All language subtitles for Yong Pal E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,215 --> 00:01:35,704 Stop the car! Stop the car! 2 00:01:35,704 --> 00:01:38,700 Hey, stop the car! Stop! 3 00:01:38,700 --> 00:01:41,064 - I said, stop the car! - Stop! 4 00:01:41,064 --> 00:01:42,269 Stop the car! 5 00:02:24,599 --> 00:02:27,314 One way to get out of a nightmare is... 6 00:02:28,409 --> 00:02:30,185 to wake up. 7 00:02:49,569 --> 00:02:52,500 But if I can't wake up 8 00:02:52,500 --> 00:02:54,469 the nightmare continues. 9 00:02:55,909 --> 00:02:57,585 Beloved friends and family 10 00:02:57,585 --> 00:03:03,664 we are saddened by our brother, Andre's death. 11 00:03:03,664 --> 00:03:06,447 But death is not the end. 12 00:03:06,447 --> 00:03:09,229 It is the beginning of immortal life in Christianity. 13 00:03:09,229 --> 00:03:12,990 So we hope to meet again in God's love. 14 00:03:12,990 --> 00:03:18,759 Let us pray for Andre, who left us with one heart. 15 00:03:18,759 --> 00:03:24,425 In the name of the father, the son, and the holy spirit. Amen. 16 00:04:36,970 --> 00:04:38,250 Yeo Jin! 17 00:04:38,250 --> 00:04:41,485 No! Yeo Jin! 18 00:04:41,485 --> 00:04:45,324 Yeo Jin! 19 00:04:51,899 --> 00:04:55,134 And that nightmare becomes another reality. 20 00:04:55,134 --> 00:04:59,935 And that reality won't end ever. 21 00:05:02,444 --> 00:05:05,519 Until he calls my name. 22 00:05:11,045 --> 00:05:15,019 [Yong Pal] 23 00:05:17,524 --> 00:05:19,360 [Episode 1] Answer quickly! 24 00:05:19,360 --> 00:05:33,629 Answer now! Answer quickly! 25 00:05:35,011 --> 00:05:36,011 Where? 26 00:05:36,011 --> 00:05:38,350 My new shoes... 27 00:05:38,350 --> 00:05:40,930 - Damn... - This is shitty. 28 00:05:40,930 --> 00:05:44,699 - You got the negotiation done, right? - Of course, I'm Man Sik. 29 00:05:44,699 --> 00:05:47,250 Base price of one million, plus 10,000 per stitch. 30 00:05:47,250 --> 00:05:49,569 Prescription is separate. I did well, didn't I? 31 00:05:49,569 --> 00:05:52,095 If you knew it would be this bad, you should've asked for more! 32 00:05:52,095 --> 00:05:54,375 How would I know it would be this bad? 33 00:05:55,639 --> 00:05:57,819 Don't worry. It should be pretty good today. 34 00:05:57,819 --> 00:06:00,019 From what I heard, it was a big battle. 35 00:06:00,019 --> 00:06:02,680 And the guys got hurt pretty badly. 36 00:06:05,384 --> 00:06:07,370 We're here. Let's go. 37 00:06:07,370 --> 00:06:09,350 Hurry, hurry! 38 00:06:09,350 --> 00:06:11,865 Hurry up! Quickly! 39 00:06:14,209 --> 00:06:17,689 By the way, everyone we got is from the attacking side. 40 00:06:17,689 --> 00:06:19,889 - All of them? - Yes. 41 00:06:19,889 --> 00:06:25,259 Damn... What's the point of catching useless ones? 42 00:06:25,259 --> 00:06:28,170 We need to catch the ones who set up and ran the business. 43 00:06:28,170 --> 00:06:29,290 Damn... 44 00:07:04,620 --> 00:07:07,235 I'm have a good feeling! Nice mood! 45 00:07:07,235 --> 00:07:09,625 A chance to flip your life! 46 00:07:09,625 --> 00:07:12,387 Start betting! Now! 47 00:07:12,387 --> 00:07:15,021 Yeah! Ante up! 48 00:07:17,014 --> 00:07:19,699 Sir, bet the money on the side! 49 00:07:41,569 --> 00:07:43,144 Catch him! 50 00:08:10,480 --> 00:08:12,310 Hurry up, man! 51 00:08:12,310 --> 00:08:13,620 Get in! Get in! 52 00:08:13,620 --> 00:08:17,600 They couldn't have escaped unscathed from this war. 53 00:08:21,000 --> 00:08:23,519 - Did you check all the ERs in the area? - Yes. 54 00:08:23,519 --> 00:08:25,754 There haven't been any reports of patients with tattoos 55 00:08:25,754 --> 00:08:27,389 stab wounds from a sashimi knife 56 00:08:27,389 --> 00:08:30,750 pipe contusion, or any other suspicious patients. 57 00:08:31,875 --> 00:08:38,529 They should be crawling to a hospital if they don't have any special skills. 58 00:08:39,600 --> 00:08:41,894 - By any chance... - By any chance? 59 00:08:45,654 --> 00:08:46,955 - Yong Pal? - Yong Pal? 60 00:09:03,009 --> 00:09:05,815 Yong Pal, how much money is this? 61 00:09:05,815 --> 00:09:07,985 You'll have a tough time today! 62 00:09:14,245 --> 00:09:15,269 My leg! 63 00:09:18,325 --> 00:09:19,330 Go easy... 64 00:09:22,955 --> 00:09:24,205 Here is saline. 65 00:09:26,889 --> 00:09:29,195 I'm fine, I'm doing fine. 66 00:09:36,200 --> 00:09:37,549 Okay! 67 00:09:38,414 --> 00:09:40,409 This is a serious wound. 68 00:09:40,409 --> 00:09:43,759 He says you're serious. You made it out alive. 69 00:09:52,580 --> 00:09:53,850 Saline. 70 00:09:57,990 --> 00:09:59,534 Go easy! 71 00:10:04,299 --> 00:10:05,424 Saline. 72 00:10:39,450 --> 00:10:40,495 Normal. 73 00:10:41,799 --> 00:10:43,215 He's fine. 74 00:11:01,269 --> 00:11:04,570 Hey... Are you okay? 75 00:11:04,570 --> 00:11:07,195 Me? I'm fine. 76 00:11:07,195 --> 00:11:09,105 It's not my first war. 77 00:11:09,105 --> 00:11:12,950 What are you doing? Nothing's wrong with me. 78 00:11:12,950 --> 00:11:15,919 I'm healthy! I'm strong! 79 00:11:22,794 --> 00:11:25,144 - Spleen rupture... - What did he run over? 80 00:11:25,144 --> 00:11:29,019 His spleen burst during the fight. He could die from internal bleeding. 81 00:11:29,019 --> 00:11:30,485 Move him now, he's an emergency case! 82 00:11:30,485 --> 00:11:32,875 He looks fine! 83 00:11:32,875 --> 00:11:35,065 He'll be unconscious soon! Move him now! 84 00:11:37,284 --> 00:11:39,384 What? Me? 85 00:11:40,424 --> 00:11:46,664 Hey! You may be quacks, but you're doing too much business with people... 86 00:12:48,264 --> 00:12:49,509 Anesthesia? 87 00:12:51,004 --> 00:12:52,105 Done. 88 00:13:16,450 --> 00:13:19,830 - Still no suspicious patients? - They said no. 89 00:13:19,830 --> 00:13:23,799 This is definitely Yong Pal. 90 00:13:24,955 --> 00:13:27,774 Otherwise, six hours after the incident 91 00:13:27,774 --> 00:13:31,289 how could we not have any reports from the hospitals? 92 00:13:31,289 --> 00:13:34,335 - By the way, who is Yong Pal? - Yong Pal? 93 00:13:34,335 --> 00:13:36,279 A skilled quack. 94 00:13:36,279 --> 00:13:39,919 A quack is a quack. What's a skilled quack? 95 00:13:39,919 --> 00:13:41,070 That's what I mean. 96 00:13:41,070 --> 00:13:45,330 He's a quack who treats gangsters in secret for cash. 97 00:13:45,330 --> 00:13:47,995 According to them, they could die in the hospital 98 00:13:47,995 --> 00:13:52,419 but at least they won't die if they get treated by Yong Pal. That's it! 99 00:14:06,725 --> 00:14:08,080 You must be tired. 100 00:14:09,384 --> 00:14:11,735 Here. I'm dying, too. 101 00:14:22,850 --> 00:14:24,200 How many do we have left now? 102 00:14:24,200 --> 00:14:27,789 About three that you need to stitch up. 103 00:14:29,556 --> 00:14:31,169 Then let's get it done and get out. 104 00:14:31,169 --> 00:14:33,745 Hey, I also have things to do! 105 00:14:33,745 --> 00:14:35,634 Are you the only one who gets to take a break? 106 00:14:38,120 --> 00:14:41,524 You know what happens if you lie to me. I already counted the overlock stitches. 107 00:14:41,524 --> 00:14:44,654 I only made a mistake in calculation once... 108 00:14:44,654 --> 00:14:47,980 Mistake? Say something that makes sense. 109 00:14:47,980 --> 00:14:50,825 It really was a mistake! 110 00:14:50,825 --> 00:14:54,470 I do have a work ethic, man. 111 00:14:54,470 --> 00:14:57,100 A loan shark speaking of ethics? 112 00:15:00,860 --> 00:15:04,029 By the way... how much did I pay back? 113 00:15:04,029 --> 00:15:05,950 You must be really tired already. 114 00:15:05,950 --> 00:15:07,830 Worry about that later. 115 00:15:07,830 --> 00:15:10,120 I'll give you a balance after I'm done calculating. 116 00:15:10,120 --> 00:15:12,634 Did I pay back about half? 117 00:15:12,634 --> 00:15:13,764 Yong Pal... 118 00:15:13,764 --> 00:15:16,784 You know what the scariest thing in the world is, right? 119 00:15:16,784 --> 00:15:19,134 It's the interest on private loan. 120 00:15:19,134 --> 00:15:20,940 Just know that it's gone down a lot. 121 00:15:23,929 --> 00:15:25,955 I forgot it all because of you! 122 00:15:30,794 --> 00:15:34,409 You know I've seen different types of people in this field. 123 00:15:34,409 --> 00:15:39,875 To be honest, you're the first one who actually works to pay off the loan. 124 00:15:39,875 --> 00:15:42,715 - You're amazing. - Stop saying nonsense! 125 00:15:44,802 --> 00:15:46,695 Let's get it over with. 126 00:15:46,695 --> 00:15:48,379 The sun will rise soon. 127 00:16:00,490 --> 00:16:02,455 - Lie down. - Sure. 128 00:16:09,414 --> 00:16:10,674 Lidocaine. 129 00:16:16,115 --> 00:16:18,820 Yong Pal, what do we do? I think we're out. 130 00:16:21,034 --> 00:16:23,539 What? What are you out of? 131 00:16:23,539 --> 00:16:27,445 - I should just do it. - What? What is it? What are you doing? 132 00:16:27,445 --> 00:16:30,004 - We're out of anesthetics. Sorry. - What? Anesthetics? 133 00:16:30,004 --> 00:16:33,044 What do you want to do? Do you want us to just stitch you up or... 134 00:16:34,774 --> 00:16:36,659 Or will you sleep for 30 minutes? 135 00:16:38,350 --> 00:16:40,495 Why are you guys doing this to me today? 136 00:16:42,284 --> 00:16:43,460 Lie down. 137 00:16:43,460 --> 00:16:45,039 Sorry about that. 138 00:16:45,039 --> 00:16:46,924 We had a lot of patients. 139 00:16:46,924 --> 00:16:50,054 That's why I asked you to move up my surgery earlier... 140 00:16:50,054 --> 00:16:53,210 Why is a brave gangster crying over this? 141 00:16:53,210 --> 00:16:55,801 Damn, who's crying? 142 00:16:56,686 --> 00:16:59,429 Hey, you won't die. 143 00:16:59,429 --> 00:17:01,225 Bite down, okay? 144 00:17:01,225 --> 00:17:04,235 Wait. I'm not ready yet... 145 00:17:09,595 --> 00:17:11,740 - One! - Serve! 146 00:17:11,740 --> 00:17:13,855 - Two! - The patients! 147 00:17:13,855 --> 00:17:15,894 - One! - Serve! 148 00:17:15,894 --> 00:17:18,154 - Two! - The patients! 149 00:17:18,154 --> 00:17:20,960 - Louder! One! - Serve! 150 00:17:20,960 --> 00:17:23,015 - Two! - The patients! 151 00:17:23,015 --> 00:17:24,105 One! 152 00:17:24,105 --> 00:17:26,500 Now now, that's enough. 153 00:17:26,500 --> 00:17:28,049 Let's start. 154 00:17:30,894 --> 00:17:32,049 Is everyone here? 155 00:17:32,049 --> 00:17:36,549 - The third year, Dr. Kim is not yet... - What? Tae Hyun? 156 00:17:40,305 --> 00:17:41,605 Hurry up and get him. 157 00:17:45,694 --> 00:17:47,799 Someone went to get him just now. 158 00:17:47,799 --> 00:17:49,365 He's coming over there! 159 00:18:05,099 --> 00:18:06,845 How can you be so late? 160 00:18:06,845 --> 00:18:09,200 I got here before it started. It's fine. 161 00:18:10,460 --> 00:18:13,065 - You came in at dawn, right? - What? I slept in the hospital. 162 00:18:13,065 --> 00:18:15,099 I saw your empty bed, so who do you think... 163 00:18:15,099 --> 00:18:16,769 I must've gone to the bathroom. 164 00:18:19,950 --> 00:18:21,220 I slept in the hospital! 165 00:18:21,220 --> 00:18:22,946 You may be a third year resident 166 00:18:22,946 --> 00:18:24,993 but moonlighting outside of the hospital is subject to disciplinary action. 167 00:18:24,993 --> 00:18:26,269 - You know that, right? - I do. 168 00:18:26,269 --> 00:18:29,259 I know it very well. That's why I haven't been sacked, right? 169 00:18:30,740 --> 00:18:33,910 Hey, hey, stand up straight! Attention! What are you looking at? 170 00:18:33,910 --> 00:18:37,545 You little chicks! Should I brush you with oil and fry you up? 171 00:18:37,545 --> 00:18:40,505 Or should I stir you in red pepper sauce and make spicy chicken stew out of you? 172 00:18:40,505 --> 00:18:43,519 Hey! Stop it already! 173 00:18:43,519 --> 00:18:47,095 Why is this childish repertoire still the same year after year? 174 00:18:48,355 --> 00:18:51,230 Hey, let's stop the nonsense. 175 00:18:51,230 --> 00:18:53,779 I'm going to conduct a simple survey. 176 00:18:53,779 --> 00:18:58,410 Listen carefully and put your hand up if you qualify. 177 00:18:58,410 --> 00:19:00,170 - Understood? - Yes. 178 00:19:01,904 --> 00:19:02,970 Listen carefully. 179 00:19:02,970 --> 00:19:12,105 Does anyone in your family, father, mother, aunt, uncle, etc. 180 00:19:12,105 --> 00:19:15,700 work in our hospital? 181 00:19:15,700 --> 00:19:16,894 Put your hand up. 182 00:19:20,365 --> 00:19:22,470 I know you do! 183 00:19:22,470 --> 00:19:25,565 You'll really regret it if you are found later. 184 00:19:25,565 --> 00:19:28,009 - Me... - Good. Relationship? 185 00:19:28,009 --> 00:19:29,069 What do they do? 186 00:19:29,069 --> 00:19:33,299 My uncle is the Chief of the Plastic Surgery Department. 187 00:19:33,299 --> 00:19:36,384 - What? Dr. Lee Shin Woo? - Yes. 188 00:19:36,384 --> 00:19:39,259 Wow, you're Dr. Lee Shin Woo's niece? 189 00:19:39,259 --> 00:19:43,319 With a such great uncle, why do you stand with no confidence? 190 00:19:46,815 --> 00:19:51,664 Of course... Something is different about a daughter from a great family. 191 00:19:56,154 --> 00:19:57,174 What the... 192 00:19:58,220 --> 00:19:59,305 What's wrong? 193 00:20:00,634 --> 00:20:01,890 Do your legs hurt? 194 00:20:04,109 --> 00:20:06,204 Why did you have to train them so hard? 195 00:20:08,539 --> 00:20:10,029 This shouldn't happen. 196 00:20:10,029 --> 00:20:12,355 - Sit down and rest. - I'm okay. 197 00:20:12,355 --> 00:20:14,529 How can you be okay? Sit down and rest! 198 00:20:17,444 --> 00:20:20,714 Why? Are you worried because of them? 199 00:20:20,714 --> 00:20:23,559 It's fine, don't worry. That's how the world is. 200 00:20:23,559 --> 00:20:27,424 Did anyone tell them not to have an uncle like Dr. Lee? 201 00:20:27,424 --> 00:20:30,055 Go sit down and rest. This is the doctor's prescription. 202 00:20:30,055 --> 00:20:33,259 Let's go. Be careful with your legs. 203 00:20:33,259 --> 00:20:35,480 Help her out! 204 00:20:36,815 --> 00:20:37,920 Next! 205 00:20:37,920 --> 00:20:42,424 I'm sure you know that this hospital is a part of Hanshin Group. 206 00:20:42,424 --> 00:20:47,315 Number two, "My family is the royal family of Hanshin Group." 207 00:20:47,315 --> 00:20:49,079 - Hands up. - Dr. Kim Tae Hyun. 208 00:20:50,200 --> 00:20:51,585 Your description is a bit... 209 00:20:55,180 --> 00:20:57,204 Now now, don't be embarrassed. 210 00:20:57,204 --> 00:20:59,384 Having a good background is nothing to be embarrassed about! 211 00:20:59,384 --> 00:21:01,099 Aren't you going too far? 212 00:21:03,880 --> 00:21:05,769 I mean, not in that way... 213 00:21:05,769 --> 00:21:09,329 You discriminate based on power and background... 214 00:21:09,329 --> 00:21:11,384 What's that? I can't hear very well. 215 00:21:11,384 --> 00:21:13,069 Speak clearly! 216 00:21:13,069 --> 00:21:16,670 So, what does your father do? 217 00:21:16,670 --> 00:21:18,799 - He works for the government. - Government? 218 00:21:18,799 --> 00:21:20,015 Where? What rank? 219 00:21:20,015 --> 00:21:22,700 - He's the Vice Minister of Finance. - Vice Minister? 220 00:21:22,700 --> 00:21:25,039 You mean, Vice Minister under the Minister? 221 00:21:26,779 --> 00:21:28,720 You must've felt really upset. 222 00:21:28,720 --> 00:21:32,009 My third question was going to be about high ranking government officials. 223 00:21:32,009 --> 00:21:33,480 You should've waited a little. 224 00:21:33,480 --> 00:21:36,400 I'm sorry. You should go sit down. 225 00:21:36,400 --> 00:21:39,055 - I'm fine. - How can you be fine? 226 00:21:39,055 --> 00:21:41,799 How can a man be upset over something like this? 227 00:21:41,799 --> 00:21:43,730 Sit down and rest... 228 00:21:44,789 --> 00:21:47,769 Tell your parents to come for a checkup later, okay? 229 00:21:49,720 --> 00:21:51,924 Anyone else? Any other child of high ranking officials? 230 00:21:51,924 --> 00:21:55,025 That's enough. Have them sit down. 231 00:21:55,025 --> 00:21:57,335 This way, this way. 232 00:22:07,535 --> 00:22:12,410 Attention. The reason Dr. Kim conducted a survey on sensitive questions 233 00:22:12,410 --> 00:22:16,170 is to prevent any corruption in the future. 234 00:22:16,365 --> 00:22:18,474 For your grade during the residency 235 00:22:18,474 --> 00:22:21,329 and during the selection of your specialty 236 00:22:21,329 --> 00:22:27,000 we check for any external pressure and give a public warning. 237 00:22:28,433 --> 00:22:30,825 But don't worry, guys. 238 00:22:30,825 --> 00:22:33,055 In the end, the ones with a good background get good grades 239 00:22:33,055 --> 00:22:34,740 and get the specialty they want. 240 00:22:34,740 --> 00:22:38,289 We've done this every year, but it's useless. 241 00:22:38,289 --> 00:22:41,025 The ones with a good background win after all. 242 00:22:41,025 --> 00:22:43,410 - Background! - Kim Tae Hyun, what are you saying? 243 00:22:43,410 --> 00:22:44,930 Why? It's true! 244 00:22:44,930 --> 00:22:47,164 Has the result ever come out differently? 245 00:22:47,164 --> 00:22:48,454 This punk... 246 00:22:48,454 --> 00:22:49,974 Who's ringing? 247 00:22:49,974 --> 00:22:53,170 It's my duty call. Hello? 248 00:22:53,170 --> 00:22:56,214 Yes. Dr. Kim Tae Hyun? 249 00:22:57,944 --> 00:22:59,420 It's the OR. 250 00:22:59,420 --> 00:23:01,849 Yes. Yes, I got it. 251 00:23:01,849 --> 00:23:03,750 It's urgent. 252 00:23:04,755 --> 00:23:06,253 Who's in the OR? 253 00:23:10,444 --> 00:23:13,045 Irrigation! Suction. 254 00:23:13,045 --> 00:23:15,039 Hold tight! 255 00:23:16,289 --> 00:23:17,444 Take it away! 256 00:23:20,724 --> 00:23:23,839 - Hello, sir. - So, you are Kim Tae Hyun. 257 00:23:23,839 --> 00:23:26,045 I'm sorry, I should've introduced myself sooner. 258 00:23:26,045 --> 00:23:29,819 There are multiple bleeds but I have most of it under control... Irrigation! 259 00:23:29,819 --> 00:23:33,575 Suction! Irrigation! Suction! 260 00:23:33,575 --> 00:23:37,339 - Blood pressure is 60. - I'd finish the operation if I had time. 261 00:23:37,339 --> 00:23:39,394 But I happen to have an important lunch. 262 00:23:39,394 --> 00:23:42,710 Yes, since you did most of it, I'll just finish it up. 263 00:23:42,710 --> 00:23:44,849 - Please take care of it. - Yes. 264 00:23:49,029 --> 00:23:50,240 Thank you. 265 00:23:53,424 --> 00:23:55,910 Are you kidding? His blood pressure is down to 50 now. 266 00:23:55,910 --> 00:23:58,539 We're losing him. Get the bleeding under control. 267 00:23:58,539 --> 00:24:01,150 We're in big trouble. We can't get blood pressure under control. 268 00:24:03,000 --> 00:24:04,845 - What about coda balloon catheter? - We did. 269 00:24:04,845 --> 00:24:06,865 But it took so long, we released it. 270 00:24:06,865 --> 00:24:09,125 There'll be a big ruckus if something goes wrong with this patient. 271 00:24:09,125 --> 00:24:10,835 This patient is a VIP. 272 00:24:10,835 --> 00:24:13,674 What's the use of being a VIP when it comes to life and death? 273 00:24:13,674 --> 00:24:16,549 He is? Then he shouldn't die. 274 00:24:16,549 --> 00:24:19,184 I really love VIPs. 275 00:24:27,900 --> 00:24:29,750 Should we order more blood? 276 00:24:29,750 --> 00:24:34,174 We won't need it. Dr. Lee cut the vessel too short. 277 00:24:34,174 --> 00:24:37,404 You'll never find it. I was hoping, since Tae Hyun came in... 278 00:24:43,605 --> 00:24:45,009 This is odd... 279 00:24:45,009 --> 00:24:48,380 Dr. Lee was definitely right-handed... 280 00:24:48,380 --> 00:24:52,535 - Hey, did Dr. Lee operate from this side? - What? 281 00:24:52,535 --> 00:24:55,890 Pull yourself together! Did Dr. Lee operate from this side from the beginning? 282 00:24:55,890 --> 00:24:59,730 No! He started on this side, but moved there to find a bleeder. 283 00:24:59,730 --> 00:25:01,355 Switch. 284 00:25:07,789 --> 00:25:09,069 Forceps. 285 00:25:10,365 --> 00:25:11,375 Suction! 286 00:25:28,115 --> 00:25:29,424 Clamp. 287 00:25:29,424 --> 00:25:32,210 Order more blood. We got the bleeding under control. 288 00:25:32,210 --> 00:25:34,644 Suction. 289 00:25:35,765 --> 00:25:37,250 This kid, really... 290 00:25:52,829 --> 00:25:54,954 Chief Lee, what's with your face? 291 00:25:54,954 --> 00:25:56,380 Are you not feeling well? 292 00:25:58,454 --> 00:25:59,759 I'm just a little tired. 293 00:26:01,519 --> 00:26:04,065 You don't look just tired. 294 00:26:07,724 --> 00:26:10,890 Right, Tae Hyun is the relief pitcher. 295 00:26:12,498 --> 00:26:13,785 Did the patient make it? 296 00:26:15,055 --> 00:26:16,059 Yes. 297 00:26:16,059 --> 00:26:19,714 That's good. Why do you have that face then? 298 00:26:19,714 --> 00:26:21,565 What face? 299 00:26:23,196 --> 00:26:25,019 I'm just a little tired. 300 00:26:25,019 --> 00:26:27,194 Tired, my ass. 301 00:26:27,194 --> 00:26:31,444 It's fine, my friend. It's nothing to be embarrassed about. 302 00:26:31,444 --> 00:26:34,720 You've been on the 12th floor and haven't done much surgery. 303 00:26:34,720 --> 00:26:40,355 To be honest, who among us doesn't get help from Tae Hyun for surgery? 304 00:26:40,355 --> 00:26:43,035 What? Why is it nothing to be embarrassed about... 305 00:26:44,634 --> 00:26:47,910 Don't you have any pride? A professor getting help from a resident? 306 00:26:47,910 --> 00:26:50,785 What are you saying? 307 00:26:50,785 --> 00:26:53,144 How is a starting pitcher the same as a relief pitcher? 308 00:26:53,144 --> 00:26:57,295 He's just a relief pitcher. The closer that we use when we get tired. 309 00:26:57,295 --> 00:27:01,319 Who cares as long as we get a win? 310 00:27:02,970 --> 00:27:09,045 I don't know how he gets bleeders under control like that. 311 00:27:09,045 --> 00:27:10,724 Isn't it something? 312 00:27:11,855 --> 00:27:13,160 Cut. 313 00:27:16,785 --> 00:27:19,434 We're done, right? You can close? 314 00:27:19,434 --> 00:27:21,045 Yes. Thank you, Tae Hyun. 315 00:27:21,045 --> 00:27:23,335 What's the room number for this patient? 316 00:27:24,470 --> 00:27:26,220 He's in No.1213. 317 00:27:26,220 --> 00:27:29,130 - No. 13 on the twelfth floor? - Yes. Why? 318 00:27:29,130 --> 00:27:30,470 No, it's nothing. 319 00:27:30,470 --> 00:27:33,730 - Good job, Dr. Kim Tae Hyun. - No, it's no big deal. Good job. 320 00:27:35,240 --> 00:27:36,565 Come see me later. 321 00:27:44,595 --> 00:27:48,365 Is there any problem? The surgery went well, right? 322 00:27:51,144 --> 00:27:55,940 Yes, we'll have to see the progress but he got through the critical phase. 323 00:27:55,940 --> 00:27:57,950 Heaven helped him. 324 00:27:57,950 --> 00:28:01,240 It was fortunate that I was in the hospital. Otherwise... 325 00:28:01,240 --> 00:28:03,410 My goodness, what do we do? 326 00:28:03,410 --> 00:28:06,740 Luckily, I didn't have another surgery scheduled 327 00:28:06,740 --> 00:28:09,115 so I was able to partner with Chief Lee. 328 00:28:09,115 --> 00:28:10,684 It was very fortunate. 329 00:28:10,684 --> 00:28:13,424 - Thank you so much. - I'm so grateful. 330 00:28:13,424 --> 00:28:16,184 God helped us! 331 00:28:16,184 --> 00:28:19,769 You're right. Without God's will 332 00:28:19,769 --> 00:28:23,259 the patient wouldn't be with his family. 333 00:28:23,259 --> 00:28:25,551 When you go to church this Sunday 334 00:28:25,551 --> 00:28:27,365 make sure to give a donation for God's grace. 335 00:28:27,365 --> 00:28:32,220 I knew it. You looked like you a Christian. 336 00:28:32,220 --> 00:28:33,730 How should I show my gratitude... 337 00:28:33,730 --> 00:28:36,740 When you go to church and pray... 338 00:28:36,740 --> 00:28:41,424 don't forget about the surgeons who work hard behind the scenes. Pray for us. 339 00:28:41,424 --> 00:28:44,480 Yes, of course. I will pray for you. 340 00:28:44,480 --> 00:28:49,160 And make sure not to forget to donate for God's grace. 341 00:28:49,160 --> 00:28:51,924 - Pardon? - It says in the Bible 342 00:28:51,924 --> 00:28:55,605 "Wherever your treasure is, there the desires of your heart will be." 343 00:28:57,424 --> 00:28:58,575 I see! 344 00:29:05,769 --> 00:29:08,585 They don't look it, but they lack manners. 345 00:29:08,585 --> 00:29:11,569 Tae Hyun, don't do that here. Let's get out of here first! 346 00:29:11,569 --> 00:29:13,914 Hey, did I commit any crime? 347 00:29:13,914 --> 00:29:16,174 What if Chief Lee sees us... 348 00:29:16,174 --> 00:29:17,789 What if he sees us? 349 00:29:20,900 --> 00:29:21,960 Here. 350 00:29:23,234 --> 00:29:26,559 This is for soliciting. Same price as before. 351 00:29:27,680 --> 00:29:29,585 Yes, thank you. 352 00:29:31,365 --> 00:29:33,309 What are you doing here? 353 00:29:44,785 --> 00:29:46,750 You're a repeat offender. 354 00:29:46,750 --> 00:29:48,700 "A repeat offender?" 355 00:29:48,700 --> 00:29:50,684 A repeat offender who threatens patients' families 356 00:29:50,684 --> 00:29:52,724 and exhorts money out of them? 357 00:29:52,724 --> 00:29:54,019 Am I wrong? 358 00:29:55,512 --> 00:29:59,009 I have no idea what you're talking about. 359 00:29:59,009 --> 00:30:02,130 How can you deny it when you were caught in act? 360 00:30:02,130 --> 00:30:04,025 What's this money then? 361 00:30:04,025 --> 00:30:06,394 Do you want me to confront the patient's family? 362 00:30:06,394 --> 00:30:08,450 If you want to, please do. 363 00:30:08,450 --> 00:30:09,664 What? 364 00:30:09,664 --> 00:30:13,545 It's true that the patient almost died because you couldn't find the bleeder. 365 00:30:13,545 --> 00:30:16,779 And it's true that I saved the patient because you called me in a panic. 366 00:30:16,779 --> 00:30:18,625 And when I went to check up on the patient 367 00:30:18,625 --> 00:30:21,795 his family gave me a few pennies to show their gratitude. That's true. 368 00:30:21,795 --> 00:30:24,779 Is something wrong, Sir? 369 00:30:24,779 --> 00:30:26,285 What's that? 370 00:30:26,285 --> 00:30:29,019 Is it because I didn't give you this money... 371 00:30:29,019 --> 00:30:33,644 To be honest, you get so much more when the patient gets discharged. 372 00:30:33,644 --> 00:30:36,710 What? What kind of a bastard are you-- 373 00:30:36,710 --> 00:30:40,025 But it's true! To be well off enough to get a room on the VIP floor 374 00:30:40,025 --> 00:30:42,880 it's common sense to give an envelope when they leave the hospital. 375 00:30:45,799 --> 00:30:50,789 Anyway, I really don't know why you're so angry about this. 376 00:30:50,789 --> 00:30:52,450 Do you really not know-- 377 00:30:58,684 --> 00:30:59,884 What? 378 00:31:01,099 --> 00:31:04,424 Yes. Really? Okay, I'll head out now. 379 00:31:08,515 --> 00:31:09,734 You may leave. 380 00:31:09,734 --> 00:31:12,805 Let's talk about this again later. 381 00:31:12,805 --> 00:31:14,555 I'm busy right now. 382 00:31:16,779 --> 00:31:19,059 Please do, but this money... 383 00:31:20,434 --> 00:31:21,974 Please give it to me now. 384 00:31:21,974 --> 00:31:23,795 I need some money. 385 00:31:46,789 --> 00:31:49,684 Welcome, Chairman. 386 00:31:49,684 --> 00:31:52,125 Hello, Dr. Lee. 387 00:31:53,565 --> 00:31:54,619 Chairman? 388 00:31:54,619 --> 00:31:58,035 This is Chief Lee, who is the doctor in charge of Miss Young Ae. 389 00:31:58,035 --> 00:31:59,349 Hello, sir. 390 00:31:59,349 --> 00:32:02,684 Why didn't you give me a heads-up? Would you like some tea in my office? 391 00:32:02,684 --> 00:32:05,194 We already had one in the Director's room. 392 00:32:05,194 --> 00:32:08,920 And I have an urgent matter to discuss with my sister. 393 00:32:08,920 --> 00:32:13,369 And they really want to meet with Yeo Jin. 394 00:32:13,369 --> 00:32:15,194 Miss Young Ae? 395 00:32:15,194 --> 00:32:17,095 - Young Ae? - Yes, please. 396 00:32:17,095 --> 00:32:22,875 That will only possible after I ask Miss Young Ae if she wants visitors. 397 00:32:22,875 --> 00:32:27,424 What? The Chairman is a family member of the patient and he approved it. 398 00:32:27,424 --> 00:32:29,880 But you're going to stop us? 399 00:32:31,163 --> 00:32:34,204 Doctor, don't be so uptight about this. 400 00:32:34,204 --> 00:32:36,974 They've known her for a long time. 401 00:32:36,974 --> 00:32:38,424 I'm sorry, Chairman. 402 00:32:38,424 --> 00:32:40,065 But as you know very well 403 00:32:40,065 --> 00:32:43,970 it's the patient's wish to limit visitors. 404 00:32:43,970 --> 00:32:47,825 It's also my professional opinion as a doctor who protects the patient. 405 00:32:47,825 --> 00:32:52,930 Like you said, we need to check if it's the patient's will! 406 00:32:55,644 --> 00:33:00,009 What can I say? Even in my own hospital, my word is not law. 407 00:33:02,204 --> 00:33:04,500 I'm sorry. In that case... 408 00:33:04,500 --> 00:33:09,670 I'll go see Miss Young Ae and check if she wants to have visitors. 409 00:33:09,670 --> 00:33:11,714 Please give me your business cards. 410 00:33:13,914 --> 00:33:17,480 We have no choice. The doctor says so. 411 00:33:17,480 --> 00:33:18,755 Right? 412 00:33:29,230 --> 00:33:33,035 - How is Yeo Jin doing? - There isn't much difference. 413 00:33:34,105 --> 00:33:38,829 I guess there was a big ruckus when a new nurse entered the room not too long ago. 414 00:33:38,829 --> 00:33:41,255 Did she try to hurt herself again? 415 00:33:41,255 --> 00:33:43,920 - Hurt herself? - I'm sorry to say this... 416 00:33:43,920 --> 00:33:45,259 That's right. 417 00:33:45,259 --> 00:33:47,575 I don't know why she keeps doing that. 418 00:33:47,575 --> 00:33:50,180 I'm sorry. It's our lack of care. 419 00:33:52,845 --> 00:33:54,394 As I expected, it's too much. 420 00:33:54,394 --> 00:33:56,440 She's strongly opposed to having visitors. 421 00:33:56,440 --> 00:33:59,940 Then could you at least deliver this document? 422 00:33:59,940 --> 00:34:02,075 This is the shareholders' support for her. 423 00:34:03,755 --> 00:34:07,755 Yes. Reviewing the document won't be too much for her, so I'll deliver it. 424 00:34:07,755 --> 00:34:08,940 Wait. 425 00:34:08,940 --> 00:34:12,454 She's sensitive about meeting people. 426 00:34:12,454 --> 00:34:15,170 To give her such tiring documents... 427 00:34:15,170 --> 00:34:20,184 If you really feel that way, should I read it to Yeo Jin? 428 00:34:20,184 --> 00:34:21,965 No, it's okay. 429 00:34:23,840 --> 00:34:25,400 Do what you want. 430 00:34:25,400 --> 00:34:29,260 Since I'm here, I'll go see her. 431 00:34:29,260 --> 00:34:30,820 Please, go ahead. 432 00:34:36,275 --> 00:34:39,255 How could you ask him to deliver the document? 433 00:34:39,255 --> 00:34:42,175 It's same as submitting it to Chairman Han. 434 00:34:42,175 --> 00:34:45,070 I'm sorry. I felt rushed, so... 435 00:34:45,070 --> 00:34:49,860 Should we submit a court order for a hospital visit? 436 00:34:49,860 --> 00:34:51,835 Have you lost your mind? 437 00:34:51,835 --> 00:34:54,405 Then it's an all-out war. What about stock price? 438 00:34:54,405 --> 00:34:59,244 It would make Miss Young Ae feel uncomfortable. 439 00:34:59,244 --> 00:35:00,769 Very much. 440 00:35:40,394 --> 00:35:44,465 - How is she? - As you can see, she's still the same. 441 00:35:48,860 --> 00:35:50,820 You have to manage her well. 442 00:35:51,920 --> 00:35:54,590 If anything goes wrong... you know? 443 00:35:54,590 --> 00:35:56,150 Of course I do. 444 00:36:10,380 --> 00:36:12,275 Have you been doing well? 445 00:36:12,275 --> 00:36:16,150 I haven't been able to visit you often. I'm sorry. 446 00:36:20,155 --> 00:36:26,960 Anyway, people are still lined up to have an audience with you. 447 00:36:30,570 --> 00:36:31,920 Devil. 448 00:36:38,945 --> 00:36:41,159 You should treat us! 449 00:36:45,840 --> 00:36:48,414 Who? Me? Were you talking to me? 450 00:36:48,414 --> 00:36:52,019 Yes! Who else could it be? 451 00:36:52,019 --> 00:36:54,005 Why do you pretend not to know? 452 00:36:54,005 --> 00:36:58,340 Why would I? Why would I treat you? 453 00:37:00,730 --> 00:37:05,090 Yes, it's obvious... 454 00:37:05,090 --> 00:37:07,800 I'm the crazy girl who spouts nonsense. 455 00:37:07,800 --> 00:37:09,510 You know very well. 456 00:37:10,699 --> 00:37:13,840 What did you say? What did you just say? 457 00:37:13,840 --> 00:37:15,954 What is it? Why do I hear screeching? 458 00:37:17,155 --> 00:37:21,119 Why do you think? There is a bug crawling in the hospital. 459 00:37:21,119 --> 00:37:22,869 A money bug. 460 00:37:22,869 --> 00:37:27,179 Nurse Song. Dr. Kim is keeping quiet, so why are you being loud? 461 00:37:29,550 --> 00:37:33,164 Why do you always blame me? 462 00:37:37,090 --> 00:37:38,664 - Dr. Kim. - Yes? 463 00:37:38,664 --> 00:37:41,375 You should go to the dialysis room. Your sister's already there. 464 00:37:41,375 --> 00:37:45,130 Right. That could've been trouble. Thank you! Thank you! 465 00:37:54,215 --> 00:37:57,090 Are you dating that money bug? 466 00:37:59,755 --> 00:38:01,199 What did you say? 467 00:38:01,199 --> 00:38:03,769 Are you going to babble whatever nonsense comes to mind? 468 00:38:03,769 --> 00:38:08,079 Think about it. Why else would you always take his side? 469 00:38:08,079 --> 00:38:10,840 - You're wrong! - What did I do? 470 00:38:10,840 --> 00:38:13,449 Didn't you hear him call me a crazy girl? 471 00:38:13,449 --> 00:38:14,875 I didn't hear that. 472 00:38:14,875 --> 00:38:18,300 All I heard was that you called yourself a crazy girl. 473 00:38:18,300 --> 00:38:21,400 That's what I mean! When I said I was a crazy girl 474 00:38:21,400 --> 00:38:23,744 he said, "You know it." 475 00:38:23,744 --> 00:38:27,210 That means he called me a crazy girl. Can't you see? 476 00:38:30,639 --> 00:38:36,574 So, go home and think carefully who called you a crazy girl. 477 00:38:36,574 --> 00:38:38,144 You crazy girl. 478 00:38:39,014 --> 00:38:40,465 Please! 479 00:39:00,679 --> 00:39:03,925 Tae Hyun, I'm starving to death! Are you done yet? 480 00:39:03,925 --> 00:39:06,840 Just wait. Why are you so impatient? 481 00:39:08,260 --> 00:39:09,405 Here... 482 00:39:12,784 --> 00:39:14,034 Ta-da! 483 00:39:14,034 --> 00:39:17,840 The smell is to die for! It looks really delicious! 484 00:39:21,224 --> 00:39:23,420 You know you can't have this. 485 00:39:23,420 --> 00:39:25,164 Here is yours. 486 00:39:25,164 --> 00:39:27,635 I know, I know. Did I say I was going to eat it? 487 00:39:27,635 --> 00:39:29,780 It looks delicious, that's all. 488 00:39:31,275 --> 00:39:34,780 So Hyun, just wait a little longer. I know it's tough for you. 489 00:39:34,780 --> 00:39:38,340 I'll get you treated and let you eat anything you want. 490 00:39:38,340 --> 00:39:40,485 Fine, I got it! 491 00:39:40,485 --> 00:39:42,485 I don't need to eat this! 492 00:39:42,485 --> 00:39:43,715 Don't worry. 493 00:39:43,715 --> 00:39:47,385 - So Hyun! - It's Mom! Mom, Tae Hyun's home! 494 00:39:53,110 --> 00:39:54,295 You're coming home now? 495 00:39:56,079 --> 00:39:58,389 Why are you here? Did something happen? 496 00:39:58,389 --> 00:39:59,994 No, nothing happened. 497 00:39:59,994 --> 00:40:02,909 Mom, it was Tae Hyun's first day of work as an intern. 498 00:40:02,909 --> 00:40:06,295 - He's a real doctor now. - Hey, what doctor? 499 00:40:06,295 --> 00:40:07,644 I'm just an intern. 500 00:40:08,500 --> 00:40:12,074 - Intern or not, why do you make a fuss? - What fuss? 501 00:40:12,074 --> 00:40:13,664 I'm just... 502 00:40:14,855 --> 00:40:16,949 - Did you take the medicine? - Yes. 503 00:40:16,949 --> 00:40:19,860 Mom, have a seat. Tae Hyun made stew. 504 00:40:19,860 --> 00:40:21,735 - Sit down. - Did you eat, Mom? 505 00:40:21,735 --> 00:40:23,445 - I did. - Have this. 506 00:40:23,445 --> 00:40:25,664 - Hurry up and eat. - I'll bring mine. 507 00:40:25,664 --> 00:40:29,199 - Just eat this. - Thank you for the food! 508 00:40:48,849 --> 00:40:51,605 Mom, wait a little. 509 00:40:51,605 --> 00:40:53,380 I'll make you rich soon. 510 00:40:53,380 --> 00:40:55,260 You still haven't come to your senses yet? 511 00:40:55,260 --> 00:40:57,764 Why would you make me rich? 512 00:40:57,764 --> 00:41:00,695 What did your parents do for you? 513 00:41:00,695 --> 00:41:03,059 - Like other people... - I know, I know. 514 00:41:05,054 --> 00:41:10,474 Did we ever get you a tutor? Did we ever pay your medical school tuition? 515 00:41:10,474 --> 00:41:12,949 That's your repertoire. 516 00:41:12,949 --> 00:41:15,034 You know it so well... 517 00:41:23,315 --> 00:41:26,775 Mom... just a little longer. 518 00:41:26,775 --> 00:41:30,320 Just wait a little longer. I'll be able to get a part-time job soon. 519 00:41:30,320 --> 00:41:34,030 Your hard days are over now. 520 00:41:35,038 --> 00:41:36,880 You're such a fool. 521 00:41:38,925 --> 00:41:42,860 I'll make sure to get So Hyun treated. 522 00:41:44,940 --> 00:41:49,465 Your tough days? They're almost over now. 523 00:41:50,630 --> 00:41:52,125 Crazy bastard. 524 00:41:52,125 --> 00:41:54,465 Let go! You'll smell like garlic. 525 00:42:15,175 --> 00:42:18,639 You came! I fell asleep. 526 00:42:18,639 --> 00:42:19,965 I told you to call me when you got here. 527 00:42:19,965 --> 00:42:22,269 I know you're busy. 528 00:42:22,269 --> 00:42:24,230 Let me see. 529 00:42:27,219 --> 00:42:30,954 Why are you so pale? Why? Is something odd? 530 00:42:30,954 --> 00:42:32,574 You don't feel well after the dialysis? 531 00:42:32,574 --> 00:42:35,925 It's natural to feel exhausted after dialysis. 532 00:42:35,925 --> 00:42:37,684 How can I feel good about it? 533 00:42:37,684 --> 00:42:41,355 Besides, what does it mean to feel well after dialysis? 534 00:42:41,355 --> 00:42:44,530 Are you sure you're a patient? You are so full of energy. 535 00:42:47,550 --> 00:42:48,840 I'm sorry. 536 00:42:48,840 --> 00:42:52,650 Sure, at least you know you're sorry. 537 00:42:52,650 --> 00:42:55,050 I told you to come more often! 538 00:42:55,050 --> 00:42:59,440 I should hold out as much as I can before I come here. 539 00:42:59,440 --> 00:43:01,019 I have a conscience, too. 540 00:43:01,019 --> 00:43:04,735 What sin did you commit to spend all of your earnings on my treatment? 541 00:43:04,735 --> 00:43:08,855 Stop joking around. Make sure to come on the days the doctor tells you to come. 542 00:43:08,855 --> 00:43:10,875 Three times a week, okay? 543 00:43:14,304 --> 00:43:17,295 Seriously... I'm a doctor. I make a lot of money! 544 00:43:18,375 --> 00:43:20,405 It's no big deal to pay for your treatment. 545 00:43:20,405 --> 00:43:24,474 Is that why you still haven't paid off your student loan? 546 00:43:24,474 --> 00:43:27,440 That's because medical school tuition is so expensive. 547 00:43:27,440 --> 00:43:31,514 And the interest is low, so it's better to leave it for a long time. 548 00:43:31,514 --> 00:43:33,545 Who pays it back so quickly, you fool! 549 00:43:33,545 --> 00:43:40,079 Tae Hyun, I still look like a kid in your eyes, right? 550 00:43:41,454 --> 00:43:44,485 Of course. You're still a kid. 551 00:43:44,485 --> 00:43:49,432 Tae Hyun, I wouldn't think life was that unfair 552 00:43:49,432 --> 00:43:51,425 even if I stopped living now. 553 00:43:53,045 --> 00:43:55,554 I have such a great brother... 554 00:43:55,554 --> 00:43:58,355 so I was able to live this much longer. 555 00:44:04,860 --> 00:44:06,684 If it weren't for Mom... 556 00:44:06,684 --> 00:44:09,155 you'd have gotten a smack. 557 00:44:09,900 --> 00:44:17,809 To be honest, I've wanted to get a smack from you since I was little. 558 00:44:19,960 --> 00:44:22,159 Tae Hyun, I'm sorry. 559 00:44:36,715 --> 00:44:47,327 Answer now! Answer quickly! 560 00:44:51,460 --> 00:44:52,500 Yeah. 561 00:44:54,449 --> 00:44:55,639 Where? 562 00:44:55,639 --> 00:44:59,429 Hey! I'll go on my own! What's this? 563 00:45:01,730 --> 00:45:04,005 Bro, we got him! Are you okay? 564 00:45:04,005 --> 00:45:06,070 Yong Pal, you came. Hurry in! 565 00:45:26,360 --> 00:45:27,559 A gunshot? 566 00:45:27,559 --> 00:45:28,775 Police? 567 00:45:28,775 --> 00:45:30,264 Crazy bastard! 568 00:45:30,264 --> 00:45:32,496 What could I do? We're stuck. 569 00:45:34,550 --> 00:45:36,485 What are you doing? Do it fast! 570 00:45:43,615 --> 00:45:45,385 I really can't do it here. 571 00:45:46,684 --> 00:45:48,110 Choose one of the two. 572 00:45:48,110 --> 00:45:51,125 Go to the hospital and live, or die here. 573 00:45:51,125 --> 00:45:53,610 No, you choose. 574 00:45:53,610 --> 00:45:56,659 Treat him and you can walk out alive, or... 575 00:45:56,659 --> 00:45:58,635 or you die with him. 576 00:46:02,385 --> 00:46:04,869 You spoke very well. 577 00:46:04,869 --> 00:46:07,230 Bro! Are you doing better? 578 00:46:07,230 --> 00:46:12,579 Listen. I won't go to prison even if I have to die now. 579 00:46:12,579 --> 00:46:15,155 No matter how he tries to trick you 580 00:46:15,155 --> 00:46:17,985 make sure I don't go to the hospital. 581 00:46:17,985 --> 00:46:22,994 They just whispered about how I got shot by the police. 582 00:46:22,994 --> 00:46:25,280 They'll run, too! 583 00:46:26,269 --> 00:46:28,150 Bro, that's not it... 584 00:46:28,150 --> 00:46:32,375 If I die, make sure to bury them with me. 585 00:46:33,394 --> 00:46:36,760 - Can you promise me? - Yes, Bro! 586 00:46:36,760 --> 00:46:38,340 What a damn show. 587 00:46:38,340 --> 00:46:40,880 No one dies here tonight! 588 00:46:40,880 --> 00:46:42,320 Clean off the table! 589 00:46:50,815 --> 00:46:53,474 He's blood type A. Bring everyone with blood type A. 590 00:46:53,474 --> 00:46:54,820 How would we know that? 591 00:46:54,820 --> 00:46:57,690 Everyone who got treated by me has a mark on his neck. 592 00:46:57,690 --> 00:46:59,530 A looks like a mountain. 593 00:46:59,530 --> 00:47:02,505 Oh, Type O is fine, too. O is a round dot. 594 00:47:02,505 --> 00:47:04,340 Really? I'm Type B. 595 00:47:04,340 --> 00:47:07,099 - What about mine? - It's Type B. What about me? 596 00:47:07,099 --> 00:47:09,230 - It's Type B. - Why is everyone Type B? 597 00:47:09,230 --> 00:47:11,764 What are you doing? Our Bro is in critical condition! 598 00:47:11,764 --> 00:47:14,494 Hurry up and go find Type A people! 599 00:47:14,494 --> 00:47:15,574 Yes! 600 00:47:15,574 --> 00:47:17,065 You're Type A. 601 00:47:33,070 --> 00:47:35,590 Squeeze your fist to get the blood flowing faster! 602 00:47:35,590 --> 00:47:37,965 Got it! I'm squeezing hard! 603 00:47:37,965 --> 00:47:39,800 Why do you talk down on me? 604 00:47:50,894 --> 00:47:54,010 The patient has popped up. It's a room salon in Cheonho-dong. 605 00:47:54,010 --> 00:47:55,789 - Really? - I don't know if it's certain 606 00:47:55,789 --> 00:47:57,750 but I hear it looks like a honey comb. 607 00:47:57,750 --> 00:47:59,010 Tell everyone to get over there. 608 00:47:59,010 --> 00:48:01,070 - Let's go! - Yes, sir! 609 00:48:01,070 --> 00:48:02,099 Let's go! 610 00:48:06,934 --> 00:48:08,809 - Did it go well? - Of course it did. 611 00:48:08,809 --> 00:48:10,500 Who do you think Yong Pal is? 612 00:48:20,050 --> 00:48:22,840 Hello? What? 613 00:48:23,954 --> 00:48:25,070 Outside? 614 00:48:26,534 --> 00:48:28,900 Are you sure? Got it. 615 00:48:34,025 --> 00:48:36,744 - Why did you stop stitching? - Don't worry, he won't die now. 616 00:48:36,744 --> 00:48:40,034 It's better for him to run now than get a few more stitches. 617 00:48:41,329 --> 00:48:42,965 What are you doing? Pack up now! 618 00:48:42,965 --> 00:48:44,519 Yes, okay. 619 00:48:51,784 --> 00:48:53,255 Just hang in there. 620 00:49:03,735 --> 00:49:07,235 Wow, you are having a party here. 621 00:49:08,824 --> 00:49:10,855 Hey, let's make it easy! 622 00:49:12,079 --> 00:49:14,014 - Take them! - Come at me! 623 00:49:40,244 --> 00:49:42,670 Get that bastard! 624 00:49:43,324 --> 00:49:45,235 We have to hurry! 625 00:49:55,389 --> 00:49:56,644 Bro! 626 00:49:56,644 --> 00:49:58,030 Are you okay? 627 00:49:58,030 --> 00:50:00,224 - Can't you do better? - I'm sorry! 628 00:50:01,289 --> 00:50:03,500 Your Bro will die that way! 629 00:50:12,184 --> 00:50:14,210 Everyone, put your hands up. If you move, I'll shoot you. 630 00:50:14,210 --> 00:50:16,394 Sir, these... 631 00:50:22,125 --> 00:50:24,860 Who told you to turn around? Look straight ahead! 632 00:50:24,860 --> 00:50:26,449 Why? 633 00:50:27,960 --> 00:50:30,425 You must have a reason that we shouldn't turn around? 634 00:50:32,795 --> 00:50:34,744 You don't have enough people? 635 00:50:34,744 --> 00:50:37,764 Yong Pal, take our Bro and keep going. 636 00:50:37,764 --> 00:50:38,875 Yong Pal? 637 00:50:41,155 --> 00:50:44,340 Hey, Mask! You're Yong Pal, right? 638 00:50:44,340 --> 00:50:46,289 If you move, I'll shoot you! 639 00:51:01,485 --> 00:51:05,360 Here... Now I am unarmed. 640 00:51:05,360 --> 00:51:07,054 Shoot me. 641 00:51:09,929 --> 00:51:11,485 Yong Pal, hurry up. 642 00:51:12,735 --> 00:51:13,824 Hurry up and leave! 643 00:51:13,824 --> 00:51:16,155 Bastards with no fear... 644 00:51:16,155 --> 00:51:17,974 - Yong Pal, stop there! - Sir! 645 00:51:20,545 --> 00:51:22,514 - Idiot! - Bro! 646 00:51:22,514 --> 00:51:24,730 - Hurry in! - Yes! 647 00:51:26,360 --> 00:51:29,385 What's with the dramatics when the elders are talking? 648 00:51:33,815 --> 00:51:37,315 Excuse us in many ways. 649 00:51:37,315 --> 00:51:39,599 These bastards... 650 00:51:49,710 --> 00:51:53,135 - What's with you? - Yong Pal, for me... 651 00:51:53,135 --> 00:51:56,764 I don't know why we should run and take him with us. 652 00:51:56,764 --> 00:51:58,295 - What? - What I mean is... 653 00:52:01,764 --> 00:52:02,840 Got it. 654 00:52:11,065 --> 00:52:12,690 I feel really bad. 655 00:52:18,505 --> 00:52:20,400 The suspect's car is on the move. 656 00:52:20,400 --> 00:52:21,485 What should we do? 657 00:52:24,090 --> 00:52:26,039 What do you mean, what should you do? Start the car! 658 00:52:26,039 --> 00:52:27,324 Start the car! 659 00:52:28,840 --> 00:52:29,914 Go, go! 660 00:52:33,769 --> 00:52:35,755 Listen, all police vehicles. 661 00:52:35,755 --> 00:52:40,695 The suspect vehicle is heading north from Rodeo Street in Cheonho-dong. 662 00:52:40,695 --> 00:52:43,500 We'll start a rabbit chase starting now. 663 00:52:43,500 --> 00:52:48,034 The trap is at Sampyung Intersection! The trap is at Sampyung Intersection! 664 00:52:48,034 --> 00:52:50,929 Prepare the signal lights. 665 00:52:59,460 --> 00:53:01,275 He's heading to the crossing. 666 00:53:01,275 --> 00:53:02,934 Great! 667 00:53:30,590 --> 00:53:32,994 Stop the signal lights. Right now! 668 00:53:32,994 --> 00:53:34,539 Light's out. 669 00:53:47,019 --> 00:53:49,215 Okay! Done! 670 00:53:49,215 --> 00:53:51,769 All vehicles, gather at Sampyung Intersection! 671 00:56:30,900 --> 00:56:34,715 Yong Pal, I guess our luck has run out. 672 00:56:34,715 --> 00:56:36,440 Let's stop. 673 00:56:38,230 --> 00:56:41,250 No. Then my sister dies. 674 00:56:53,625 --> 00:56:55,659 - Get out! - Why? 675 00:56:58,735 --> 00:57:01,684 Sir, what should we do with them? 676 00:57:01,684 --> 00:57:05,824 There is no need to rush. Walk slowly and catch them. 677 00:57:05,824 --> 00:57:07,349 Yes sir! 678 00:57:10,710 --> 00:57:12,590 Those bastards, are they really... 679 00:57:12,590 --> 00:57:15,315 Don't come any closer! Don't come any closer! 680 00:57:15,315 --> 00:57:18,699 Yong Pal! Let's stop now! 681 00:57:18,699 --> 00:57:20,949 I'm tired! 682 00:57:20,949 --> 00:57:23,460 If you jump from there, you'll die! 683 00:57:25,340 --> 00:57:27,210 What's that? What's in the syringe? 684 00:57:27,210 --> 00:57:30,164 Epinephrine. If you jump from here without this, we'll die for sure. 685 00:57:30,164 --> 00:57:31,965 - Here! - Hey! 686 00:57:32,900 --> 00:57:35,289 - You're going to jump from here? - What do you want to do? 687 00:57:35,289 --> 00:57:36,579 Do you want to get caught? 688 00:57:36,579 --> 00:57:39,159 Take this shot and jump? 689 00:57:41,590 --> 00:57:43,360 About 50 percent. 690 00:57:45,775 --> 00:57:48,525 No, we won't die. I can't die! 691 00:57:48,525 --> 00:57:51,230 You don't want to? Then hang on tight. 692 00:57:51,230 --> 00:57:52,440 I'm leaving. 693 00:57:52,440 --> 00:57:54,065 Wait! 694 00:58:04,434 --> 00:58:08,500 Yong Pal, stop this crazy nonsense and come here! 695 00:58:08,500 --> 00:58:10,764 What crime could you have committed? 696 00:58:10,764 --> 00:58:13,164 I'll consider the situation. 697 00:58:13,164 --> 00:58:16,215 At most, you violated the Medical Service Act. 698 00:58:16,215 --> 00:58:18,704 Reprieve, you know? 699 00:58:20,349 --> 00:58:21,780 Hurry up and make up your mind! 700 00:58:21,780 --> 00:58:23,949 If you wait, police boats will come. 701 00:58:23,949 --> 00:58:25,630 It'll be no use to jump then. 702 00:58:25,630 --> 00:58:29,925 Okay, okay, if I take that shot... 703 00:58:51,090 --> 00:58:52,224 We're going. 704 00:59:04,148 --> 00:59:09,148 Subtitles by DramaFever 705 00:59:11,440 --> 00:59:13,175 [Yong Pal] 706 00:59:13,375 --> 00:59:15,585 This is the scalpel Dr. Kim was using. 707 00:59:15,585 --> 00:59:17,335 Would you like a cup of tea, Yong... 708 00:59:17,335 --> 00:59:18,824 He's the one we were looking for. 709 00:59:18,824 --> 00:59:20,295 Pal. 710 00:59:21,704 --> 00:59:23,250 Miss. 52701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.