Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,440 --> 00:00:18,820
_
2
00:00:18,870 --> 00:00:23,500
_
3
00:00:24,750 --> 00:00:29,600
_
4
00:00:29,650 --> 00:00:36,500
_
5
00:00:38,850 --> 00:00:41,740
_
6
00:00:44,000 --> 00:00:45,880
Oh, good morning. Good morning.
7
00:00:48,130 --> 00:00:49,260
Morning.
8
00:00:49,310 --> 00:00:52,720
_
9
00:00:53,340 --> 00:00:54,810
Halina!
10
00:00:55,850 --> 00:00:58,180
Halina! I'm sorry,
I'll just be a minute.
11
00:00:58,220 --> 00:01:00,680
- Come here!
- Sorry. I'm sorry.
12
00:01:00,730 --> 00:01:01,937
Excuse me.
13
00:01:03,720 --> 00:01:05,150
Sorry.
14
00:01:07,270 --> 00:01:09,620
- Sorry.
- It arrived yesterday.
15
00:01:34,340 --> 00:01:35,490
Thank you.
16
00:01:36,720 --> 00:01:43,000
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
17
00:01:44,600 --> 00:01:47,860
_
18
00:01:50,190 --> 00:01:55,160
_
19
00:02:14,170 --> 00:02:17,170
Selim? Test tubes arrived!
20
00:02:17,221 --> 00:02:19,710
I'll sterilize them in the
morning if that's alright.
21
00:02:19,760 --> 00:02:24,050
I can come early, although,
maybe not too early.
22
00:02:25,690 --> 00:02:27,590
Oh, hello.
23
00:02:27,648 --> 00:02:29,760
I didn't know lab assistants
make their own hours.
24
00:02:29,810 --> 00:02:30,820
I don't usually...
25
00:02:30,840 --> 00:02:32,402
And please don't shout when you're here.
26
00:02:32,403 --> 00:02:33,770
What if Selim was with someone?
27
00:02:33,821 --> 00:02:36,217
The only thing back there
with Selim is blood
28
00:02:36,260 --> 00:02:37,520
and the occasional urine.
29
00:02:37,574 --> 00:02:39,980
Do you have to be so smart all the time?
30
00:02:40,035 --> 00:02:43,990
No, Mila. I will try to be less smart.
31
00:02:44,040 --> 00:02:46,610
You're impossible.
32
00:02:46,660 --> 00:02:48,450
And where do you think you're going?
33
00:02:48,502 --> 00:02:49,530
I have to meet Addy.
34
00:02:49,560 --> 00:02:51,660
Because our brother can't
find his own way home?
35
00:02:51,714 --> 00:02:53,410
He's been in Paris a long time.
36
00:02:53,460 --> 00:02:56,040
Who knows what all that
French wine does to a brain?
37
00:02:56,093 --> 00:02:57,580
Could you at least pick up the matzo?
38
00:02:57,630 --> 00:02:59,260
- I'm already late, Mila.
- Halina!
39
00:02:59,310 --> 00:03:00,930
You look beautiful, by the way.
40
00:03:00,980 --> 00:03:03,590
The roundness really suits you.
41
00:03:21,740 --> 00:03:23,490
- Addy!
- Halina!
42
00:03:23,540 --> 00:03:24,900
Addy!
43
00:03:28,298 --> 00:03:29,420
You look shorter.
44
00:03:29,460 --> 00:03:31,990
Oh, it's probably all
the high heels in Paris.
45
00:03:32,045 --> 00:03:33,780
- Hello, Madam Jagoda.
- Hm.
46
00:03:33,839 --> 00:03:35,790
We ran into each other on the train.
47
00:03:35,840 --> 00:03:37,660
Caught me up on all the Radom gossip.
48
00:03:37,700 --> 00:03:40,750
And your brother told me about
life as a famous composer.
49
00:03:40,804 --> 00:03:43,050
- Oh.
- Famous is generous.
50
00:03:43,100 --> 00:03:44,670
- Been shopping?
- Yes.
51
00:03:44,725 --> 00:03:46,727
I've been indulging in
the Spring Paris fashions.
52
00:03:46,740 --> 00:03:49,390
I think they may have
taken advantage of you.
53
00:03:49,440 --> 00:03:52,520
Mother was carrying a similar
style of dress in the fall.
54
00:03:52,570 --> 00:03:54,010
If only you had thought to stop in.
55
00:03:54,060 --> 00:03:55,900
But I would not have had
the pleasure of Paris.
56
00:03:55,903 --> 00:03:57,390
Of course.
57
00:03:58,240 --> 00:04:00,710
- Enjoy your stay, Addy.
- Thank you.
58
00:04:04,870 --> 00:04:06,240
What is wrong with you?
59
00:04:06,290 --> 00:04:08,360
What's wrong with you? You were rude.
60
00:04:08,410 --> 00:04:11,190
That woman used to fawn
all over mother's dresses,
61
00:04:11,220 --> 00:04:13,830
and now she refuses
to come into the shop.
62
00:04:13,880 --> 00:04:15,360
Maybe she's a snob.
63
00:04:15,410 --> 00:04:17,910
No, no. The snobs love us,
64
00:04:17,960 --> 00:04:20,980
unless they're snobs who hate Jews.
65
00:04:23,013 --> 00:04:26,800
I'm sorry. I'm surprised.
She was nice to me.
66
00:04:26,850 --> 00:04:29,720
She's only nice to you
because you're on the radio.
67
00:04:29,770 --> 00:04:33,300
Minor celebrity softens
even the worst anti-Semite.
68
00:04:46,200 --> 00:04:48,247
- It's time.
- Cheers.
69
00:04:49,790 --> 00:04:51,050
Sol?
70
00:04:54,000 --> 00:04:55,260
Sol?
71
00:04:55,920 --> 00:04:57,340
Ah!
72
00:04:57,920 --> 00:05:00,620
- Sol, where are you?
- In here.
73
00:05:00,670 --> 00:05:02,580
Why so far?
74
00:05:02,630 --> 00:05:05,090
I needed to wear clothes for dinner.
75
00:05:05,140 --> 00:05:07,170
- He'll be here any minute.
- So?
76
00:05:07,224 --> 00:05:09,130
Nothing's where it's supposed to be.
77
00:05:09,180 --> 00:05:11,060
Nechuma, we created him.
78
00:05:11,090 --> 00:05:13,250
We don't have to perform for him, right?
79
00:05:13,300 --> 00:05:15,340
Now, what can I do?
80
00:05:15,390 --> 00:05:18,120
- Addy!
- Just me.
81
00:05:18,170 --> 00:05:21,240
Ah, Jakob. Chag Sameach.
82
00:05:21,280 --> 00:05:22,390
Chag Sameach.
83
00:05:22,447 --> 00:05:24,650
- Is Bella coming?
- Uh, yes.
84
00:05:24,700 --> 00:05:26,260
- Did I not say?
- You didn't.
85
00:05:26,300 --> 00:05:28,360
- Ah, sorry.
- It's alright.
86
00:05:28,410 --> 00:05:31,400
Dorota, Bella is coming!
87
00:05:31,450 --> 00:05:32,832
- Another place setting!
- I thought I said she was coming.
88
00:05:32,833 --> 00:05:34,820
You did. Classes good?
89
00:05:35,960 --> 00:05:39,160
- The law is the law.
- What does that mean?
90
00:05:39,790 --> 00:05:40,950
Ah, Jakob.
91
00:05:41,000 --> 00:05:42,884
Is that Addy?
92
00:05:42,885 --> 00:05:44,750
Just your oldest and best.
93
00:05:44,800 --> 00:05:46,500
Genek, talk to your brother.
94
00:05:46,520 --> 00:05:48,000
He's shrugging about his classes.
95
00:05:48,040 --> 00:05:49,170
Hey, I am not.
96
00:05:49,220 --> 00:05:51,179
- You don't like them?
- I-I like them fine.
97
00:05:51,180 --> 00:05:53,050
- What is wrong with the law?
- Nothing.
98
00:05:53,100 --> 00:05:54,890
It's like a game, Jakob.
99
00:05:54,920 --> 00:05:56,960
Always something to be solved and won.
100
00:05:57,000 --> 00:05:59,320
Well, there's the problem.
I don't like games.
101
00:05:59,370 --> 00:06:01,600
- Ah!
- He doesn't like games?
102
00:06:01,650 --> 00:06:02,820
Mother?!
103
00:06:02,870 --> 00:06:06,270
- Mother, I have terrible news.
- What? What is it?
104
00:06:06,320 --> 00:06:09,800
- I think Addy missed his train.
- No! He wouldn't!
105
00:06:09,840 --> 00:06:11,770
It's Passover!
106
00:06:11,800 --> 00:06:12,820
Ah!
107
00:06:12,850 --> 00:06:14,900
And I would never dare miss Passover.
108
00:06:14,958 --> 00:06:17,820
Addy! Oh!
109
00:06:19,004 --> 00:06:21,240
You are a wicked girl.
110
00:06:21,298 --> 00:06:23,330
- It was his idea!
- It's Passover.
111
00:06:23,380 --> 00:06:24,660
All is forgiven.
112
00:06:24,718 --> 00:06:26,510
- Jakob!
- Addy!
113
00:06:30,050 --> 00:06:32,700
Look at you. Ooh la la.
114
00:06:32,740 --> 00:06:34,130
Ooh la la.
115
00:07:33,320 --> 00:07:35,030
You're disrespecting the holiday.
116
00:07:35,080 --> 00:07:38,820
Drink. Recline. Relax.
117
00:07:38,870 --> 00:07:40,380
Please.
118
00:07:42,590 --> 00:07:45,540
The Tajchman's store was
vandalized last week on Sabbath.
119
00:07:45,590 --> 00:07:47,450
Everybody knows our shop
will be empty tonight.
120
00:07:47,500 --> 00:07:49,779
- Nie, it's empty every night.
- Passover is an opportunity
121
00:07:49,780 --> 00:07:51,460
for those looking to make a point.
122
00:07:51,513 --> 00:07:53,680
Tata, listen to the music.
123
00:07:53,730 --> 00:07:55,690
Hm? Addy is desperate
for some attention.
124
00:07:55,740 --> 00:07:56,934
Show him he's still the favorite.
125
00:07:56,935 --> 00:07:59,300
Genek, I don't have a favorite.
126
00:07:59,354 --> 00:08:00,960
So...
127
00:08:01,610 --> 00:08:02,800
it is me.
128
00:08:02,850 --> 00:08:04,280
It's not you.
129
00:08:04,985 --> 00:08:06,990
It's me. I understand.
You can't say it, but...
130
00:08:07,040 --> 00:08:09,390
So, the new boarder just happens to be
131
00:08:09,420 --> 00:08:10,880
an eligible handsome architect?
132
00:08:10,900 --> 00:08:12,190
Is that a bad thing?
133
00:08:12,242 --> 00:08:14,830
He's old and serious.
134
00:08:14,880 --> 00:08:16,510
He's only 31.
135
00:08:16,560 --> 00:08:19,500
In other words, ready to marry.
136
00:08:19,550 --> 00:08:22,610
No one is saying you have to marry him.
137
00:08:23,590 --> 00:08:27,620
But the convenience of him,
he's just one room down.
138
00:08:29,770 --> 00:08:32,540
Jakob, stop. You're going
to get tired of my face.
139
00:08:32,596 --> 00:08:33,750
Impossible.
140
00:08:36,020 --> 00:08:38,620
Such a short trip, Addy.
141
00:08:38,670 --> 00:08:41,090
I know, but work is busy.
142
00:08:42,740 --> 00:08:45,350
But your music is going so well.
143
00:08:45,400 --> 00:08:48,850
Eh, one song on the radio
does not an income make.
144
00:08:48,904 --> 00:08:50,610
It's a good song.
145
00:08:50,660 --> 00:08:53,530
Wasn't it you who encouraged me
to get my engineering degree?
146
00:08:53,580 --> 00:08:55,160
Have a real job?
147
00:08:56,460 --> 00:09:00,190
You think you are so clever
using my words against me.
148
00:09:03,880 --> 00:09:05,540
Enough with the jazz.
149
00:09:05,590 --> 00:09:07,250
- We want to hear List.
- Not List!
150
00:09:07,300 --> 00:09:09,990
By the famous Parisian
composer, Addy Kurc?
151
00:09:10,040 --> 00:09:12,630
Hey! I may live in Paris,
152
00:09:12,680 --> 00:09:14,930
but I will always be Polish.
153
00:09:14,980 --> 00:09:18,010
Sorry, I-I couldn't understand
you with the French accent.
154
00:09:18,060 --> 00:09:19,549
Do you want the song or not?
155
00:09:19,550 --> 00:09:21,760
- Yes!
- I don't need to play it.
156
00:09:21,810 --> 00:09:23,990
Play!
157
00:09:24,040 --> 00:09:26,590
- Play it, play it for us.
- Okay.
158
00:10:09,070 --> 00:10:10,680
You've done enough.
159
00:10:12,380 --> 00:10:14,430
They all disappear the
minute there's washing up.
160
00:10:14,480 --> 00:10:18,520
Mila... I'll help your mother.
161
00:10:19,290 --> 00:10:20,600
Rest.
162
00:10:21,500 --> 00:10:22,690
Hm?
163
00:10:30,850 --> 00:10:32,160
Oh.
164
00:10:33,010 --> 00:10:35,715
- Always fucking Chopin.
- I love Chopin.
165
00:10:35,716 --> 00:10:37,980
Try listening to it
every day of your life.
166
00:10:38,030 --> 00:10:40,780
- Mila practiced obsessively.
- More than me.
167
00:10:40,830 --> 00:10:43,110
I don't know why, though.
All she ever cared about
168
00:10:43,160 --> 00:10:45,090
was marriage and procreation.
169
00:10:45,145 --> 00:10:47,260
- Hey, that's unkind.
- But it's true.
170
00:10:47,314 --> 00:10:49,230
Mila never takes time to enjoy anything.
171
00:10:49,280 --> 00:10:51,390
Maybe she doesn't take
pleasure in your pleasures.
172
00:10:51,440 --> 00:10:52,499
Hey!
173
00:10:52,500 --> 00:10:55,155
Who do you want as your ally
when you marry into this family?
174
00:10:55,170 --> 00:10:58,140
Am I marrying into this
family? I was unaware.
175
00:10:58,170 --> 00:11:00,784
Yes, good point. Jakob, why
haven't you proposed to Bella?
176
00:11:00,785 --> 00:11:02,789
- Oh!
- Unless there's a ring I missed.
177
00:11:02,790 --> 00:11:04,038
- Nope.
- It's been six years.
178
00:11:04,039 --> 00:11:05,849
- You're not gonna do better.
- Yeah, Genek knows.
179
00:11:05,850 --> 00:11:07,650
- He's dated everybody.
- Eh, I had no choice.
180
00:11:08,730 --> 00:11:10,600
- Walk me home, Jakob...
- Yeah.
181
00:11:10,650 --> 00:11:12,129
... before they try to find us a rabbi.
182
00:11:12,130 --> 00:11:14,048
Um, you're all assholes.
183
00:11:14,049 --> 00:11:16,410
- Oh.
- Oh, I highly recommend a shortcut,
184
00:11:16,460 --> 00:11:18,010
uh, through Kosciuszko Park.
185
00:11:18,060 --> 00:11:20,960
It's very romantic.
186
00:11:21,014 --> 00:11:22,210
Am I missing something?
187
00:11:22,265 --> 00:11:25,990
- Tell him, tell him.
- They always leave early,
188
00:11:26,040 --> 00:11:27,470
and they're never home on time.
189
00:11:27,520 --> 00:11:28,739
In the park?
190
00:11:28,740 --> 00:11:31,480
- Jakob?
- It's always the quiet, soulful ones.
191
00:11:31,530 --> 00:11:33,970
I better go, too. I promised
Father I'd check the shop.
192
00:11:34,027 --> 00:11:37,140
Tonight? He's really that worried?
193
00:11:37,190 --> 00:11:38,980
Oh, you know him. Everyone's grown up.
194
00:11:39,030 --> 00:11:42,480
- He needs a new preoccupation.
- Genek, tell me...
195
00:11:43,040 --> 00:11:44,420
are things getting worse?
196
00:11:45,550 --> 00:11:48,000
A little, in the last few months.
197
00:11:48,050 --> 00:11:50,240
The Friedmans are leaving for Palestine.
198
00:11:51,120 --> 00:11:52,550
- Really?
- Oh, come on.
199
00:11:52,600 --> 00:11:53,959
They just don't like the competition.
200
00:11:53,960 --> 00:11:56,080
There's 40 bakeries in town
and business is down.
201
00:11:56,132 --> 00:11:57,920
But business is down for most Jews.
202
00:11:57,970 --> 00:12:01,890
It'll pass. Radom is not Germany.
203
00:12:01,940 --> 00:12:03,750
Don't worry so much, okay?
204
00:12:07,320 --> 00:12:09,790
Who knows? Maybe I'll come give
you some competition in Paris.
205
00:12:09,840 --> 00:12:12,390
Come. I would like to see that.
206
00:12:12,440 --> 00:12:13,670
Goodnight.
207
00:12:14,740 --> 00:12:18,190
Eh, he always says he'll come to Paris,
208
00:12:18,240 --> 00:12:19,810
and he never comes.
209
00:12:20,750 --> 00:12:21,910
There's a girl.
210
00:12:21,960 --> 00:12:25,290
There's always a girl.
211
00:12:25,340 --> 00:12:26,830
This is a serious one.
212
00:12:26,880 --> 00:12:28,650
The only thing I could get out of him
213
00:12:28,700 --> 00:12:32,079
was that they met on a
chairlift skiing in Zakopane.
214
00:12:32,080 --> 00:12:33,980
- Must've been some ride.
- Mm-hmm.
215
00:12:39,060 --> 00:12:41,410
I'd like to come to Paris.
216
00:12:42,690 --> 00:12:44,550
Maybe I'll stow away on
your train tomorrow.
217
00:12:44,600 --> 00:12:45,999
But what do you want to do in Paris?
218
00:12:46,000 --> 00:12:48,756
- D-Do you have a plan?
- You are doomed as an artist
219
00:12:48,800 --> 00:12:50,800
if you insist on being so practical.
220
00:12:50,850 --> 00:12:53,565
Easy to say before you have
to pay for food and rent.
221
00:12:54,490 --> 00:12:55,590
Hm?
222
00:12:55,920 --> 00:12:58,100
- I have plans.
- Such as?
223
00:12:59,120 --> 00:13:00,220
Hm?
224
00:13:01,580 --> 00:13:03,280
- That's unfair.
- How?!
225
00:13:03,330 --> 00:13:06,690
You take for granted how
lucky it is to be sure.
226
00:13:06,740 --> 00:13:08,980
Sure about what you love,
227
00:13:09,020 --> 00:13:11,240
sure about what you want
to do with your life.
228
00:13:11,840 --> 00:13:13,900
If I wait to be sure...
229
00:13:15,440 --> 00:13:17,580
I will get stuck.
230
00:13:21,270 --> 00:13:22,870
Don't worry about it, Addy.
231
00:13:22,940 --> 00:13:24,199
No, let me think, look
around for some work.
232
00:13:24,200 --> 00:13:25,920
I will figure it out.
233
00:13:26,650 --> 00:13:27,932
Halina...
234
00:13:31,540 --> 00:13:33,840
to future adventures.
235
00:13:35,450 --> 00:13:37,520
I will be waiting,
236
00:13:37,570 --> 00:13:40,180
whenever you decide to make the trip.
237
00:13:45,080 --> 00:13:46,470
Come on.
238
00:13:48,640 --> 00:13:51,070
- It's always in the park?
- Always in the park.
239
00:13:55,840 --> 00:14:00,740
_
240
00:14:33,000 --> 00:14:35,570
I was looking for a
break from the smoke.
241
00:14:37,060 --> 00:14:39,200
- Sorry.
- It's fine.
242
00:14:40,010 --> 00:14:41,520
The hoarser I get,
243
00:14:41,570 --> 00:14:43,620
the more Montmartre takes me seriously.
244
00:14:43,675 --> 00:14:46,090
You have a beautiful voice.
245
00:14:46,140 --> 00:14:48,040
I make a point to come when you sing.
246
00:14:49,230 --> 00:14:51,130
Is that why you're leaving so soon?
247
00:14:51,182 --> 00:14:53,920
I'm afraid I'm not very
good company tonight.
248
00:14:55,240 --> 00:14:58,270
Bad news? From your girlfriend?
249
00:14:58,300 --> 00:14:59,340
My mother.
250
00:15:00,200 --> 00:15:01,650
I'm sorry.
251
00:15:01,700 --> 00:15:06,060
She's, um, disinvited me from Passover.
252
00:15:06,580 --> 00:15:07,730
That stings.
253
00:15:07,780 --> 00:15:10,820
She doesn't think it's safe to
travel across German borders.
254
00:15:11,920 --> 00:15:14,440
But if you knew my mother,
255
00:15:15,550 --> 00:15:18,150
to tell me to skip Passover, eh...
256
00:15:19,970 --> 00:15:21,160
You want my advice?
257
00:15:22,470 --> 00:15:24,240
Always listen to your mother.
258
00:15:52,960 --> 00:15:57,150
"Dear Mother... I am coming home.
259
00:15:57,200 --> 00:15:59,760
"Please do not worry.
260
00:15:59,810 --> 00:16:02,870
"I will be there for
Passover, as always.
261
00:16:03,550 --> 00:16:06,490
"Perhaps longer, if you
could stand to have me.
262
00:16:07,200 --> 00:16:09,410
"My new composition is coming along.
263
00:16:10,420 --> 00:16:12,460
"I cannot wait to play it for you.
264
00:16:13,306 --> 00:16:15,130
"See you soon.
265
00:16:15,940 --> 00:16:19,760
All my love... Addy."
266
00:16:48,180 --> 00:16:49,330
What can I get you?
267
00:16:49,960 --> 00:16:51,170
Just a coffee.
268
00:16:51,210 --> 00:16:52,470
- Sure.
- Thank you.
269
00:16:52,520 --> 00:16:54,380
Two coffees, please.
270
00:16:56,307 --> 00:16:59,260
I'm so sorry... I was held up.
271
00:16:59,780 --> 00:17:03,180
Held up or unwilling to be interrupted?
272
00:17:05,660 --> 00:17:08,140
I suppose there is a distinction.
273
00:17:09,240 --> 00:17:12,100
I had an overwhelming need to finish.
274
00:17:13,250 --> 00:17:15,610
I am not sure who for.
275
00:17:17,040 --> 00:17:20,860
Buildings are being
boarded up, not built.
276
00:17:22,490 --> 00:17:24,000
Adam, it's...
277
00:17:24,900 --> 00:17:26,570
it's flawless.
278
00:17:28,960 --> 00:17:33,540
I try to design "free of untruths".
279
00:17:45,860 --> 00:17:47,600
It's the lack of resistance.
280
00:17:47,650 --> 00:17:50,900
The Czechs should be ashamed.
They manufacture the weapons,
281
00:17:50,950 --> 00:17:53,150
but they don't know how
to use 'em, apparently.
282
00:17:53,200 --> 00:17:56,660
The Führer isn't just targeting
German-speaking territories anymore.
283
00:17:56,710 --> 00:17:59,190
- We could be next.
- Ah, impossible.
284
00:17:59,245 --> 00:18:02,040
He might try, but he will be stopped.
285
00:18:02,090 --> 00:18:04,110
I'm certain of this.
286
00:18:05,820 --> 00:18:08,700
- A word, Genek?
- Of course.
287
00:18:28,680 --> 00:18:29,720
Oh, Szkop!
288
00:18:29,770 --> 00:18:31,600
If you're tiptoeing for my sake,
289
00:18:31,650 --> 00:18:34,060
you can stop before you kill yourself.
290
00:18:36,080 --> 00:18:37,770
I thought you might be asleep.
291
00:18:37,820 --> 00:18:41,600
- Rilke had other ideas.
- Ah, Rilke.
292
00:18:44,090 --> 00:18:46,090
So, have you lost all of
our money at the table,
293
00:18:46,130 --> 00:18:48,240
or did they kick you out?
294
00:18:48,290 --> 00:18:50,710
Well, I am...
295
00:18:54,060 --> 00:18:56,750
I was wondering if, um...
296
00:18:58,120 --> 00:18:59,760
and then, uh...
297
00:18:59,810 --> 00:19:01,210
Mm.
298
00:19:02,110 --> 00:19:03,420
Mm.
299
00:19:06,360 --> 00:19:09,732
Love... we should be careful.
300
00:19:09,750 --> 00:19:10,860
I can be careful.
301
00:19:12,650 --> 00:19:14,240
- No, no, no.
- Yes.
302
00:19:14,290 --> 00:19:17,530
No, we, we would be fools
to let it happen now.
303
00:19:17,580 --> 00:19:18,970
Right?
304
00:19:20,780 --> 00:19:21,920
The war.
305
00:19:23,300 --> 00:19:25,260
The war, the war, the war.
306
00:19:26,710 --> 00:19:29,490
I'm tired of it already
and it hasn't even begun.
307
00:19:35,140 --> 00:19:37,090
- Genek?
- I'm sorry.
308
00:19:37,100 --> 00:19:38,136
Tell me.
309
00:19:41,900 --> 00:19:43,290
Tell me.
310
00:19:44,060 --> 00:19:48,510
Mr. Nowak was kind enough to
offer me a demotion today.
311
00:19:49,280 --> 00:19:52,640
- What?
- Hm. Assistant.
312
00:19:52,690 --> 00:19:54,950
I knew it was happening to others.
313
00:19:55,000 --> 00:19:57,020
I was a fool for thinking I'd be spared.
314
00:19:58,360 --> 00:19:59,440
You're not a fool.
315
00:19:59,920 --> 00:20:00,940
I quit.
316
00:20:02,780 --> 00:20:05,020
You were promised a
lawyer for a husband.
317
00:20:05,070 --> 00:20:07,140
I'm sorry, my love.
318
00:20:08,880 --> 00:20:11,490
I was promised you for a husband.
319
00:20:14,140 --> 00:20:15,600
Here's a thought.
320
00:20:17,600 --> 00:20:19,400
What if there is no war?
321
00:20:22,140 --> 00:20:25,330
We have deprived
ourselves for nothing...
322
00:20:26,360 --> 00:20:28,760
and Hitler, the little
prick, will have won.
323
00:20:31,030 --> 00:20:34,300
You're right. It would be tragic.
324
00:20:35,770 --> 00:20:37,160
Fuck the war.
325
00:20:46,090 --> 00:20:48,360
They need soldiers in Poland.
326
00:20:49,050 --> 00:20:50,600
- _
- The French Army might as well,
327
00:20:50,650 --> 00:20:53,160
- if your desire is to fight.
- I am Polish.
328
00:20:53,211 --> 00:20:54,870
You are a Jew.
329
00:20:57,310 --> 00:21:00,250
I have tried everything.
I just want to get home.
330
00:21:00,300 --> 00:21:02,140
Mr. Kurc, keep trying...
331
00:21:02,190 --> 00:21:05,600
I'm an electrical engineer.
I have useful expertise.
332
00:21:05,650 --> 00:21:09,480
I can f-fix anything.
R-Radios, equipment.
333
00:21:09,530 --> 00:21:12,380
- Is there a worker's exemption?
- There is not.
334
00:21:14,023 --> 00:21:16,260
Travel for you is a death sentence.
335
00:21:24,380 --> 00:21:26,030
Perhaps tomorrow.
336
00:21:34,960 --> 00:21:38,020
_
337
00:22:05,420 --> 00:22:08,400
- I'm, I'm so sorry.
- Babies cry.
338
00:22:08,452 --> 00:22:10,160
Some babies more than others.
339
00:22:10,210 --> 00:22:13,740
Uh... Just, uh, Felicia
doesn't believe in naps.
340
00:22:13,790 --> 00:22:14,950
That's not true.
341
00:22:16,520 --> 00:22:18,450
Please, keep going.
342
00:22:25,761 --> 00:22:27,720
Come on.
343
00:22:27,770 --> 00:22:31,170
Come on, my love. It's alright.
344
00:22:33,960 --> 00:22:36,830
- Is she wet?
- No, she's not wet.
345
00:22:36,880 --> 00:22:39,860
She's not wet. She's not wet.
346
00:22:39,910 --> 00:22:43,360
She's not hungry.
I don't know what's wrong.
347
00:22:45,460 --> 00:22:48,480
- Here, here.
- Yes.
348
00:22:49,400 --> 00:22:53,440
Ohh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
349
00:22:53,490 --> 00:22:55,490
Yes.
350
00:22:58,680 --> 00:23:01,470
Selim thinks everything
she does is a wonder.
351
00:23:01,530 --> 00:23:02,600
And you?
352
00:23:03,680 --> 00:23:07,390
Mm, I th... I think she's very cute...
353
00:23:07,440 --> 00:23:08,660
Yeah.
354
00:23:08,710 --> 00:23:11,130
... and possibly hates her mother.
355
00:23:11,180 --> 00:23:13,810
She doesn't hate you.
356
00:23:13,860 --> 00:23:15,850
I'm sorry.
357
00:23:15,900 --> 00:23:18,150
Your father and I have been thinking.
358
00:23:18,180 --> 00:23:19,680
We talked to Dorota.
359
00:23:19,730 --> 00:23:21,800
- What?
- Hear me out.
360
00:23:21,850 --> 00:23:24,690
You all think I'm so terrible at this.
361
00:23:24,740 --> 00:23:27,040
Ugh, my darling.
362
00:23:27,880 --> 00:23:30,370
I understand.
363
00:23:30,420 --> 00:23:32,020
I do.
364
00:23:38,420 --> 00:23:42,080
Dorota adores babies.
She raised five of her own.
365
00:23:42,130 --> 00:23:43,940
She wants to help.
366
00:23:43,990 --> 00:23:46,330
Cook a bit, let you get some rest.
367
00:23:47,490 --> 00:23:49,060
Yes.
368
00:23:50,260 --> 00:23:54,140
Mila, I promise there is
joy in being a mother.
369
00:23:54,190 --> 00:23:56,300
Let us help you find it.
370
00:23:57,800 --> 00:23:59,660
Let us help you find it.
371
00:24:01,100 --> 00:24:02,220
Yeah.
372
00:24:06,960 --> 00:24:08,430
Hm?
373
00:24:27,160 --> 00:24:30,950
I'm so tired of looking
for dark corners of Radom
374
00:24:31,000 --> 00:24:33,010
when we share a bedroom wall!
375
00:24:33,060 --> 00:24:38,980
Yes, mm, and on the other side,
I share a wall with your parents.
376
00:24:40,150 --> 00:24:43,090
Must you remind me of
my parents right now?
377
00:24:43,149 --> 00:24:44,470
Sorry.
378
00:24:46,870 --> 00:24:48,050
What?
379
00:24:49,420 --> 00:24:50,850
Nothing.
380
00:24:51,900 --> 00:24:53,380
Hm...
381
00:24:53,420 --> 00:24:55,450
are you worried...
382
00:24:55,500 --> 00:24:56,900
about Addy?
383
00:24:56,954 --> 00:25:01,040
God, I think everyone worries
about Addy too much.
384
00:25:01,090 --> 00:25:03,360
Addy knows how to take care of himself.
385
00:25:03,419 --> 00:25:08,590
I'm sure that he's in Paris,
and Paris is a free city.
386
00:25:08,640 --> 00:25:10,240
We are free.
387
00:25:11,270 --> 00:25:12,460
For now.
388
00:25:15,120 --> 00:25:16,810
My family has the means.
389
00:25:16,860 --> 00:25:20,390
We, we could leave and ride
things out somewhere else.
390
00:25:20,440 --> 00:25:24,050
Would your parents... consider?
391
00:25:25,620 --> 00:25:32,730
My parents kept Genek, Addy,
and Mila alive on scraps
392
00:25:32,780 --> 00:25:35,140
in a basement during the Great War.
393
00:25:36,210 --> 00:25:37,530
If they did not leave then,
394
00:25:37,580 --> 00:25:40,800
how do you convince
someone things are bad
395
00:25:40,850 --> 00:25:43,700
when they've already
experienced the worst?
396
00:25:44,960 --> 00:25:46,370
We could go.
397
00:25:48,810 --> 00:25:49,860
What?
398
00:25:49,900 --> 00:25:52,540
What a clever way to
get me to marry you.
399
00:25:52,593 --> 00:25:54,080
I don't believe I asked you that.
400
00:25:54,136 --> 00:25:57,170
War is not a good reason to marry.
401
00:25:57,220 --> 00:25:59,620
Who said anything about marriage?
402
00:25:59,670 --> 00:26:00,920
Or war, for that matter.
403
00:26:00,976 --> 00:26:02,120
Wars eventually end,
404
00:26:02,170 --> 00:26:04,680
and then I'll be left with a husband.
405
00:26:04,730 --> 00:26:05,970
As awful as that.
406
00:26:06,020 --> 00:26:07,600
I won't be trapped.
407
00:26:09,200 --> 00:26:10,600
That's how you see me?
408
00:26:12,790 --> 00:26:13,890
Yes.
409
00:26:14,520 --> 00:26:16,980
A very handsome trap.
410
00:26:36,090 --> 00:26:40,900
_
411
00:26:40,930 --> 00:26:44,400
_
412
00:26:44,450 --> 00:26:47,010
_
413
00:26:47,060 --> 00:26:53,180
_
414
00:27:24,760 --> 00:27:26,290
Jakob.
415
00:27:26,820 --> 00:27:29,390
- My parents.
- I had to.
416
00:27:39,220 --> 00:27:40,440
I'm leaving.
417
00:27:40,492 --> 00:27:43,110
We're being sent east to Lvov to fight.
418
00:27:43,720 --> 00:27:46,730
- What? Now?
- Yes.
419
00:27:46,780 --> 00:27:47,900
Tonight.
420
00:27:47,950 --> 00:27:51,420
We have to report to the
train station by midnight.
421
00:27:51,470 --> 00:27:52,990
The Germans are coming.
422
00:27:53,047 --> 00:27:55,470
- Fighting, Jakob?
- I know,
423
00:27:55,520 --> 00:27:58,330
but they called up the reserves.
424
00:27:59,040 --> 00:28:02,000
Genek's going... and Selim.
425
00:28:15,160 --> 00:28:19,390
It's you... and me...
426
00:28:21,250 --> 00:28:22,350
always.
427
00:28:22,400 --> 00:28:24,570
Always.
428
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
If anything happens...
429
00:28:43,060 --> 00:28:46,960
please... you must come find me in Lvov.
430
00:28:48,340 --> 00:28:49,790
I will.
431
00:28:54,316 --> 00:28:58,700
They're asking you to perform
a... pointless act of patriotism.
432
00:28:58,750 --> 00:29:01,870
My hope is that it won't be pointless.
433
00:29:01,920 --> 00:29:04,030
Look at the city, Adam.
434
00:29:04,080 --> 00:29:06,400
The Germans are already at our doorstep.
435
00:29:06,453 --> 00:29:07,940
What do you want me to do?
436
00:29:08,580 --> 00:29:10,320
Don't go.
437
00:29:10,374 --> 00:29:12,910
- And do not let your feet get cold.
- Hm.
438
00:29:12,960 --> 00:29:15,980
I was always very
dismissive of my mother,
439
00:29:16,020 --> 00:29:17,740
but she was right.
440
00:29:17,790 --> 00:29:21,970
Cold feet will make the death
of even the strongest man.
441
00:29:22,020 --> 00:29:23,980
And you're not even that strong.
442
00:29:25,840 --> 00:29:28,040
- Halina...
- All the men go to Lvov
443
00:29:28,090 --> 00:29:30,630
and, and what? We're defenseless?
444
00:29:30,686 --> 00:29:32,680
I don't have a choice.
445
00:29:33,600 --> 00:29:35,300
I think there is a choice.
446
00:29:35,357 --> 00:29:39,390
That's very easy to say when no
one is asking you a question.
447
00:29:50,200 --> 00:29:52,220
I'll be home before the snow falls.
448
00:29:54,130 --> 00:29:56,920
And I'll take you back to
our chairlift in Zakopane...
449
00:29:58,680 --> 00:30:01,510
and you can seduce me all over again.
450
00:30:13,103 --> 00:30:16,400
You be good for Mama.
451
00:30:16,450 --> 00:30:18,720
You're not always the easiest on her.
452
00:30:18,770 --> 00:30:22,720
So... sleep sometimes, okay?
453
00:30:23,990 --> 00:30:25,840
And when you will sleep,
454
00:30:27,160 --> 00:30:31,820
I'll come and visit your
dreams, every night.
455
00:30:32,590 --> 00:30:34,110
I promise.
456
00:30:38,600 --> 00:30:40,370
I promise.
457
00:31:07,100 --> 00:31:08,560
Selim!
458
00:31:54,750 --> 00:31:57,400
What? Did I make such
a terrible breakfast?
459
00:31:59,880 --> 00:32:01,530
I don't have much appetite.
460
00:32:01,580 --> 00:32:05,400
Yes... but you're going to
be at the shop all day.
461
00:32:07,140 --> 00:32:09,420
We are not going in to the shop today.
462
00:32:10,850 --> 00:32:12,080
Why not?
463
00:32:13,690 --> 00:32:15,210
We want to stay here, in case.
464
00:32:16,600 --> 00:32:19,560
In case what? Triumphant news from Lvov?
465
00:32:19,610 --> 00:32:20,930
They're not even there yet.
466
00:32:22,260 --> 00:32:24,100
Maybe we want a day at home.
467
00:32:24,150 --> 00:32:28,100
Yes, I know, you want to worry,
and you want to mope,
468
00:32:28,150 --> 00:32:29,770
and you want to worry some more.
469
00:32:29,820 --> 00:32:31,159
Oh, my God, you give me a headache.
470
00:32:31,160 --> 00:32:32,400
Then eat something.
471
00:32:32,451 --> 00:32:34,410
I told you we should've stopped at four.
472
00:32:34,460 --> 00:32:37,820
- This one is so bossy.
- Hush, hush, hush! Quiet.
473
00:34:06,340 --> 00:34:07,710
Dorota?
474
00:34:13,560 --> 00:34:14,930
Dorota?
475
00:34:18,650 --> 00:34:20,170
Felicia?
476
00:34:32,940 --> 00:34:34,470
Mama's here.
477
00:34:45,250 --> 00:34:47,127
_
478
00:35:14,020 --> 00:35:15,780
Mila, it's me!
479
00:35:19,960 --> 00:35:21,280
Please come home.
480
00:35:21,320 --> 00:35:22,330
We have room.
481
00:35:22,380 --> 00:35:25,360
We can all help with Felicia.
We should be together.
482
00:35:27,290 --> 00:35:28,860
Okay, okay.
483
00:35:33,190 --> 00:35:35,850
_
484
00:35:49,340 --> 00:35:50,820
Mr. Addy Kurc?
485
00:36:53,720 --> 00:36:55,839
Good evening. This is the BBC.
486
00:36:55,840 --> 00:36:59,600
Poland has fallen.
I repeat, Poland has fallen.
487
00:36:59,650 --> 00:37:01,220
Following weeks of vicious fighting,
488
00:37:01,270 --> 00:37:04,140
Hitler and Stalin, in a
pact of non-aggression,
489
00:37:04,190 --> 00:37:06,180
have divided the country in two.
490
00:37:06,230 --> 00:37:09,160
The German Army now occupies
Poland's western regions.
491
00:37:09,190 --> 00:37:10,730
The Red Army, the east.
492
00:37:10,780 --> 00:37:14,090
The Bug River will serve
as the line of demarcation.
493
00:37:14,140 --> 00:37:16,240
Tata, what can I grab? What else?
494
00:37:16,290 --> 00:37:17,340
Are you leaving this one?
495
00:37:21,190 --> 00:37:23,140
- Uh, not on top. Just that.
- Just this one?
496
00:37:23,170 --> 00:37:24,660
- This one.
- Just this one?
497
00:37:24,700 --> 00:37:27,520
It's... It's too heavy
498
00:37:27,570 --> 00:37:29,820
- Nechuma? Here.
- Huh?
499
00:37:39,430 --> 00:37:40,870
"New administration."
500
00:37:40,920 --> 00:37:43,460
Is that what they call stealing
someone's business?
501
00:37:45,150 --> 00:37:47,180
Leave them the cheap shit.
502
00:38:34,180 --> 00:38:37,630
- Here, let me help you.
- Hm, thank you.
503
00:38:37,680 --> 00:38:39,820
Hello to you, darling girl.
504
00:38:41,870 --> 00:38:43,360
I'll walk you home.
505
00:38:43,410 --> 00:38:45,570
- No, it's out of your way.
- That's fine.
506
00:38:45,620 --> 00:38:49,870
- We're at my parents' now.
- Mila... it's a selfish act.
507
00:38:49,920 --> 00:38:53,500
I just need you to take these
awful rations off my hands.
508
00:38:53,550 --> 00:38:55,580
- Herta.
- I don't need them.
509
00:38:56,430 --> 00:38:59,020
What good is a newlywed
without a husband?
510
00:39:00,580 --> 00:39:01,980
You're going to Lvov?
511
00:39:03,900 --> 00:39:07,610
Well, I don't want Genek to have
all the fun with the Soviets.
512
00:39:07,660 --> 00:39:10,190
But how will you do it?
513
00:39:10,240 --> 00:39:11,600
I'll take the train.
514
00:39:11,650 --> 00:39:13,210
They'll stop you.
515
00:39:13,900 --> 00:39:17,640
There are some advantages to growing
up in a German-speaking town.
516
00:39:17,690 --> 00:39:21,090
Yes, I know it doesn't make me
popular with your parents,
517
00:39:21,140 --> 00:39:24,580
but at least the Wehrmacht will
stay out of my fucking hair.
518
00:39:24,620 --> 00:39:26,260
My parents love you.
519
00:39:28,170 --> 00:39:29,770
Not yet...
520
00:39:30,240 --> 00:39:32,160
but they will grow to love me.
521
00:39:36,580 --> 00:39:37,980
Okay.
522
00:39:42,881 --> 00:39:44,660
Are you sure you can mask this?
523
00:39:44,716 --> 00:39:47,500
- Of course, I can mask it.
- You're not the most precise.
524
00:39:47,552 --> 00:39:50,630
- You wanna do it yourself?
- Not particularly.
525
00:39:52,120 --> 00:39:55,270
I want to sew some
items into our clothes,
526
00:39:55,320 --> 00:39:57,560
so we all have a little
something on hand hidden
527
00:39:57,590 --> 00:39:58,880
at our work assignments.
528
00:39:58,939 --> 00:40:01,930
- You think we need that?
- It can't hurt to be prepared.
529
00:40:01,980 --> 00:40:05,220
Should I bring something
for the foreman tomorrow?
530
00:40:05,270 --> 00:40:07,070
Make him sympathetic to Felicia?
531
00:40:07,120 --> 00:40:08,822
And what if the Wehrmacht
don't let her in?
532
00:40:08,823 --> 00:40:11,590
- I'll hide her under my coat.
- And if she makes a sound?
533
00:40:11,610 --> 00:40:13,190
I'll make sure she's calm.
534
00:40:14,020 --> 00:40:15,996
I think we should take turns
staying home with her.
535
00:40:15,997 --> 00:40:20,230
- Ugh, Sol, we discussed this!
- No. Everyone must work.
536
00:40:20,280 --> 00:40:22,030
They won't notice a day here and there.
537
00:40:22,087 --> 00:40:25,090
- They notice everything.
- It's punishable by death, Papa.
538
00:40:25,140 --> 00:40:28,050
Yes, but it's also illegal for her
to bring her to the factory.
539
00:40:28,100 --> 00:40:30,040
I don't have a choice.
540
00:40:33,840 --> 00:40:35,930
Okay. I'll stay home with her
541
00:40:35,980 --> 00:40:37,770
while you all get settled
in your new jobs.
542
00:40:37,820 --> 00:40:40,310
And when you don't report
to the factory? Huh?
543
00:40:40,360 --> 00:40:41,579
When you don't report to the factory,
544
00:40:41,580 --> 00:40:43,350
what do we tell them
when you're not there?
545
00:40:44,980 --> 00:40:48,340
What? People should leave
their children at home
546
00:40:48,370 --> 00:40:49,680
to fend for themselves?
547
00:40:50,480 --> 00:40:52,340
She's a baby. That's barbaric.
548
00:40:54,220 --> 00:40:56,570
I think that's the point.
549
00:41:09,940 --> 00:41:11,080
Okay.
550
00:41:23,620 --> 00:41:27,540
Papa's coat, huh? Nice and roomy.
551
00:41:28,680 --> 00:41:30,460
It'll keep us safe tomorrow.
552
00:42:56,470 --> 00:42:58,310
Szkop.
553
00:43:11,020 --> 00:43:13,480
Please, my children are starving.
554
00:43:24,030 --> 00:43:26,230
Dieb!
555
00:44:15,860 --> 00:44:17,940
- Halina?
- Hi.
556
00:44:29,620 --> 00:44:31,220
Oh, dear.
557
00:44:33,780 --> 00:44:35,660
What happened?
558
00:44:44,960 --> 00:44:47,090
I'm a farmhand.
559
00:44:47,660 --> 00:44:49,420
What could be more natural?
560
00:44:53,880 --> 00:44:56,560
Maybe a different wardrobe
choice tomorrow?
561
00:44:56,611 --> 00:44:58,430
Mm?
562
00:45:00,080 --> 00:45:01,340
Thank you.
563
00:45:03,220 --> 00:45:04,244
Mm.
564
00:45:04,250 --> 00:45:07,650
Um, how did Felicia do?
565
00:45:08,440 --> 00:45:09,690
Patient.
566
00:45:09,740 --> 00:45:12,530
- Oh, thank you.
- And calm.
567
00:45:13,080 --> 00:45:18,050
She played in a basket of fabric
at my feet, slept there.
568
00:45:18,100 --> 00:45:21,330
Somehow, she seems to understand.
569
00:45:22,320 --> 00:45:26,750
Halina. Just in time for soup.
570
00:45:27,840 --> 00:45:31,600
With bread it counts
as an actual meal. Hm.
571
00:45:31,650 --> 00:45:32,820
Soup?
572
00:45:32,870 --> 00:45:35,380
Potato soup.
573
00:45:36,180 --> 00:45:39,060
- How?
- You want the recipe?
574
00:45:39,112 --> 00:45:41,660
We are down to scraps
from our rations. How?
575
00:45:41,710 --> 00:45:45,120
Oh, I pocketed a few potato
peels at the cafeteria.
576
00:45:45,170 --> 00:45:48,070
Maybe peeled them a little thick.
577
00:45:48,120 --> 00:45:49,400
Mm, maybe.
578
00:45:55,640 --> 00:45:57,200
You can't do that.
579
00:45:57,255 --> 00:45:59,410
They were going to the garbage.
580
00:45:59,460 --> 00:46:02,580
No, how could you be so stupid?!
581
00:46:02,635 --> 00:46:06,970
- Halina!
- You are nothing to them.
582
00:46:07,020 --> 00:46:08,940
They will kill you for much less.
583
00:46:08,990 --> 00:46:10,770
Don't be so dramatic.
584
00:46:10,820 --> 00:46:12,880
- I'm not.
- We need food.
585
00:46:12,937 --> 00:46:14,300
We need more than food!
586
00:46:14,355 --> 00:46:17,690
- Calm down. It's alright.
- It's not alright! It's not alright!
587
00:46:17,740 --> 00:46:19,190
We can...
588
00:46:19,240 --> 00:46:21,850
- We should not be here!
- But we are.
589
00:46:22,780 --> 00:46:25,900
People left. We could have left.
590
00:46:25,950 --> 00:46:27,730
No, this is our home.
591
00:46:29,240 --> 00:46:30,800
And we will wait...
592
00:46:31,780 --> 00:46:34,740
and it will pass, and we
will ignore the signs,
593
00:46:34,770 --> 00:46:36,350
and we will follow the rules,
594
00:46:36,400 --> 00:46:39,390
and we will jump if they tell
us to jump off the bridge,
595
00:46:39,440 --> 00:46:42,380
and, and if we say,
"No, I don't want to jump.
596
00:46:42,420 --> 00:46:44,590
That's crazy! Why would I jump?"
597
00:46:44,640 --> 00:46:46,360
We realize that it's too late
598
00:46:46,400 --> 00:46:48,510
because they're not giving
us a choice anymore
599
00:46:48,560 --> 00:46:50,680
because they have a fucking
gun pointed at our heads!
600
00:46:50,683 --> 00:46:52,170
That's enough!
601
00:46:52,226 --> 00:46:54,260
Okay, okay.
602
00:46:54,312 --> 00:46:55,840
- Mm.
- Oh.
603
00:46:58,280 --> 00:47:01,360
- Are you happy?
- I'm sorry! I'm sorry.
604
00:47:37,780 --> 00:47:39,520
I have news from Lvov.
605
00:47:40,340 --> 00:47:42,160
Missing?
606
00:47:42,190 --> 00:47:43,510
Jakob says he's been missing
607
00:47:43,560 --> 00:47:46,140
since the night Lvov
fell to the Soviets.
608
00:47:51,680 --> 00:47:54,920
- And the others?
- They're okay.
609
00:47:54,960 --> 00:47:56,260
Herta made it safely.
610
00:47:56,290 --> 00:47:58,590
They've all been assigned a-apartments.
611
00:47:58,640 --> 00:48:01,211
- There's work. Hm.
- Work?
612
00:48:01,212 --> 00:48:03,200
Life is relatively calm.
613
00:48:03,256 --> 00:48:04,490
Calm?
614
00:48:06,740 --> 00:48:08,370
I only mean compared to here.
615
00:48:09,560 --> 00:48:11,750
If the fighting is over in Lvov,
616
00:48:11,800 --> 00:48:14,270
I'm sure Selim was needed elsewhere.
617
00:48:14,320 --> 00:48:16,340
As a doctor, he must've been reassigned.
618
00:48:16,394 --> 00:48:19,300
He's not a doctor. He's a researcher.
619
00:48:20,220 --> 00:48:22,930
In the context of war, it's all useful.
620
00:48:24,650 --> 00:48:26,112
Come to bed, my love.
621
00:48:34,500 --> 00:48:37,820
Um... you can sleep in
Halina's room tonight.
622
00:48:39,130 --> 00:48:40,920
There's no need. My parents will worry.
623
00:48:40,970 --> 00:48:42,980
You want your parents
to worry tonight...
624
00:48:43,810 --> 00:48:45,920
or mourn a daughter that never returns?
625
00:48:46,920 --> 00:48:50,000
It's not safe to walk
the city after curfew.
626
00:48:51,600 --> 00:48:52,680
Okay.
627
00:49:09,140 --> 00:49:11,560
I'm going to Lvov.
628
00:49:11,610 --> 00:49:13,240
I need to be with Jakob.
629
00:49:18,940 --> 00:49:21,700
- How will you do it?
- I don't know.
630
00:49:22,720 --> 00:49:24,960
I'm not sure the trains
are safe anymore.
631
00:49:25,720 --> 00:49:27,200
By wagon, perhaps?
632
00:49:30,350 --> 00:49:31,960
There will be checkpoints.
633
00:49:32,010 --> 00:49:33,260
Do ya think?
634
00:49:33,310 --> 00:49:35,710
You'll need some money to get through...
635
00:49:36,740 --> 00:49:38,480
some provisions.
636
00:49:39,800 --> 00:49:41,260
Will you come with me?
637
00:49:41,310 --> 00:49:45,280
- Bella.
- Life sounds better in Lvov.
638
00:49:45,330 --> 00:49:48,610
The Russians are no saints,
but they're not the Wehrmacht.
639
00:49:48,660 --> 00:49:51,160
The men are working. They're paid.
640
00:49:52,340 --> 00:49:54,120
We could get jobs, too.
641
00:49:54,160 --> 00:49:55,770
Save money.
642
00:49:55,826 --> 00:49:58,070
Get our families out of Radom.
643
00:50:08,080 --> 00:50:11,360
Mila was so overwhelmed
when Felicia was born...
644
00:50:15,020 --> 00:50:17,320
always on the verge of breaking...
645
00:50:18,500 --> 00:50:20,760
but... now...
646
00:50:22,950 --> 00:50:24,900
Selim missing,
647
00:50:24,950 --> 00:50:29,160
she's... she's just remarkable.
648
00:50:30,180 --> 00:50:31,640
Halina...
649
00:50:32,947 --> 00:50:34,770
it's getting worse.
650
00:50:36,580 --> 00:50:37,730
I know.
651
00:50:37,785 --> 00:50:42,440
There will only be so
many chances to leave.
652
00:50:54,920 --> 00:50:56,600
Okay.
653
00:50:59,140 --> 00:51:04,140
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
654
00:52:14,780 --> 00:52:17,340
I cannot believe we were
celebrating Passover.
655
00:52:18,230 --> 00:52:21,130
Worried about such little things.
656
00:52:21,180 --> 00:52:24,680
Now, none of us know
657
00:52:24,730 --> 00:52:26,210
what the future holds.
658
00:52:30,370 --> 00:52:33,100
All of Europe is a war zone.
659
00:52:36,570 --> 00:52:39,500
I thought I knew something
about human beings,
660
00:52:39,540 --> 00:52:41,350
but I knew nothing.
661
00:52:42,360 --> 00:52:44,730
This is your new home.
662
00:52:44,787 --> 00:52:46,780
You will never see Poland again.
663
00:52:47,660 --> 00:52:50,110
Two of my brothers are missing,
664
00:52:50,167 --> 00:52:53,660
and my parents are starving in a ghetto.
665
00:52:55,715 --> 00:52:58,200
We cannot spend our lives running.
666
00:52:59,740 --> 00:53:02,250
Building a gun is not
the only way to fight.
667
00:53:03,130 --> 00:53:05,290
If you get caught,
it jeopardizes all of us.
668
00:53:07,143 --> 00:53:08,710
I'm aware of the stakes.
669
00:53:09,650 --> 00:53:12,550
Our children are fighting
to keep us alive.
670
00:53:12,606 --> 00:53:14,640
- Is this smart?
- It could be.
671
00:53:14,692 --> 00:53:15,890
If I rescue them.
672
00:53:16,820 --> 00:53:19,180
Together from now on, alright?
673
00:53:19,840 --> 00:53:20,850
No matter what.
674
00:53:23,380 --> 00:53:25,202
We have come too far to give up hope.
675
00:53:26,412 --> 00:53:28,110
Our families are out there.
47033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.