All language subtitles for We.Were.the.Lucky.Ones.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,086 --> 00:00:02,879 [Nechuma Kurc] Previously, on We Were the Lucky Ones... 2 00:00:02,879 --> 00:00:04,923 [Sol Kurc] We've experienced so much loss. 3 00:00:04,923 --> 00:00:07,676 [indistinct chatter] 4 00:00:07,676 --> 00:00:08,969 Eliska! 5 00:00:08,969 --> 00:00:11,513 - Anna is dead. - [Bella crying] 6 00:00:11,513 --> 00:00:12,847 [gunfire] 7 00:00:12,847 --> 00:00:15,600 Wake up, boy. You are their henchman. 8 00:00:15,600 --> 00:00:16,893 I've only ever tried to help you. 9 00:00:16,893 --> 00:00:18,853 I want to do what you're doing. 10 00:00:18,853 --> 00:00:21,147 I heard they're starting to seal off the ghetto. 11 00:00:21,147 --> 00:00:23,567 We'll find a way, we always do. 12 00:00:23,567 --> 00:00:26,820 I'm pursuing that job, I want to live there. 13 00:00:26,820 --> 00:00:30,448 - I need you. - [cries] Anna. She's just everywhere. 14 00:00:31,449 --> 00:00:35,662 [Adam Eichenwald] From this point on, don't admit to anyone that we are Jewish. 15 00:00:35,662 --> 00:00:41,084 It's sickens me that you have mixed up my husband with these filthy Jews. 16 00:00:41,084 --> 00:00:43,837 Frau Brzoza, return after dark. 17 00:00:44,296 --> 00:00:47,382 [Adam] The truth is, they have no idea what a Jew looks like. 18 00:00:47,382 --> 00:00:50,218 That's why they make us wear a star. 19 00:00:50,218 --> 00:00:53,930 How do women and children dance around at the gates of Hell? 20 00:00:53,930 --> 00:00:55,682 [Isaac] We don't exist to them. 21 00:00:55,682 --> 00:00:57,183 [Mila Kurc] I need you to sew a coat. 22 00:00:57,183 --> 00:00:59,269 - What for? - I'm getting out. 23 00:01:06,902 --> 00:01:09,112 [vehicle engine humming] 24 00:01:12,407 --> 00:01:14,409 [soldiers yelling] 25 00:01:14,409 --> 00:01:17,746 [♪ tense music playing] 26 00:01:32,886 --> 00:01:36,640 It's very important you do exactly as I say, alright? 27 00:01:36,640 --> 00:01:37,933 Yes. 28 00:01:40,769 --> 00:01:42,479 Give me your hand. 29 00:01:44,481 --> 00:01:46,483 [Sol] Do you have your papers with you? 30 00:01:46,483 --> 00:01:48,318 [Mila] Isa and Barbara Kremska. 31 00:01:48,318 --> 00:01:51,738 Kremska, such horrible names. There's no music in them. 32 00:01:51,738 --> 00:01:53,531 - What-What was Halina thinking? - [Nechuma chuckling] 33 00:01:53,531 --> 00:01:55,617 I'll scold her when I get to Warsaw. 34 00:01:56,368 --> 00:01:57,994 [Nechuma] There they are. 35 00:01:58,370 --> 00:01:59,371 [Nechuma sighs] 36 00:01:59,871 --> 00:02:02,499 [German soldiers yelling] 37 00:02:05,377 --> 00:02:07,587 Felicia's doing so well. 38 00:02:07,587 --> 00:02:11,883 She's being such a good girl, keeping up with Mama. 39 00:02:11,883 --> 00:02:14,135 ♪ 40 00:02:14,135 --> 00:02:16,054 [Felicia Kajler] Why so many, Zayde? 41 00:02:16,054 --> 00:02:18,807 [softly] Why? I'll tell you why. 42 00:02:18,807 --> 00:02:23,311 Because you're leaving tonight, ma chérie. 43 00:02:23,311 --> 00:02:24,771 - Yeah. - Yeah. 44 00:02:24,771 --> 00:02:26,481 - [Felicia giggling] - You're leaving the ghetto. 45 00:02:26,481 --> 00:02:28,191 - Yes. - Yes. 46 00:02:28,191 --> 00:02:30,652 - Tak. - Tak. 47 00:02:30,652 --> 00:02:32,737 [Felicia making silly sounds] 48 00:02:32,737 --> 00:02:34,823 ♪ 49 00:02:34,823 --> 00:02:37,534 [German soldiers yelling] 50 00:02:39,202 --> 00:02:41,830 [Nechuma] So angry I left my patterns at the shop, 51 00:02:41,830 --> 00:02:46,751 but... with what we took, and the scraps you stole-- 52 00:02:46,751 --> 00:02:48,211 - It's perfect. - Yeah. 53 00:02:48,211 --> 00:02:51,923 [Mila] The newest design by the finest balabusta in Poland. 54 00:02:51,923 --> 00:02:55,302 Every German housewife with any taste would covet it. 55 00:03:00,390 --> 00:03:02,392 ♪ 56 00:03:05,145 --> 00:03:06,897 Come, Fefe. 57 00:03:15,864 --> 00:03:19,868 - You won't be needing that, will you? - Uh, just until I get to the gate. 58 00:03:19,868 --> 00:03:22,287 Attached only with a single stitch. [clicks tongue] 59 00:03:22,287 --> 00:03:24,080 ♪ 60 00:03:29,794 --> 00:03:32,631 [Mila] And then we just have to pretend that we're waiting for someone. 61 00:03:32,631 --> 00:03:35,217 [Sol] Someone who's never going to come. 62 00:03:35,217 --> 00:03:37,302 [Mila] Which is why we'll back out quickly. 63 00:03:37,302 --> 00:03:39,596 [Sol] Oh, as simple as that? [scoffs] 64 00:03:42,265 --> 00:03:44,893 - Shh, shh, what did we say? - Right, right. [sniffles] 65 00:03:46,478 --> 00:03:47,687 Right. 66 00:03:48,230 --> 00:03:50,857 [German soldiers yelling] 67 00:03:58,657 --> 00:04:00,659 ♪ 68 00:04:08,458 --> 00:04:10,460 [Nechuma] I sewed the amethyst in the collar. 69 00:04:10,460 --> 00:04:12,754 - [Mila] Mother. - Don't object... 70 00:04:14,381 --> 00:04:15,590 keep it... 71 00:04:16,967 --> 00:04:18,176 use it... 72 00:04:20,345 --> 00:04:25,183 and please, Mila... may we see each other again. 73 00:04:26,810 --> 00:04:28,812 ♪ 74 00:04:37,487 --> 00:04:39,489 ♪ 75 00:04:39,990 --> 00:04:41,992 [indistinct chatter] 76 00:04:47,038 --> 00:04:49,708 [♪ suspenseful music playing] 77 00:04:50,166 --> 00:04:53,169 ♪ 78 00:04:56,339 --> 00:04:57,549 Oh! 79 00:04:57,549 --> 00:04:58,633 [gasps] Oh. 80 00:05:01,511 --> 00:05:04,514 [♪ tense music playing] 81 00:05:15,567 --> 00:05:17,569 [small sigh of relief] 82 00:05:24,701 --> 00:05:26,703 ♪ 83 00:05:28,788 --> 00:05:32,000 [♪ classical theme music playing] 84 00:05:52,229 --> 00:05:54,231 ♪ 85 00:06:25,428 --> 00:06:27,347 [birds chirping] 86 00:06:28,181 --> 00:06:30,809 [German soldiers yelling] 87 00:06:36,064 --> 00:06:38,483 She is the worst person. 88 00:06:38,858 --> 00:06:41,653 I know. I didn't listen. I thought she was nice. 89 00:06:41,653 --> 00:06:45,073 Ask Bella. Bella, does Alma seem nice? 90 00:06:45,073 --> 00:06:46,908 [worker] Bella doesn't like to gossip. 91 00:06:46,908 --> 00:06:48,285 Which one's Alma? 92 00:06:48,285 --> 00:06:51,204 Curly brown hair, right-handed. 93 00:06:51,788 --> 00:06:53,623 Bronka, that's half of the barracks. 94 00:06:53,623 --> 00:06:56,418 - [all chuckling] - [Polish police officer] Bella Kurc? 95 00:06:56,418 --> 00:06:59,296 Ludwik... do you remember me? 96 00:07:00,463 --> 00:07:02,090 Henry's daughter. 97 00:07:03,717 --> 00:07:06,344 - Were you just transferred here? - Bella Kurc. 98 00:07:08,513 --> 00:07:10,348 From Herr Meier. 99 00:07:10,348 --> 00:07:13,435 A gift for your, uh, productivity this month. 100 00:07:15,312 --> 00:07:16,521 Thank you. 101 00:07:30,035 --> 00:07:31,453 Who's hungry? 102 00:07:32,787 --> 00:07:34,789 [workers whispering] 103 00:07:38,460 --> 00:07:41,463 [♪ light music playing] 104 00:07:57,687 --> 00:07:59,314 "Dear Jakob... 105 00:08:01,900 --> 00:08:04,736 "I read your last letter 10 times. 106 00:08:06,529 --> 00:08:08,865 "It is comforting to know you are making connections 107 00:08:08,865 --> 00:08:11,785 "with the new families in the apartment. 108 00:08:12,118 --> 00:08:16,122 "I worry about you now that your parents have been moved, 109 00:08:16,122 --> 00:08:21,461 "but Halina is smart, as always, to secure them jobs at the Pionki factory. 110 00:08:21,461 --> 00:08:26,466 "I had hoped to bring my parents here, but there have been no opportunities. 111 00:08:26,466 --> 00:08:29,344 "I feel lucky that they were moved to the Glinice Ghetto, 112 00:08:29,344 --> 00:08:31,805 "only two kilometers away. 113 00:08:31,805 --> 00:08:34,099 "I have petitioned my boss for an ausweis, 114 00:08:34,099 --> 00:08:36,393 "and hope to visit them soon. 115 00:08:36,810 --> 00:08:40,021 "I would urge you to find a placement outside the ghetto, 116 00:08:40,021 --> 00:08:43,650 "but I know your skill with a camera makes you invaluable. 117 00:08:47,112 --> 00:08:48,321 "Are you well? 118 00:08:48,989 --> 00:08:51,366 "It's a strange question, I know, 119 00:08:51,366 --> 00:08:52,951 "but I was comforted to hear you say 120 00:08:52,951 --> 00:08:56,538 that things in Radom have been manageable." 121 00:08:57,414 --> 00:08:59,082 - [knocks on door] - [speaker] Ya? 122 00:08:59,082 --> 00:09:01,293 [Bella Tatar] "Can I say it enough? 123 00:09:01,293 --> 00:09:02,794 "I love you. 124 00:09:03,295 --> 00:09:05,213 "I know it's hard to be apart, 125 00:09:05,213 --> 00:09:08,300 "but staying here's been good for me. 126 00:09:09,134 --> 00:09:11,553 "I'm starting to feel like myself again. 127 00:09:13,930 --> 00:09:19,144 "Even in a world full of madness, I know how lucky I am. 128 00:09:19,936 --> 00:09:22,772 "I wish for many things these days, 129 00:09:22,772 --> 00:09:26,109 "but the first is always you. 130 00:09:26,109 --> 00:09:29,529 "And to be able to wish for what I already have 131 00:09:29,529 --> 00:09:32,240 "makes me luckier than anyone I know. 132 00:09:33,783 --> 00:09:35,410 "I love you, Kuba. 133 00:09:36,244 --> 00:09:37,245 "Soon. 134 00:09:38,330 --> 00:09:39,331 Bella." 135 00:09:39,331 --> 00:09:41,416 ♪ 136 00:09:48,048 --> 00:09:51,051 [ambient street noise, chatter] 137 00:10:01,186 --> 00:10:02,812 [child] Frau Kremska. 138 00:10:03,605 --> 00:10:06,441 - [sighs] Yes, what is it? - I want to go to the sweet shoppe. 139 00:10:06,441 --> 00:10:08,693 Not today, you have to get back for dinner. 140 00:10:08,693 --> 00:10:10,195 [whines] Aw. 141 00:10:10,612 --> 00:10:13,114 You will get all the sweets you want, Edgar, tomorrow. 142 00:10:13,114 --> 00:10:17,410 Now, now! Please, please, please, please! 143 00:10:19,537 --> 00:10:21,539 Mutter, Mutter, Mutter, Mutter! 144 00:10:25,293 --> 00:10:28,713 - What did Edgar have for lunch? - Chopped liver with, uh, onions. 145 00:10:28,713 --> 00:10:30,423 Where did you take him on his walk? 146 00:10:30,423 --> 00:10:33,009 Along Stepińska Street and down to Lazienki Park. 147 00:10:33,009 --> 00:10:36,680 - Mama, look at my candy. - [shushes] [speaks German] 148 00:10:38,974 --> 00:10:42,185 I noticed you used a dry cloth this morning in the dining room. 149 00:10:42,185 --> 00:10:43,895 - Yes, ma'am, I-- - Damp for the furniture, 150 00:10:43,895 --> 00:10:45,939 wet for the porcelain tiles. 151 00:10:45,939 --> 00:10:48,024 Take care of those before you leave. 152 00:10:51,444 --> 00:10:53,446 [deep breath] 153 00:10:55,532 --> 00:10:58,535 [♪ light music playing] 154 00:11:10,171 --> 00:11:12,173 ♪ 155 00:11:15,135 --> 00:11:17,762 [Halina/Adam breathing heavily] 156 00:11:19,055 --> 00:11:20,473 [Adam] What time does work start? 157 00:11:20,473 --> 00:11:22,767 I have 30 minutes. [chuckling] 158 00:11:24,185 --> 00:11:26,396 [moaning, chuckling] 159 00:11:31,610 --> 00:11:33,445 [knocks on door] 160 00:11:36,698 --> 00:11:39,409 [Halina Kurc] Uh... uh. 161 00:11:39,409 --> 00:11:41,703 - Yes? - [Mila] It's me. 162 00:11:41,995 --> 00:11:43,204 [sighs] Oh. 163 00:11:43,705 --> 00:11:46,333 Ah, uh, com-coming. 164 00:11:48,919 --> 00:11:49,920 [chuckles] 165 00:11:51,546 --> 00:11:52,547 [clears throat] 166 00:11:52,547 --> 00:11:55,842 Hi, [sniffles] hi. How are y-- How are you? 167 00:11:55,842 --> 00:11:59,971 I'm alright. Is this a good time? 168 00:11:59,971 --> 00:12:01,389 - Yes, of, of course. - Perfectly fine-- 169 00:12:01,389 --> 00:12:02,974 We were just-- I'm getting dressed 170 00:12:02,974 --> 00:12:04,392 - for work. I-- - Would you like some tea? 171 00:12:04,392 --> 00:12:06,311 C-C-C-Come in, come in. 172 00:12:08,355 --> 00:12:12,359 I just thought I'd bring you the payment for the convent. 173 00:12:13,526 --> 00:12:15,946 There is enough for Felicia's hair dye as well. 174 00:12:15,946 --> 00:12:18,657 You didn't have to bring this over. I'll come to you. 175 00:12:18,657 --> 00:12:21,117 [Mila] I, uh, I don't mind. 176 00:12:21,117 --> 00:12:23,286 [sighs] Well, I don't want you walking around this neighborhood 177 00:12:23,286 --> 00:12:25,330 with so much zloty; it's-it's not safe. 178 00:12:25,330 --> 00:12:28,583 - You do it all the time. - Mila, I can't be worried about you too. 179 00:12:28,583 --> 00:12:31,086 - I have enough on my mind. - You don't have to worry about me. 180 00:12:31,086 --> 00:12:32,712 We're still working on moving mother and Tata. 181 00:12:32,712 --> 00:12:35,257 Which I don't understand. It took you and Adam so long 182 00:12:35,257 --> 00:12:37,175 to get them transferred to the Pionki factory. 183 00:12:37,175 --> 00:12:39,177 We think they may be too old to stay there. 184 00:12:39,177 --> 00:12:41,471 Mother didn't say it outright in her last letter, 185 00:12:41,471 --> 00:12:44,057 but I think Tata's back is acting up. 186 00:12:44,057 --> 00:12:45,600 Then let me help, 187 00:12:45,600 --> 00:12:48,812 I can take that next payment for Felicia to the Mother Superior myself. 188 00:12:48,812 --> 00:12:52,566 It's safer if there's just one person in contact with the convent. 189 00:12:52,566 --> 00:12:54,484 I know, but I hope-- 190 00:12:54,484 --> 00:12:56,987 You can only visit at your scheduled times. 191 00:13:01,992 --> 00:13:03,618 - Don't be angry. - I'm not angry. 192 00:13:03,618 --> 00:13:07,122 I know it's hard without her here... 193 00:13:07,122 --> 00:13:09,624 [sighs] but, you, in your spare time-- 194 00:13:09,624 --> 00:13:12,085 - Please, don't start. Don't-- - No, you-- Shh. You need to-- 195 00:13:12,085 --> 00:13:15,380 [softly] You need to practice seeming not Jewish. 196 00:13:15,380 --> 00:13:19,467 [deep breath] And on that note, I am leaving. 197 00:13:20,093 --> 00:13:21,928 Watch out for our landlady. 198 00:13:22,512 --> 00:13:24,639 I saw her coming in. 199 00:13:24,639 --> 00:13:26,808 She looked at me like I had challah loafs for arms. 200 00:13:26,808 --> 00:13:29,394 But that is my point exactly, you can't look scared. 201 00:13:29,394 --> 00:13:33,773 You need to [stammers] make your posture just normal, 202 00:13:33,773 --> 00:13:37,193 and, and, and, and you need to laugh more when Germans tell jokes. 203 00:13:37,193 --> 00:13:39,905 I laugh. Maybe their jokes should be funnier. 204 00:13:39,905 --> 00:13:41,740 And I don't know how many times I can say this, 205 00:13:41,740 --> 00:13:44,034 - but no Jewish eyes. - [Adam/Mila] No Jewish eyes. 206 00:13:44,034 --> 00:13:45,744 No Jewish eyes. 207 00:13:45,744 --> 00:13:51,458 If we look as sad as we feel, we may as well just denounce ourselves. 208 00:13:52,542 --> 00:13:55,670 Halina, thank you for the etiquette lesson. 209 00:13:57,047 --> 00:13:59,257 - Adam, good night. - [Adam] Be safe. 210 00:14:02,093 --> 00:14:04,721 [rumbling in work yard] 211 00:14:10,060 --> 00:14:12,562 Whoa, whoa, whoa! Sol! Sol, are you alright? 212 00:14:12,562 --> 00:14:15,649 - Yeah, I'm okay, I'm okay, I'm okay. - [worker] Don't let them see you. 213 00:14:15,649 --> 00:14:16,942 [Sol] I know, I know. 214 00:14:22,030 --> 00:14:23,865 Really, I'm fine, I'm fine. 215 00:14:23,865 --> 00:14:26,826 I'm missing two toes and it affects my balance, that's it. 216 00:14:26,826 --> 00:14:28,912 You don't have 10 toes? 217 00:14:28,912 --> 00:14:30,372 [sighs, stammers] 218 00:14:30,372 --> 00:14:32,457 Ya know, when I was your age... 219 00:14:32,457 --> 00:14:34,542 [breathing heavily] 220 00:14:35,460 --> 00:14:38,672 ...I cut two off so I wouldn't be drafted by the fucking Russians. 221 00:14:38,672 --> 00:14:40,757 Ah, you're a tough bastard. [laughs] 222 00:14:46,930 --> 00:14:48,765 [bell rings] 223 00:14:49,808 --> 00:14:54,145 [Nechuma] It's hard to be certain because she has to write to us in code, 224 00:14:54,145 --> 00:14:59,859 but I think Halina is saying they are finding us someplace new. 225 00:15:01,820 --> 00:15:03,905 Well... let's see. 226 00:15:03,905 --> 00:15:07,993 - [chuckles] This is good news. - [Sol grumbles] 227 00:15:07,993 --> 00:15:11,830 [chuckles] I'll see you back here tomorrow. Yeah? 228 00:15:11,830 --> 00:15:14,124 - Yeah. - Tomorrow. 229 00:15:25,552 --> 00:15:26,970 [sighs] 230 00:15:31,516 --> 00:15:33,184 [♪ classical music playing] 231 00:15:57,208 --> 00:15:59,211 [guests laughing] 232 00:15:59,211 --> 00:16:01,296 ♪ 233 00:16:05,217 --> 00:16:06,426 [Halina] Champagne? 234 00:16:09,679 --> 00:16:11,681 [guests chattering] 235 00:16:11,681 --> 00:16:13,767 ♪ 236 00:16:22,275 --> 00:16:24,277 [Halina humming] 237 00:16:34,829 --> 00:16:36,039 [yelps] Oh! 238 00:16:36,414 --> 00:16:39,626 Sir... can I get you something? 239 00:16:39,626 --> 00:16:41,461 What are you humming? 240 00:16:41,461 --> 00:16:43,171 Is it Schubert? 241 00:16:43,713 --> 00:16:45,715 - Liszt? - It's actually Chopin. 242 00:16:45,715 --> 00:16:47,551 I should've known. 243 00:16:47,551 --> 00:16:50,845 Don't ever get old. Everything will start to sound the same. 244 00:16:50,845 --> 00:16:52,556 [both chuckle] 245 00:16:53,765 --> 00:16:54,975 Tell me... 246 00:16:58,270 --> 00:17:00,480 do you like this job? 247 00:17:00,480 --> 00:17:06,444 Um, I do. I-I've been with Frau Reichert for a-about a year. 248 00:17:06,444 --> 00:17:08,488 And what are your responsibilities? 249 00:17:10,156 --> 00:17:15,161 - Cooking, cleaning, I run errands-- - Your work is very thorough. 250 00:17:16,663 --> 00:17:19,416 Well, good service simply requires good rhythm, 251 00:17:19,416 --> 00:17:23,795 and with Chopin in my head, it's hard to go wrong. 252 00:17:23,795 --> 00:17:26,631 Suitable help is hard to find. 253 00:17:28,466 --> 00:17:33,305 I admire your musical sensibility and attention to detail. 254 00:17:34,639 --> 00:17:36,850 I'm going to make a request... 255 00:17:38,143 --> 00:17:40,562 to have you transferred to work for me. 256 00:17:41,229 --> 00:17:43,857 - Sir, I-- - The Reicherts will understand, 257 00:17:43,857 --> 00:17:45,692 and I pay more. 258 00:17:45,692 --> 00:17:47,777 Your agency will be in touch. 259 00:17:47,777 --> 00:17:49,863 ♪ 260 00:18:05,295 --> 00:18:07,297 Get in here right now, you liar! 261 00:18:08,131 --> 00:18:09,883 - Aleksandra, what-- - I trusted you, 262 00:18:09,883 --> 00:18:12,385 and now somebody tells me you are Jewish? 263 00:18:12,385 --> 00:18:14,471 - That is ridiculous. - We could be arrested, 264 00:18:14,471 --> 00:18:16,473 hung by our necks for harboring Jews. 265 00:18:16,473 --> 00:18:18,183 - We are not Jewish. - You liar! 266 00:18:18,183 --> 00:18:20,101 - I don't know who you-- - Where are your parents?! 267 00:18:20,101 --> 00:18:21,561 - I will not-- - Where did you go to school? 268 00:18:21,561 --> 00:18:23,897 - I will not allow-- - Why did you move to Warsaw? 269 00:18:23,897 --> 00:18:25,815 - [Halina] I don't know who-- - Halina! 270 00:18:25,815 --> 00:18:29,194 - [muffled yelling] - [muffled] Halina! Answer me! 271 00:18:29,194 --> 00:18:30,487 [♪ tense music playing] 272 00:18:30,487 --> 00:18:31,571 Halina! 273 00:18:31,571 --> 00:18:34,074 Stop! Answer me! 274 00:18:34,074 --> 00:18:37,118 - [Halina panting] - [Aleksandra] Let me in! 275 00:18:37,118 --> 00:18:38,703 - [pounding on door] - I don't know what to do. 276 00:18:38,703 --> 00:18:40,288 [Adam] Turn off the light, and open the door. 277 00:18:40,288 --> 00:18:41,581 - Adam! - Do it, Halina. 278 00:18:41,581 --> 00:18:43,667 [Aleksandra] Let me in, you Jewish liars! 279 00:18:43,667 --> 00:18:45,752 I'm calling the police! 280 00:18:48,004 --> 00:18:50,090 It appears there is some confusion. 281 00:18:50,090 --> 00:18:53,593 There is no confusion. I have a source. 282 00:18:53,593 --> 00:18:56,179 Whomever you spoke with is wrong. 283 00:18:56,179 --> 00:18:58,390 There's not a drop of Jewish blood in our family. 284 00:18:58,390 --> 00:19:00,392 [Aleksandra] Oh, you would say that. 285 00:19:00,392 --> 00:19:01,685 I would... 286 00:19:02,269 --> 00:19:05,689 but if you are in need of proof. 287 00:19:07,691 --> 00:19:11,486 Oh, oh. Oh, Jesus in heaven. 288 00:19:11,486 --> 00:19:13,196 - Have I allayed your fears? - [Aleksandra] I-I'm-- 289 00:19:13,196 --> 00:19:15,448 - [Adam] Now, if you don't mind. - [Aleksandra] I-I'm sorry, please. 290 00:19:15,448 --> 00:19:17,200 - [Halina] Just leave us in peace. - Please, please. 291 00:19:17,200 --> 00:19:18,910 - Just go. - Forgive me. 292 00:19:25,333 --> 00:19:27,335 [Adam exhales] 293 00:19:28,545 --> 00:19:29,546 What? 294 00:19:30,005 --> 00:19:33,633 It's a bandage and egg white. 295 00:19:34,426 --> 00:19:36,386 Best foreskin I could come up with. 296 00:19:36,386 --> 00:19:39,806 But do you just... wear it? 297 00:19:39,806 --> 00:19:41,099 I keep it in the desk. 298 00:19:41,808 --> 00:19:44,102 I hoped I wouldn't have to use it. I wasn't convinced it would work, 299 00:19:44,102 --> 00:19:45,604 - but then I-- - [both laughing] 300 00:19:45,604 --> 00:19:49,357 - I heard you coming up the stairs. - [laughing] 301 00:19:49,816 --> 00:19:54,112 Kurwa. That was, that was so close. 302 00:19:55,238 --> 00:19:58,867 You can't take chances like that. That could've been-- 303 00:19:58,867 --> 00:20:00,160 I know. 304 00:20:01,828 --> 00:20:03,038 I know. 305 00:20:05,498 --> 00:20:07,500 [both laughing] 306 00:20:12,214 --> 00:20:15,217 [♪ light music playing] 307 00:20:35,237 --> 00:20:36,655 [exhales] 308 00:20:39,324 --> 00:20:41,326 ♪ 309 00:21:01,930 --> 00:21:03,932 ♪ 310 00:21:06,810 --> 00:21:08,228 [camera clicks] 311 00:21:12,148 --> 00:21:13,984 [woman] Tell the truth, little one... 312 00:21:15,610 --> 00:21:20,824 are these really for the SS, or... do you keep them for yourself? 313 00:21:20,824 --> 00:21:22,409 - [camera clicks] - [slight chuckle] 314 00:21:22,409 --> 00:21:26,121 I'll wait for you, after you're done with work. 315 00:21:26,121 --> 00:21:29,833 - I give a discount. - [chuckles] Thank you. 316 00:21:30,333 --> 00:21:34,337 I'm married, but, uh, thank you. 317 00:21:35,046 --> 00:21:36,256 A lucky girl. 318 00:21:36,256 --> 00:21:40,510 [♪ "Du hast Glück bei den Frau'n, Bel Ami" by Rosita Serrano playing] 319 00:21:40,510 --> 00:21:42,220 [slight chuckle] 320 00:21:45,932 --> 00:21:47,684 [Jakob Kurc] Herr Danzig... 321 00:21:49,769 --> 00:21:53,398 I-I wondered if I could get an ausweis to visit my wife. 322 00:22:00,238 --> 00:22:02,449 She-She works at the AVL factory, 323 00:22:02,449 --> 00:22:05,160 and I-I would stay only an hour. 324 00:22:11,791 --> 00:22:14,920 This one... yeah. I think she's my favorite. 325 00:22:16,838 --> 00:22:17,839 Hm. 326 00:22:21,801 --> 00:22:24,804 [♪ melancholy music playing] 327 00:22:36,274 --> 00:22:38,276 [Bella stammers] 328 00:22:39,194 --> 00:22:40,820 Please, please don't, please don't hurt me. 329 00:22:40,820 --> 00:22:44,908 What? No, no. Listen, I'm sorry I ignored you before, 330 00:22:44,908 --> 00:22:47,535 but they would have my head for talking to you. 331 00:22:47,535 --> 00:22:51,665 - I-It's alright. - I remember you, of course. 332 00:22:51,665 --> 00:22:55,085 Your father, [chuckles] my family didn't trust any other dentist. 333 00:22:55,085 --> 00:22:59,005 - [Bella sighs] - Herr Meier told me you've petitioned 334 00:22:59,005 --> 00:23:01,007 for an ausweis to Glinice. 335 00:23:01,007 --> 00:23:03,927 Yes, my parents are there. I've been hoping to visit. 336 00:23:03,927 --> 00:23:06,930 I just heard that Glinice is meant to be liquidated. 337 00:23:07,806 --> 00:23:09,015 What does that mean? 338 00:23:09,015 --> 00:23:14,104 There might be a handful of people spared, but... the rest-- 339 00:23:16,940 --> 00:23:18,358 The rest what? 340 00:23:20,277 --> 00:23:23,905 A couple of SS officers talked about a camp... 341 00:23:26,366 --> 00:23:27,909 near Treblinka. 342 00:23:29,494 --> 00:23:31,121 What is Treblinka? 343 00:23:33,164 --> 00:23:36,167 [♪ tense music playing] 344 00:23:37,419 --> 00:23:38,420 [exhales sharply] 345 00:23:43,884 --> 00:23:47,095 The IDs are sewn into the skirt linings. 346 00:23:47,721 --> 00:23:51,057 I like it... Feels safer than the grenade 347 00:23:51,057 --> 00:23:53,894 - I had in my underwear last week. - [chuckles] Rahel. 348 00:23:53,894 --> 00:23:56,813 - [Rahel chuckles] - Are you being safe? 349 00:23:57,689 --> 00:23:59,316 What choice do I have? 350 00:24:00,066 --> 00:24:03,194 Ghettos and factories being emptied all over the country. 351 00:24:03,194 --> 00:24:04,905 Those are rumors. 352 00:24:05,614 --> 00:24:08,742 One person tells you, it's a rumor. 353 00:24:08,742 --> 00:24:11,161 Two, you wonder. 354 00:24:11,161 --> 00:24:13,455 Three, you listen. 355 00:24:14,164 --> 00:24:19,878 Jews are being gassed and burned, hundreds at a time. 356 00:24:21,296 --> 00:24:23,131 That can't be true. 357 00:24:24,925 --> 00:24:30,931 We're hearing it everywhere. Death camps... with gas. 358 00:24:32,557 --> 00:24:35,310 Showers where people don't come out. 359 00:24:35,310 --> 00:24:38,605 - [♪ tense, solemn music playing] - [dog barking] 360 00:24:38,605 --> 00:24:40,690 I can see it in your face. 361 00:24:41,900 --> 00:24:44,903 You're still thinking these people are human. 362 00:24:45,362 --> 00:24:48,573 They're animals, and they plan to exterminate 363 00:24:48,573 --> 00:24:52,285 - all the Jews in Poland. - What more can I do? 364 00:24:53,119 --> 00:24:55,455 You're doing it now. 365 00:24:55,872 --> 00:24:58,083 We all do the best we can. 366 00:24:58,875 --> 00:25:01,461 Lost track of my family 10 months ago, 367 00:25:02,128 --> 00:25:05,340 but Halina's parents are still at the factory at Pionki. 368 00:25:05,340 --> 00:25:08,635 - If they're removed for being too old-- - Get them out. 369 00:25:08,635 --> 00:25:10,929 We're trying to find Poles who are willing to cooperate. 370 00:25:10,929 --> 00:25:14,015 - I have a couple names I can give you. - Thank you. 371 00:25:14,641 --> 00:25:17,060 And I'm sorry for your family. 372 00:25:19,229 --> 00:25:21,648 Well... let's see. 373 00:25:23,316 --> 00:25:25,735 Yes... let's see. 374 00:25:27,988 --> 00:25:30,991 [♪ melancholy music playing] 375 00:25:38,039 --> 00:25:40,041 I need a haircut before you leave. 376 00:25:42,043 --> 00:25:44,671 - Ma'am? - This first, and then you can go. 377 00:25:49,050 --> 00:25:52,679 [♪ Polish singer singing on radio] 378 00:25:53,805 --> 00:25:56,224 Have you ever been to Brandenburg, Germany? 379 00:25:56,224 --> 00:25:59,978 - No, I-I haven't. - Oh, well, it's exquisite. 380 00:25:59,978 --> 00:26:02,898 Exquisite, and I think about it every day. 381 00:26:03,815 --> 00:26:05,025 When you have a family on your own, 382 00:26:05,025 --> 00:26:08,111 make sure your husband takes you someplace beautiful. 383 00:26:09,487 --> 00:26:10,822 I will. 384 00:26:10,822 --> 00:26:12,657 Will you have children soon? 385 00:26:15,660 --> 00:26:17,746 - Perhaps. - You should. 386 00:26:18,330 --> 00:26:20,165 You're quite good with them. 387 00:26:21,291 --> 00:26:23,293 You are the best nanny Edgar's had. 388 00:26:25,337 --> 00:26:26,338 Thank you. 389 00:26:27,631 --> 00:26:30,550 - I never wanted children. - Neither did I. 390 00:26:32,594 --> 00:26:36,223 But then my, my youngest brother was born, and-- 391 00:26:38,600 --> 00:26:44,397 You fear that children... will be a burden... 392 00:26:45,315 --> 00:26:50,946 that they'll make your life smaller, somehow, harder. 393 00:26:52,864 --> 00:26:55,867 But I couldn't believe how much bigger and better 394 00:26:55,867 --> 00:26:58,703 my world became having a child in it. 395 00:26:58,703 --> 00:27:00,997 Well, I'll let Edgar know he's made my life better 396 00:27:00,997 --> 00:27:03,500 when he stops urinating on the bathroom floor. 397 00:27:03,500 --> 00:27:05,377 [both chuckle softly] 398 00:27:07,837 --> 00:27:09,214 [shovels clanging] 399 00:27:10,799 --> 00:27:12,425 [Sol exhales] 400 00:27:17,639 --> 00:27:19,891 - Come with me. - What, why? 401 00:27:19,891 --> 00:27:22,602 - Uh, no. Uh, no. I still have work to do. - Come! 402 00:27:24,145 --> 00:27:27,148 [♪ ominous music playing] 403 00:27:36,366 --> 00:27:38,368 ♪ 404 00:27:45,625 --> 00:27:47,252 ♪ 405 00:27:52,757 --> 00:27:54,968 - [softly] What's happening? - [softly] I'm not sure. 406 00:27:54,968 --> 00:27:58,680 [exhales] We're together, that's good. 407 00:27:58,680 --> 00:28:00,599 [guard] Follow me. 408 00:28:10,358 --> 00:28:12,360 [rumbling in factory] 409 00:28:17,282 --> 00:28:19,284 [gate creaks] 410 00:28:21,828 --> 00:28:23,455 - [Nechuma gasps] - [Sol] Halina. 411 00:28:23,455 --> 00:28:25,498 - [Nechuma] Oh, my God! - [guard] No! 412 00:28:25,498 --> 00:28:26,833 It's okay. 413 00:28:31,004 --> 00:28:34,216 [♪ light, tense music playing] 414 00:28:45,310 --> 00:28:47,562 I-- I am paying for both. 415 00:28:47,562 --> 00:28:49,397 [guard] He costs more. 416 00:28:49,397 --> 00:28:51,483 - That's not what we agreed to-- - It's okay, it's okay. 417 00:28:51,483 --> 00:28:53,944 - It's okay, Halina, take your mother and go. - No. No, no, no! Stop, stop, stop! 418 00:28:53,944 --> 00:28:55,237 Stop, stop. 419 00:28:55,237 --> 00:28:57,864 ♪ 420 00:28:57,864 --> 00:28:59,241 Wait, please. 421 00:29:01,493 --> 00:29:03,036 - This is very valuable. - No. 422 00:29:03,036 --> 00:29:05,288 - [Halina] Very, very valuable. - [Sol] No. No, no. Absolutely not. 423 00:29:05,288 --> 00:29:06,790 - No-- - Shh! 424 00:29:07,540 --> 00:29:09,542 ♪ 425 00:29:22,222 --> 00:29:24,224 [all sobbing] 426 00:29:26,351 --> 00:29:28,353 [Nechuma] [muffled] It's alright. It's alright. 427 00:29:29,479 --> 00:29:33,108 [♪ light music playing] 428 00:29:36,695 --> 00:29:39,698 [engine humming] 429 00:29:51,126 --> 00:29:53,128 [birds chirping] 430 00:29:53,128 --> 00:29:55,213 ♪ 431 00:29:59,217 --> 00:30:00,635 [knocks at door] 432 00:30:08,143 --> 00:30:09,561 Panie Górski? 433 00:30:10,520 --> 00:30:11,730 Halina Brzoza. 434 00:30:12,230 --> 00:30:15,233 Yes, come. Please, come inside. 435 00:30:22,490 --> 00:30:24,492 [thunder rumbling] 436 00:30:28,955 --> 00:30:31,583 The room you're staying in is just down this hall, uh, 437 00:30:31,583 --> 00:30:33,084 two single beds. 438 00:30:33,084 --> 00:30:36,129 If someone knocks, there is a crawl space right behind here. 439 00:30:36,129 --> 00:30:38,798 Uh, we've laid down some blankets. 440 00:30:38,798 --> 00:30:42,761 - [Halina] Thank you. - The Blue Police have already come twice, 441 00:30:42,761 --> 00:30:45,847 - looking for hideaways. - [thundering] 442 00:30:48,892 --> 00:30:53,104 The, um, [clears throat] the payments... 443 00:30:54,689 --> 00:30:57,317 will be as planned and on time. 444 00:30:58,568 --> 00:31:00,487 You have my word. 445 00:31:02,822 --> 00:31:06,034 [♪ light, tense music playing] 446 00:31:11,957 --> 00:31:13,959 [thundering] 447 00:31:13,959 --> 00:31:16,044 ♪ 448 00:31:38,483 --> 00:31:41,069 [children chattering] 449 00:31:46,658 --> 00:31:48,660 [children mimicking gunfire] 450 00:31:51,496 --> 00:31:54,124 What's the matter? Play with your friends. 451 00:31:54,124 --> 00:31:57,168 They say I have to be a Jew. 452 00:31:57,168 --> 00:31:59,004 What? What do you mean? 453 00:31:59,004 --> 00:32:01,423 They get to be soldiers, and I have to be a Jew. 454 00:32:01,423 --> 00:32:04,509 But I can't! Please, I don't want to! 455 00:32:11,558 --> 00:32:13,184 It's alright. 456 00:32:13,184 --> 00:32:16,897 - [children playing] - It's only a game. 457 00:32:18,189 --> 00:32:20,817 [ambient nature sounds] 458 00:32:25,155 --> 00:32:26,698 [thunder rumbling] 459 00:32:27,532 --> 00:32:28,533 [door opens] 460 00:32:39,711 --> 00:32:43,131 - [chair creaks] - I didn't want to say goodbye. 461 00:32:44,424 --> 00:32:46,426 I didn't either. 462 00:32:46,426 --> 00:32:49,888 I almost ran out to hide so I wouldn't have to watch her leave again. 463 00:32:49,888 --> 00:32:51,389 [Nechuma chuckles] 464 00:32:51,389 --> 00:32:54,726 - Tell me, what kind of father-- - No, come, you can't do this. 465 00:32:54,726 --> 00:32:59,022 That amethyst isn't for me... 466 00:32:59,022 --> 00:33:01,483 it was meant to be for them. 467 00:33:04,569 --> 00:33:06,571 Our children are out there... 468 00:33:07,530 --> 00:33:11,534 fighting and keepin' us alive, and I'm-- Well... 469 00:33:11,534 --> 00:33:13,620 why am I scared for myself? 470 00:33:15,038 --> 00:33:18,458 [sighs] Ah, Nechuma, Nechuma. 471 00:33:19,501 --> 00:33:21,920 - That's not the man you married. - Oh. 472 00:33:22,587 --> 00:33:24,422 Who is the man I married? 473 00:33:25,257 --> 00:33:27,259 One with no feelings? 474 00:33:27,259 --> 00:33:29,135 [birds chirping] 475 00:33:29,135 --> 00:33:31,054 I don't think I can-- 476 00:33:31,638 --> 00:33:32,847 I... 477 00:33:33,765 --> 00:33:36,393 I-I don't know how, how-- [inhales] 478 00:33:36,393 --> 00:33:39,312 [sighs] I don't know how to continue to do this. 479 00:33:40,272 --> 00:33:42,899 No control, not knowing, mm. 480 00:33:43,483 --> 00:33:45,485 All of them scattered. 481 00:33:47,362 --> 00:33:51,992 How can I call myself a parent if I'm... if I'm not able-- 482 00:33:57,539 --> 00:33:59,040 [quietly weeps] 483 00:34:01,668 --> 00:34:04,880 What did you tell me when Genek was born? 484 00:34:05,589 --> 00:34:07,007 [sighs] Nechuma, not now. 485 00:34:07,007 --> 00:34:09,843 - What did you say? - I say a lot of things, so... 486 00:34:09,843 --> 00:34:12,012 You told me... 487 00:34:12,888 --> 00:34:16,933 that children give us the courage to face life. 488 00:34:18,184 --> 00:34:22,606 They give us all the resources we need to draw on. 489 00:34:22,606 --> 00:34:28,445 I was so afraid, and he was so small. 490 00:34:28,445 --> 00:34:32,157 And you said, "Yes, they make us more scared, 491 00:34:32,157 --> 00:34:35,660 but they also make us more strong." 492 00:34:35,660 --> 00:34:38,747 [♪ pensive music playing] 493 00:34:41,041 --> 00:34:44,669 - I said that? - Yeah, you did. [chuckling] 494 00:34:45,503 --> 00:34:46,922 You did. 495 00:34:48,381 --> 00:34:49,758 Mm, yeah. 496 00:34:50,926 --> 00:34:53,386 [Henry Tatar] We can't do that, Bella. 497 00:34:53,386 --> 00:34:54,888 Yes, you can. 498 00:34:55,597 --> 00:34:57,599 I spoke to the Foreman, Herr Meier. 499 00:34:57,599 --> 00:34:59,726 I'm his most productive worker. 500 00:34:59,726 --> 00:35:02,437 I told him I got my work ethic from you. 501 00:35:02,437 --> 00:35:05,941 It took some convincing, but he'll give you a chance. 502 00:35:05,941 --> 00:35:08,652 He gave me papers, you can come right now. 503 00:35:08,652 --> 00:35:12,364 Do you think they would just let us waltz out of here? 504 00:35:12,364 --> 00:35:15,158 Even if your German says we can work for him, 505 00:35:15,158 --> 00:35:16,451 tell that to the guards. 506 00:35:16,451 --> 00:35:20,247 They-They'll laugh and put bullets in our heads. 507 00:35:20,247 --> 00:35:22,958 You don't know that. We have Ludwik with us, 508 00:35:22,958 --> 00:35:24,042 he'll keep us safe. 509 00:35:24,042 --> 00:35:25,752 He'll explain, I'll explain. 510 00:35:25,752 --> 00:35:29,839 Sweetheart... you have to go back without us. 511 00:35:29,839 --> 00:35:32,133 What? No. [scoffs] 512 00:35:32,133 --> 00:35:34,719 It's safer for you without us slowing you down. 513 00:35:34,719 --> 00:35:38,431 You won't slow me down, you're both strong, you're hardworking-- 514 00:35:38,431 --> 00:35:40,767 Listen to your mother, Bella. 515 00:35:40,767 --> 00:35:45,146 - [deep breath] We won't do that to you. - Do what to me? You're not making sense. 516 00:35:45,146 --> 00:35:49,401 You have a much better chance without us. 517 00:35:53,071 --> 00:35:56,575 [sighs] I know you're scared, I understand-- 518 00:35:56,575 --> 00:36:00,495 - [Gustava Tatar] We aren't scared. - [Henry] We're not scared, we're tired. 519 00:36:00,495 --> 00:36:03,707 - We can't run anymore. - But all-all we have to do is-- 520 00:36:03,707 --> 00:36:06,626 - [Gustava] Listen to us, love. - Please, please, please. 521 00:36:07,377 --> 00:36:09,880 They've already taken Anna. 522 00:36:09,880 --> 00:36:13,550 - You must try, at least. - [Gustava] Bella... 523 00:36:13,550 --> 00:36:16,511 this is something we can do for you. 524 00:36:16,511 --> 00:36:19,347 Give you the chance to survive, 525 00:36:19,723 --> 00:36:21,725 be victorious. 526 00:36:22,350 --> 00:36:24,936 But I don't want to survive without you. 527 00:36:24,936 --> 00:36:27,856 - Please don't leave me alone, please. - [Henry] No. 528 00:36:28,648 --> 00:36:32,402 You're not alone, you are not alone, you have Jakob. 529 00:36:32,402 --> 00:36:36,239 - [cries] But I want you. - You have so much to live for. 530 00:36:36,239 --> 00:36:38,825 We want you to save yourself. 531 00:36:38,825 --> 00:36:40,911 Wh-Why won't you listen? 532 00:36:40,911 --> 00:36:44,205 Please, Mama, please. I beg of you, I don't wanna be on my own. 533 00:36:44,205 --> 00:36:47,375 I don't wanna be on my own. Please come with me, come with me. 534 00:36:47,375 --> 00:36:51,338 Please come with me. Please, Tata? Tata, come with me. 535 00:36:51,338 --> 00:36:53,423 [sobbing] 536 00:36:54,090 --> 00:36:58,094 - [♪ melancholy music playing] - [Bella begging] 537 00:37:07,312 --> 00:37:08,772 - [searchlights click on] - [dogs barking] 538 00:37:08,772 --> 00:37:11,358 - [whistle blares] - [soldier] [shouts] Raus! 539 00:37:11,358 --> 00:37:13,693 - [soldier shouting] - [dogs barking] 540 00:37:13,693 --> 00:37:15,779 [soldier] Get out! 541 00:37:15,779 --> 00:37:18,156 - [aggressive knocking on door] - [person screams] 542 00:37:18,156 --> 00:37:20,325 - [baby crying] - Everybody up, get dressed! 543 00:37:20,325 --> 00:37:22,494 Pack your bags, 10 kilos maximum! 544 00:37:22,494 --> 00:37:24,412 [knocking at door] 545 00:37:25,747 --> 00:37:27,165 Move now! 546 00:37:29,876 --> 00:37:32,963 [♪ tense music playing] 547 00:37:32,963 --> 00:37:35,674 [German soldiers yelling] 548 00:37:39,010 --> 00:37:41,012 [whistles blowing] 549 00:37:41,012 --> 00:37:44,099 [indistinct chatter, yelling] 550 00:37:44,099 --> 00:37:45,809 [person screams] 551 00:37:51,189 --> 00:37:52,816 [gunfire] 552 00:37:55,986 --> 00:37:58,989 - [people screaming] - [soldiers yelling] 553 00:38:01,908 --> 00:38:03,535 [gunfire] 554 00:38:15,422 --> 00:38:16,423 Yeah. 555 00:38:19,175 --> 00:38:21,177 [people screaming] 556 00:38:21,177 --> 00:38:23,263 ♪ 557 00:38:39,029 --> 00:38:41,031 ♪ 558 00:38:45,285 --> 00:38:46,494 [baton clatters] 559 00:38:56,046 --> 00:38:57,047 [grunts] 560 00:39:03,178 --> 00:39:05,180 [yelling] 561 00:39:20,111 --> 00:39:21,488 [dogs barking] 562 00:39:28,286 --> 00:39:32,290 No, please! No, Mama, Papa! 563 00:39:59,276 --> 00:40:02,279 [♪ melancholy music playing] 564 00:40:10,745 --> 00:40:14,082 ♪ 565 00:40:20,463 --> 00:40:23,174 [breathing heavily] 566 00:40:30,807 --> 00:40:32,809 [German soldiers chattering] 567 00:40:35,020 --> 00:40:37,022 ♪ 568 00:40:37,480 --> 00:40:39,357 [soldiers chattering] 569 00:40:50,035 --> 00:40:51,036 [body thumps] 570 00:40:55,290 --> 00:40:57,292 ♪ 571 00:41:12,182 --> 00:41:14,184 [birds chirping] 572 00:41:14,768 --> 00:41:17,771 [♪ hopeful music playing] 573 00:41:35,580 --> 00:41:37,582 [ambient street noise] 574 00:41:46,049 --> 00:41:47,050 Edgar? 575 00:41:48,802 --> 00:41:52,013 Oh, [slight chuckle] I didn't see you there. 576 00:41:53,431 --> 00:41:55,642 - Is everything alright? - Why did you not think to mention 577 00:41:55,642 --> 00:41:59,271 that Edgar was accused of being a Jew on the playground? 578 00:41:59,271 --> 00:42:02,566 - What? No, he-he wasn't-- - That's what he told me. 579 00:42:03,149 --> 00:42:05,694 It was a game, the children were playing a game-- 580 00:42:05,694 --> 00:42:07,571 Do you think being Jewish is a game? 581 00:42:07,571 --> 00:42:08,655 - I-- - Germans are taught 582 00:42:08,655 --> 00:42:11,199 to target Jewish children because they represent the future. 583 00:42:11,199 --> 00:42:13,118 - Are you trying to have Edgar killed? - No, ma'am. I-- 584 00:42:13,118 --> 00:42:15,078 Is this because you don't have children of your own? 585 00:42:15,078 --> 00:42:18,540 A-Are you jealous? Are you trying to sabotage my family? 586 00:42:18,540 --> 00:42:21,543 Maybe you are Jude. Is that why you put my son at risk? 587 00:42:21,543 --> 00:42:24,337 - Why you let him cry at the park? - Maybe if you paid this much attention 588 00:42:24,337 --> 00:42:27,424 to Edgar instead of me, he wouldn't need to cry at the park. 589 00:42:30,051 --> 00:42:34,055 I'm sorry. I'm sorry, this is a, a misunderstanding. 590 00:42:35,599 --> 00:42:37,434 Let me get you some water or tea. 591 00:42:37,434 --> 00:42:39,603 - I can make tea. - Nein, nein, nein! 592 00:42:39,603 --> 00:42:42,689 - [glass shatters] - [breathing heavily] 593 00:42:42,689 --> 00:42:45,775 [♪ tense music playing] 594 00:43:04,419 --> 00:43:09,507 I-I'm sorry. I don't know what's wrong with me. Please forgive me. 595 00:43:12,385 --> 00:43:15,388 It's this city, it's this place. 596 00:43:16,097 --> 00:43:17,307 I'm... 597 00:43:19,517 --> 00:43:21,519 I-I'm not myself. 598 00:43:21,519 --> 00:43:23,605 ♪ 599 00:43:28,235 --> 00:43:30,237 [♪ music intensifies] 600 00:43:41,248 --> 00:43:42,457 [soldier] Halt! 601 00:43:42,457 --> 00:43:45,168 [Jakob] Nicht schiessen! Please. 602 00:43:46,503 --> 00:43:49,130 I've been sent to take pictures for Herr Danzig. 603 00:43:51,007 --> 00:43:52,217 Papier. 604 00:43:59,641 --> 00:44:02,644 [♪ tense music playing] 605 00:44:07,899 --> 00:44:10,902 She's been like this for some time now. 606 00:44:12,279 --> 00:44:17,284 We could hear gunshots and screams all night when Glinice was-- [inhales] 607 00:44:18,868 --> 00:44:21,079 I begged her not to listen. 608 00:44:26,543 --> 00:44:27,752 Thank you. 609 00:44:49,649 --> 00:44:51,276 [softly] Bella. 610 00:44:54,654 --> 00:44:55,655 Bella. 611 00:45:00,577 --> 00:45:01,578 Bella. 612 00:45:05,290 --> 00:45:06,499 It's me. 613 00:45:09,836 --> 00:45:11,046 [softly] Kuba? 614 00:45:12,005 --> 00:45:15,008 [♪ light music playing] 615 00:45:16,551 --> 00:45:17,969 I'm here. 616 00:45:21,389 --> 00:45:23,391 [both sobbing] 617 00:45:25,685 --> 00:45:27,312 [sniffling] 618 00:45:32,234 --> 00:45:34,236 [children chattering] 619 00:45:34,236 --> 00:45:36,321 ♪ 620 00:45:53,004 --> 00:45:55,006 ♪ 621 00:46:15,277 --> 00:46:17,279 ♪ 622 00:46:32,878 --> 00:46:36,715 [mouths] I love you. 623 00:46:40,135 --> 00:46:41,136 [mouths] Go. 624 00:46:41,136 --> 00:46:43,221 ♪ 625 00:47:01,197 --> 00:47:04,743 - [Mila/Halina laughing] - I would have taken that glass 626 00:47:04,868 --> 00:47:08,079 - and shoved it right-- - You're drunk. 627 00:47:08,079 --> 00:47:09,873 [laughing] Sto lat. 628 00:47:09,873 --> 00:47:13,376 - [glasses clink] - I need to find you something else. 629 00:47:13,376 --> 00:47:16,087 Did you go to the labor office after? 630 00:47:17,130 --> 00:47:20,008 No. I, um, 631 00:47:20,008 --> 00:47:22,093 I went to see Felicia. 632 00:47:22,469 --> 00:47:25,472 I didn't go inside, it wasn't a proper visit. 633 00:47:25,472 --> 00:47:27,432 - I-I just needed to see her. - What did I say? 634 00:47:27,432 --> 00:47:28,934 This is-- It-It's not safe. 635 00:47:28,934 --> 00:47:30,518 - You cannot-- - Halina... 636 00:47:31,645 --> 00:47:34,481 enough... please. 637 00:47:36,066 --> 00:47:37,484 I'm sorry. 638 00:47:39,361 --> 00:47:42,572 You've had a horrible day. You don't need me-- 639 00:47:43,615 --> 00:47:48,245 I-I just get so worried and I want to fix everything. 640 00:47:50,580 --> 00:47:54,793 I thought I was scared before... 641 00:47:55,919 --> 00:47:57,754 but I haven't been able to breathe 642 00:47:57,754 --> 00:48:01,675 since hearing about what's really happening at the camps. 643 00:48:03,260 --> 00:48:09,015 It's-It's just too hard to imagine that it's true, 644 00:48:09,015 --> 00:48:11,101 what they're doing to us. 645 00:48:11,685 --> 00:48:14,854 It turns out people could be like this. 646 00:48:16,773 --> 00:48:19,776 [♪ solemn music playing] 647 00:48:19,776 --> 00:48:21,820 I didn't know. 648 00:48:22,988 --> 00:48:24,823 I didn't either... 649 00:48:27,576 --> 00:48:29,911 until I was standing in that field. 650 00:48:29,911 --> 00:48:31,997 ♪ 651 00:48:33,248 --> 00:48:36,293 I thought I knew something about human beings, 652 00:48:36,293 --> 00:48:39,337 but I knew nothing. 653 00:48:42,674 --> 00:48:44,676 How did you not go crazy? 654 00:48:47,846 --> 00:48:52,851 I'm... I'm not sure that I haven't. 655 00:48:56,062 --> 00:48:58,273 The only thing I know for certain 656 00:48:58,273 --> 00:48:59,983 is that... 657 00:49:01,026 --> 00:49:04,696 there's no reason I should be alive, 658 00:49:04,696 --> 00:49:08,658 and yet I am, and so is my daughter, 659 00:49:08,658 --> 00:49:10,368 God keep me. 660 00:49:11,745 --> 00:49:15,081 And that means I have to keep going. 661 00:49:15,081 --> 00:49:17,167 ♪ 662 00:49:19,252 --> 00:49:21,254 [deep breath] 663 00:49:42,400 --> 00:49:43,485 [confused chatter] 664 00:49:43,485 --> 00:49:46,196 [soldier announcing over loudspeaker] 665 00:49:54,621 --> 00:49:57,624 [♪ tense music playing] 666 00:50:08,677 --> 00:50:09,886 - Bella. - [Bella] Hm? 667 00:50:09,886 --> 00:50:12,597 Bella, you have to get up, we have to go. 668 00:50:12,597 --> 00:50:15,517 I can't... I can't go anywhere. 669 00:50:15,517 --> 00:50:17,185 No. Sit up. 670 00:50:17,185 --> 00:50:21,398 Listen to me. Are you listening? 671 00:50:21,398 --> 00:50:24,693 - Yes. - [softly] We have to try. 672 00:50:27,362 --> 00:50:31,783 - Jakob, I can't. - No, no, no, no. I made a mistake. 673 00:50:32,909 --> 00:50:35,120 We said "never apart". 674 00:50:36,204 --> 00:50:38,039 Please don't leave me again. 675 00:50:40,917 --> 00:50:42,919 ♪ 676 00:50:42,919 --> 00:50:45,005 You are my family. 677 00:50:45,005 --> 00:50:46,923 [heavy breaths] 678 00:50:52,178 --> 00:50:56,600 We might not make it... but we stay together. 679 00:50:57,934 --> 00:51:00,937 We stay together, and we try. 680 00:51:03,481 --> 00:51:07,485 It's you and me, always. 681 00:51:10,280 --> 00:51:14,200 Okay. Okay, Kuba. Let's try. 682 00:51:14,200 --> 00:51:15,493 Okay. 683 00:51:15,493 --> 00:51:17,579 ♪ 684 00:51:18,330 --> 00:51:20,332 [soldiers yelling] 685 00:51:24,252 --> 00:51:26,254 ♪ 686 00:51:29,841 --> 00:51:31,843 [soldiers yelling] 687 00:51:38,725 --> 00:51:39,726 [person yelps] 688 00:51:39,851 --> 00:51:43,480 - [announcing over loudspeaker continues] - [soldiers shouting] 689 00:52:10,799 --> 00:52:12,801 ♪ 690 00:52:27,607 --> 00:52:28,817 Jakob. 691 00:52:31,194 --> 00:52:32,779 [mouths] Come. 692 00:52:38,243 --> 00:52:40,245 ♪ 693 00:52:43,290 --> 00:52:45,292 [heavy breathing] 694 00:52:54,634 --> 00:52:56,636 ♪ 695 00:52:58,555 --> 00:53:00,181 [Renia] [quietly] Go, go. 696 00:53:00,181 --> 00:53:02,350 Go, go, go, go. 697 00:53:02,350 --> 00:53:05,061 Go, go. Go. 698 00:53:15,739 --> 00:53:17,657 ♪ 699 00:53:17,657 --> 00:53:19,743 [panicked murmurs] 700 00:53:25,790 --> 00:53:26,791 I'm good! 701 00:53:30,086 --> 00:53:32,088 ♪ 702 00:53:43,892 --> 00:53:46,895 [♪ hopeful music playing] 703 00:54:01,910 --> 00:54:03,912 [birds chirping] 704 00:54:05,288 --> 00:54:08,500 [♪ classical theme music playing] 705 00:54:40,240 --> 00:54:42,242 ♪ 706 00:54:56,298 --> 00:54:57,799 [♪ music fades out] 707 00:54:59,342 --> 00:55:02,304 [♪ fanfare playing] 48701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.