a bio hazard-- 376 00:31:54,500 --> 00:31:56,855 Bio had... what? 377 00:31:56,855 --> 00:31:59,650 It means "biologically contaminated". 378 00:31:59,650 --> 00:32:03,595 Anyway, sterilized surgery tools are not dangerous 379 00:32:03,595 --> 00:32:06,085 so they're sometimes handed over as scrap metal. 380 00:32:06,085 --> 00:32:07,365 Scrap metal? 381 00:32:09,730 --> 00:32:11,255 But in this case... 382 00:32:14,454 --> 00:32:16,464 1-0-0-3-1-5... 383 00:32:21,359 --> 00:32:22,914 [Missing] 384 00:32:26,269 --> 00:32:27,765 Let me see... 385 00:32:27,765 --> 00:32:29,720 That become scrap metal. 386 00:32:30,769 --> 00:32:34,240 - By "scrap metal", you mean... - It ended up in a junk shop. 387 00:32:35,942 --> 00:32:38,025 By the way, why are you looking for it? 388 00:32:40,067 --> 00:32:44,904 It was a stretch to look for Yong Pal with a scalpel. 389 00:32:44,904 --> 00:32:49,305 Whether they sold it to a junk shop or donated to a school... 390 00:32:51,079 --> 00:32:53,404 it got to Yong Pal from somewhere. 391 00:32:53,404 --> 00:32:57,230 You should know what a stretch that comment is! 392 00:32:57,230 --> 00:33:00,170 This is the end of the road for that clue. It's over, okay? 393 00:33:00,170 --> 00:33:02,470 Isn't it really odd though? 394 00:33:03,930 --> 00:33:07,525 Even if he gets caught, he'll only get six months maximum. 395 00:33:07,525 --> 00:33:11,464 But he bet his life and jumped off the bridge... 396 00:33:14,510 --> 00:33:15,880 Maybe... 397 00:33:20,490 --> 00:33:22,595 - A real doctor? - Huh? 398 00:33:22,595 --> 00:33:25,759 Think about it. If he's a real doctor 399 00:33:25,759 --> 00:33:28,815 his medical license, as important as his own life, would be gone. 400 00:33:31,154 --> 00:33:33,365 Anyone would be... 401 00:33:38,055 --> 00:33:41,660 Right? It doesn't make sense. 402 00:33:41,660 --> 00:33:42,980 Of course it doesn't! 403 00:34:05,680 --> 00:34:06,930 Hello! 404 00:34:24,860 --> 00:34:26,215 Chief Nurse. 405 00:34:28,219 --> 00:34:29,300 Yes? 406 00:34:29,300 --> 00:34:33,010 You should tell me what it is... What I did wrong. 407 00:34:36,570 --> 00:34:41,385 - You don't know? - No, I don't know. 408 00:34:47,670 --> 00:34:52,905 Even when others call you "money bug" or Scrooge, and make fun of you 409 00:34:52,905 --> 00:34:55,550 the reason I can't do it is... 410 00:34:55,550 --> 00:34:58,065 I'm sure you know why. 411 00:34:58,065 --> 00:35:00,875 How you've been making a living so far 412 00:35:00,875 --> 00:35:06,724 and how you lost your mother. Because I know. 413 00:35:23,800 --> 00:35:25,630 She was hurt in an explosion at a construction site. 414 00:35:25,630 --> 00:35:29,269 She was barely conscious at the site, but went into arrest during the transfer. 415 00:35:29,269 --> 00:35:31,425 - What are her stats? - We performed CPR, but... 416 00:35:31,425 --> 00:35:33,260 - How long? - About 10, 15 minutes? 417 00:35:35,590 --> 00:35:39,840 - Then she's gone. Right? - Call it. 418 00:35:39,840 --> 00:35:43,039 - You want me to pronounce her dead? - Why ask me? 419 00:35:45,945 --> 00:35:51,320 Time of death, 8:42, June 17, 2012. 420 00:35:52,050 --> 00:35:54,664 Hyun's mom! Oh my! 421 00:35:54,664 --> 00:35:57,800 - Please calm down. - Doctor, please save her! 422 00:35:57,800 --> 00:36:01,360 - Please save Hyun's mom! - We can't do anything now. 423 00:36:01,360 --> 00:36:04,840 Please call her son! I'm begging you! 424 00:36:04,840 --> 00:36:08,210 The guardian should call the patient's son. Why would we... 425 00:36:08,210 --> 00:36:12,539 Her son is a doctor in this hospital! Please call him! 426 00:36:12,539 --> 00:36:14,644 - A doctor in our hospital? - Yes! 427 00:36:16,434 --> 00:36:18,284 Hey, transfer her now! What are you doing? 428 00:36:18,284 --> 00:36:22,295 She is in arrest! Prepare the paddles! We have no time! Hurry up! 429 00:36:24,485 --> 00:36:26,454 Careful! One, two, three! 430 00:36:32,233 --> 00:36:33,610 Epinephrine! 431 00:36:37,485 --> 00:36:39,889 You can't do it right? Huh? 432 00:36:40,900 --> 00:36:43,914 What do I do about these chicks? 433 00:36:47,159 --> 00:36:49,820 Hello? What? 434 00:36:50,869 --> 00:36:53,974 - Kim Tae Hyun! - Yes? 435 00:37:17,414 --> 00:37:19,090 My mom's here... 436 00:37:19,090 --> 00:37:20,670 Your mom... 437 00:37:22,010 --> 00:37:24,809 She's alive. Hurry to the OR. 438 00:37:24,809 --> 00:37:26,639 Thank you! 439 00:37:31,179 --> 00:37:35,030 Mom! Mom! Mom, what happened? 440 00:37:35,030 --> 00:37:39,539 I'm fine. I'm fine... 441 00:37:44,795 --> 00:37:47,309 Step aside. We don't have time for this. 442 00:38:01,250 --> 00:38:04,184 - You're her son? - Yes, Professor. 443 00:38:04,184 --> 00:38:06,389 Please, save my mom. 444 00:38:06,389 --> 00:38:10,684 Your mother is lucky that I happened to be in the hospital. 445 00:38:10,684 --> 00:38:14,465 - Don't worry. I saw the CT. - Thank you, Professor! 446 00:38:14,465 --> 00:38:16,085 Thank you! 447 00:38:18,119 --> 00:38:20,190 What is it? What's going on? 448 00:38:23,284 --> 00:38:25,119 What? Really? 449 00:38:25,119 --> 00:38:28,215 Then send over Fellow Park quickly! 450 00:38:28,215 --> 00:38:32,925 I have an urgent patient, so I'll send another doctor here. 451 00:38:32,925 --> 00:38:37,184 Professor, how can you just leave? What about my mom? 452 00:38:37,184 --> 00:38:38,690 Professor? 453 00:38:47,195 --> 00:38:50,849 We have a problem. There is no doctor who can perform surgery right now. 454 00:38:54,090 --> 00:38:55,780 No, we can't hold out anymore. 455 00:38:55,780 --> 00:38:58,980 - Hey, you, open her up. - What? Me? 456 00:38:58,980 --> 00:39:01,664 Still, at least a professor should come. How can I... 457 00:39:01,664 --> 00:39:06,320 Hey, no one is coming. It's not just a VIP. It's the highest VVIP. 458 00:39:06,320 --> 00:39:08,519 All the scheduled surgeries have been canceled. 459 00:39:08,519 --> 00:39:13,025 All of the staff and fellows have been called in. What are you going to do? 460 00:39:13,025 --> 00:39:15,195 - Tae Hyun... - What do we do... 461 00:39:15,195 --> 00:39:16,994 What do you mean? We have no time! 462 00:39:16,994 --> 00:39:19,875 She already arrested. If it happens again, it's really over! 463 00:39:26,664 --> 00:39:28,164 Another arrest. 464 00:39:30,775 --> 00:39:32,070 Mom... 465 00:39:33,215 --> 00:39:36,144 Mom! 466 00:39:56,914 --> 00:39:59,559 Are you listening to me? 467 00:40:02,835 --> 00:40:04,074 Forget it. 468 00:40:04,074 --> 00:40:05,445 And? 469 00:40:07,755 --> 00:40:09,275 What do you mean, "and"? 470 00:40:10,289 --> 00:40:14,215 For Dr. Kim Tae Hyun who went through such a thing 471 00:40:14,215 --> 00:40:17,929 I'd never imagine that you'd turn away from a patient like Kim Young Shik. 472 00:40:20,820 --> 00:40:22,679 You thought the other way around. 473 00:40:23,713 --> 00:40:25,375 If I hadn't gone through that 474 00:40:25,375 --> 00:40:31,050 I would have brought up pseudo humanism, mentioning doctors and surgeons... 475 00:40:31,050 --> 00:40:33,914 and would have stayed with Patient Kim Young Shik. 476 00:40:33,914 --> 00:40:35,260 Pardon? 477 00:40:36,644 --> 00:40:38,085 But it's too bad. 478 00:40:38,085 --> 00:40:44,429 I realized too early that those things don't help at all in saving patients. 479 00:40:44,429 --> 00:40:48,074 A hospital is not a place for charity. 480 00:40:49,135 --> 00:40:50,215 My mother... 481 00:40:54,090 --> 00:40:55,940 The reason my mother died... 482 00:40:57,590 --> 00:40:59,190 It was because I was incapable. 483 00:40:59,190 --> 00:41:03,420 And the only way to save Patient Kim is if his guardian shows up. 484 00:41:03,420 --> 00:41:06,474 With lots of money. 485 00:41:06,474 --> 00:41:08,304 What? 486 00:41:09,340 --> 00:41:11,670 - Did I say anything wrong? - No. 487 00:41:11,670 --> 00:41:15,110 Doctors save patients. 488 00:41:15,110 --> 00:41:18,385 Money and guardians are cowardly excuses. 489 00:41:18,385 --> 00:41:22,000 If you have a will to save the patient 490 00:41:22,000 --> 00:41:23,750 I'm sure there is a way. 491 00:41:23,750 --> 00:41:28,155 Chief Nurse, are you still so naive? 492 00:41:28,155 --> 00:41:32,019 Should I tell you the real way to save Patient Kim Young Shik? 493 00:41:32,019 --> 00:41:35,715 Transfer him quickly. 494 00:41:37,349 --> 00:41:39,994 - Otherwise, there is no hope. - What? 495 00:41:39,994 --> 00:41:44,150 Before I went to the administrative office, I went to the lab. 496 00:41:44,150 --> 00:41:47,579 I twisted my friend's arm and put a rush on a bacterial culture. 497 00:41:49,324 --> 00:41:53,699 That can't be done without insurance. You know that, right? 498 00:41:53,699 --> 00:41:58,340 Anyway, as I expected, he has an infection. 499 00:41:58,340 --> 00:42:00,985 - Why didn't you say so sooner... - Who would I tell? 500 00:42:00,985 --> 00:42:06,199 This is the time to give him all the antibiotics we have. 501 00:42:06,199 --> 00:42:09,445 But it's already administratively impossible for Patient Kim Young Shik. 502 00:42:09,445 --> 00:42:13,840 Send him to national care quickly and have him get proper treatment. 503 00:42:13,840 --> 00:42:17,059 That's the way to save him. 504 00:42:17,059 --> 00:42:19,065 That's why I went to the administrative office. 505 00:42:21,704 --> 00:42:23,545 What we can hope for now 506 00:42:23,545 --> 00:42:27,159 is to get him transferred a day sooner if possible. 507 00:42:27,159 --> 00:42:29,860 We can only hope that he hangs on until then. 508 00:42:29,860 --> 00:42:35,775 With the 100 won antibiotics he's getting right now. 509 00:42:47,869 --> 00:42:49,744 It'll be so delicious... 510 00:42:57,449 --> 00:43:00,244 Tae Hyun, you just got a call from the twelfth floor. 511 00:43:00,244 --> 00:43:03,250 - Go to Chief Lee's office. - Chief Lee? Why? 512 00:43:14,949 --> 00:43:16,849 - Are you looking for me? - Yes. 513 00:43:17,954 --> 00:43:22,400 Don't stand over there. Come have a seat, Dr. Kim Tae Hyun. 514 00:43:22,400 --> 00:43:23,545 Yes. 515 00:43:31,860 --> 00:43:34,539 Would you like a cup of tea, Yong Pal? 516 00:43:40,840 --> 00:43:44,170 What? Is something wrong? 517 00:43:44,170 --> 00:43:47,905 Yong... Pal. 518 00:43:51,659 --> 00:43:53,369 Spare me, Sir. 519 00:43:57,965 --> 00:44:00,715 Of course, it's exactly as I expected. 520 00:44:00,715 --> 00:44:05,445 This attitude of yours, the innocent attitude toward life... 521 00:44:05,445 --> 00:44:10,860 Anyway, I really like it. It's honest, clear, and intense. 522 00:44:10,860 --> 00:44:15,534 It didn't even take a second to go from being cocky to being on your knees. 523 00:44:17,264 --> 00:44:19,065 I deserve to die, Sir. 524 00:44:19,065 --> 00:44:22,480 Now... what should I do? 525 00:44:22,480 --> 00:44:27,170 Do I need to explain how I found out that you're Yong Pal after seeing the scalpel? 526 00:44:27,170 --> 00:44:29,255 - No. - Then... 527 00:44:29,255 --> 00:44:33,579 Should I threaten to call the police and hand you over to them? 528 00:44:33,579 --> 00:44:36,090 No, Sir. You don't need to do that. 529 00:44:36,090 --> 00:44:41,230 You can... just tell me what you want, Sir. 530 00:44:41,230 --> 00:44:45,800 I can? Do you think there is anything I want from you? 531 00:44:45,800 --> 00:44:47,119 If were the case... 532 00:44:48,295 --> 00:44:52,059 you'd have already handed me over to the police. 533 00:44:52,059 --> 00:44:55,070 - Cocky bastard. - I'm sorry. 534 00:44:57,525 --> 00:45:02,625 I'll tell you what I want when I want it. Understood? 535 00:45:05,304 --> 00:45:07,304 Yes. I got it, Sir. 536 00:45:42,590 --> 00:45:44,860 Hello, Director. It's me. 537 00:45:44,860 --> 00:45:47,389 How's your availability tonight? 538 00:45:47,389 --> 00:45:50,730 I'd like you to interview the guy I mentioned earlier. 539 00:45:51,925 --> 00:45:56,074 Yes. He's exactly the one we've been looking for. 540 00:46:21,005 --> 00:46:24,065 Here. How's that? Do you like it? 541 00:46:47,405 --> 00:46:49,119 He has no shame. 542 00:46:49,119 --> 00:46:53,380 He's very calculating and selfish, enough to have "money bug" as his nickname. 543 00:46:53,380 --> 00:46:56,355 He seems pretty smart. 544 00:46:56,355 --> 00:46:59,889 That's why I think we can trust him. 545 00:47:02,034 --> 00:47:04,030 I know about the rumors. 546 00:47:04,030 --> 00:47:06,985 I heard he's good though. 547 00:47:06,985 --> 00:47:09,860 Yes. He's made many house calls for gangsters. 548 00:47:09,860 --> 00:47:12,315 So it looks like is skilled in treating external wounds. 549 00:47:12,315 --> 00:47:15,820 How did you end up doing things like that? 550 00:47:22,599 --> 00:47:25,445 I... needed money. 551 00:47:25,445 --> 00:47:28,920 Hey, everyone needs money. 552 00:47:28,920 --> 00:47:33,405 Even then, not all doctors make house calls for gangsters. 553 00:47:42,485 --> 00:47:45,539 I deserve to die. Please spare me. 554 00:47:54,635 --> 00:47:58,260 - How should I spare you? - I'll do anything you want me to do. 555 00:47:58,260 --> 00:47:59,885 Just tell me. 556 00:47:59,885 --> 00:48:04,119 - Really? Anything? - Tell me to do anything! 557 00:48:04,119 --> 00:48:06,155 I'll work like a dog. 558 00:48:07,340 --> 00:48:09,139 You'll work like a dog? 559 00:48:10,425 --> 00:48:12,405 This guy is funny! 560 00:48:12,405 --> 00:48:17,525 I mean it, Sir. Just spare me. I'll do anything. 561 00:48:17,525 --> 00:48:20,644 Anything... 562 00:48:20,644 --> 00:48:24,664 But what do we do? If you do what I tell you to do 563 00:48:24,664 --> 00:48:27,815 you won't be able to work part time to make house calls to gangsters. 564 00:48:27,815 --> 00:48:30,625 Yes, of course. How would I dare... 565 00:48:30,625 --> 00:48:32,485 And let me see... 566 00:48:33,679 --> 00:48:39,119 It won't be possible for you to hold a scalpel in the OR anymore. 567 00:48:40,269 --> 00:48:42,119 Will you be fine with that? 568 00:48:47,894 --> 00:48:51,715 Yes, that doesn't matter. Please spare me. 569 00:48:53,340 --> 00:48:57,255 He had no pride as a surgeon to begin with. 570 00:48:57,255 --> 00:48:59,530 Really? That's good then. 571 00:49:00,769 --> 00:49:05,179 I like him. You can take care of the rest, Chief Lee. 572 00:49:05,179 --> 00:49:06,724 Yes, I'll do that. 573 00:49:06,724 --> 00:49:10,695 - Chief Lee, congratulations. - Thank you. 574 00:49:15,150 --> 00:49:18,045 The sea bream is very fresh today. 575 00:49:22,559 --> 00:49:24,425 You should have a glass too. 576 00:49:25,420 --> 00:49:26,460 Yes, Sir! 577 00:49:43,775 --> 00:49:45,764 You're so lucky. 578 00:49:45,764 --> 00:49:48,605 What were you going to do after your residency? 579 00:49:51,204 --> 00:49:55,315 I'm not sure. I hadn't thought about it yet. 580 00:49:55,315 --> 00:49:57,215 Just be a doctor with a salary somewhere. 581 00:49:57,215 --> 00:49:59,664 Doctor with a salary, my butt. 582 00:49:59,664 --> 00:50:01,965 You'd have made house calls for gangsters. 583 00:50:04,275 --> 00:50:06,679 Come to work on the twelfth floor starting tomorrow. 584 00:50:08,050 --> 00:50:11,050 - Excuse me? - You'll become a fellow at our hospital. 585 00:50:11,050 --> 00:50:13,304 And you'll be staff after that. 586 00:50:13,304 --> 00:50:18,065 And you'll probably be the youngest Chief. 587 00:50:19,389 --> 00:50:20,570 Pardon? 588 00:50:20,570 --> 00:50:22,480 Just like I was. 589 00:50:45,000 --> 00:50:46,195 Let's go. 590 00:51:01,159 --> 00:51:02,875 And let me see... 591 00:51:02,875 --> 00:51:08,054 It won't be possible for you to hold a scalpel in the OR anymore. 592 00:51:09,155 --> 00:51:10,804 Will you be fine with that? 593 00:51:10,804 --> 00:51:15,190 Yes. That doesn't matter. Please spare me. 594 00:51:16,730 --> 00:51:20,530 He had no pride as a surgeon to begin with. 595 00:51:41,139 --> 00:51:44,579 Hi, it's me. How are you? 596 00:51:47,485 --> 00:51:49,829 You are? That's a relief. 597 00:51:51,530 --> 00:51:52,780 Drink? 598 00:51:54,105 --> 00:51:58,525 A little. Not that much. 599 00:52:02,195 --> 00:52:07,244 Anyway, I got promoted. To the twelfth floor. 600 00:52:10,105 --> 00:52:15,619 Hey kid, going from the sixth floor to the twelfth floor is a huge promotion. 601 00:52:15,619 --> 00:52:17,280 You're clueless. 602 00:52:19,889 --> 00:52:23,659 I don't need to operate anymore. 603 00:52:23,659 --> 00:52:29,510 I will only deal with the VIP clients who come to the twelfth floor. 604 00:52:30,449 --> 00:52:34,054 No, we don't call them "patients" on the twelfth floor. 605 00:52:34,054 --> 00:52:36,184 They are "clients". 606 00:52:39,949 --> 00:52:41,284 Hello? 607 00:52:41,284 --> 00:52:44,324 What? Arrest? I'll be right there! 608 00:52:48,574 --> 00:52:52,974 One, two, three, four, one, two, three, four! 609 00:52:52,974 --> 00:52:56,110 Five, six, seven, eight, two... 610 00:52:56,110 --> 00:52:57,494 He's back! 611 00:53:02,610 --> 00:53:06,559 - What happened to him? - Can't you see? He's in cardiac arrest! 612 00:53:06,559 --> 00:53:08,940 This is the second time this evening. 613 00:53:08,940 --> 00:53:10,795 I don't think he will make it through the night. 614 00:53:10,795 --> 00:53:13,260 It's really over if he has another arrest! 615 00:53:13,260 --> 00:53:15,190 Over. Arrest? 616 00:53:15,190 --> 00:53:19,014 They're not coming! It's not just a VIP. It's the highest VVIP! 617 00:53:19,014 --> 00:53:21,699 - What do we do... - What do you mean? We don't have time! 618 00:53:21,699 --> 00:53:24,735 She already had an arrest. If she has another one, it's really over! 619 00:53:29,199 --> 00:53:30,250 Mom... 620 00:53:30,250 --> 00:53:32,329 Mom! 621 00:53:35,530 --> 00:53:38,405 Okay, let's do my last surgery. 622 00:53:38,405 --> 00:53:44,090 I need to assist Professor Shin's operation tomorrow. I can't even sleep! 623 00:53:44,090 --> 00:53:47,335 - I'll watch here. You can go rest. - What? 624 00:53:47,335 --> 00:53:50,635 - Go upstairs and rest. I'll stay here. - Really? 625 00:53:50,635 --> 00:53:53,724 - Why? - You don't want to? 626 00:53:53,724 --> 00:53:57,744 No! It's not that... It's just a bit odd... 627 00:54:01,010 --> 00:54:03,090 Tae Hyun, you've been drinking, haven't you? 628 00:54:03,090 --> 00:54:04,255 Forget it. I'm leaving. 629 00:54:04,255 --> 00:54:10,315 Tae Hyun, please. It's been a long time since you were nice to me. 630 00:54:10,315 --> 00:54:13,920 How would I dare... Thank you, Tae Hyun! 631 00:54:21,750 --> 00:54:23,155 What are you doing? 632 00:54:24,512 --> 00:54:28,494 I want to get an X-ray of Patient Kim Young Shik. 633 00:54:28,494 --> 00:54:30,000 What? X-ray? 634 00:54:30,000 --> 00:54:32,070 Don't you think at all? An X-ray at this hour? 635 00:54:32,070 --> 00:54:34,619 If you really need one, we have a C-arm here. 636 00:54:34,619 --> 00:54:38,070 No, a C-arm is not enough. I need to go to the X-ray room. 637 00:54:39,269 --> 00:54:42,784 Are you kidding me? He can't go! What are you doing? 638 00:54:42,784 --> 00:54:48,789 - Do you really want to save this patient? - Do you even need to say it? 639 00:54:48,789 --> 00:54:54,090 Then this patient needs an X-ray right now. 640 00:54:54,090 --> 00:54:57,965 Patient Kim Young Shik has abdominal compartment syndrome. 641 00:54:57,965 --> 00:55:01,110 Too much bleeding caused abdominal expansion. 642 00:55:01,110 --> 00:55:04,175 So it's pressing down on the heart. 643 00:55:04,175 --> 00:55:06,900 We need to suture the bleeding area 644 00:55:06,900 --> 00:55:08,815 and cut out the necrosis. 645 00:55:08,815 --> 00:55:11,800 What does this patient need most? 646 00:55:11,800 --> 00:55:14,210 - Of course, surgery... - That's right! 647 00:55:14,210 --> 00:55:16,054 It's X-ray. 648 00:55:17,420 --> 00:55:20,590 So, now in order to stop the bleeding 649 00:55:20,590 --> 00:55:22,860 lower his abdominal pressure, and cut out the necrosis 650 00:55:22,860 --> 00:55:24,465 what do we need to do right now? 651 00:55:24,465 --> 00:55:26,579 - Surgery... - No, that's not it. 652 00:55:26,579 --> 00:55:31,494 No. According to hospital policy, we can't operate on a patient who can't pay. 653 00:55:31,494 --> 00:55:35,570 But what is the thing that can be offered for free at the discretion of a doctor? 654 00:55:36,766 --> 00:55:38,204 Right now... 655 00:55:41,635 --> 00:55:44,159 - X-ray is the only thing. - So... 656 00:55:46,375 --> 00:55:49,434 Oh my... Right, you're right! 657 00:55:49,434 --> 00:55:54,454 - We should get an X-ray for him now! - Yes, that's right. X-ray! 658 00:55:54,454 --> 00:55:57,724 That a dangerous surgery by yourself... 659 00:55:57,724 --> 00:55:59,559 I mean, X-ray... 660 00:55:59,559 --> 00:56:00,610 We have no time. 661 00:56:25,500 --> 00:56:26,514 Get out. You'll get hurt. 662 00:56:26,514 --> 00:56:29,045 You can't take this kind of X-ray by yourself. 663 00:56:43,791 --> 00:56:48,963 [Surgery] 664 00:58:12,655 --> 00:58:14,300 Miss... 665 00:58:20,380 --> 00:58:21,954 Miss... 666 00:58:23,440 --> 00:58:24,755 No... 667 00:58:27,175 --> 00:58:28,510 Don't come any closer. 668 00:58:43,579 --> 00:58:48,579 Subtitles by DramaFever 669 00:58:50,304 --> 00:58:51,594 [Yong Pal] 670 00:58:51,594 --> 00:58:54,594 - Looking chic! - I don't need these. 671 00:58:54,594 --> 00:58:57,409 For house calls. Ask the director of the hospital. 672 00:58:57,409 --> 00:58:59,989 - About what? - Visiting the princess's room. 673 00:58:59,989 --> 00:59:03,059 The first outsider I saw in three years. 674 00:59:03,059 --> 00:59:04,309 I'll go in. 675 00:59:04,309 --> 00:59:05,764 I wonder who he was? 51663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.