Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,215 --> 00:01:35,704
Stop the car! Stop the car!
2
00:01:35,704 --> 00:01:38,700
Hey, stop the car! Stop!
3
00:01:38,700 --> 00:01:41,064
- I said, stop the car!
- Stop!
4
00:01:41,064 --> 00:01:42,269
Stop the car!
5
00:02:24,599 --> 00:02:27,314
One way to get out of a nightmare is...
6
00:02:28,409 --> 00:02:30,185
to wake up.
7
00:02:49,569 --> 00:02:52,500
But if I can't wake up
8
00:02:52,500 --> 00:02:54,469
the nightmare continues.
9
00:02:55,909 --> 00:02:57,585
Beloved friends and family
10
00:02:57,585 --> 00:03:03,664
we are saddened
by our brother, Andre's death.
11
00:03:03,664 --> 00:03:06,447
But death is not the end.
12
00:03:06,447 --> 00:03:09,229
It is the beginning
of immortal life in Christianity.
13
00:03:09,229 --> 00:03:12,990
So we hope to meet again in God's love.
14
00:03:12,990 --> 00:03:18,759
Let us pray for Andre,
who left us with one heart.
15
00:03:18,759 --> 00:03:24,425
In the name of the father, the son,
and the holy spirit. Amen.
16
00:04:36,970 --> 00:04:38,250
Yeo Jin!
17
00:04:38,250 --> 00:04:41,485
No! Yeo Jin!
18
00:04:41,485 --> 00:04:45,324
Yeo Jin!
19
00:04:51,899 --> 00:04:55,134
And that nightmare
becomes another reality.
20
00:04:55,134 --> 00:04:59,935
And that reality won't end ever.
21
00:05:02,444 --> 00:05:05,519
Until he calls my name.
22
00:05:11,045 --> 00:05:15,019
[Yong Pal]
23
00:05:17,524 --> 00:05:19,360
[Episode 1]
Answer quickly!
24
00:05:19,360 --> 00:05:33,629
Answer now! Answer quickly!
25
00:05:35,011 --> 00:05:36,011
Where?
26
00:05:36,011 --> 00:05:38,350
My new shoes...
27
00:05:38,350 --> 00:05:40,930
- Damn...
- This is shitty.
28
00:05:40,930 --> 00:05:44,699
- You got the negotiation done, right?
- Of course, I'm Man Sik.
29
00:05:44,699 --> 00:05:47,250
Base price of one million,
plus 10,000 per stitch.
30
00:05:47,250 --> 00:05:49,569
Prescription is separate.
I did well, didn't I?
31
00:05:49,569 --> 00:05:52,095
If you knew it would be this bad,
you should've asked for more!
32
00:05:52,095 --> 00:05:54,375
How would I know it would be this bad?
33
00:05:55,639 --> 00:05:57,819
Don't worry.
It should be pretty good today.
34
00:05:57,819 --> 00:06:00,019
From what I heard, it was a big battle.
35
00:06:00,019 --> 00:06:02,680
And the guys got hurt pretty badly.
36
00:06:05,384 --> 00:06:07,370
We're here. Let's go.
37
00:06:07,370 --> 00:06:09,350
Hurry, hurry!
38
00:06:09,350 --> 00:06:11,865
Hurry up! Quickly!
39
00:06:14,209 --> 00:06:17,689
By the way, everyone we got
is from the attacking side.
40
00:06:17,689 --> 00:06:19,889
- All of them?
- Yes.
41
00:06:19,889 --> 00:06:25,259
Damn... What's the point
of catching useless ones?
42
00:06:25,259 --> 00:06:28,170
We need to catch the ones
who set up and ran the business.
43
00:06:28,170 --> 00:06:29,290
Damn...
44
00:07:04,620 --> 00:07:07,235
I'm have a good feeling! Nice mood!
45
00:07:07,235 --> 00:07:09,625
A chance to flip your life!
46
00:07:09,625 --> 00:07:12,387
Start betting! Now!
47
00:07:12,387 --> 00:07:15,021
Yeah! Ante up!
48
00:07:17,014 --> 00:07:19,699
Sir, bet the money on the side!
49
00:07:41,569 --> 00:07:43,144
Catch him!
50
00:08:10,480 --> 00:08:12,310
Hurry up, man!
51
00:08:12,310 --> 00:08:13,620
Get in! Get in!
52
00:08:13,620 --> 00:08:17,600
They couldn't have
escaped unscathed from this war.
53
00:08:21,000 --> 00:08:23,519
- Did you check all the ERs in the area?
- Yes.
54
00:08:23,519 --> 00:08:25,754
There haven't been any reports
of patients with tattoos
55
00:08:25,754 --> 00:08:27,389
stab wounds from a sashimi knife
56
00:08:27,389 --> 00:08:30,750
pipe contusion,
or any other suspicious patients.
57
00:08:31,875 --> 00:08:38,529
They should be crawling to a hospital
if they don't have any special skills.
58
00:08:39,600 --> 00:08:41,894
- By any chance...
- By any chance?
59
00:08:45,654 --> 00:08:46,955
- Yong Pal?
- Yong Pal?
60
00:09:03,009 --> 00:09:05,815
Yong Pal, how much money is this?
61
00:09:05,815 --> 00:09:07,985
You'll have a tough time today!
62
00:09:14,245 --> 00:09:15,269
My leg!
63
00:09:18,325 --> 00:09:19,330
Go easy...
64
00:09:22,955 --> 00:09:24,205
Here is saline.
65
00:09:26,889 --> 00:09:29,195
I'm fine, I'm doing fine.
66
00:09:36,200 --> 00:09:37,549
Okay!
67
00:09:38,414 --> 00:09:40,409
This is a serious wound.
68
00:09:40,409 --> 00:09:43,759
He says you're serious.
You made it out alive.
69
00:09:52,580 --> 00:09:53,850
Saline.
70
00:09:57,990 --> 00:09:59,534
Go easy!
71
00:10:04,299 --> 00:10:05,424
Saline.
72
00:10:39,450 --> 00:10:40,495
Normal.
73
00:10:41,799 --> 00:10:43,215
He's fine.
74
00:11:01,269 --> 00:11:04,570
Hey... Are you okay?
75
00:11:04,570 --> 00:11:07,195
Me? I'm fine.
76
00:11:07,195 --> 00:11:09,105
It's not my first war.
77
00:11:09,105 --> 00:11:12,950
What are you doing?
Nothing's wrong with me.
78
00:11:12,950 --> 00:11:15,919
I'm healthy! I'm strong!
79
00:11:22,794 --> 00:11:25,144
- Spleen rupture...
- What did he run over?
80
00:11:25,144 --> 00:11:29,019
His spleen burst during the fight.
He could die from internal bleeding.
81
00:11:29,019 --> 00:11:30,485
Move him now, he's an emergency case!
82
00:11:30,485 --> 00:11:32,875
He looks fine!
83
00:11:32,875 --> 00:11:35,065
He'll be unconscious soon!
Move him now!
84
00:11:37,284 --> 00:11:39,384
What? Me?
85
00:11:40,424 --> 00:11:46,664
Hey! You may be quacks, but you're
doing too much business with people...
86
00:12:48,264 --> 00:12:49,509
Anesthesia?
87
00:12:51,004 --> 00:12:52,105
Done.
88
00:13:16,450 --> 00:13:19,830
- Still no suspicious patients?
- They said no.
89
00:13:19,830 --> 00:13:23,799
This is definitely Yong Pal.
90
00:13:24,955 --> 00:13:27,774
Otherwise, six hours after the incident
91
00:13:27,774 --> 00:13:31,289
how could we not have
any reports from the hospitals?
92
00:13:31,289 --> 00:13:34,335
- By the way, who is Yong Pal?
- Yong Pal?
93
00:13:34,335 --> 00:13:36,279
A skilled quack.
94
00:13:36,279 --> 00:13:39,919
A quack is a quack.
What's a skilled quack?
95
00:13:39,919 --> 00:13:41,070
That's what I mean.
96
00:13:41,070 --> 00:13:45,330
He's a quack who treats gangsters
in secret for cash.
97
00:13:45,330 --> 00:13:47,995
According to them,
they could die in the hospital
98
00:13:47,995 --> 00:13:52,419
but at least they won't die if they
get treated by Yong Pal. That's it!
99
00:14:06,725 --> 00:14:08,080
You must be tired.
100
00:14:09,384 --> 00:14:11,735
Here. I'm dying, too.
101
00:14:22,850 --> 00:14:24,200
How many do we have left now?
102
00:14:24,200 --> 00:14:27,789
About three that you need to stitch up.
103
00:14:29,556 --> 00:14:31,169
Then let's get it done and get out.
104
00:14:31,169 --> 00:14:33,745
Hey, I also have things to do!
105
00:14:33,745 --> 00:14:35,634
Are you the only one
who gets to take a break?
106
00:14:38,120 --> 00:14:41,524
You know what happens if you lie to me.
I already counted the overlock stitches.
107
00:14:41,524 --> 00:14:44,654
I only made a mistake
in calculation once...
108
00:14:44,654 --> 00:14:47,980
Mistake? Say something that makes sense.
109
00:14:47,980 --> 00:14:50,825
It really was a mistake!
110
00:14:50,825 --> 00:14:54,470
I do have a work ethic, man.
111
00:14:54,470 --> 00:14:57,100
A loan shark speaking of ethics?
112
00:15:00,860 --> 00:15:04,029
By the way... how much did I pay back?
113
00:15:04,029 --> 00:15:05,950
You must be really tired already.
114
00:15:05,950 --> 00:15:07,830
Worry about that later.
115
00:15:07,830 --> 00:15:10,120
I'll give you a balance
after I'm done calculating.
116
00:15:10,120 --> 00:15:12,634
Did I pay back about half?
117
00:15:12,634 --> 00:15:13,764
Yong Pal...
118
00:15:13,764 --> 00:15:16,784
You know what the scariest thing
in the world is, right?
119
00:15:16,784 --> 00:15:19,134
It's the interest on private loan.
120
00:15:19,134 --> 00:15:20,940
Just know that it's gone down a lot.
121
00:15:23,929 --> 00:15:25,955
I forgot it all because of you!
122
00:15:30,794 --> 00:15:34,409
You know I've seen
different types of people in this field.
123
00:15:34,409 --> 00:15:39,875
To be honest, you're the first one
who actually works to pay off the loan.
124
00:15:39,875 --> 00:15:42,715
- You're amazing.
- Stop saying nonsense!
125
00:15:44,802 --> 00:15:46,695
Let's get it over with.
126
00:15:46,695 --> 00:15:48,379
The sun will rise soon.
127
00:16:00,490 --> 00:16:02,455
- Lie down.
- Sure.
128
00:16:09,414 --> 00:16:10,674
Lidocaine.
129
00:16:16,115 --> 00:16:18,820
Yong Pal, what do we do?
I think we're out.
130
00:16:21,034 --> 00:16:23,539
What? What are you out of?
131
00:16:23,539 --> 00:16:27,445
- I should just do it.
- What? What is it? What are you doing?
132
00:16:27,445 --> 00:16:30,004
- We're out of anesthetics. Sorry.
- What? Anesthetics?
133
00:16:30,004 --> 00:16:33,044
What do you want to do?
Do you want us to just stitch you up or...
134
00:16:34,774 --> 00:16:36,659
Or will you sleep for 30 minutes?
135
00:16:38,350 --> 00:16:40,495
Why are you guys doing this to me today?
136
00:16:42,284 --> 00:16:43,460
Lie down.
137
00:16:43,460 --> 00:16:45,039
Sorry about that.
138
00:16:45,039 --> 00:16:46,924
We had a lot of patients.
139
00:16:46,924 --> 00:16:50,054
That's why I asked you
to move up my surgery earlier...
140
00:16:50,054 --> 00:16:53,210
Why is a brave gangster crying over this?
141
00:16:53,210 --> 00:16:55,801
Damn, who's crying?
142
00:16:56,686 --> 00:16:59,429
Hey, you won't die.
143
00:16:59,429 --> 00:17:01,225
Bite down, okay?
144
00:17:01,225 --> 00:17:04,235
Wait. I'm not ready yet...
145
00:17:09,595 --> 00:17:11,740
- One!
- Serve!
146
00:17:11,740 --> 00:17:13,855
- Two!
- The patients!
147
00:17:13,855 --> 00:17:15,894
- One!
- Serve!
148
00:17:15,894 --> 00:17:18,154
- Two!
- The patients!
149
00:17:18,154 --> 00:17:20,960
- Louder! One!
- Serve!
150
00:17:20,960 --> 00:17:23,015
- Two!
- The patients!
151
00:17:23,015 --> 00:17:24,105
One!
152
00:17:24,105 --> 00:17:26,500
Now now, that's enough.
153
00:17:26,500 --> 00:17:28,049
Let's start.
154
00:17:30,894 --> 00:17:32,049
Is everyone here?
155
00:17:32,049 --> 00:17:36,549
- The third year, Dr. Kim is not yet...
- What? Tae Hyun?
156
00:17:40,305 --> 00:17:41,605
Hurry up and get him.
157
00:17:45,694 --> 00:17:47,799
Someone went to get him just now.
158
00:17:47,799 --> 00:17:49,365
He's coming over there!
159
00:18:05,099 --> 00:18:06,845
How can you be so late?
160
00:18:06,845 --> 00:18:09,200
I got here before it started. It's fine.
161
00:18:10,460 --> 00:18:13,065
- You came in at dawn, right?
- What? I slept in the hospital.
162
00:18:13,065 --> 00:18:15,099
I saw your empty bed,
so who do you think...
163
00:18:15,099 --> 00:18:16,769
I must've gone to the bathroom.
164
00:18:19,950 --> 00:18:21,220
I slept in the hospital!
165
00:18:21,220 --> 00:18:22,946
You may be a third year resident
166
00:18:22,946 --> 00:18:24,993
but moonlighting outside of the hospital
is subject to disciplinary action.
167
00:18:24,993 --> 00:18:26,269
- You know that, right?
- I do.
168
00:18:26,269 --> 00:18:29,259
I know it very well.
That's why I haven't been sacked, right?
169
00:18:30,740 --> 00:18:33,910
Hey, hey, stand up straight! Attention!
What are you looking at?
170
00:18:33,910 --> 00:18:37,545
You little chicks! Should I brush you
with oil and fry you up?
171
00:18:37,545 --> 00:18:40,505
Or should I stir you in red pepper sauce
and make spicy chicken stew out of you?
172
00:18:40,505 --> 00:18:43,519
Hey! Stop it already!
173
00:18:43,519 --> 00:18:47,095
Why is this childish repertoire
still the same year after year?
174
00:18:48,355 --> 00:18:51,230
Hey, let's stop the nonsense.
175
00:18:51,230 --> 00:18:53,779
I'm going to conduct a simple survey.
176
00:18:53,779 --> 00:18:58,410
Listen carefully
and put your hand up if you qualify.
177
00:18:58,410 --> 00:19:00,170
- Understood?
- Yes.
178
00:19:01,904 --> 00:19:02,970
Listen carefully.
179
00:19:02,970 --> 00:19:12,105
Does anyone in your family,
father, mother, aunt, uncle, etc.
180
00:19:12,105 --> 00:19:15,700
work in our hospital?
181
00:19:15,700 --> 00:19:16,894
Put your hand up.
182
00:19:20,365 --> 00:19:22,470
I know you do!
183
00:19:22,470 --> 00:19:25,565
You'll really regret it
if you are found later.
184
00:19:25,565 --> 00:19:28,009
- Me...
- Good. Relationship?
185
00:19:28,009 --> 00:19:29,069
What do they do?
186
00:19:29,069 --> 00:19:33,299
My uncle is the Chief
of the Plastic Surgery Department.
187
00:19:33,299 --> 00:19:36,384
- What? Dr. Lee Shin Woo?
- Yes.
188
00:19:36,384 --> 00:19:39,259
Wow, you're Dr. Lee Shin Woo's niece?
189
00:19:39,259 --> 00:19:43,319
With a such great uncle,
why do you stand with no confidence?
190
00:19:46,815 --> 00:19:51,664
Of course... Something is different
about a daughter from a great family.
191
00:19:56,154 --> 00:19:57,174
What the...
192
00:19:58,220 --> 00:19:59,305
What's wrong?
193
00:20:00,634 --> 00:20:01,890
Do your legs hurt?
194
00:20:04,109 --> 00:20:06,204
Why did you have to train them so hard?
195
00:20:08,539 --> 00:20:10,029
This shouldn't happen.
196
00:20:10,029 --> 00:20:12,355
- Sit down and rest.
- I'm okay.
197
00:20:12,355 --> 00:20:14,529
How can you be okay? Sit down and rest!
198
00:20:17,444 --> 00:20:20,714
Why? Are you worried because of them?
199
00:20:20,714 --> 00:20:23,559
It's fine, don't worry.
That's how the world is.
200
00:20:23,559 --> 00:20:27,424
Did anyone tell them
not to have an uncle like Dr. Lee?
201
00:20:27,424 --> 00:20:30,055
Go sit down and rest.
This is the doctor's prescription.
202
00:20:30,055 --> 00:20:33,259
Let's go. Be careful with your legs.
203
00:20:33,259 --> 00:20:35,480
Help her out!
204
00:20:36,815 --> 00:20:37,920
Next!
205
00:20:37,920 --> 00:20:42,424
I'm sure you know that this hospital
is a part of Hanshin Group.
206
00:20:42,424 --> 00:20:47,315
Number two, "My family
is the royal family of Hanshin Group."
207
00:20:47,315 --> 00:20:49,079
- Hands up.
- Dr. Kim Tae Hyun.
208
00:20:50,200 --> 00:20:51,585
Your description is a bit...
209
00:20:55,180 --> 00:20:57,204
Now now, don't be embarrassed.
210
00:20:57,204 --> 00:20:59,384
Having a good background
is nothing to be embarrassed about!
211
00:20:59,384 --> 00:21:01,099
Aren't you going too far?
212
00:21:03,880 --> 00:21:05,769
I mean, not in that way...
213
00:21:05,769 --> 00:21:09,329
You discriminate
based on power and background...
214
00:21:09,329 --> 00:21:11,384
What's that? I can't hear very well.
215
00:21:11,384 --> 00:21:13,069
Speak clearly!
216
00:21:13,069 --> 00:21:16,670
So, what does your father do?
217
00:21:16,670 --> 00:21:18,799
- He works for the government.
- Government?
218
00:21:18,799 --> 00:21:20,015
Where? What rank?
219
00:21:20,015 --> 00:21:22,700
- He's the Vice Minister of Finance.
- Vice Minister?
220
00:21:22,700 --> 00:21:25,039
You mean, Vice Minister
under the Minister?
221
00:21:26,779 --> 00:21:28,720
You must've felt really upset.
222
00:21:28,720 --> 00:21:32,009
My third question was going to be
about high ranking government officials.
223
00:21:32,009 --> 00:21:33,480
You should've waited a little.
224
00:21:33,480 --> 00:21:36,400
I'm sorry. You should go sit down.
225
00:21:36,400 --> 00:21:39,055
- I'm fine.
- How can you be fine?
226
00:21:39,055 --> 00:21:41,799
How can a man be upset
over something like this?
227
00:21:41,799 --> 00:21:43,730
Sit down and rest...
228
00:21:44,789 --> 00:21:47,769
Tell your parents to come
for a checkup later, okay?
229
00:21:49,720 --> 00:21:51,924
Anyone else? Any other child
of high ranking officials?
230
00:21:51,924 --> 00:21:55,025
That's enough. Have them sit down.
231
00:21:55,025 --> 00:21:57,335
This way, this way.
232
00:22:07,535 --> 00:22:12,410
Attention. The reason Dr. Kim conducted
a survey on sensitive questions
233
00:22:12,410 --> 00:22:16,170
is to prevent any corruption
in the future.
234
00:22:16,365 --> 00:22:18,474
For your grade during the residency
235
00:22:18,474 --> 00:22:21,329
and during the selection of your specialty
236
00:22:21,329 --> 00:22:27,000
we check for any external pressure
and give a public warning.
237
00:22:28,433 --> 00:22:30,825
But don't worry, guys.
238
00:22:30,825 --> 00:22:33,055
In the end, the ones with
a good background get good grades
239
00:22:33,055 --> 00:22:34,740
and get the specialty they want.
240
00:22:34,740 --> 00:22:38,289
We've done this every year,
but it's useless.
241
00:22:38,289 --> 00:22:41,025
The ones with a good background
win after all.
242
00:22:41,025 --> 00:22:43,410
- Background!
- Kim Tae Hyun, what are you saying?
243
00:22:43,410 --> 00:22:44,930
Why? It's true!
244
00:22:44,930 --> 00:22:47,164
Has the result ever come out differently?
245
00:22:47,164 --> 00:22:48,454
This punk...
246
00:22:48,454 --> 00:22:49,974
Who's ringing?
247
00:22:49,974 --> 00:22:53,170
It's my duty call. Hello?
248
00:22:53,170 --> 00:22:56,214
Yes. Dr. Kim Tae Hyun?
249
00:22:57,944 --> 00:22:59,420
It's the OR.
250
00:22:59,420 --> 00:23:01,849
Yes. Yes, I got it.
251
00:23:01,849 --> 00:23:03,750
It's urgent.
252
00:23:04,755 --> 00:23:06,253
Who's in the OR?
253
00:23:10,444 --> 00:23:13,045
Irrigation! Suction.
254
00:23:13,045 --> 00:23:15,039
Hold tight!
255
00:23:16,289 --> 00:23:17,444
Take it away!
256
00:23:20,724 --> 00:23:23,839
- Hello, sir.
- So, you are Kim Tae Hyun.
257
00:23:23,839 --> 00:23:26,045
I'm sorry, I should've
introduced myself sooner.
258
00:23:26,045 --> 00:23:29,819
There are multiple bleeds but I have
most of it under control... Irrigation!
259
00:23:29,819 --> 00:23:33,575
Suction! Irrigation! Suction!
260
00:23:33,575 --> 00:23:37,339
- Blood pressure is 60.
- I'd finish the operation if I had time.
261
00:23:37,339 --> 00:23:39,394
But I happen to have an important lunch.
262
00:23:39,394 --> 00:23:42,710
Yes, since you did most of it,
I'll just finish it up.
263
00:23:42,710 --> 00:23:44,849
- Please take care of it.
- Yes.
264
00:23:49,029 --> 00:23:50,240
Thank you.
265
00:23:53,424 --> 00:23:55,910
Are you kidding?
His blood pressure is down to 50 now.
266
00:23:55,910 --> 00:23:58,539
We're losing him.
Get the bleeding under control.
267
00:23:58,539 --> 00:24:01,150
We're in big trouble.
We can't get blood pressure under control.
268
00:24:03,000 --> 00:24:04,845
- What about coda balloon catheter?
- We did.
269
00:24:04,845 --> 00:24:06,865
But it took so long, we released it.
270
00:24:06,865 --> 00:24:09,125
There'll be a big ruckus
if something goes wrong with this patient.
271
00:24:09,125 --> 00:24:10,835
This patient is a VIP.
272
00:24:10,835 --> 00:24:13,674
What's the use of being a VIP
when it comes to life and death?
273
00:24:13,674 --> 00:24:16,549
He is? Then he shouldn't die.
274
00:24:16,549 --> 00:24:19,184
I really love VIPs.
275
00:24:27,900 --> 00:24:29,750
Should we order more blood?
276
00:24:29,750 --> 00:24:34,174
We won't need it.
Dr. Lee cut the vessel too short.
277
00:24:34,174 --> 00:24:37,404
You'll never find it.
I was hoping, since Tae Hyun came in...
278
00:24:43,605 --> 00:24:45,009
This is odd...
279
00:24:45,009 --> 00:24:48,380
Dr. Lee was definitely right-handed...
280
00:24:48,380 --> 00:24:52,535
- Hey, did Dr. Lee operate from this side?
- What?
281
00:24:52,535 --> 00:24:55,890
Pull yourself together! Did Dr. Lee
operate from this side from the beginning?
282
00:24:55,890 --> 00:24:59,730
No! He started on this side,
but moved there to find a bleeder.
283
00:24:59,730 --> 00:25:01,355
Switch.
284
00:25:07,789 --> 00:25:09,069
Forceps.
285
00:25:10,365 --> 00:25:11,375
Suction!
286
00:25:28,115 --> 00:25:29,424
Clamp.
287
00:25:29,424 --> 00:25:32,210
Order more blood.
We got the bleeding under control.
288
00:25:32,210 --> 00:25:34,644
Suction.
289
00:25:35,765 --> 00:25:37,250
This kid, really...
290
00:25:52,829 --> 00:25:54,954
Chief Lee, what's with your face?
291
00:25:54,954 --> 00:25:56,380
Are you not feeling well?
292
00:25:58,454 --> 00:25:59,759
I'm just a little tired.
293
00:26:01,519 --> 00:26:04,065
You don't look just tired.
294
00:26:07,724 --> 00:26:10,890
Right, Tae Hyun is the relief pitcher.
295
00:26:12,498 --> 00:26:13,785
Did the patient make it?
296
00:26:15,055 --> 00:26:16,059
Yes.
297
00:26:16,059 --> 00:26:19,714
That's good.
Why do you have that face then?
298
00:26:19,714 --> 00:26:21,565
What face?
299
00:26:23,196 --> 00:26:25,019
I'm just a little tired.
300
00:26:25,019 --> 00:26:27,194
Tired, my ass.
301
00:26:27,194 --> 00:26:31,444
It's fine, my friend.
It's nothing to be embarrassed about.
302
00:26:31,444 --> 00:26:34,720
You've been on the 12th floor
and haven't done much surgery.
303
00:26:34,720 --> 00:26:40,355
To be honest, who among us doesn't
get help from Tae Hyun for surgery?
304
00:26:40,355 --> 00:26:43,035
What? Why is it nothing
to be embarrassed about...
305
00:26:44,634 --> 00:26:47,910
Don't you have any pride?
A professor getting help from a resident?
306
00:26:47,910 --> 00:26:50,785
What are you saying?
307
00:26:50,785 --> 00:26:53,144
How is a starting pitcher the same
as a relief pitcher?
308
00:26:53,144 --> 00:26:57,295
He's just a relief pitcher. The closer
that we use when we get tired.
309
00:26:57,295 --> 00:27:01,319
Who cares as long as we get a win?
310
00:27:02,970 --> 00:27:09,045
I don't know how he gets bleeders
under control like that.
311
00:27:09,045 --> 00:27:10,724
Isn't it something?
312
00:27:11,855 --> 00:27:13,160
Cut.
313
00:27:16,785 --> 00:27:19,434
We're done, right?
You can close?
314
00:27:19,434 --> 00:27:21,045
Yes. Thank you, Tae Hyun.
315
00:27:21,045 --> 00:27:23,335
What's the room number for this patient?
316
00:27:24,470 --> 00:27:26,220
He's in No.1213.
317
00:27:26,220 --> 00:27:29,130
- No. 13 on the twelfth floor?
- Yes. Why?
318
00:27:29,130 --> 00:27:30,470
No, it's nothing.
319
00:27:30,470 --> 00:27:33,730
- Good job, Dr. Kim Tae Hyun.
- No, it's no big deal. Good job.
320
00:27:35,240 --> 00:27:36,565
Come see me later.
321
00:27:44,595 --> 00:27:48,365
Is there any problem?
The surgery went well, right?
322
00:27:51,144 --> 00:27:55,940
Yes, we'll have to see the progress
but he got through the critical phase.
323
00:27:55,940 --> 00:27:57,950
Heaven helped him.
324
00:27:57,950 --> 00:28:01,240
It was fortunate that I was
in the hospital. Otherwise...
325
00:28:01,240 --> 00:28:03,410
My goodness, what do we do?
326
00:28:03,410 --> 00:28:06,740
Luckily, I didn't have
another surgery scheduled
327
00:28:06,740 --> 00:28:09,115
so I was able to partner with Chief Lee.
328
00:28:09,115 --> 00:28:10,684
It was very fortunate.
329
00:28:10,684 --> 00:28:13,424
- Thank you so much.
- I'm so grateful.
330
00:28:13,424 --> 00:28:16,184
God helped us!
331
00:28:16,184 --> 00:28:19,769
You're right. Without God's will
332
00:28:19,769 --> 00:28:23,259
the patient wouldn't be with his family.
333
00:28:23,259 --> 00:28:25,551
When you go to church this Sunday
334
00:28:25,551 --> 00:28:27,365
make sure to give a donation
for God's grace.
335
00:28:27,365 --> 00:28:32,220
I knew it.
You looked like you a Christian.
336
00:28:32,220 --> 00:28:33,730
How should I show my gratitude...
337
00:28:33,730 --> 00:28:36,740
When you go to church and pray...
338
00:28:36,740 --> 00:28:41,424
don't forget about the surgeons who
work hard behind the scenes. Pray for us.
339
00:28:41,424 --> 00:28:44,480
Yes, of course. I will pray for you.
340
00:28:44,480 --> 00:28:49,160
And make sure not to forget
to donate for God's grace.
341
00:28:49,160 --> 00:28:51,924
- Pardon?
- It says in the Bible
342
00:28:51,924 --> 00:28:55,605
"Wherever your treasure is,
there the desires of your heart will be."
343
00:28:57,424 --> 00:28:58,575
I see!
344
00:29:05,769 --> 00:29:08,585
They don't look it, but they lack manners.
345
00:29:08,585 --> 00:29:11,569
Tae Hyun, don't do that here.
Let's get out of here first!
346
00:29:11,569 --> 00:29:13,914
Hey, did I commit any crime?
347
00:29:13,914 --> 00:29:16,174
What if Chief Lee sees us...
348
00:29:16,174 --> 00:29:17,789
What if he sees us?
349
00:29:20,900 --> 00:29:21,960
Here.
350
00:29:23,234 --> 00:29:26,559
This is for soliciting.
Same price as before.
351
00:29:27,680 --> 00:29:29,585
Yes, thank you.
352
00:29:31,365 --> 00:29:33,309
What are you doing here?
353
00:29:44,785 --> 00:29:46,750
You're a repeat offender.
354
00:29:46,750 --> 00:29:48,700
"A repeat offender?"
355
00:29:48,700 --> 00:29:50,684
A repeat offender
who threatens patients' families
356
00:29:50,684 --> 00:29:52,724
and exhorts money out of them?
357
00:29:52,724 --> 00:29:54,019
Am I wrong?
358
00:29:55,512 --> 00:29:59,009
I have no idea what you're talking about.
359
00:29:59,009 --> 00:30:02,130
How can you deny it
when you were caught in act?
360
00:30:02,130 --> 00:30:04,025
What's this money then?
361
00:30:04,025 --> 00:30:06,394
Do you want me to confront
the patient's family?
362
00:30:06,394 --> 00:30:08,450
If you want to, please do.
363
00:30:08,450 --> 00:30:09,664
What?
364
00:30:09,664 --> 00:30:13,545
It's true that the patient almost died
because you couldn't find the bleeder.
365
00:30:13,545 --> 00:30:16,779
And it's true that I saved the patient
because you called me in a panic.
366
00:30:16,779 --> 00:30:18,625
And when I went
to check up on the patient
367
00:30:18,625 --> 00:30:21,795
his family gave me a few pennies
to show their gratitude. That's true.
368
00:30:21,795 --> 00:30:24,779
Is something wrong, Sir?
369
00:30:24,779 --> 00:30:26,285
What's that?
370
00:30:26,285 --> 00:30:29,019
Is it because I didn't
give you this money...
371
00:30:29,019 --> 00:30:33,644
To be honest, you get so much more
when the patient gets discharged.
372
00:30:33,644 --> 00:30:36,710
What? What kind of a bastard are you--
373
00:30:36,710 --> 00:30:40,025
But it's true! To be well off enough
to get a room on the VIP floor
374
00:30:40,025 --> 00:30:42,880
it's common sense to give an envelope
when they leave the hospital.
375
00:30:45,799 --> 00:30:50,789
Anyway, I really don't know
why you're so angry about this.
376
00:30:50,789 --> 00:30:52,450
Do you really not know--
377
00:30:58,684 --> 00:30:59,884
What?
378
00:31:01,099 --> 00:31:04,424
Yes. Really? Okay, I'll head out now.
379
00:31:08,515 --> 00:31:09,734
You may leave.
380
00:31:09,734 --> 00:31:12,805
Let's talk about this again later.
381
00:31:12,805 --> 00:31:14,555
I'm busy right now.
382
00:31:16,779 --> 00:31:19,059
Please do, but this money...
383
00:31:20,434 --> 00:31:21,974
Please give it to me now.
384
00:31:21,974 --> 00:31:23,795
I need some money.
385
00:31:46,789 --> 00:31:49,684
Welcome, Chairman.
386
00:31:49,684 --> 00:31:52,125
Hello, Dr. Lee.
387
00:31:53,565 --> 00:31:54,619
Chairman?
388
00:31:54,619 --> 00:31:58,035
This is Chief Lee, who is the doctor
in charge of Miss Young Ae.
389
00:31:58,035 --> 00:31:59,349
Hello, sir.
390
00:31:59,349 --> 00:32:02,684
Why didn't you give me a heads-up?
Would you like some tea in my office?
391
00:32:02,684 --> 00:32:05,194
We already had one in the Director's room.
392
00:32:05,194 --> 00:32:08,920
And I have an urgent matter
to discuss with my sister.
393
00:32:08,920 --> 00:32:13,369
And they really want to meet with Yeo Jin.
394
00:32:13,369 --> 00:32:15,194
Miss Young Ae?
395
00:32:15,194 --> 00:32:17,095
- Young Ae?
- Yes, please.
396
00:32:17,095 --> 00:32:22,875
That will only possible after I ask
Miss Young Ae if she wants visitors.
397
00:32:22,875 --> 00:32:27,424
What? The Chairman is a family member
of the patient and he approved it.
398
00:32:27,424 --> 00:32:29,880
But you're going to stop us?
399
00:32:31,163 --> 00:32:34,204
Doctor, don't be so uptight about this.
400
00:32:34,204 --> 00:32:36,974
They've known her for a long time.
401
00:32:36,974 --> 00:32:38,424
I'm sorry, Chairman.
402
00:32:38,424 --> 00:32:40,065
But as you know very well
403
00:32:40,065 --> 00:32:43,970
it's the patient's wish to limit visitors.
404
00:32:43,970 --> 00:32:47,825
It's also my professional opinion
as a doctor who protects the patient.
405
00:32:47,825 --> 00:32:52,930
Like you said, we need to check
if it's the patient's will!
406
00:32:55,644 --> 00:33:00,009
What can I say? Even in my own hospital,
my word is not law.
407
00:33:02,204 --> 00:33:04,500
I'm sorry. In that case...
408
00:33:04,500 --> 00:33:09,670
I'll go see Miss Young Ae
and check if she wants to have visitors.
409
00:33:09,670 --> 00:33:11,714
Please give me your business cards.
410
00:33:13,914 --> 00:33:17,480
We have no choice. The doctor says so.
411
00:33:17,480 --> 00:33:18,755
Right?
412
00:33:29,230 --> 00:33:33,035
- How is Yeo Jin doing?
- There isn't much difference.
413
00:33:34,105 --> 00:33:38,829
I guess there was a big ruckus when a new
nurse entered the room not too long ago.
414
00:33:38,829 --> 00:33:41,255
Did she try to hurt herself again?
415
00:33:41,255 --> 00:33:43,920
- Hurt herself?
- I'm sorry to say this...
416
00:33:43,920 --> 00:33:45,259
That's right.
417
00:33:45,259 --> 00:33:47,575
I don't know why she keeps doing that.
418
00:33:47,575 --> 00:33:50,180
I'm sorry. It's our lack of care.
419
00:33:52,845 --> 00:33:54,394
As I expected, it's too much.
420
00:33:54,394 --> 00:33:56,440
She's strongly opposed to having visitors.
421
00:33:56,440 --> 00:33:59,940
Then could you at least
deliver this document?
422
00:33:59,940 --> 00:34:02,075
This is the shareholders' support for her.
423
00:34:03,755 --> 00:34:07,755
Yes. Reviewing the document won't
be too much for her, so I'll deliver it.
424
00:34:07,755 --> 00:34:08,940
Wait.
425
00:34:08,940 --> 00:34:12,454
She's sensitive about meeting people.
426
00:34:12,454 --> 00:34:15,170
To give her such tiring documents...
427
00:34:15,170 --> 00:34:20,184
If you really feel that way,
should I read it to Yeo Jin?
428
00:34:20,184 --> 00:34:21,965
No, it's okay.
429
00:34:23,840 --> 00:34:25,400
Do what you want.
430
00:34:25,400 --> 00:34:29,260
Since I'm here, I'll go see her.
431
00:34:29,260 --> 00:34:30,820
Please, go ahead.
432
00:34:36,275 --> 00:34:39,255
How could you ask him
to deliver the document?
433
00:34:39,255 --> 00:34:42,175
It's same as submitting it
to Chairman Han.
434
00:34:42,175 --> 00:34:45,070
I'm sorry. I felt rushed, so...
435
00:34:45,070 --> 00:34:49,860
Should we submit a court order
for a hospital visit?
436
00:34:49,860 --> 00:34:51,835
Have you lost your mind?
437
00:34:51,835 --> 00:34:54,405
Then it's an all-out war.
What about stock price?
438
00:34:54,405 --> 00:34:59,244
It would make
Miss Young Ae feel uncomfortable.
439
00:34:59,244 --> 00:35:00,769
Very much.
440
00:35:40,394 --> 00:35:44,465
- How is she?
- As you can see, she's still the same.
441
00:35:48,860 --> 00:35:50,820
You have to manage her well.
442
00:35:51,920 --> 00:35:54,590
If anything goes wrong...
you know?
443
00:35:54,590 --> 00:35:56,150
Of course I do.
444
00:36:10,380 --> 00:36:12,275
Have you been doing well?
445
00:36:12,275 --> 00:36:16,150
I haven't been able to visit you often.
I'm sorry.
446
00:36:20,155 --> 00:36:26,960
Anyway, people are still lined up
to have an audience with you.
447
00:36:30,570 --> 00:36:31,920
Devil.
448
00:36:38,945 --> 00:36:41,159
You should treat us!
449
00:36:45,840 --> 00:36:48,414
Who? Me? Were you talking to me?
450
00:36:48,414 --> 00:36:52,019
Yes! Who else could it be?
451
00:36:52,019 --> 00:36:54,005
Why do you pretend not to know?
452
00:36:54,005 --> 00:36:58,340
Why would I?
Why would I treat you?
453
00:37:00,730 --> 00:37:05,090
Yes, it's obvious...
454
00:37:05,090 --> 00:37:07,800
I'm the crazy girl who spouts nonsense.
455
00:37:07,800 --> 00:37:09,510
You know very well.
456
00:37:10,699 --> 00:37:13,840
What did you say?
What did you just say?
457
00:37:13,840 --> 00:37:15,954
What is it?
Why do I hear screeching?
458
00:37:17,155 --> 00:37:21,119
Why do you think?
There is a bug crawling in the hospital.
459
00:37:21,119 --> 00:37:22,869
A money bug.
460
00:37:22,869 --> 00:37:27,179
Nurse Song. Dr. Kim is keeping quiet,
so why are you being loud?
461
00:37:29,550 --> 00:37:33,164
Why do you always blame me?
462
00:37:37,090 --> 00:37:38,664
- Dr. Kim.
- Yes?
463
00:37:38,664 --> 00:37:41,375
You should go to the dialysis room.
Your sister's already there.
464
00:37:41,375 --> 00:37:45,130
Right. That could've been trouble.
Thank you! Thank you!
465
00:37:54,215 --> 00:37:57,090
Are you dating that money bug?
466
00:37:59,755 --> 00:38:01,199
What did you say?
467
00:38:01,199 --> 00:38:03,769
Are you going to babble
whatever nonsense comes to mind?
468
00:38:03,769 --> 00:38:08,079
Think about it. Why else
would you always take his side?
469
00:38:08,079 --> 00:38:10,840
- You're wrong!
- What did I do?
470
00:38:10,840 --> 00:38:13,449
Didn't you hear him call me a crazy girl?
471
00:38:13,449 --> 00:38:14,875
I didn't hear that.
472
00:38:14,875 --> 00:38:18,300
All I heard was that
you called yourself a crazy girl.
473
00:38:18,300 --> 00:38:21,400
That's what I mean!
When I said I was a crazy girl
474
00:38:21,400 --> 00:38:23,744
he said, "You know it."
475
00:38:23,744 --> 00:38:27,210
That means he called me a crazy girl.
Can't you see?
476
00:38:30,639 --> 00:38:36,574
So, go home and think carefully
who called you a crazy girl.
477
00:38:36,574 --> 00:38:38,144
You crazy girl.
478
00:38:39,014 --> 00:38:40,465
Please!
479
00:39:00,679 --> 00:39:03,925
Tae Hyun, I'm starving to death!
Are you done yet?
480
00:39:03,925 --> 00:39:06,840
Just wait. Why are you so impatient?
481
00:39:08,260 --> 00:39:09,405
Here...
482
00:39:12,784 --> 00:39:14,034
Ta-da!
483
00:39:14,034 --> 00:39:17,840
The smell is to die for!
It looks really delicious!
484
00:39:21,224 --> 00:39:23,420
You know you can't have this.
485
00:39:23,420 --> 00:39:25,164
Here is yours.
486
00:39:25,164 --> 00:39:27,635
I know, I know.
Did I say I was going to eat it?
487
00:39:27,635 --> 00:39:29,780
It looks delicious, that's all.
488
00:39:31,275 --> 00:39:34,780
So Hyun, just wait a little longer.
I know it's tough for you.
489
00:39:34,780 --> 00:39:38,340
I'll get you treated
and let you eat anything you want.
490
00:39:38,340 --> 00:39:40,485
Fine, I got it!
491
00:39:40,485 --> 00:39:42,485
I don't need to eat this!
492
00:39:42,485 --> 00:39:43,715
Don't worry.
493
00:39:43,715 --> 00:39:47,385
- So Hyun!
- It's Mom! Mom, Tae Hyun's home!
494
00:39:53,110 --> 00:39:54,295
You're coming home now?
495
00:39:56,079 --> 00:39:58,389
Why are you here? Did something happen?
496
00:39:58,389 --> 00:39:59,994
No, nothing happened.
497
00:39:59,994 --> 00:40:02,909
Mom, it was Tae Hyun's
first day of work as an intern.
498
00:40:02,909 --> 00:40:06,295
- He's a real doctor now.
- Hey, what doctor?
499
00:40:06,295 --> 00:40:07,644
I'm just an intern.
500
00:40:08,500 --> 00:40:12,074
- Intern or not, why do you make a fuss?
- What fuss?
501
00:40:12,074 --> 00:40:13,664
I'm just...
502
00:40:14,855 --> 00:40:16,949
- Did you take the medicine?
- Yes.
503
00:40:16,949 --> 00:40:19,860
Mom, have a seat. Tae Hyun made stew.
504
00:40:19,860 --> 00:40:21,735
- Sit down.
- Did you eat, Mom?
505
00:40:21,735 --> 00:40:23,445
- I did.
- Have this.
506
00:40:23,445 --> 00:40:25,664
- Hurry up and eat.
- I'll bring mine.
507
00:40:25,664 --> 00:40:29,199
- Just eat this.
- Thank you for the food!
508
00:40:48,849 --> 00:40:51,605
Mom, wait a little.
509
00:40:51,605 --> 00:40:53,380
I'll make you rich soon.
510
00:40:53,380 --> 00:40:55,260
You still haven't come to your senses yet?
511
00:40:55,260 --> 00:40:57,764
Why would you make me rich?
512
00:40:57,764 --> 00:41:00,695
What did your parents do for you?
513
00:41:00,695 --> 00:41:03,059
- Like other people...
- I know, I know.
514
00:41:05,054 --> 00:41:10,474
Did we ever get you a tutor? Did we ever
pay your medical school tuition?
515
00:41:10,474 --> 00:41:12,949
That's your repertoire.
516
00:41:12,949 --> 00:41:15,034
You know it so well...
517
00:41:23,315 --> 00:41:26,775
Mom... just a little longer.
518
00:41:26,775 --> 00:41:30,320
Just wait a little longer.
I'll be able to get a part-time job soon.
519
00:41:30,320 --> 00:41:34,030
Your hard days are over now.
520
00:41:35,038 --> 00:41:36,880
You're such a fool.
521
00:41:38,925 --> 00:41:42,860
I'll make sure to get So Hyun treated.
522
00:41:44,940 --> 00:41:49,465
Your tough days? They're almost over now.
523
00:41:50,630 --> 00:41:52,125
Crazy bastard.
524
00:41:52,125 --> 00:41:54,465
Let go! You'll smell like garlic.
525
00:42:15,175 --> 00:42:18,639
You came! I fell asleep.
526
00:42:18,639 --> 00:42:19,965
I told you to call me when you got here.
527
00:42:19,965 --> 00:42:22,269
I know you're busy.
528
00:42:22,269 --> 00:42:24,230
Let me see.
529
00:42:27,219 --> 00:42:30,954
Why are you so pale?
Why? Is something odd?
530
00:42:30,954 --> 00:42:32,574
You don't feel well after the dialysis?
531
00:42:32,574 --> 00:42:35,925
It's natural to feel exhausted
after dialysis.
532
00:42:35,925 --> 00:42:37,684
How can I feel good about it?
533
00:42:37,684 --> 00:42:41,355
Besides, what does it mean
to feel well after dialysis?
534
00:42:41,355 --> 00:42:44,530
Are you sure you're a patient?
You are so full of energy.
535
00:42:47,550 --> 00:42:48,840
I'm sorry.
536
00:42:48,840 --> 00:42:52,650
Sure, at least you know you're sorry.
537
00:42:52,650 --> 00:42:55,050
I told you to come more often!
538
00:42:55,050 --> 00:42:59,440
I should hold out
as much as I can before I come here.
539
00:42:59,440 --> 00:43:01,019
I have a conscience, too.
540
00:43:01,019 --> 00:43:04,735
What sin did you commit to spend
all of your earnings on my treatment?
541
00:43:04,735 --> 00:43:08,855
Stop joking around. Make sure to come
on the days the doctor tells you to come.
542
00:43:08,855 --> 00:43:10,875
Three times a week, okay?
543
00:43:14,304 --> 00:43:17,295
Seriously... I'm a doctor.
I make a lot of money!
544
00:43:18,375 --> 00:43:20,405
It's no big deal
to pay for your treatment.
545
00:43:20,405 --> 00:43:24,474
Is that why you still haven't
paid off your student loan?
546
00:43:24,474 --> 00:43:27,440
That's because medical school tuition
is so expensive.
547
00:43:27,440 --> 00:43:31,514
And the interest is low, so it's better
to leave it for a long time.
548
00:43:31,514 --> 00:43:33,545
Who pays it back so quickly, you fool!
549
00:43:33,545 --> 00:43:40,079
Tae Hyun, I still look like a kid
in your eyes, right?
550
00:43:41,454 --> 00:43:44,485
Of course. You're still a kid.
551
00:43:44,485 --> 00:43:49,432
Tae Hyun, I wouldn't think
life was that unfair
552
00:43:49,432 --> 00:43:51,425
even if I stopped living now.
553
00:43:53,045 --> 00:43:55,554
I have such a great brother...
554
00:43:55,554 --> 00:43:58,355
so I was able to live this much longer.
555
00:44:04,860 --> 00:44:06,684
If it weren't for Mom...
556
00:44:06,684 --> 00:44:09,155
you'd have gotten a smack.
557
00:44:09,900 --> 00:44:17,809
To be honest, I've wanted to get a smack
from you since I was little.
558
00:44:19,960 --> 00:44:22,159
Tae Hyun, I'm sorry.
559
00:44:36,715 --> 00:44:47,327
Answer now! Answer quickly!
560
00:44:51,460 --> 00:44:52,500
Yeah.
561
00:44:54,449 --> 00:44:55,639
Where?
562
00:44:55,639 --> 00:44:59,429
Hey! I'll go on my own!
What's this?
563
00:45:01,730 --> 00:45:04,005
Bro, we got him! Are you okay?
564
00:45:04,005 --> 00:45:06,070
Yong Pal, you came. Hurry in!
565
00:45:26,360 --> 00:45:27,559
A gunshot?
566
00:45:27,559 --> 00:45:28,775
Police?
567
00:45:28,775 --> 00:45:30,264
Crazy bastard!
568
00:45:30,264 --> 00:45:32,496
What could I do?
We're stuck.
569
00:45:34,550 --> 00:45:36,485
What are you doing? Do it fast!
570
00:45:43,615 --> 00:45:45,385
I really can't do it here.
571
00:45:46,684 --> 00:45:48,110
Choose one of the two.
572
00:45:48,110 --> 00:45:51,125
Go to the hospital and live, or die here.
573
00:45:51,125 --> 00:45:53,610
No, you choose.
574
00:45:53,610 --> 00:45:56,659
Treat him and you can
walk out alive, or...
575
00:45:56,659 --> 00:45:58,635
or you die with him.
576
00:46:02,385 --> 00:46:04,869
You spoke very well.
577
00:46:04,869 --> 00:46:07,230
Bro! Are you doing better?
578
00:46:07,230 --> 00:46:12,579
Listen. I won't go to prison
even if I have to die now.
579
00:46:12,579 --> 00:46:15,155
No matter how he tries to trick you
580
00:46:15,155 --> 00:46:17,985
make sure I don't go to the hospital.
581
00:46:17,985 --> 00:46:22,994
They just whispered about
how I got shot by the police.
582
00:46:22,994 --> 00:46:25,280
They'll run, too!
583
00:46:26,269 --> 00:46:28,150
Bro, that's not it...
584
00:46:28,150 --> 00:46:32,375
If I die, make sure to bury them with me.
585
00:46:33,394 --> 00:46:36,760
- Can you promise me?
- Yes, Bro!
586
00:46:36,760 --> 00:46:38,340
What a damn show.
587
00:46:38,340 --> 00:46:40,880
No one dies here tonight!
588
00:46:40,880 --> 00:46:42,320
Clean off the table!
589
00:46:50,815 --> 00:46:53,474
He's blood type A.
Bring everyone with blood type A.
590
00:46:53,474 --> 00:46:54,820
How would we know that?
591
00:46:54,820 --> 00:46:57,690
Everyone who got treated by me
has a mark on his neck.
592
00:46:57,690 --> 00:46:59,530
A looks like a mountain.
593
00:46:59,530 --> 00:47:02,505
Oh, Type O is fine, too. O is a round dot.
594
00:47:02,505 --> 00:47:04,340
Really? I'm Type B.
595
00:47:04,340 --> 00:47:07,099
- What about mine?
- It's Type B. What about me?
596
00:47:07,099 --> 00:47:09,230
- It's Type B.
- Why is everyone Type B?
597
00:47:09,230 --> 00:47:11,764
What are you doing?
Our Bro is in critical condition!
598
00:47:11,764 --> 00:47:14,494
Hurry up and go find Type A people!
599
00:47:14,494 --> 00:47:15,574
Yes!
600
00:47:15,574 --> 00:47:17,065
You're Type A.
601
00:47:33,070 --> 00:47:35,590
Squeeze your fist
to get the blood flowing faster!
602
00:47:35,590 --> 00:47:37,965
Got it! I'm squeezing hard!
603
00:47:37,965 --> 00:47:39,800
Why do you talk down on me?
604
00:47:50,894 --> 00:47:54,010
The patient has popped up.
It's a room salon in Cheonho-dong.
605
00:47:54,010 --> 00:47:55,789
- Really?
- I don't know if it's certain
606
00:47:55,789 --> 00:47:57,750
but I hear it looks like a honey comb.
607
00:47:57,750 --> 00:47:59,010
Tell everyone to get over there.
608
00:47:59,010 --> 00:48:01,070
- Let's go!
- Yes, sir!
609
00:48:01,070 --> 00:48:02,099
Let's go!
610
00:48:06,934 --> 00:48:08,809
- Did it go well?
- Of course it did.
611
00:48:08,809 --> 00:48:10,500
Who do you think Yong Pal is?
612
00:48:20,050 --> 00:48:22,840
Hello? What?
613
00:48:23,954 --> 00:48:25,070
Outside?
614
00:48:26,534 --> 00:48:28,900
Are you sure? Got it.
615
00:48:34,025 --> 00:48:36,744
- Why did you stop stitching?
- Don't worry, he won't die now.
616
00:48:36,744 --> 00:48:40,034
It's better for him to run now than
get a few more stitches.
617
00:48:41,329 --> 00:48:42,965
What are you doing? Pack up now!
618
00:48:42,965 --> 00:48:44,519
Yes, okay.
619
00:48:51,784 --> 00:48:53,255
Just hang in there.
620
00:49:03,735 --> 00:49:07,235
Wow, you are having a party here.
621
00:49:08,824 --> 00:49:10,855
Hey, let's make it easy!
622
00:49:12,079 --> 00:49:14,014
- Take them!
- Come at me!
623
00:49:40,244 --> 00:49:42,670
Get that bastard!
624
00:49:43,324 --> 00:49:45,235
We have to hurry!
625
00:49:55,389 --> 00:49:56,644
Bro!
626
00:49:56,644 --> 00:49:58,030
Are you okay?
627
00:49:58,030 --> 00:50:00,224
- Can't you do better?
- I'm sorry!
628
00:50:01,289 --> 00:50:03,500
Your Bro will die that way!
629
00:50:12,184 --> 00:50:14,210
Everyone, put your hands up.
If you move, I'll shoot you.
630
00:50:14,210 --> 00:50:16,394
Sir, these...
631
00:50:22,125 --> 00:50:24,860
Who told you to turn around?
Look straight ahead!
632
00:50:24,860 --> 00:50:26,449
Why?
633
00:50:27,960 --> 00:50:30,425
You must have a reason
that we shouldn't turn around?
634
00:50:32,795 --> 00:50:34,744
You don't have enough people?
635
00:50:34,744 --> 00:50:37,764
Yong Pal, take our Bro and keep going.
636
00:50:37,764 --> 00:50:38,875
Yong Pal?
637
00:50:41,155 --> 00:50:44,340
Hey, Mask! You're Yong Pal, right?
638
00:50:44,340 --> 00:50:46,289
If you move, I'll shoot you!
639
00:51:01,485 --> 00:51:05,360
Here... Now I am unarmed.
640
00:51:05,360 --> 00:51:07,054
Shoot me.
641
00:51:09,929 --> 00:51:11,485
Yong Pal, hurry up.
642
00:51:12,735 --> 00:51:13,824
Hurry up and leave!
643
00:51:13,824 --> 00:51:16,155
Bastards with no fear...
644
00:51:16,155 --> 00:51:17,974
- Yong Pal, stop there!
- Sir!
645
00:51:20,545 --> 00:51:22,514
- Idiot!
- Bro!
646
00:51:22,514 --> 00:51:24,730
- Hurry in!
- Yes!
647
00:51:26,360 --> 00:51:29,385
What's with the dramatics
when the elders are talking?
648
00:51:33,815 --> 00:51:37,315
Excuse us in many ways.
649
00:51:37,315 --> 00:51:39,599
These bastards...
650
00:51:49,710 --> 00:51:53,135
- What's with you?
- Yong Pal, for me...
651
00:51:53,135 --> 00:51:56,764
I don't know why we should run
and take him with us.
652
00:51:56,764 --> 00:51:58,295
- What?
- What I mean is...
653
00:52:01,764 --> 00:52:02,840
Got it.
654
00:52:11,065 --> 00:52:12,690
I feel really bad.
655
00:52:18,505 --> 00:52:20,400
The suspect's car is on the move.
656
00:52:20,400 --> 00:52:21,485
What should we do?
657
00:52:24,090 --> 00:52:26,039
What do you mean, what should you do?
Start the car!
658
00:52:26,039 --> 00:52:27,324
Start the car!
659
00:52:28,840 --> 00:52:29,914
Go, go!
660
00:52:33,769 --> 00:52:35,755
Listen, all police vehicles.
661
00:52:35,755 --> 00:52:40,695
The suspect vehicle is heading north
from Rodeo Street in Cheonho-dong.
662
00:52:40,695 --> 00:52:43,500
We'll start a rabbit chase starting now.
663
00:52:43,500 --> 00:52:48,034
The trap is at Sampyung Intersection!
The trap is at Sampyung Intersection!
664
00:52:48,034 --> 00:52:50,929
Prepare the signal lights.
665
00:52:59,460 --> 00:53:01,275
He's heading to the crossing.
666
00:53:01,275 --> 00:53:02,934
Great!
667
00:53:30,590 --> 00:53:32,994
Stop the signal lights. Right now!
668
00:53:32,994 --> 00:53:34,539
Light's out.
669
00:53:47,019 --> 00:53:49,215
Okay! Done!
670
00:53:49,215 --> 00:53:51,769
All vehicles,
gather at Sampyung Intersection!
671
00:56:30,900 --> 00:56:34,715
Yong Pal, I guess our luck has run out.
672
00:56:34,715 --> 00:56:36,440
Let's stop.
673
00:56:38,230 --> 00:56:41,250
No. Then my sister dies.
674
00:56:53,625 --> 00:56:55,659
- Get out!
- Why?
675
00:56:58,735 --> 00:57:01,684
Sir, what should we do with them?
676
00:57:01,684 --> 00:57:05,824
There is no need to rush.
Walk slowly and catch them.
677
00:57:05,824 --> 00:57:07,349
Yes sir!
678
00:57:10,710 --> 00:57:12,590
Those bastards, are they really...
679
00:57:12,590 --> 00:57:15,315
Don't come any closer!
Don't come any closer!
680
00:57:15,315 --> 00:57:18,699
Yong Pal! Let's stop now!
681
00:57:18,699 --> 00:57:20,949
I'm tired!
682
00:57:20,949 --> 00:57:23,460
If you jump from there, you'll die!
683
00:57:25,340 --> 00:57:27,210
What's that? What's in the syringe?
684
00:57:27,210 --> 00:57:30,164
Epinephrine. If you jump from here
without this, we'll die for sure.
685
00:57:30,164 --> 00:57:31,965
- Here!
- Hey!
686
00:57:32,900 --> 00:57:35,289
- You're going to jump from here?
- What do you want to do?
687
00:57:35,289 --> 00:57:36,579
Do you want to get caught?
688
00:57:36,579 --> 00:57:39,159
Take this shot and jump?
689
00:57:41,590 --> 00:57:43,360
About 50 percent.
690
00:57:45,775 --> 00:57:48,525
No, we won't die. I can't die!
691
00:57:48,525 --> 00:57:51,230
You don't want to?
Then hang on tight.
692
00:57:51,230 --> 00:57:52,440
I'm leaving.
693
00:57:52,440 --> 00:57:54,065
Wait!
694
00:58:04,434 --> 00:58:08,500
Yong Pal, stop this
crazy nonsense and come here!
695
00:58:08,500 --> 00:58:10,764
What crime could you have committed?
696
00:58:10,764 --> 00:58:13,164
I'll consider the situation.
697
00:58:13,164 --> 00:58:16,215
At most, you violated
the Medical Service Act.
698
00:58:16,215 --> 00:58:18,704
Reprieve, you know?
699
00:58:20,349 --> 00:58:21,780
Hurry up and make up your mind!
700
00:58:21,780 --> 00:58:23,949
If you wait, police boats will come.
701
00:58:23,949 --> 00:58:25,630
It'll be no use to jump then.
702
00:58:25,630 --> 00:58:29,925
Okay, okay, if I take that shot...
703
00:58:51,090 --> 00:58:52,224
We're going.
704
00:59:04,148 --> 00:59:09,148
Subtitles by DramaFever
705
00:59:11,440 --> 00:59:13,175
[Yong Pal]
706
00:59:13,375 --> 00:59:15,585
This is the scalpel Dr. Kim was using.
707
00:59:15,585 --> 00:59:17,335
Would you like a cup of tea, Yong...
708
00:59:17,335 --> 00:59:18,824
He's the one we were looking for.
709
00:59:18,824 --> 00:59:20,295
Pal.
710
00:59:21,704 --> 00:59:23,250
Miss.
52701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.