Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,086 --> 00:00:02,879
[Nechuma Kurc] Previously,
on We Were the Lucky Ones...
2
00:00:02,879 --> 00:00:04,923
[Sol Kurc]
We've experienced so much loss.
3
00:00:04,923 --> 00:00:07,676
[indistinct chatter]
4
00:00:07,676 --> 00:00:08,969
Eliska!
5
00:00:08,969 --> 00:00:11,513
- Anna is dead.
- [Bella crying]
6
00:00:11,513 --> 00:00:12,847
[gunfire]
7
00:00:12,847 --> 00:00:15,600
Wake up, boy.
You are their henchman.
8
00:00:15,600 --> 00:00:16,893
I've only ever tried to help you.
9
00:00:16,893 --> 00:00:18,853
I want to do what you're doing.
10
00:00:18,853 --> 00:00:21,147
I heard they're starting
to seal off the ghetto.
11
00:00:21,147 --> 00:00:23,567
We'll find a way, we always do.
12
00:00:23,567 --> 00:00:26,820
I'm pursuing that job,
I want to live there.
13
00:00:26,820 --> 00:00:30,448
- I need you.
- [cries] Anna. She's just everywhere.
14
00:00:31,449 --> 00:00:35,662
[Adam Eichenwald] From this point on,
don't admit to anyone that we are Jewish.
15
00:00:35,662 --> 00:00:41,084
It's sickens me that you have mixed up
my husband with these filthy Jews.
16
00:00:41,084 --> 00:00:43,837
Frau Brzoza, return after dark.
17
00:00:44,296 --> 00:00:47,382
[Adam] The truth is, they have
no idea what a Jew looks like.
18
00:00:47,382 --> 00:00:50,218
That's why they make us wear a star.
19
00:00:50,218 --> 00:00:53,930
How do women and children
dance around at the gates of Hell?
20
00:00:53,930 --> 00:00:55,682
[Isaac]
We don't exist to them.
21
00:00:55,682 --> 00:00:57,183
[Mila Kurc]
I need you to sew a coat.
22
00:00:57,183 --> 00:00:59,269
- What for?
- I'm getting out.
23
00:01:06,902 --> 00:01:09,112
[vehicle engine humming]
24
00:01:12,407 --> 00:01:14,409
[soldiers yelling]
25
00:01:14,409 --> 00:01:17,746
[♪ tense music playing]
26
00:01:32,886 --> 00:01:36,640
It's very important you do
exactly as I say, alright?
27
00:01:36,640 --> 00:01:37,933
Yes.
28
00:01:40,769 --> 00:01:42,479
Give me your hand.
29
00:01:44,481 --> 00:01:46,483
[Sol]
Do you have your papers with you?
30
00:01:46,483 --> 00:01:48,318
[Mila]
Isa and Barbara Kremska.
31
00:01:48,318 --> 00:01:51,738
Kremska, such horrible names.
There's no music in them.
32
00:01:51,738 --> 00:01:53,531
- What-What was Halina thinking?
- [Nechuma chuckling]
33
00:01:53,531 --> 00:01:55,617
I'll scold her when I get to Warsaw.
34
00:01:56,368 --> 00:01:57,994
[Nechuma]
There they are.
35
00:01:58,370 --> 00:01:59,371
[Nechuma sighs]
36
00:01:59,871 --> 00:02:02,499
[German soldiers yelling]
37
00:02:05,377 --> 00:02:07,587
Felicia's doing so well.
38
00:02:07,587 --> 00:02:11,883
She's being such a good girl,
keeping up with Mama.
39
00:02:11,883 --> 00:02:14,135
♪
40
00:02:14,135 --> 00:02:16,054
[Felicia Kajler]
Why so many, Zayde?
41
00:02:16,054 --> 00:02:18,807
[softly]
Why? I'll tell you why.
42
00:02:18,807 --> 00:02:23,311
Because you're leaving tonight, ma chérie.
43
00:02:23,311 --> 00:02:24,771
- Yeah.
- Yeah.
44
00:02:24,771 --> 00:02:26,481
- [Felicia giggling]
- You're leaving the ghetto.
45
00:02:26,481 --> 00:02:28,191
- Yes.
- Yes.
46
00:02:28,191 --> 00:02:30,652
- Tak.
- Tak.
47
00:02:30,652 --> 00:02:32,737
[Felicia making silly sounds]
48
00:02:32,737 --> 00:02:34,823
♪
49
00:02:34,823 --> 00:02:37,534
[German soldiers yelling]
50
00:02:39,202 --> 00:02:41,830
[Nechuma]
So angry I left my patterns at the shop,
51
00:02:41,830 --> 00:02:46,751
but... with what we took,
and the scraps you stole--
52
00:02:46,751 --> 00:02:48,211
- It's perfect.
- Yeah.
53
00:02:48,211 --> 00:02:51,923
[Mila] The newest design
by the finest balabusta in Poland.
54
00:02:51,923 --> 00:02:55,302
Every German housewife
with any taste would covet it.
55
00:03:00,390 --> 00:03:02,392
♪
56
00:03:05,145 --> 00:03:06,897
Come, Fefe.
57
00:03:15,864 --> 00:03:19,868
- You won't be needing that, will you?
- Uh, just until I get to the gate.
58
00:03:19,868 --> 00:03:22,287
Attached only with a single stitch.
[clicks tongue]
59
00:03:22,287 --> 00:03:24,080
♪
60
00:03:29,794 --> 00:03:32,631
[Mila] And then we just have
to pretend that we're waiting for someone.
61
00:03:32,631 --> 00:03:35,217
[Sol]
Someone who's never going to come.
62
00:03:35,217 --> 00:03:37,302
[Mila]
Which is why we'll back out quickly.
63
00:03:37,302 --> 00:03:39,596
[Sol]
Oh, as simple as that? [scoffs]
64
00:03:42,265 --> 00:03:44,893
- Shh, shh, what did we say?
- Right, right. [sniffles]
65
00:03:46,478 --> 00:03:47,687
Right.
66
00:03:48,230 --> 00:03:50,857
[German soldiers yelling]
67
00:03:58,657 --> 00:04:00,659
♪
68
00:04:08,458 --> 00:04:10,460
[Nechuma]
I sewed the amethyst in the collar.
69
00:04:10,460 --> 00:04:12,754
- [Mila] Mother.
- Don't object...
70
00:04:14,381 --> 00:04:15,590
keep it...
71
00:04:16,967 --> 00:04:18,176
use it...
72
00:04:20,345 --> 00:04:25,183
and please, Mila...
may we see each other again.
73
00:04:26,810 --> 00:04:28,812
♪
74
00:04:37,487 --> 00:04:39,489
♪
75
00:04:39,990 --> 00:04:41,992
[indistinct chatter]
76
00:04:47,038 --> 00:04:49,708
[♪ suspenseful music playing]
77
00:04:50,166 --> 00:04:53,169
♪
78
00:04:56,339 --> 00:04:57,549
Oh!
79
00:04:57,549 --> 00:04:58,633
[gasps] Oh.
80
00:05:01,511 --> 00:05:04,514
[♪ tense music playing]
81
00:05:15,567 --> 00:05:17,569
[small sigh of relief]
82
00:05:24,701 --> 00:05:26,703
♪
83
00:05:28,788 --> 00:05:32,000
[♪ classical theme music playing]
84
00:05:52,229 --> 00:05:54,231
♪
85
00:06:25,428 --> 00:06:27,347
[birds chirping]
86
00:06:28,181 --> 00:06:30,809
[German soldiers yelling]
87
00:06:36,064 --> 00:06:38,483
She is the worst person.
88
00:06:38,858 --> 00:06:41,653
I know. I didn't listen.
I thought she was nice.
89
00:06:41,653 --> 00:06:45,073
Ask Bella.
Bella, does Alma seem nice?
90
00:06:45,073 --> 00:06:46,908
[worker]
Bella doesn't like to gossip.
91
00:06:46,908 --> 00:06:48,285
Which one's Alma?
92
00:06:48,285 --> 00:06:51,204
Curly brown hair, right-handed.
93
00:06:51,788 --> 00:06:53,623
Bronka, that's half of the barracks.
94
00:06:53,623 --> 00:06:56,418
- [all chuckling]
- [Polish police officer] Bella Kurc?
95
00:06:56,418 --> 00:06:59,296
Ludwik... do you remember me?
96
00:07:00,463 --> 00:07:02,090
Henry's daughter.
97
00:07:03,717 --> 00:07:06,344
- Were you just transferred here?
- Bella Kurc.
98
00:07:08,513 --> 00:07:10,348
From Herr Meier.
99
00:07:10,348 --> 00:07:13,435
A gift for your, uh,
productivity this month.
100
00:07:15,312 --> 00:07:16,521
Thank you.
101
00:07:30,035 --> 00:07:31,453
Who's hungry?
102
00:07:32,787 --> 00:07:34,789
[workers whispering]
103
00:07:38,460 --> 00:07:41,463
[♪ light music playing]
104
00:07:57,687 --> 00:07:59,314
"Dear Jakob...
105
00:08:01,900 --> 00:08:04,736
"I read your last letter 10 times.
106
00:08:06,529 --> 00:08:08,865
"It is comforting to know
you are making connections
107
00:08:08,865 --> 00:08:11,785
"with the new families
in the apartment.
108
00:08:12,118 --> 00:08:16,122
"I worry about you now that
your parents have been moved,
109
00:08:16,122 --> 00:08:21,461
"but Halina is smart, as always,
to secure them jobs at the Pionki factory.
110
00:08:21,461 --> 00:08:26,466
"I had hoped to bring my parents here,
but there have been no opportunities.
111
00:08:26,466 --> 00:08:29,344
"I feel lucky that they were
moved to the Glinice Ghetto,
112
00:08:29,344 --> 00:08:31,805
"only two kilometers away.
113
00:08:31,805 --> 00:08:34,099
"I have petitioned
my boss for an ausweis,
114
00:08:34,099 --> 00:08:36,393
"and hope to visit them soon.
115
00:08:36,810 --> 00:08:40,021
"I would urge you to find
a placement outside the ghetto,
116
00:08:40,021 --> 00:08:43,650
"but I know your skill
with a camera makes you invaluable.
117
00:08:47,112 --> 00:08:48,321
"Are you well?
118
00:08:48,989 --> 00:08:51,366
"It's a strange question, I know,
119
00:08:51,366 --> 00:08:52,951
"but I was comforted to hear you say
120
00:08:52,951 --> 00:08:56,538
that things in Radom
have been manageable."
121
00:08:57,414 --> 00:08:59,082
- [knocks on door]
- [speaker] Ya?
122
00:08:59,082 --> 00:09:01,293
[Bella Tatar]
"Can I say it enough?
123
00:09:01,293 --> 00:09:02,794
"I love you.
124
00:09:03,295 --> 00:09:05,213
"I know it's hard to be apart,
125
00:09:05,213 --> 00:09:08,300
"but staying here's been good for me.
126
00:09:09,134 --> 00:09:11,553
"I'm starting to feel like myself again.
127
00:09:13,930 --> 00:09:19,144
"Even in a world full of madness,
I know how lucky I am.
128
00:09:19,936 --> 00:09:22,772
"I wish for many things these days,
129
00:09:22,772 --> 00:09:26,109
"but the first is always you.
130
00:09:26,109 --> 00:09:29,529
"And to be able to wish
for what I already have
131
00:09:29,529 --> 00:09:32,240
"makes me luckier
than anyone I know.
132
00:09:33,783 --> 00:09:35,410
"I love you, Kuba.
133
00:09:36,244 --> 00:09:37,245
"Soon.
134
00:09:38,330 --> 00:09:39,331
Bella."
135
00:09:39,331 --> 00:09:41,416
♪
136
00:09:48,048 --> 00:09:51,051
[ambient street noise, chatter]
137
00:10:01,186 --> 00:10:02,812
[child]
Frau Kremska.
138
00:10:03,605 --> 00:10:06,441
- [sighs] Yes, what is it?
- I want to go to the sweet shoppe.
139
00:10:06,441 --> 00:10:08,693
Not today, you have
to get back for dinner.
140
00:10:08,693 --> 00:10:10,195
[whines]
Aw.
141
00:10:10,612 --> 00:10:13,114
You will get all the sweets
you want, Edgar, tomorrow.
142
00:10:13,114 --> 00:10:17,410
Now, now!
Please, please, please, please!
143
00:10:19,537 --> 00:10:21,539
Mutter, Mutter, Mutter, Mutter!
144
00:10:25,293 --> 00:10:28,713
- What did Edgar have for lunch?
- Chopped liver with, uh, onions.
145
00:10:28,713 --> 00:10:30,423
Where did you take him on his walk?
146
00:10:30,423 --> 00:10:33,009
Along Stepińska Street
and down to Lazienki Park.
147
00:10:33,009 --> 00:10:36,680
- Mama, look at my candy.
- [shushes] [speaks German]
148
00:10:38,974 --> 00:10:42,185
I noticed you used a dry cloth
this morning in the dining room.
149
00:10:42,185 --> 00:10:43,895
- Yes, ma'am, I--
- Damp for the furniture,
150
00:10:43,895 --> 00:10:45,939
wet for the porcelain tiles.
151
00:10:45,939 --> 00:10:48,024
Take care of those
before you leave.
152
00:10:51,444 --> 00:10:53,446
[deep breath]
153
00:10:55,532 --> 00:10:58,535
[♪ light music playing]
154
00:11:10,171 --> 00:11:12,173
♪
155
00:11:15,135 --> 00:11:17,762
[Halina/Adam breathing heavily]
156
00:11:19,055 --> 00:11:20,473
[Adam]
What time does work start?
157
00:11:20,473 --> 00:11:22,767
I have 30 minutes.
[chuckling]
158
00:11:24,185 --> 00:11:26,396
[moaning, chuckling]
159
00:11:31,610 --> 00:11:33,445
[knocks on door]
160
00:11:36,698 --> 00:11:39,409
[Halina Kurc]
Uh... uh.
161
00:11:39,409 --> 00:11:41,703
- Yes?
- [Mila] It's me.
162
00:11:41,995 --> 00:11:43,204
[sighs]
Oh.
163
00:11:43,705 --> 00:11:46,333
Ah, uh, com-coming.
164
00:11:48,919 --> 00:11:49,920
[chuckles]
165
00:11:51,546 --> 00:11:52,547
[clears throat]
166
00:11:52,547 --> 00:11:55,842
Hi, [sniffles] hi.
How are y-- How are you?
167
00:11:55,842 --> 00:11:59,971
I'm alright.
Is this a good time?
168
00:11:59,971 --> 00:12:01,389
- Yes, of, of course.
- Perfectly fine--
169
00:12:01,389 --> 00:12:02,974
We were just--
I'm getting dressed
170
00:12:02,974 --> 00:12:04,392
- for work. I--
- Would you like some tea?
171
00:12:04,392 --> 00:12:06,311
C-C-C-Come in, come in.
172
00:12:08,355 --> 00:12:12,359
I just thought I'd bring you
the payment for the convent.
173
00:12:13,526 --> 00:12:15,946
There is enough
for Felicia's hair dye as well.
174
00:12:15,946 --> 00:12:18,657
You didn't have to bring this over.
I'll come to you.
175
00:12:18,657 --> 00:12:21,117
[Mila]
I, uh, I don't mind.
176
00:12:21,117 --> 00:12:23,286
[sighs] Well, I don't want you
walking around this neighborhood
177
00:12:23,286 --> 00:12:25,330
with so much zloty;
it's-it's not safe.
178
00:12:25,330 --> 00:12:28,583
- You do it all the time.
- Mila, I can't be worried about you too.
179
00:12:28,583 --> 00:12:31,086
- I have enough on my mind.
- You don't have to worry about me.
180
00:12:31,086 --> 00:12:32,712
We're still working
on moving mother and Tata.
181
00:12:32,712 --> 00:12:35,257
Which I don't understand.
It took you and Adam so long
182
00:12:35,257 --> 00:12:37,175
to get them transferred
to the Pionki factory.
183
00:12:37,175 --> 00:12:39,177
We think they may be
too old to stay there.
184
00:12:39,177 --> 00:12:41,471
Mother didn't say it
outright in her last letter,
185
00:12:41,471 --> 00:12:44,057
but I think Tata's back is acting up.
186
00:12:44,057 --> 00:12:45,600
Then let me help,
187
00:12:45,600 --> 00:12:48,812
I can take that next payment for Felicia
to the Mother Superior myself.
188
00:12:48,812 --> 00:12:52,566
It's safer if there's just one person
in contact with the convent.
189
00:12:52,566 --> 00:12:54,484
I know, but I hope--
190
00:12:54,484 --> 00:12:56,987
You can only visit
at your scheduled times.
191
00:13:01,992 --> 00:13:03,618
- Don't be angry.
- I'm not angry.
192
00:13:03,618 --> 00:13:07,122
I know it's hard
without her here...
193
00:13:07,122 --> 00:13:09,624
[sighs]
but, you, in your spare time--
194
00:13:09,624 --> 00:13:12,085
- Please, don't start. Don't--
- No, you-- Shh. You need to--
195
00:13:12,085 --> 00:13:15,380
[softly]
You need to practice seeming not Jewish.
196
00:13:15,380 --> 00:13:19,467
[deep breath]
And on that note, I am leaving.
197
00:13:20,093 --> 00:13:21,928
Watch out for our landlady.
198
00:13:22,512 --> 00:13:24,639
I saw her coming in.
199
00:13:24,639 --> 00:13:26,808
She looked at me like
I had challah loafs for arms.
200
00:13:26,808 --> 00:13:29,394
But that is my point exactly,
you can't look scared.
201
00:13:29,394 --> 00:13:33,773
You need to [stammers]
make your posture just normal,
202
00:13:33,773 --> 00:13:37,193
and, and, and, and you need
to laugh more when Germans tell jokes.
203
00:13:37,193 --> 00:13:39,905
I laugh.
Maybe their jokes should be funnier.
204
00:13:39,905 --> 00:13:41,740
And I don't know
how many times I can say this,
205
00:13:41,740 --> 00:13:44,034
- but no Jewish eyes.
- [Adam/Mila] No Jewish eyes.
206
00:13:44,034 --> 00:13:45,744
No Jewish eyes.
207
00:13:45,744 --> 00:13:51,458
If we look as sad as we feel,
we may as well just denounce ourselves.
208
00:13:52,542 --> 00:13:55,670
Halina, thank you
for the etiquette lesson.
209
00:13:57,047 --> 00:13:59,257
- Adam, good night.
- [Adam] Be safe.
210
00:14:02,093 --> 00:14:04,721
[rumbling in work yard]
211
00:14:10,060 --> 00:14:12,562
Whoa, whoa, whoa! Sol!
Sol, are you alright?
212
00:14:12,562 --> 00:14:15,649
- Yeah, I'm okay, I'm okay, I'm okay.
- [worker] Don't let them see you.
213
00:14:15,649 --> 00:14:16,942
[Sol]
I know, I know.
214
00:14:22,030 --> 00:14:23,865
Really, I'm fine, I'm fine.
215
00:14:23,865 --> 00:14:26,826
I'm missing two toes
and it affects my balance, that's it.
216
00:14:26,826 --> 00:14:28,912
You don't have 10 toes?
217
00:14:28,912 --> 00:14:30,372
[sighs, stammers]
218
00:14:30,372 --> 00:14:32,457
Ya know,
when I was your age...
219
00:14:32,457 --> 00:14:34,542
[breathing heavily]
220
00:14:35,460 --> 00:14:38,672
...I cut two off so I wouldn't be
drafted by the fucking Russians.
221
00:14:38,672 --> 00:14:40,757
Ah, you're a tough bastard.
[laughs]
222
00:14:46,930 --> 00:14:48,765
[bell rings]
223
00:14:49,808 --> 00:14:54,145
[Nechuma] It's hard to be certain
because she has to write to us in code,
224
00:14:54,145 --> 00:14:59,859
but I think Halina is saying
they are finding us someplace new.
225
00:15:01,820 --> 00:15:03,905
Well... let's see.
226
00:15:03,905 --> 00:15:07,993
- [chuckles] This is good news.
- [Sol grumbles]
227
00:15:07,993 --> 00:15:11,830
[chuckles]
I'll see you back here tomorrow. Yeah?
228
00:15:11,830 --> 00:15:14,124
- Yeah.
- Tomorrow.
229
00:15:25,552 --> 00:15:26,970
[sighs]
230
00:15:31,516 --> 00:15:33,184
[♪ classical music playing]
231
00:15:57,208 --> 00:15:59,211
[guests laughing]
232
00:15:59,211 --> 00:16:01,296
♪
233
00:16:05,217 --> 00:16:06,426
[Halina]
Champagne?
234
00:16:09,679 --> 00:16:11,681
[guests chattering]
235
00:16:11,681 --> 00:16:13,767
♪
236
00:16:22,275 --> 00:16:24,277
[Halina humming]
237
00:16:34,829 --> 00:16:36,039
[yelps]
Oh!
238
00:16:36,414 --> 00:16:39,626
Sir... can I get you something?
239
00:16:39,626 --> 00:16:41,461
What are you humming?
240
00:16:41,461 --> 00:16:43,171
Is it Schubert?
241
00:16:43,713 --> 00:16:45,715
- Liszt?
- It's actually Chopin.
242
00:16:45,715 --> 00:16:47,551
I should've known.
243
00:16:47,551 --> 00:16:50,845
Don't ever get old.
Everything will start to sound the same.
244
00:16:50,845 --> 00:16:52,556
[both chuckle]
245
00:16:53,765 --> 00:16:54,975
Tell me...
246
00:16:58,270 --> 00:17:00,480
do you like this job?
247
00:17:00,480 --> 00:17:06,444
Um, I do. I-I've been
with Frau Reichert for a-about a year.
248
00:17:06,444 --> 00:17:08,488
And what are your responsibilities?
249
00:17:10,156 --> 00:17:15,161
- Cooking, cleaning, I run errands--
- Your work is very thorough.
250
00:17:16,663 --> 00:17:19,416
Well, good service
simply requires good rhythm,
251
00:17:19,416 --> 00:17:23,795
and with Chopin in my head,
it's hard to go wrong.
252
00:17:23,795 --> 00:17:26,631
Suitable help is hard to find.
253
00:17:28,466 --> 00:17:33,305
I admire your musical sensibility
and attention to detail.
254
00:17:34,639 --> 00:17:36,850
I'm going to make a request...
255
00:17:38,143 --> 00:17:40,562
to have you transferred to work for me.
256
00:17:41,229 --> 00:17:43,857
- Sir, I--
- The Reicherts will understand,
257
00:17:43,857 --> 00:17:45,692
and I pay more.
258
00:17:45,692 --> 00:17:47,777
Your agency will be in touch.
259
00:17:47,777 --> 00:17:49,863
♪
260
00:18:05,295 --> 00:18:07,297
Get in here right now, you liar!
261
00:18:08,131 --> 00:18:09,883
- Aleksandra, what--
- I trusted you,
262
00:18:09,883 --> 00:18:12,385
and now somebody tells
me you are Jewish?
263
00:18:12,385 --> 00:18:14,471
- That is ridiculous.
- We could be arrested,
264
00:18:14,471 --> 00:18:16,473
hung by our necks for harboring Jews.
265
00:18:16,473 --> 00:18:18,183
- We are not Jewish.
- You liar!
266
00:18:18,183 --> 00:18:20,101
- I don't know who you--
- Where are your parents?!
267
00:18:20,101 --> 00:18:21,561
- I will not--
- Where did you go to school?
268
00:18:21,561 --> 00:18:23,897
- I will not allow--
- Why did you move to Warsaw?
269
00:18:23,897 --> 00:18:25,815
- [Halina] I don't know who--
- Halina!
270
00:18:25,815 --> 00:18:29,194
- [muffled yelling]
- [muffled] Halina! Answer me!
271
00:18:29,194 --> 00:18:30,487
[♪ tense music playing]
272
00:18:30,487 --> 00:18:31,571
Halina!
273
00:18:31,571 --> 00:18:34,074
Stop! Answer me!
274
00:18:34,074 --> 00:18:37,118
- [Halina panting]
- [Aleksandra] Let me in!
275
00:18:37,118 --> 00:18:38,703
- [pounding on door]
- I don't know what to do.
276
00:18:38,703 --> 00:18:40,288
[Adam] Turn off the light,
and open the door.
277
00:18:40,288 --> 00:18:41,581
- Adam!
- Do it, Halina.
278
00:18:41,581 --> 00:18:43,667
[Aleksandra]
Let me in, you Jewish liars!
279
00:18:43,667 --> 00:18:45,752
I'm calling the police!
280
00:18:48,004 --> 00:18:50,090
It appears there is some confusion.
281
00:18:50,090 --> 00:18:53,593
There is no confusion.
I have a source.
282
00:18:53,593 --> 00:18:56,179
Whomever you spoke with is wrong.
283
00:18:56,179 --> 00:18:58,390
There's not a drop
of Jewish blood in our family.
284
00:18:58,390 --> 00:19:00,392
[Aleksandra]
Oh, you would say that.
285
00:19:00,392 --> 00:19:01,685
I would...
286
00:19:02,269 --> 00:19:05,689
but if you are in need of proof.
287
00:19:07,691 --> 00:19:11,486
Oh, oh.
Oh, Jesus in heaven.
288
00:19:11,486 --> 00:19:13,196
- Have I allayed your fears?
- [Aleksandra] I-I'm--
289
00:19:13,196 --> 00:19:15,448
- [Adam] Now, if you don't mind.
- [Aleksandra] I-I'm sorry, please.
290
00:19:15,448 --> 00:19:17,200
- [Halina] Just leave us in peace.
- Please, please.
291
00:19:17,200 --> 00:19:18,910
- Just go.
- Forgive me.
292
00:19:25,333 --> 00:19:27,335
[Adam exhales]
293
00:19:28,545 --> 00:19:29,546
What?
294
00:19:30,005 --> 00:19:33,633
It's a bandage and egg white.
295
00:19:34,426 --> 00:19:36,386
Best foreskin I could come up with.
296
00:19:36,386 --> 00:19:39,806
But do you just... wear it?
297
00:19:39,806 --> 00:19:41,099
I keep it in the desk.
298
00:19:41,808 --> 00:19:44,102
I hoped I wouldn't have to use it.
I wasn't convinced it would work,
299
00:19:44,102 --> 00:19:45,604
- but then I--
- [both laughing]
300
00:19:45,604 --> 00:19:49,357
- I heard you coming up the stairs.
- [laughing]
301
00:19:49,816 --> 00:19:54,112
Kurwa. That was, that was so close.
302
00:19:55,238 --> 00:19:58,867
You can't take chances like that.
That could've been--
303
00:19:58,867 --> 00:20:00,160
I know.
304
00:20:01,828 --> 00:20:03,038
I know.
305
00:20:05,498 --> 00:20:07,500
[both laughing]
306
00:20:12,214 --> 00:20:15,217
[♪ light music playing]
307
00:20:35,237 --> 00:20:36,655
[exhales]
308
00:20:39,324 --> 00:20:41,326
♪
309
00:21:01,930 --> 00:21:03,932
♪
310
00:21:06,810 --> 00:21:08,228
[camera clicks]
311
00:21:12,148 --> 00:21:13,984
[woman]
Tell the truth, little one...
312
00:21:15,610 --> 00:21:20,824
are these really for the SS,
or... do you keep them for yourself?
313
00:21:20,824 --> 00:21:22,409
- [camera clicks]
- [slight chuckle]
314
00:21:22,409 --> 00:21:26,121
I'll wait for you,
after you're done with work.
315
00:21:26,121 --> 00:21:29,833
- I give a discount.
- [chuckles] Thank you.
316
00:21:30,333 --> 00:21:34,337
I'm married, but, uh, thank you.
317
00:21:35,046 --> 00:21:36,256
A lucky girl.
318
00:21:36,256 --> 00:21:40,510
[♪ "Du hast Glück bei den Frau'n, Bel Ami"
by Rosita Serrano playing]
319
00:21:40,510 --> 00:21:42,220
[slight chuckle]
320
00:21:45,932 --> 00:21:47,684
[Jakob Kurc]
Herr Danzig...
321
00:21:49,769 --> 00:21:53,398
I-I wondered if I could get
an ausweis to visit my wife.
322
00:22:00,238 --> 00:22:02,449
She-She works at the AVL factory,
323
00:22:02,449 --> 00:22:05,160
and I-I would stay only an hour.
324
00:22:11,791 --> 00:22:14,920
This one... yeah.
I think she's my favorite.
325
00:22:16,838 --> 00:22:17,839
Hm.
326
00:22:21,801 --> 00:22:24,804
[♪ melancholy music playing]
327
00:22:36,274 --> 00:22:38,276
[Bella stammers]
328
00:22:39,194 --> 00:22:40,820
Please, please don't,
please don't hurt me.
329
00:22:40,820 --> 00:22:44,908
What? No, no.
Listen, I'm sorry I ignored you before,
330
00:22:44,908 --> 00:22:47,535
but they would have
my head for talking to you.
331
00:22:47,535 --> 00:22:51,665
- I-It's alright.
- I remember you, of course.
332
00:22:51,665 --> 00:22:55,085
Your father, [chuckles] my family
didn't trust any other dentist.
333
00:22:55,085 --> 00:22:59,005
- [Bella sighs]
- Herr Meier told me you've petitioned
334
00:22:59,005 --> 00:23:01,007
for an ausweis to Glinice.
335
00:23:01,007 --> 00:23:03,927
Yes, my parents are there.
I've been hoping to visit.
336
00:23:03,927 --> 00:23:06,930
I just heard that Glinice
is meant to be liquidated.
337
00:23:07,806 --> 00:23:09,015
What does that mean?
338
00:23:09,015 --> 00:23:14,104
There might be a handful
of people spared, but... the rest--
339
00:23:16,940 --> 00:23:18,358
The rest what?
340
00:23:20,277 --> 00:23:23,905
A couple of SS officers
talked about a camp...
341
00:23:26,366 --> 00:23:27,909
near Treblinka.
342
00:23:29,494 --> 00:23:31,121
What is Treblinka?
343
00:23:33,164 --> 00:23:36,167
[♪ tense music playing]
344
00:23:37,419 --> 00:23:38,420
[exhales sharply]
345
00:23:43,884 --> 00:23:47,095
The IDs are sewn
into the skirt linings.
346
00:23:47,721 --> 00:23:51,057
I like it...
Feels safer than the grenade
347
00:23:51,057 --> 00:23:53,894
- I had in my underwear last week.
- [chuckles] Rahel.
348
00:23:53,894 --> 00:23:56,813
- [Rahel chuckles]
- Are you being safe?
349
00:23:57,689 --> 00:23:59,316
What choice do I have?
350
00:24:00,066 --> 00:24:03,194
Ghettos and factories being
emptied all over the country.
351
00:24:03,194 --> 00:24:04,905
Those are rumors.
352
00:24:05,614 --> 00:24:08,742
One person tells you, it's a rumor.
353
00:24:08,742 --> 00:24:11,161
Two, you wonder.
354
00:24:11,161 --> 00:24:13,455
Three, you listen.
355
00:24:14,164 --> 00:24:19,878
Jews are being gassed and burned,
hundreds at a time.
356
00:24:21,296 --> 00:24:23,131
That can't be true.
357
00:24:24,925 --> 00:24:30,931
We're hearing it everywhere.
Death camps... with gas.
358
00:24:32,557 --> 00:24:35,310
Showers where people don't come out.
359
00:24:35,310 --> 00:24:38,605
- [♪ tense, solemn music playing]
- [dog barking]
360
00:24:38,605 --> 00:24:40,690
I can see it in your face.
361
00:24:41,900 --> 00:24:44,903
You're still thinking
these people are human.
362
00:24:45,362 --> 00:24:48,573
They're animals,
and they plan to exterminate
363
00:24:48,573 --> 00:24:52,285
- all the Jews in Poland.
- What more can I do?
364
00:24:53,119 --> 00:24:55,455
You're doing it now.
365
00:24:55,872 --> 00:24:58,083
We all do the best we can.
366
00:24:58,875 --> 00:25:01,461
Lost track of my family 10 months ago,
367
00:25:02,128 --> 00:25:05,340
but Halina's parents
are still at the factory at Pionki.
368
00:25:05,340 --> 00:25:08,635
- If they're removed for being too old--
- Get them out.
369
00:25:08,635 --> 00:25:10,929
We're trying to find Poles
who are willing to cooperate.
370
00:25:10,929 --> 00:25:14,015
- I have a couple names I can give you.
- Thank you.
371
00:25:14,641 --> 00:25:17,060
And I'm sorry for your family.
372
00:25:19,229 --> 00:25:21,648
Well... let's see.
373
00:25:23,316 --> 00:25:25,735
Yes... let's see.
374
00:25:27,988 --> 00:25:30,991
[♪ melancholy music playing]
375
00:25:38,039 --> 00:25:40,041
I need a haircut before you leave.
376
00:25:42,043 --> 00:25:44,671
- Ma'am?
- This first, and then you can go.
377
00:25:49,050 --> 00:25:52,679
[♪ Polish singer singing on radio]
378
00:25:53,805 --> 00:25:56,224
Have you ever been
to Brandenburg, Germany?
379
00:25:56,224 --> 00:25:59,978
- No, I-I haven't.
- Oh, well, it's exquisite.
380
00:25:59,978 --> 00:26:02,898
Exquisite, and I think about it every day.
381
00:26:03,815 --> 00:26:05,025
When you have
a family on your own,
382
00:26:05,025 --> 00:26:08,111
make sure your husband
takes you someplace beautiful.
383
00:26:09,487 --> 00:26:10,822
I will.
384
00:26:10,822 --> 00:26:12,657
Will you have children soon?
385
00:26:15,660 --> 00:26:17,746
- Perhaps.
- You should.
386
00:26:18,330 --> 00:26:20,165
You're quite good with them.
387
00:26:21,291 --> 00:26:23,293
You are the best nanny Edgar's had.
388
00:26:25,337 --> 00:26:26,338
Thank you.
389
00:26:27,631 --> 00:26:30,550
- I never wanted children.
- Neither did I.
390
00:26:32,594 --> 00:26:36,223
But then my, my youngest
brother was born, and--
391
00:26:38,600 --> 00:26:44,397
You fear that children...
will be a burden...
392
00:26:45,315 --> 00:26:50,946
that they'll make your life
smaller, somehow, harder.
393
00:26:52,864 --> 00:26:55,867
But I couldn't believe
how much bigger and better
394
00:26:55,867 --> 00:26:58,703
my world became
having a child in it.
395
00:26:58,703 --> 00:27:00,997
Well, I'll let Edgar know
he's made my life better
396
00:27:00,997 --> 00:27:03,500
when he stops urinating
on the bathroom floor.
397
00:27:03,500 --> 00:27:05,377
[both chuckle softly]
398
00:27:07,837 --> 00:27:09,214
[shovels clanging]
399
00:27:10,799 --> 00:27:12,425
[Sol exhales]
400
00:27:17,639 --> 00:27:19,891
- Come with me.
- What, why?
401
00:27:19,891 --> 00:27:22,602
- Uh, no. Uh, no. I still have work to do.
- Come!
402
00:27:24,145 --> 00:27:27,148
[♪ ominous music playing]
403
00:27:36,366 --> 00:27:38,368
♪
404
00:27:45,625 --> 00:27:47,252
♪
405
00:27:52,757 --> 00:27:54,968
- [softly] What's happening?
- [softly] I'm not sure.
406
00:27:54,968 --> 00:27:58,680
[exhales]
We're together, that's good.
407
00:27:58,680 --> 00:28:00,599
[guard]
Follow me.
408
00:28:10,358 --> 00:28:12,360
[rumbling in factory]
409
00:28:17,282 --> 00:28:19,284
[gate creaks]
410
00:28:21,828 --> 00:28:23,455
- [Nechuma gasps]
- [Sol] Halina.
411
00:28:23,455 --> 00:28:25,498
- [Nechuma] Oh, my God!
- [guard] No!
412
00:28:25,498 --> 00:28:26,833
It's okay.
413
00:28:31,004 --> 00:28:34,216
[♪ light, tense music playing]
414
00:28:45,310 --> 00:28:47,562
I-- I am paying for both.
415
00:28:47,562 --> 00:28:49,397
[guard]
He costs more.
416
00:28:49,397 --> 00:28:51,483
- That's not what we agreed to--
- It's okay, it's okay.
417
00:28:51,483 --> 00:28:53,944
- It's okay, Halina,
take your mother and go.
- No. No, no, no! Stop, stop, stop!
418
00:28:53,944 --> 00:28:55,237
Stop, stop.
419
00:28:55,237 --> 00:28:57,864
♪
420
00:28:57,864 --> 00:28:59,241
Wait, please.
421
00:29:01,493 --> 00:29:03,036
- This is very valuable.
- No.
422
00:29:03,036 --> 00:29:05,288
- [Halina] Very, very valuable.
- [Sol] No. No, no. Absolutely not.
423
00:29:05,288 --> 00:29:06,790
- No--
- Shh!
424
00:29:07,540 --> 00:29:09,542
♪
425
00:29:22,222 --> 00:29:24,224
[all sobbing]
426
00:29:26,351 --> 00:29:28,353
[Nechuma] [muffled]
It's alright. It's alright.
427
00:29:29,479 --> 00:29:33,108
[♪ light music playing]
428
00:29:36,695 --> 00:29:39,698
[engine humming]
429
00:29:51,126 --> 00:29:53,128
[birds chirping]
430
00:29:53,128 --> 00:29:55,213
♪
431
00:29:59,217 --> 00:30:00,635
[knocks at door]
432
00:30:08,143 --> 00:30:09,561
Panie Górski?
433
00:30:10,520 --> 00:30:11,730
Halina Brzoza.
434
00:30:12,230 --> 00:30:15,233
Yes, come.
Please, come inside.
435
00:30:22,490 --> 00:30:24,492
[thunder rumbling]
436
00:30:28,955 --> 00:30:31,583
The room you're staying in
is just down this hall, uh,
437
00:30:31,583 --> 00:30:33,084
two single beds.
438
00:30:33,084 --> 00:30:36,129
If someone knocks,
there is a crawl space right behind here.
439
00:30:36,129 --> 00:30:38,798
Uh, we've laid down some blankets.
440
00:30:38,798 --> 00:30:42,761
- [Halina] Thank you.
- The Blue Police have already come twice,
441
00:30:42,761 --> 00:30:45,847
- looking for hideaways.
- [thundering]
442
00:30:48,892 --> 00:30:53,104
The, um, [clears throat] the payments...
443
00:30:54,689 --> 00:30:57,317
will be as planned and on time.
444
00:30:58,568 --> 00:31:00,487
You have my word.
445
00:31:02,822 --> 00:31:06,034
[♪ light, tense music playing]
446
00:31:11,957 --> 00:31:13,959
[thundering]
447
00:31:13,959 --> 00:31:16,044
♪
448
00:31:38,483 --> 00:31:41,069
[children chattering]
449
00:31:46,658 --> 00:31:48,660
[children mimicking gunfire]
450
00:31:51,496 --> 00:31:54,124
What's the matter?
Play with your friends.
451
00:31:54,124 --> 00:31:57,168
They say I have to be a Jew.
452
00:31:57,168 --> 00:31:59,004
What? What do you mean?
453
00:31:59,004 --> 00:32:01,423
They get to be soldiers,
and I have to be a Jew.
454
00:32:01,423 --> 00:32:04,509
But I can't!
Please, I don't want to!
455
00:32:11,558 --> 00:32:13,184
It's alright.
456
00:32:13,184 --> 00:32:16,897
- [children playing]
- It's only a game.
457
00:32:18,189 --> 00:32:20,817
[ambient nature sounds]
458
00:32:25,155 --> 00:32:26,698
[thunder rumbling]
459
00:32:27,532 --> 00:32:28,533
[door opens]
460
00:32:39,711 --> 00:32:43,131
- [chair creaks]
- I didn't want to say goodbye.
461
00:32:44,424 --> 00:32:46,426
I didn't either.
462
00:32:46,426 --> 00:32:49,888
I almost ran out to hide so I wouldn't
have to watch her leave again.
463
00:32:49,888 --> 00:32:51,389
[Nechuma chuckles]
464
00:32:51,389 --> 00:32:54,726
- Tell me, what kind of father--
- No, come, you can't do this.
465
00:32:54,726 --> 00:32:59,022
That amethyst isn't for me...
466
00:32:59,022 --> 00:33:01,483
it was meant to be for them.
467
00:33:04,569 --> 00:33:06,571
Our children are out there...
468
00:33:07,530 --> 00:33:11,534
fighting and keepin' us alive,
and I'm-- Well...
469
00:33:11,534 --> 00:33:13,620
why am I scared for myself?
470
00:33:15,038 --> 00:33:18,458
[sighs]
Ah, Nechuma, Nechuma.
471
00:33:19,501 --> 00:33:21,920
- That's not the man you married.
- Oh.
472
00:33:22,587 --> 00:33:24,422
Who is the man I married?
473
00:33:25,257 --> 00:33:27,259
One with no feelings?
474
00:33:27,259 --> 00:33:29,135
[birds chirping]
475
00:33:29,135 --> 00:33:31,054
I don't think I can--
476
00:33:31,638 --> 00:33:32,847
I...
477
00:33:33,765 --> 00:33:36,393
I-I don't know how, how--
[inhales]
478
00:33:36,393 --> 00:33:39,312
[sighs]
I don't know how to continue to do this.
479
00:33:40,272 --> 00:33:42,899
No control, not knowing, mm.
480
00:33:43,483 --> 00:33:45,485
All of them scattered.
481
00:33:47,362 --> 00:33:51,992
How can I call myself a parent
if I'm... if I'm not able--
482
00:33:57,539 --> 00:33:59,040
[quietly weeps]
483
00:34:01,668 --> 00:34:04,880
What did you tell me
when Genek was born?
484
00:34:05,589 --> 00:34:07,007
[sighs]
Nechuma, not now.
485
00:34:07,007 --> 00:34:09,843
- What did you say?
- I say a lot of things, so...
486
00:34:09,843 --> 00:34:12,012
You told me...
487
00:34:12,888 --> 00:34:16,933
that children
give us the courage to face life.
488
00:34:18,184 --> 00:34:22,606
They give us all the resources
we need to draw on.
489
00:34:22,606 --> 00:34:28,445
I was so afraid,
and he was so small.
490
00:34:28,445 --> 00:34:32,157
And you said,
"Yes, they make us more scared,
491
00:34:32,157 --> 00:34:35,660
but they also make us more strong."
492
00:34:35,660 --> 00:34:38,747
[♪ pensive music playing]
493
00:34:41,041 --> 00:34:44,669
- I said that?
- Yeah, you did. [chuckling]
494
00:34:45,503 --> 00:34:46,922
You did.
495
00:34:48,381 --> 00:34:49,758
Mm, yeah.
496
00:34:50,926 --> 00:34:53,386
[Henry Tatar]
We can't do that, Bella.
497
00:34:53,386 --> 00:34:54,888
Yes, you can.
498
00:34:55,597 --> 00:34:57,599
I spoke to the Foreman, Herr Meier.
499
00:34:57,599 --> 00:34:59,726
I'm his most productive worker.
500
00:34:59,726 --> 00:35:02,437
I told him I got my work ethic from you.
501
00:35:02,437 --> 00:35:05,941
It took some convincing,
but he'll give you a chance.
502
00:35:05,941 --> 00:35:08,652
He gave me papers,
you can come right now.
503
00:35:08,652 --> 00:35:12,364
Do you think they would
just let us waltz out of here?
504
00:35:12,364 --> 00:35:15,158
Even if your German
says we can work for him,
505
00:35:15,158 --> 00:35:16,451
tell that to the guards.
506
00:35:16,451 --> 00:35:20,247
They-They'll laugh
and put bullets in our heads.
507
00:35:20,247 --> 00:35:22,958
You don't know that.
We have Ludwik with us,
508
00:35:22,958 --> 00:35:24,042
he'll keep us safe.
509
00:35:24,042 --> 00:35:25,752
He'll explain, I'll explain.
510
00:35:25,752 --> 00:35:29,839
Sweetheart... you have
to go back without us.
511
00:35:29,839 --> 00:35:32,133
What? No. [scoffs]
512
00:35:32,133 --> 00:35:34,719
It's safer for you
without us slowing you down.
513
00:35:34,719 --> 00:35:38,431
You won't slow me down,
you're both strong, you're hardworking--
514
00:35:38,431 --> 00:35:40,767
Listen to your mother, Bella.
515
00:35:40,767 --> 00:35:45,146
- [deep breath] We won't do that to you.
- Do what to me? You're not making sense.
516
00:35:45,146 --> 00:35:49,401
You have a much better chance without us.
517
00:35:53,071 --> 00:35:56,575
[sighs]
I know you're scared, I understand--
518
00:35:56,575 --> 00:36:00,495
- [Gustava Tatar] We aren't scared.
- [Henry] We're not scared, we're tired.
519
00:36:00,495 --> 00:36:03,707
- We can't run anymore.
- But all-all we have to do is--
520
00:36:03,707 --> 00:36:06,626
- [Gustava] Listen to us, love.
- Please, please, please.
521
00:36:07,377 --> 00:36:09,880
They've already taken Anna.
522
00:36:09,880 --> 00:36:13,550
- You must try, at least.
- [Gustava] Bella...
523
00:36:13,550 --> 00:36:16,511
this is something we can do for you.
524
00:36:16,511 --> 00:36:19,347
Give you the chance to survive,
525
00:36:19,723 --> 00:36:21,725
be victorious.
526
00:36:22,350 --> 00:36:24,936
But I don't want to survive without you.
527
00:36:24,936 --> 00:36:27,856
- Please don't leave me alone, please.
- [Henry] No.
528
00:36:28,648 --> 00:36:32,402
You're not alone,
you are not alone, you have Jakob.
529
00:36:32,402 --> 00:36:36,239
- [cries] But I want you.
- You have so much to live for.
530
00:36:36,239 --> 00:36:38,825
We want you to save yourself.
531
00:36:38,825 --> 00:36:40,911
Wh-Why won't you listen?
532
00:36:40,911 --> 00:36:44,205
Please, Mama, please.
I beg of you, I don't wanna be on my own.
533
00:36:44,205 --> 00:36:47,375
I don't wanna be on my own.
Please come with me, come with me.
534
00:36:47,375 --> 00:36:51,338
Please come with me. Please, Tata?
Tata, come with me.
535
00:36:51,338 --> 00:36:53,423
[sobbing]
536
00:36:54,090 --> 00:36:58,094
- [♪ melancholy music playing]
- [Bella begging]
537
00:37:07,312 --> 00:37:08,772
- [searchlights click on]
- [dogs barking]
538
00:37:08,772 --> 00:37:11,358
- [whistle blares]
- [soldier] [shouts] Raus!
539
00:37:11,358 --> 00:37:13,693
- [soldier shouting]
- [dogs barking]
540
00:37:13,693 --> 00:37:15,779
[soldier] Get out!
541
00:37:15,779 --> 00:37:18,156
- [aggressive knocking on door]
- [person screams]
542
00:37:18,156 --> 00:37:20,325
- [baby crying]
- Everybody up, get dressed!
543
00:37:20,325 --> 00:37:22,494
Pack your bags,
10 kilos maximum!
544
00:37:22,494 --> 00:37:24,412
[knocking at door]
545
00:37:25,747 --> 00:37:27,165
Move now!
546
00:37:29,876 --> 00:37:32,963
[♪ tense music playing]
547
00:37:32,963 --> 00:37:35,674
[German soldiers yelling]
548
00:37:39,010 --> 00:37:41,012
[whistles blowing]
549
00:37:41,012 --> 00:37:44,099
[indistinct chatter, yelling]
550
00:37:44,099 --> 00:37:45,809
[person screams]
551
00:37:51,189 --> 00:37:52,816
[gunfire]
552
00:37:55,986 --> 00:37:58,989
- [people screaming]
- [soldiers yelling]
553
00:38:01,908 --> 00:38:03,535
[gunfire]
554
00:38:15,422 --> 00:38:16,423
Yeah.
555
00:38:19,175 --> 00:38:21,177
[people screaming]
556
00:38:21,177 --> 00:38:23,263
♪
557
00:38:39,029 --> 00:38:41,031
♪
558
00:38:45,285 --> 00:38:46,494
[baton clatters]
559
00:38:56,046 --> 00:38:57,047
[grunts]
560
00:39:03,178 --> 00:39:05,180
[yelling]
561
00:39:20,111 --> 00:39:21,488
[dogs barking]
562
00:39:28,286 --> 00:39:32,290
No, please!
No, Mama, Papa!
563
00:39:59,276 --> 00:40:02,279
[♪ melancholy music playing]
564
00:40:10,745 --> 00:40:14,082
♪
565
00:40:20,463 --> 00:40:23,174
[breathing heavily]
566
00:40:30,807 --> 00:40:32,809
[German soldiers chattering]
567
00:40:35,020 --> 00:40:37,022
♪
568
00:40:37,480 --> 00:40:39,357
[soldiers chattering]
569
00:40:50,035 --> 00:40:51,036
[body thumps]
570
00:40:55,290 --> 00:40:57,292
♪
571
00:41:12,182 --> 00:41:14,184
[birds chirping]
572
00:41:14,768 --> 00:41:17,771
[♪ hopeful music playing]
573
00:41:35,580 --> 00:41:37,582
[ambient street noise]
574
00:41:46,049 --> 00:41:47,050
Edgar?
575
00:41:48,802 --> 00:41:52,013
Oh, [slight chuckle]
I didn't see you there.
576
00:41:53,431 --> 00:41:55,642
- Is everything alright?
- Why did you not think to mention
577
00:41:55,642 --> 00:41:59,271
that Edgar was accused of being
a Jew on the playground?
578
00:41:59,271 --> 00:42:02,566
- What? No, he-he wasn't--
- That's what he told me.
579
00:42:03,149 --> 00:42:05,694
It was a game,
the children were playing a game--
580
00:42:05,694 --> 00:42:07,571
Do you think being Jewish is a game?
581
00:42:07,571 --> 00:42:08,655
- I--
- Germans are taught
582
00:42:08,655 --> 00:42:11,199
to target Jewish children
because they represent the future.
583
00:42:11,199 --> 00:42:13,118
- Are you trying to have Edgar killed?
- No, ma'am. I--
584
00:42:13,118 --> 00:42:15,078
Is this because you don't
have children of your own?
585
00:42:15,078 --> 00:42:18,540
A-Are you jealous?
Are you trying to sabotage my family?
586
00:42:18,540 --> 00:42:21,543
Maybe you are Jude.
Is that why you put my son at risk?
587
00:42:21,543 --> 00:42:24,337
- Why you let him cry at the park?
- Maybe if you paid this much attention
588
00:42:24,337 --> 00:42:27,424
to Edgar instead of me,
he wouldn't need to cry at the park.
589
00:42:30,051 --> 00:42:34,055
I'm sorry. I'm sorry,
this is a, a misunderstanding.
590
00:42:35,599 --> 00:42:37,434
Let me get you some water or tea.
591
00:42:37,434 --> 00:42:39,603
- I can make tea.
- Nein, nein, nein!
592
00:42:39,603 --> 00:42:42,689
- [glass shatters]
- [breathing heavily]
593
00:42:42,689 --> 00:42:45,775
[♪ tense music playing]
594
00:43:04,419 --> 00:43:09,507
I-I'm sorry. I don't know what's
wrong with me. Please forgive me.
595
00:43:12,385 --> 00:43:15,388
It's this city, it's this place.
596
00:43:16,097 --> 00:43:17,307
I'm...
597
00:43:19,517 --> 00:43:21,519
I-I'm not myself.
598
00:43:21,519 --> 00:43:23,605
♪
599
00:43:28,235 --> 00:43:30,237
[♪ music intensifies]
600
00:43:41,248 --> 00:43:42,457
[soldier]
Halt!
601
00:43:42,457 --> 00:43:45,168
[Jakob]
Nicht schiessen! Please.
602
00:43:46,503 --> 00:43:49,130
I've been sent to take
pictures for Herr Danzig.
603
00:43:51,007 --> 00:43:52,217
Papier.
604
00:43:59,641 --> 00:44:02,644
[♪ tense music playing]
605
00:44:07,899 --> 00:44:10,902
She's been like this for some time now.
606
00:44:12,279 --> 00:44:17,284
We could hear gunshots and screams
all night when Glinice was-- [inhales]
607
00:44:18,868 --> 00:44:21,079
I begged her not to listen.
608
00:44:26,543 --> 00:44:27,752
Thank you.
609
00:44:49,649 --> 00:44:51,276
[softly]
Bella.
610
00:44:54,654 --> 00:44:55,655
Bella.
611
00:45:00,577 --> 00:45:01,578
Bella.
612
00:45:05,290 --> 00:45:06,499
It's me.
613
00:45:09,836 --> 00:45:11,046
[softly]
Kuba?
614
00:45:12,005 --> 00:45:15,008
[♪ light music playing]
615
00:45:16,551 --> 00:45:17,969
I'm here.
616
00:45:21,389 --> 00:45:23,391
[both sobbing]
617
00:45:25,685 --> 00:45:27,312
[sniffling]
618
00:45:32,234 --> 00:45:34,236
[children chattering]
619
00:45:34,236 --> 00:45:36,321
♪
620
00:45:53,004 --> 00:45:55,006
♪
621
00:46:15,277 --> 00:46:17,279
♪
622
00:46:32,878 --> 00:46:36,715
[mouths]
I love you.
623
00:46:40,135 --> 00:46:41,136
[mouths]
Go.
624
00:46:41,136 --> 00:46:43,221
♪
625
00:47:01,197 --> 00:47:04,743
- [Mila/Halina laughing]
- I would have taken that glass
626
00:47:04,868 --> 00:47:08,079
- and shoved it right--
- You're drunk.
627
00:47:08,079 --> 00:47:09,873
[laughing]
Sto lat.
628
00:47:09,873 --> 00:47:13,376
- [glasses clink]
- I need to find you something else.
629
00:47:13,376 --> 00:47:16,087
Did you go to the labor office after?
630
00:47:17,130 --> 00:47:20,008
No. I, um,
631
00:47:20,008 --> 00:47:22,093
I went to see Felicia.
632
00:47:22,469 --> 00:47:25,472
I didn't go inside,
it wasn't a proper visit.
633
00:47:25,472 --> 00:47:27,432
- I-I just needed to see her.
- What did I say?
634
00:47:27,432 --> 00:47:28,934
This is-- It-It's not safe.
635
00:47:28,934 --> 00:47:30,518
- You cannot--
- Halina...
636
00:47:31,645 --> 00:47:34,481
enough... please.
637
00:47:36,066 --> 00:47:37,484
I'm sorry.
638
00:47:39,361 --> 00:47:42,572
You've had a horrible day.
You don't need me--
639
00:47:43,615 --> 00:47:48,245
I-I just get so worried
and I want to fix everything.
640
00:47:50,580 --> 00:47:54,793
I thought I was scared before...
641
00:47:55,919 --> 00:47:57,754
but I haven't been able to breathe
642
00:47:57,754 --> 00:48:01,675
since hearing about what's
really happening at the camps.
643
00:48:03,260 --> 00:48:09,015
It's-It's just too hard
to imagine that it's true,
644
00:48:09,015 --> 00:48:11,101
what they're doing to us.
645
00:48:11,685 --> 00:48:14,854
It turns out people could be like this.
646
00:48:16,773 --> 00:48:19,776
[♪ solemn music playing]
647
00:48:19,776 --> 00:48:21,820
I didn't know.
648
00:48:22,988 --> 00:48:24,823
I didn't either...
649
00:48:27,576 --> 00:48:29,911
until I was standing in that field.
650
00:48:29,911 --> 00:48:31,997
♪
651
00:48:33,248 --> 00:48:36,293
I thought I knew something
about human beings,
652
00:48:36,293 --> 00:48:39,337
but I knew nothing.
653
00:48:42,674 --> 00:48:44,676
How did you not go crazy?
654
00:48:47,846 --> 00:48:52,851
I'm... I'm not sure that I haven't.
655
00:48:56,062 --> 00:48:58,273
The only thing I know for certain
656
00:48:58,273 --> 00:48:59,983
is that...
657
00:49:01,026 --> 00:49:04,696
there's no reason I should be alive,
658
00:49:04,696 --> 00:49:08,658
and yet I am,
and so is my daughter,
659
00:49:08,658 --> 00:49:10,368
God keep me.
660
00:49:11,745 --> 00:49:15,081
And that means I have to keep going.
661
00:49:15,081 --> 00:49:17,167
♪
662
00:49:19,252 --> 00:49:21,254
[deep breath]
663
00:49:42,400 --> 00:49:43,485
[confused chatter]
664
00:49:43,485 --> 00:49:46,196
[soldier announcing over loudspeaker]
665
00:49:54,621 --> 00:49:57,624
[♪ tense music playing]
666
00:50:08,677 --> 00:50:09,886
- Bella.
- [Bella] Hm?
667
00:50:09,886 --> 00:50:12,597
Bella, you have to get up, we have to go.
668
00:50:12,597 --> 00:50:15,517
I can't...
I can't go anywhere.
669
00:50:15,517 --> 00:50:17,185
No. Sit up.
670
00:50:17,185 --> 00:50:21,398
Listen to me.
Are you listening?
671
00:50:21,398 --> 00:50:24,693
- Yes.
- [softly] We have to try.
672
00:50:27,362 --> 00:50:31,783
- Jakob, I can't.
- No, no, no, no. I made a mistake.
673
00:50:32,909 --> 00:50:35,120
We said "never apart".
674
00:50:36,204 --> 00:50:38,039
Please don't leave me again.
675
00:50:40,917 --> 00:50:42,919
♪
676
00:50:42,919 --> 00:50:45,005
You are my family.
677
00:50:45,005 --> 00:50:46,923
[heavy breaths]
678
00:50:52,178 --> 00:50:56,600
We might not make it...
but we stay together.
679
00:50:57,934 --> 00:51:00,937
We stay together, and we try.
680
00:51:03,481 --> 00:51:07,485
It's you and me, always.
681
00:51:10,280 --> 00:51:14,200
Okay. Okay, Kuba. Let's try.
682
00:51:14,200 --> 00:51:15,493
Okay.
683
00:51:15,493 --> 00:51:17,579
♪
684
00:51:18,330 --> 00:51:20,332
[soldiers yelling]
685
00:51:24,252 --> 00:51:26,254
♪
686
00:51:29,841 --> 00:51:31,843
[soldiers yelling]
687
00:51:38,725 --> 00:51:39,726
[person yelps]
688
00:51:39,851 --> 00:51:43,480
- [announcing over loudspeaker continues]
- [soldiers shouting]
689
00:52:10,799 --> 00:52:12,801
♪
690
00:52:27,607 --> 00:52:28,817
Jakob.
691
00:52:31,194 --> 00:52:32,779
[mouths]
Come.
692
00:52:38,243 --> 00:52:40,245
♪
693
00:52:43,290 --> 00:52:45,292
[heavy breathing]
694
00:52:54,634 --> 00:52:56,636
♪
695
00:52:58,555 --> 00:53:00,181
[Renia] [quietly]
Go, go.
696
00:53:00,181 --> 00:53:02,350
Go, go, go, go.
697
00:53:02,350 --> 00:53:05,061
Go, go. Go.
698
00:53:15,739 --> 00:53:17,657
♪
699
00:53:17,657 --> 00:53:19,743
[panicked murmurs]
700
00:53:25,790 --> 00:53:26,791
I'm good!
701
00:53:30,086 --> 00:53:32,088
♪
702
00:53:43,892 --> 00:53:46,895
[♪ hopeful music playing]
703
00:54:01,910 --> 00:54:03,912
[birds chirping]
704
00:54:05,288 --> 00:54:08,500
[♪ classical theme music playing]
705
00:54:40,240 --> 00:54:42,242
♪
706
00:54:56,298 --> 00:54:57,799
[♪ music fades out]
707
00:54:59,342 --> 00:55:02,304
[♪ fanfare playing]
48701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.