All language subtitles for We.Were.the.Lucky.Ones.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,440 --> 00:00:18,820 _ 2 00:00:18,870 --> 00:00:23,500 _ 3 00:00:24,750 --> 00:00:29,600 _ 4 00:00:29,650 --> 00:00:36,500 _ 5 00:00:38,850 --> 00:00:41,740 _ 6 00:00:44,000 --> 00:00:45,880 Oh, good morning. Good morning. 7 00:00:48,130 --> 00:00:49,260 Morning. 8 00:00:49,310 --> 00:00:52,720 _ 9 00:00:53,340 --> 00:00:54,810 Halina! 10 00:00:55,850 --> 00:00:58,180 Halina! I'm sorry, I'll just be a minute. 11 00:00:58,220 --> 00:01:00,680 - Come here! - Sorry. I'm sorry. 12 00:01:00,730 --> 00:01:01,937 Excuse me. 13 00:01:03,720 --> 00:01:05,150 Sorry. 14 00:01:07,270 --> 00:01:09,620 - Sorry. - It arrived yesterday. 15 00:01:34,340 --> 00:01:35,490 Thank you. 16 00:01:36,720 --> 00:01:43,000 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 17 00:01:44,600 --> 00:01:47,860 _ 18 00:01:50,190 --> 00:01:55,160 _ 19 00:02:14,170 --> 00:02:17,170 Selim? Test tubes arrived! 20 00:02:17,221 --> 00:02:19,710 I'll sterilize them in the morning if that's alright. 21 00:02:19,760 --> 00:02:24,050 I can come early, although, maybe not too early. 22 00:02:25,690 --> 00:02:27,590 Oh, hello. 23 00:02:27,648 --> 00:02:29,760 I didn't know lab assistants make their own hours. 24 00:02:29,810 --> 00:02:30,820 I don't usually... 25 00:02:30,840 --> 00:02:32,402 And please don't shout when you're here. 26 00:02:32,403 --> 00:02:33,770 What if Selim was with someone? 27 00:02:33,821 --> 00:02:36,217 The only thing back there with Selim is blood 28 00:02:36,260 --> 00:02:37,520 and the occasional urine. 29 00:02:37,574 --> 00:02:39,980 Do you have to be so smart all the time? 30 00:02:40,035 --> 00:02:43,990 No, Mila. I will try to be less smart. 31 00:02:44,040 --> 00:02:46,610 You're impossible. 32 00:02:46,660 --> 00:02:48,450 And where do you think you're going? 33 00:02:48,502 --> 00:02:49,530 I have to meet Addy. 34 00:02:49,560 --> 00:02:51,660 Because our brother can't find his own way home? 35 00:02:51,714 --> 00:02:53,410 He's been in Paris a long time. 36 00:02:53,460 --> 00:02:56,040 Who knows what all that French wine does to a brain? 37 00:02:56,093 --> 00:02:57,580 Could you at least pick up the matzo? 38 00:02:57,630 --> 00:02:59,260 - I'm already late, Mila. - Halina! 39 00:02:59,310 --> 00:03:00,930 You look beautiful, by the way. 40 00:03:00,980 --> 00:03:03,590 The roundness really suits you. 41 00:03:21,740 --> 00:03:23,490 - Addy! - Halina! 42 00:03:23,540 --> 00:03:24,900 Addy! 43 00:03:28,298 --> 00:03:29,420 You look shorter. 44 00:03:29,460 --> 00:03:31,990 Oh, it's probably all the high heels in Paris. 45 00:03:32,045 --> 00:03:33,780 - Hello, Madam Jagoda. - Hm. 46 00:03:33,839 --> 00:03:35,790 We ran into each other on the train. 47 00:03:35,840 --> 00:03:37,660 Caught me up on all the Radom gossip. 48 00:03:37,700 --> 00:03:40,750 And your brother told me about life as a famous composer. 49 00:03:40,804 --> 00:03:43,050 - Oh. - Famous is generous. 50 00:03:43,100 --> 00:03:44,670 - Been shopping? - Yes. 51 00:03:44,725 --> 00:03:46,727 I've been indulging in the Spring Paris fashions. 52 00:03:46,740 --> 00:03:49,390 I think they may have taken advantage of you. 53 00:03:49,440 --> 00:03:52,520 Mother was carrying a similar style of dress in the fall. 54 00:03:52,570 --> 00:03:54,010 If only you had thought to stop in. 55 00:03:54,060 --> 00:03:55,900 But I would not have had the pleasure of Paris. 56 00:03:55,903 --> 00:03:57,390 Of course. 57 00:03:58,240 --> 00:04:00,710 - Enjoy your stay, Addy. - Thank you. 58 00:04:04,870 --> 00:04:06,240 What is wrong with you? 59 00:04:06,290 --> 00:04:08,360 What's wrong with you? You were rude. 60 00:04:08,410 --> 00:04:11,190 That woman used to fawn all over mother's dresses, 61 00:04:11,220 --> 00:04:13,830 and now she refuses to come into the shop. 62 00:04:13,880 --> 00:04:15,360 Maybe she's a snob. 63 00:04:15,410 --> 00:04:17,910 No, no. The snobs love us, 64 00:04:17,960 --> 00:04:20,980 unless they're snobs who hate Jews. 65 00:04:23,013 --> 00:04:26,800 I'm sorry. I'm surprised. She was nice to me. 66 00:04:26,850 --> 00:04:29,720 She's only nice to you because you're on the radio. 67 00:04:29,770 --> 00:04:33,300 Minor celebrity softens even the worst anti-Semite. 68 00:04:46,200 --> 00:04:48,247 - It's time. - Cheers. 69 00:04:49,790 --> 00:04:51,050 Sol? 70 00:04:54,000 --> 00:04:55,260 Sol? 71 00:04:55,920 --> 00:04:57,340 Ah! 72 00:04:57,920 --> 00:05:00,620 - Sol, where are you? - In here. 73 00:05:00,670 --> 00:05:02,580 Why so far? 74 00:05:02,630 --> 00:05:05,090 I needed to wear clothes for dinner. 75 00:05:05,140 --> 00:05:07,170 - He'll be here any minute. - So? 76 00:05:07,224 --> 00:05:09,130 Nothing's where it's supposed to be. 77 00:05:09,180 --> 00:05:11,060 Nechuma, we created him. 78 00:05:11,090 --> 00:05:13,250 We don't have to perform for him, right? 79 00:05:13,300 --> 00:05:15,340 Now, what can I do? 80 00:05:15,390 --> 00:05:18,120 - Addy! - Just me. 81 00:05:18,170 --> 00:05:21,240 Ah, Jakob. Chag Sameach. 82 00:05:21,280 --> 00:05:22,390 Chag Sameach. 83 00:05:22,447 --> 00:05:24,650 - Is Bella coming? - Uh, yes. 84 00:05:24,700 --> 00:05:26,260 - Did I not say? - You didn't. 85 00:05:26,300 --> 00:05:28,360 - Ah, sorry. - It's alright. 86 00:05:28,410 --> 00:05:31,400 Dorota, Bella is coming! 87 00:05:31,450 --> 00:05:32,832 - Another place setting! - I thought I said she was coming. 88 00:05:32,833 --> 00:05:34,820 You did. Classes good? 89 00:05:35,960 --> 00:05:39,160 - The law is the law. - What does that mean? 90 00:05:39,790 --> 00:05:40,950 Ah, Jakob. 91 00:05:41,000 --> 00:05:42,884 Is that Addy? 92 00:05:42,885 --> 00:05:44,750 Just your oldest and best. 93 00:05:44,800 --> 00:05:46,500 Genek, talk to your brother. 94 00:05:46,520 --> 00:05:48,000 He's shrugging about his classes. 95 00:05:48,040 --> 00:05:49,170 Hey, I am not. 96 00:05:49,220 --> 00:05:51,179 - You don't like them? - I-I like them fine. 97 00:05:51,180 --> 00:05:53,050 - What is wrong with the law? - Nothing. 98 00:05:53,100 --> 00:05:54,890 It's like a game, Jakob. 99 00:05:54,920 --> 00:05:56,960 Always something to be solved and won. 100 00:05:57,000 --> 00:05:59,320 Well, there's the problem. I don't like games. 101 00:05:59,370 --> 00:06:01,600 - Ah! - He doesn't like games? 102 00:06:01,650 --> 00:06:02,820 Mother?! 103 00:06:02,870 --> 00:06:06,270 - Mother, I have terrible news. - What? What is it? 104 00:06:06,320 --> 00:06:09,800 - I think Addy missed his train. - No! He wouldn't! 105 00:06:09,840 --> 00:06:11,770 It's Passover! 106 00:06:11,800 --> 00:06:12,820 Ah! 107 00:06:12,850 --> 00:06:14,900 And I would never dare miss Passover. 108 00:06:14,958 --> 00:06:17,820 Addy! Oh! 109 00:06:19,004 --> 00:06:21,240 You are a wicked girl. 110 00:06:21,298 --> 00:06:23,330 - It was his idea! - It's Passover. 111 00:06:23,380 --> 00:06:24,660 All is forgiven. 112 00:06:24,718 --> 00:06:26,510 - Jakob! - Addy! 113 00:06:30,050 --> 00:06:32,700 Look at you. Ooh la la. 114 00:06:32,740 --> 00:06:34,130 Ooh la la. 115 00:07:33,320 --> 00:07:35,030 You're disrespecting the holiday. 116 00:07:35,080 --> 00:07:38,820 Drink. Recline. Relax. 117 00:07:38,870 --> 00:07:40,380 Please. 118 00:07:42,590 --> 00:07:45,540 The Tajchman's store was vandalized last week on Sabbath. 119 00:07:45,590 --> 00:07:47,450 Everybody knows our shop will be empty tonight. 120 00:07:47,500 --> 00:07:49,779 - Nie, it's empty every night. - Passover is an opportunity 121 00:07:49,780 --> 00:07:51,460 for those looking to make a point. 122 00:07:51,513 --> 00:07:53,680 Tata, listen to the music. 123 00:07:53,730 --> 00:07:55,690 Hm? Addy is desperate for some attention. 124 00:07:55,740 --> 00:07:56,934 Show him he's still the favorite. 125 00:07:56,935 --> 00:07:59,300 Genek, I don't have a favorite. 126 00:07:59,354 --> 00:08:00,960 So... 127 00:08:01,610 --> 00:08:02,800 it is me. 128 00:08:02,850 --> 00:08:04,280 It's not you. 129 00:08:04,985 --> 00:08:06,990 It's me. I understand. You can't say it, but... 130 00:08:07,040 --> 00:08:09,390 So, the new boarder just happens to be 131 00:08:09,420 --> 00:08:10,880 an eligible handsome architect? 132 00:08:10,900 --> 00:08:12,190 Is that a bad thing? 133 00:08:12,242 --> 00:08:14,830 He's old and serious. 134 00:08:14,880 --> 00:08:16,510 He's only 31. 135 00:08:16,560 --> 00:08:19,500 In other words, ready to marry. 136 00:08:19,550 --> 00:08:22,610 No one is saying you have to marry him. 137 00:08:23,590 --> 00:08:27,620 But the convenience of him, he's just one room down. 138 00:08:29,770 --> 00:08:32,540 Jakob, stop. You're going to get tired of my face. 139 00:08:32,596 --> 00:08:33,750 Impossible. 140 00:08:36,020 --> 00:08:38,620 Such a short trip, Addy. 141 00:08:38,670 --> 00:08:41,090 I know, but work is busy. 142 00:08:42,740 --> 00:08:45,350 But your music is going so well. 143 00:08:45,400 --> 00:08:48,850 Eh, one song on the radio does not an income make. 144 00:08:48,904 --> 00:08:50,610 It's a good song. 145 00:08:50,660 --> 00:08:53,530 Wasn't it you who encouraged me to get my engineering degree? 146 00:08:53,580 --> 00:08:55,160 Have a real job? 147 00:08:56,460 --> 00:09:00,190 You think you are so clever using my words against me. 148 00:09:03,880 --> 00:09:05,540 Enough with the jazz. 149 00:09:05,590 --> 00:09:07,250 - We want to hear List. - Not List! 150 00:09:07,300 --> 00:09:09,990 By the famous Parisian composer, Addy Kurc? 151 00:09:10,040 --> 00:09:12,630 Hey! I may live in Paris, 152 00:09:12,680 --> 00:09:14,930 but I will always be Polish. 153 00:09:14,980 --> 00:09:18,010 Sorry, I-I couldn't understand you with the French accent. 154 00:09:18,060 --> 00:09:19,549 Do you want the song or not? 155 00:09:19,550 --> 00:09:21,760 - Yes! - I don't need to play it. 156 00:09:21,810 --> 00:09:23,990 Play! 157 00:09:24,040 --> 00:09:26,590 - Play it, play it for us. - Okay. 158 00:10:09,070 --> 00:10:10,680 You've done enough. 159 00:10:12,380 --> 00:10:14,430 They all disappear the minute there's washing up. 160 00:10:14,480 --> 00:10:18,520 Mila... I'll help your mother. 161 00:10:19,290 --> 00:10:20,600 Rest. 162 00:10:21,500 --> 00:10:22,690 Hm? 163 00:10:30,850 --> 00:10:32,160 Oh. 164 00:10:33,010 --> 00:10:35,715 - Always fucking Chopin. - I love Chopin. 165 00:10:35,716 --> 00:10:37,980 Try listening to it every day of your life. 166 00:10:38,030 --> 00:10:40,780 - Mila practiced obsessively. - More than me. 167 00:10:40,830 --> 00:10:43,110 I don't know why, though. All she ever cared about 168 00:10:43,160 --> 00:10:45,090 was marriage and procreation. 169 00:10:45,145 --> 00:10:47,260 - Hey, that's unkind. - But it's true. 170 00:10:47,314 --> 00:10:49,230 Mila never takes time to enjoy anything. 171 00:10:49,280 --> 00:10:51,390 Maybe she doesn't take pleasure in your pleasures. 172 00:10:51,440 --> 00:10:52,499 Hey! 173 00:10:52,500 --> 00:10:55,155 Who do you want as your ally when you marry into this family? 174 00:10:55,170 --> 00:10:58,140 Am I marrying into this family? I was unaware. 175 00:10:58,170 --> 00:11:00,784 Yes, good point. Jakob, why haven't you proposed to Bella? 176 00:11:00,785 --> 00:11:02,789 - Oh! - Unless there's a ring I missed. 177 00:11:02,790 --> 00:11:04,038 - Nope. - It's been six years. 178 00:11:04,039 --> 00:11:05,849 - You're not gonna do better. - Yeah, Genek knows. 179 00:11:05,850 --> 00:11:07,650 - He's dated everybody. - Eh, I had no choice. 180 00:11:08,730 --> 00:11:10,600 - Walk me home, Jakob... - Yeah. 181 00:11:10,650 --> 00:11:12,129 ... before they try to find us a rabbi. 182 00:11:12,130 --> 00:11:14,048 Um, you're all assholes. 183 00:11:14,049 --> 00:11:16,410 - Oh. - Oh, I highly recommend a shortcut, 184 00:11:16,460 --> 00:11:18,010 uh, through Kosciuszko Park. 185 00:11:18,060 --> 00:11:20,960 It's very romantic. 186 00:11:21,014 --> 00:11:22,210 Am I missing something? 187 00:11:22,265 --> 00:11:25,990 - Tell him, tell him. - They always leave early, 188 00:11:26,040 --> 00:11:27,470 and they're never home on time. 189 00:11:27,520 --> 00:11:28,739 In the park? 190 00:11:28,740 --> 00:11:31,480 - Jakob? - It's always the quiet, soulful ones. 191 00:11:31,530 --> 00:11:33,970 I better go, too. I promised Father I'd check the shop. 192 00:11:34,027 --> 00:11:37,140 Tonight? He's really that worried? 193 00:11:37,190 --> 00:11:38,980 Oh, you know him. Everyone's grown up. 194 00:11:39,030 --> 00:11:42,480 - He needs a new preoccupation. - Genek, tell me... 195 00:11:43,040 --> 00:11:44,420 are things getting worse? 196 00:11:45,550 --> 00:11:48,000 A little, in the last few months. 197 00:11:48,050 --> 00:11:50,240 The Friedmans are leaving for Palestine. 198 00:11:51,120 --> 00:11:52,550 - Really? - Oh, come on. 199 00:11:52,600 --> 00:11:53,959 They just don't like the competition. 200 00:11:53,960 --> 00:11:56,080 There's 40 bakeries in town and business is down. 201 00:11:56,132 --> 00:11:57,920 But business is down for most Jews. 202 00:11:57,970 --> 00:12:01,890 It'll pass. Radom is not Germany. 203 00:12:01,940 --> 00:12:03,750 Don't worry so much, okay? 204 00:12:07,320 --> 00:12:09,790 Who knows? Maybe I'll come give you some competition in Paris. 205 00:12:09,840 --> 00:12:12,390 Come. I would like to see that. 206 00:12:12,440 --> 00:12:13,670 Goodnight. 207 00:12:14,740 --> 00:12:18,190 Eh, he always says he'll come to Paris, 208 00:12:18,240 --> 00:12:19,810 and he never comes. 209 00:12:20,750 --> 00:12:21,910 There's a girl. 210 00:12:21,960 --> 00:12:25,290 There's always a girl. 211 00:12:25,340 --> 00:12:26,830 This is a serious one. 212 00:12:26,880 --> 00:12:28,650 The only thing I could get out of him 213 00:12:28,700 --> 00:12:32,079 was that they met on a chairlift skiing in Zakopane. 214 00:12:32,080 --> 00:12:33,980 - Must've been some ride. - Mm-hmm. 215 00:12:39,060 --> 00:12:41,410 I'd like to come to Paris. 216 00:12:42,690 --> 00:12:44,550 Maybe I'll stow away on your train tomorrow. 217 00:12:44,600 --> 00:12:45,999 But what do you want to do in Paris? 218 00:12:46,000 --> 00:12:48,756 - D-Do you have a plan? - You are doomed as an artist 219 00:12:48,800 --> 00:12:50,800 if you insist on being so practical. 220 00:12:50,850 --> 00:12:53,565 Easy to say before you have to pay for food and rent. 221 00:12:54,490 --> 00:12:55,590 Hm? 222 00:12:55,920 --> 00:12:58,100 - I have plans. - Such as? 223 00:12:59,120 --> 00:13:00,220 Hm? 224 00:13:01,580 --> 00:13:03,280 - That's unfair. - How?! 225 00:13:03,330 --> 00:13:06,690 You take for granted how lucky it is to be sure. 226 00:13:06,740 --> 00:13:08,980 Sure about what you love, 227 00:13:09,020 --> 00:13:11,240 sure about what you want to do with your life. 228 00:13:11,840 --> 00:13:13,900 If I wait to be sure... 229 00:13:15,440 --> 00:13:17,580 I will get stuck. 230 00:13:21,270 --> 00:13:22,870 Don't worry about it, Addy. 231 00:13:22,940 --> 00:13:24,199 No, let me think, look around for some work. 232 00:13:24,200 --> 00:13:25,920 I will figure it out. 233 00:13:26,650 --> 00:13:27,932 Halina... 234 00:13:31,540 --> 00:13:33,840 to future adventures. 235 00:13:35,450 --> 00:13:37,520 I will be waiting, 236 00:13:37,570 --> 00:13:40,180 whenever you decide to make the trip. 237 00:13:45,080 --> 00:13:46,470 Come on. 238 00:13:48,640 --> 00:13:51,070 - It's always in the park? - Always in the park. 239 00:13:55,840 --> 00:14:00,740 _ 240 00:14:33,000 --> 00:14:35,570 I was looking for a break from the smoke. 241 00:14:37,060 --> 00:14:39,200 - Sorry. - It's fine. 242 00:14:40,010 --> 00:14:41,520 The hoarser I get, 243 00:14:41,570 --> 00:14:43,620 the more Montmartre takes me seriously. 244 00:14:43,675 --> 00:14:46,090 You have a beautiful voice. 245 00:14:46,140 --> 00:14:48,040 I make a point to come when you sing. 246 00:14:49,230 --> 00:14:51,130 Is that why you're leaving so soon? 247 00:14:51,182 --> 00:14:53,920 I'm afraid I'm not very good company tonight. 248 00:14:55,240 --> 00:14:58,270 Bad news? From your girlfriend? 249 00:14:58,300 --> 00:14:59,340 My mother. 250 00:15:00,200 --> 00:15:01,650 I'm sorry. 251 00:15:01,700 --> 00:15:06,060 She's, um, disinvited me from Passover. 252 00:15:06,580 --> 00:15:07,730 That stings. 253 00:15:07,780 --> 00:15:10,820 She doesn't think it's safe to travel across German borders. 254 00:15:11,920 --> 00:15:14,440 But if you knew my mother, 255 00:15:15,550 --> 00:15:18,150 to tell me to skip Passover, eh... 256 00:15:19,970 --> 00:15:21,160 You want my advice? 257 00:15:22,470 --> 00:15:24,240 Always listen to your mother. 258 00:15:52,960 --> 00:15:57,150 "Dear Mother... I am coming home. 259 00:15:57,200 --> 00:15:59,760 "Please do not worry. 260 00:15:59,810 --> 00:16:02,870 "I will be there for Passover, as always. 261 00:16:03,550 --> 00:16:06,490 "Perhaps longer, if you could stand to have me. 262 00:16:07,200 --> 00:16:09,410 "My new composition is coming along. 263 00:16:10,420 --> 00:16:12,460 "I cannot wait to play it for you. 264 00:16:13,306 --> 00:16:15,130 "See you soon. 265 00:16:15,940 --> 00:16:19,760 All my love... Addy." 266 00:16:48,180 --> 00:16:49,330 What can I get you? 267 00:16:49,960 --> 00:16:51,170 Just a coffee. 268 00:16:51,210 --> 00:16:52,470 - Sure. - Thank you. 269 00:16:52,520 --> 00:16:54,380 Two coffees, please. 270 00:16:56,307 --> 00:16:59,260 I'm so sorry... I was held up. 271 00:16:59,780 --> 00:17:03,180 Held up or unwilling to be interrupted? 272 00:17:05,660 --> 00:17:08,140 I suppose there is a distinction. 273 00:17:09,240 --> 00:17:12,100 I had an overwhelming need to finish. 274 00:17:13,250 --> 00:17:15,610 I am not sure who for. 275 00:17:17,040 --> 00:17:20,860 Buildings are being boarded up, not built. 276 00:17:22,490 --> 00:17:24,000 Adam, it's... 277 00:17:24,900 --> 00:17:26,570 it's flawless. 278 00:17:28,960 --> 00:17:33,540 I try to design "free of untruths". 279 00:17:45,860 --> 00:17:47,600 It's the lack of resistance. 280 00:17:47,650 --> 00:17:50,900 The Czechs should be ashamed. They manufacture the weapons, 281 00:17:50,950 --> 00:17:53,150 but they don't know how to use 'em, apparently. 282 00:17:53,200 --> 00:17:56,660 The Führer isn't just targeting German-speaking territories anymore. 283 00:17:56,710 --> 00:17:59,190 - We could be next. - Ah, impossible. 284 00:17:59,245 --> 00:18:02,040 He might try, but he will be stopped. 285 00:18:02,090 --> 00:18:04,110 I'm certain of this. 286 00:18:05,820 --> 00:18:08,700 - A word, Genek? - Of course. 287 00:18:28,680 --> 00:18:29,720 Oh, Szkop! 288 00:18:29,770 --> 00:18:31,600 If you're tiptoeing for my sake, 289 00:18:31,650 --> 00:18:34,060 you can stop before you kill yourself. 290 00:18:36,080 --> 00:18:37,770 I thought you might be asleep. 291 00:18:37,820 --> 00:18:41,600 - Rilke had other ideas. - Ah, Rilke. 292 00:18:44,090 --> 00:18:46,090 So, have you lost all of our money at the table, 293 00:18:46,130 --> 00:18:48,240 or did they kick you out? 294 00:18:48,290 --> 00:18:50,710 Well, I am... 295 00:18:54,060 --> 00:18:56,750 I was wondering if, um... 296 00:18:58,120 --> 00:18:59,760 and then, uh... 297 00:18:59,810 --> 00:19:01,210 Mm. 298 00:19:02,110 --> 00:19:03,420 Mm. 299 00:19:06,360 --> 00:19:09,732 Love... we should be careful. 300 00:19:09,750 --> 00:19:10,860 I can be careful. 301 00:19:12,650 --> 00:19:14,240 - No, no, no. - Yes. 302 00:19:14,290 --> 00:19:17,530 No, we, we would be fools to let it happen now. 303 00:19:17,580 --> 00:19:18,970 Right? 304 00:19:20,780 --> 00:19:21,920 The war. 305 00:19:23,300 --> 00:19:25,260 The war, the war, the war. 306 00:19:26,710 --> 00:19:29,490 I'm tired of it already and it hasn't even begun. 307 00:19:35,140 --> 00:19:37,090 - Genek? - I'm sorry. 308 00:19:37,100 --> 00:19:38,136 Tell me. 309 00:19:41,900 --> 00:19:43,290 Tell me. 310 00:19:44,060 --> 00:19:48,510 Mr. Nowak was kind enough to offer me a demotion today. 311 00:19:49,280 --> 00:19:52,640 - What? - Hm. Assistant. 312 00:19:52,690 --> 00:19:54,950 I knew it was happening to others. 313 00:19:55,000 --> 00:19:57,020 I was a fool for thinking I'd be spared. 314 00:19:58,360 --> 00:19:59,440 You're not a fool. 315 00:19:59,920 --> 00:20:00,940 I quit. 316 00:20:02,780 --> 00:20:05,020 You were promised a lawyer for a husband. 317 00:20:05,070 --> 00:20:07,140 I'm sorry, my love. 318 00:20:08,880 --> 00:20:11,490 I was promised you for a husband. 319 00:20:14,140 --> 00:20:15,600 Here's a thought. 320 00:20:17,600 --> 00:20:19,400 What if there is no war? 321 00:20:22,140 --> 00:20:25,330 We have deprived ourselves for nothing... 322 00:20:26,360 --> 00:20:28,760 and Hitler, the little prick, will have won. 323 00:20:31,030 --> 00:20:34,300 You're right. It would be tragic. 324 00:20:35,770 --> 00:20:37,160 Fuck the war. 325 00:20:46,090 --> 00:20:48,360 They need soldiers in Poland. 326 00:20:49,050 --> 00:20:50,600 - _ - The French Army might as well, 327 00:20:50,650 --> 00:20:53,160 - if your desire is to fight. - I am Polish. 328 00:20:53,211 --> 00:20:54,870 You are a Jew. 329 00:20:57,310 --> 00:21:00,250 I have tried everything. I just want to get home. 330 00:21:00,300 --> 00:21:02,140 Mr. Kurc, keep trying... 331 00:21:02,190 --> 00:21:05,600 I'm an electrical engineer. I have useful expertise. 332 00:21:05,650 --> 00:21:09,480 I can f-fix anything. R-Radios, equipment. 333 00:21:09,530 --> 00:21:12,380 - Is there a worker's exemption? - There is not. 334 00:21:14,023 --> 00:21:16,260 Travel for you is a death sentence. 335 00:21:24,380 --> 00:21:26,030 Perhaps tomorrow. 336 00:21:34,960 --> 00:21:38,020 _ 337 00:22:05,420 --> 00:22:08,400 - I'm, I'm so sorry. - Babies cry. 338 00:22:08,452 --> 00:22:10,160 Some babies more than others. 339 00:22:10,210 --> 00:22:13,740 Uh... Just, uh, Felicia doesn't believe in naps. 340 00:22:13,790 --> 00:22:14,950 That's not true. 341 00:22:16,520 --> 00:22:18,450 Please, keep going. 342 00:22:25,761 --> 00:22:27,720 Come on. 343 00:22:27,770 --> 00:22:31,170 Come on, my love. It's alright. 344 00:22:33,960 --> 00:22:36,830 - Is she wet? - No, she's not wet. 345 00:22:36,880 --> 00:22:39,860 She's not wet. She's not wet. 346 00:22:39,910 --> 00:22:43,360 She's not hungry. I don't know what's wrong. 347 00:22:45,460 --> 00:22:48,480 - Here, here. - Yes. 348 00:22:49,400 --> 00:22:53,440 Ohh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 349 00:22:53,490 --> 00:22:55,490 Yes. 350 00:22:58,680 --> 00:23:01,470 Selim thinks everything she does is a wonder. 351 00:23:01,530 --> 00:23:02,600 And you? 352 00:23:03,680 --> 00:23:07,390 Mm, I th... I think she's very cute... 353 00:23:07,440 --> 00:23:08,660 Yeah. 354 00:23:08,710 --> 00:23:11,130 ... and possibly hates her mother. 355 00:23:11,180 --> 00:23:13,810 She doesn't hate you. 356 00:23:13,860 --> 00:23:15,850 I'm sorry. 357 00:23:15,900 --> 00:23:18,150 Your father and I have been thinking. 358 00:23:18,180 --> 00:23:19,680 We talked to Dorota. 359 00:23:19,730 --> 00:23:21,800 - What? - Hear me out. 360 00:23:21,850 --> 00:23:24,690 You all think I'm so terrible at this. 361 00:23:24,740 --> 00:23:27,040 Ugh, my darling. 362 00:23:27,880 --> 00:23:30,370 I understand. 363 00:23:30,420 --> 00:23:32,020 I do. 364 00:23:38,420 --> 00:23:42,080 Dorota adores babies. She raised five of her own. 365 00:23:42,130 --> 00:23:43,940 She wants to help. 366 00:23:43,990 --> 00:23:46,330 Cook a bit, let you get some rest. 367 00:23:47,490 --> 00:23:49,060 Yes. 368 00:23:50,260 --> 00:23:54,140 Mila, I promise there is joy in being a mother. 369 00:23:54,190 --> 00:23:56,300 Let us help you find it. 370 00:23:57,800 --> 00:23:59,660 Let us help you find it. 371 00:24:01,100 --> 00:24:02,220 Yeah. 372 00:24:06,960 --> 00:24:08,430 Hm? 373 00:24:27,160 --> 00:24:30,950 I'm so tired of looking for dark corners of Radom 374 00:24:31,000 --> 00:24:33,010 when we share a bedroom wall! 375 00:24:33,060 --> 00:24:38,980 Yes, mm, and on the other side, I share a wall with your parents. 376 00:24:40,150 --> 00:24:43,090 Must you remind me of my parents right now? 377 00:24:43,149 --> 00:24:44,470 Sorry. 378 00:24:46,870 --> 00:24:48,050 What? 379 00:24:49,420 --> 00:24:50,850 Nothing. 380 00:24:51,900 --> 00:24:53,380 Hm... 381 00:24:53,420 --> 00:24:55,450 are you worried... 382 00:24:55,500 --> 00:24:56,900 about Addy? 383 00:24:56,954 --> 00:25:01,040 God, I think everyone worries about Addy too much. 384 00:25:01,090 --> 00:25:03,360 Addy knows how to take care of himself. 385 00:25:03,419 --> 00:25:08,590 I'm sure that he's in Paris, and Paris is a free city. 386 00:25:08,640 --> 00:25:10,240 We are free. 387 00:25:11,270 --> 00:25:12,460 For now. 388 00:25:15,120 --> 00:25:16,810 My family has the means. 389 00:25:16,860 --> 00:25:20,390 We, we could leave and ride things out somewhere else. 390 00:25:20,440 --> 00:25:24,050 Would your parents... consider? 391 00:25:25,620 --> 00:25:32,730 My parents kept Genek, Addy, and Mila alive on scraps 392 00:25:32,780 --> 00:25:35,140 in a basement during the Great War. 393 00:25:36,210 --> 00:25:37,530 If they did not leave then, 394 00:25:37,580 --> 00:25:40,800 how do you convince someone things are bad 395 00:25:40,850 --> 00:25:43,700 when they've already experienced the worst? 396 00:25:44,960 --> 00:25:46,370 We could go. 397 00:25:48,810 --> 00:25:49,860 What? 398 00:25:49,900 --> 00:25:52,540 What a clever way to get me to marry you. 399 00:25:52,593 --> 00:25:54,080 I don't believe I asked you that. 400 00:25:54,136 --> 00:25:57,170 War is not a good reason to marry. 401 00:25:57,220 --> 00:25:59,620 Who said anything about marriage? 402 00:25:59,670 --> 00:26:00,920 Or war, for that matter. 403 00:26:00,976 --> 00:26:02,120 Wars eventually end, 404 00:26:02,170 --> 00:26:04,680 and then I'll be left with a husband. 405 00:26:04,730 --> 00:26:05,970 As awful as that. 406 00:26:06,020 --> 00:26:07,600 I won't be trapped. 407 00:26:09,200 --> 00:26:10,600 That's how you see me? 408 00:26:12,790 --> 00:26:13,890 Yes. 409 00:26:14,520 --> 00:26:16,980 A very handsome trap. 410 00:26:36,090 --> 00:26:40,900 _ 411 00:26:40,930 --> 00:26:44,400 _ 412 00:26:44,450 --> 00:26:47,010 _ 413 00:26:47,060 --> 00:26:53,180 _ 414 00:27:24,760 --> 00:27:26,290 Jakob. 415 00:27:26,820 --> 00:27:29,390 - My parents. - I had to. 416 00:27:39,220 --> 00:27:40,440 I'm leaving. 417 00:27:40,492 --> 00:27:43,110 We're being sent east to Lvov to fight. 418 00:27:43,720 --> 00:27:46,730 - What? Now? - Yes. 419 00:27:46,780 --> 00:27:47,900 Tonight. 420 00:27:47,950 --> 00:27:51,420 We have to report to the train station by midnight. 421 00:27:51,470 --> 00:27:52,990 The Germans are coming. 422 00:27:53,047 --> 00:27:55,470 - Fighting, Jakob? - I know, 423 00:27:55,520 --> 00:27:58,330 but they called up the reserves. 424 00:27:59,040 --> 00:28:02,000 Genek's going... and Selim. 425 00:28:15,160 --> 00:28:19,390 It's you... and me... 426 00:28:21,250 --> 00:28:22,350 always. 427 00:28:22,400 --> 00:28:24,570 Always. 428 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 If anything happens... 429 00:28:43,060 --> 00:28:46,960 please... you must come find me in Lvov. 430 00:28:48,340 --> 00:28:49,790 I will. 431 00:28:54,316 --> 00:28:58,700 They're asking you to perform a... pointless act of patriotism. 432 00:28:58,750 --> 00:29:01,870 My hope is that it won't be pointless. 433 00:29:01,920 --> 00:29:04,030 Look at the city, Adam. 434 00:29:04,080 --> 00:29:06,400 The Germans are already at our doorstep. 435 00:29:06,453 --> 00:29:07,940 What do you want me to do? 436 00:29:08,580 --> 00:29:10,320 Don't go. 437 00:29:10,374 --> 00:29:12,910 - And do not let your feet get cold. - Hm. 438 00:29:12,960 --> 00:29:15,980 I was always very dismissive of my mother, 439 00:29:16,020 --> 00:29:17,740 but she was right. 440 00:29:17,790 --> 00:29:21,970 Cold feet will make the death of even the strongest man. 441 00:29:22,020 --> 00:29:23,980 And you're not even that strong. 442 00:29:25,840 --> 00:29:28,040 - Halina... - All the men go to Lvov 443 00:29:28,090 --> 00:29:30,630 and, and what? We're defenseless? 444 00:29:30,686 --> 00:29:32,680 I don't have a choice. 445 00:29:33,600 --> 00:29:35,300 I think there is a choice. 446 00:29:35,357 --> 00:29:39,390 That's very easy to say when no one is asking you a question. 447 00:29:50,200 --> 00:29:52,220 I'll be home before the snow falls. 448 00:29:54,130 --> 00:29:56,920 And I'll take you back to our chairlift in Zakopane... 449 00:29:58,680 --> 00:30:01,510 and you can seduce me all over again. 450 00:30:13,103 --> 00:30:16,400 You be good for Mama. 451 00:30:16,450 --> 00:30:18,720 You're not always the easiest on her. 452 00:30:18,770 --> 00:30:22,720 So... sleep sometimes, okay? 453 00:30:23,990 --> 00:30:25,840 And when you will sleep, 454 00:30:27,160 --> 00:30:31,820 I'll come and visit your dreams, every night. 455 00:30:32,590 --> 00:30:34,110 I promise. 456 00:30:38,600 --> 00:30:40,370 I promise. 457 00:31:07,100 --> 00:31:08,560 Selim! 458 00:31:54,750 --> 00:31:57,400 What? Did I make such a terrible breakfast? 459 00:31:59,880 --> 00:32:01,530 I don't have much appetite. 460 00:32:01,580 --> 00:32:05,400 Yes... but you're going to be at the shop all day. 461 00:32:07,140 --> 00:32:09,420 We are not going in to the shop today. 462 00:32:10,850 --> 00:32:12,080 Why not? 463 00:32:13,690 --> 00:32:15,210 We want to stay here, in case. 464 00:32:16,600 --> 00:32:19,560 In case what? Triumphant news from Lvov? 465 00:32:19,610 --> 00:32:20,930 They're not even there yet. 466 00:32:22,260 --> 00:32:24,100 Maybe we want a day at home. 467 00:32:24,150 --> 00:32:28,100 Yes, I know, you want to worry, and you want to mope, 468 00:32:28,150 --> 00:32:29,770 and you want to worry some more. 469 00:32:29,820 --> 00:32:31,159 Oh, my God, you give me a headache. 470 00:32:31,160 --> 00:32:32,400 Then eat something. 471 00:32:32,451 --> 00:32:34,410 I told you we should've stopped at four. 472 00:32:34,460 --> 00:32:37,820 - This one is so bossy. - Hush, hush, hush! Quiet. 473 00:34:06,340 --> 00:34:07,710 Dorota? 474 00:34:13,560 --> 00:34:14,930 Dorota? 475 00:34:18,650 --> 00:34:20,170 Felicia? 476 00:34:32,940 --> 00:34:34,470 Mama's here. 477 00:34:45,250 --> 00:34:47,127 _ 478 00:35:14,020 --> 00:35:15,780 Mila, it's me! 479 00:35:19,960 --> 00:35:21,280 Please come home. 480 00:35:21,320 --> 00:35:22,330 We have room. 481 00:35:22,380 --> 00:35:25,360 We can all help with Felicia. We should be together. 482 00:35:27,290 --> 00:35:28,860 Okay, okay. 483 00:35:33,190 --> 00:35:35,850 _ 484 00:35:49,340 --> 00:35:50,820 Mr. Addy Kurc? 485 00:36:53,720 --> 00:36:55,839 Good evening. This is the BBC. 486 00:36:55,840 --> 00:36:59,600 Poland has fallen. I repeat, Poland has fallen. 487 00:36:59,650 --> 00:37:01,220 Following weeks of vicious fighting, 488 00:37:01,270 --> 00:37:04,140 Hitler and Stalin, in a pact of non-aggression, 489 00:37:04,190 --> 00:37:06,180 have divided the country in two. 490 00:37:06,230 --> 00:37:09,160 The German Army now occupies Poland's western regions. 491 00:37:09,190 --> 00:37:10,730 The Red Army, the east. 492 00:37:10,780 --> 00:37:14,090 The Bug River will serve as the line of demarcation. 493 00:37:14,140 --> 00:37:16,240 Tata, what can I grab? What else? 494 00:37:16,290 --> 00:37:17,340 Are you leaving this one? 495 00:37:21,190 --> 00:37:23,140 - Uh, not on top. Just that. - Just this one? 496 00:37:23,170 --> 00:37:24,660 - This one. - Just this one? 497 00:37:24,700 --> 00:37:27,520 It's... It's too heavy 498 00:37:27,570 --> 00:37:29,820 - Nechuma? Here. - Huh? 499 00:37:39,430 --> 00:37:40,870 "New administration." 500 00:37:40,920 --> 00:37:43,460 Is that what they call stealing someone's business? 501 00:37:45,150 --> 00:37:47,180 Leave them the cheap shit. 502 00:38:34,180 --> 00:38:37,630 - Here, let me help you. - Hm, thank you. 503 00:38:37,680 --> 00:38:39,820 Hello to you, darling girl. 504 00:38:41,870 --> 00:38:43,360 I'll walk you home. 505 00:38:43,410 --> 00:38:45,570 - No, it's out of your way. - That's fine. 506 00:38:45,620 --> 00:38:49,870 - We're at my parents' now. - Mila... it's a selfish act. 507 00:38:49,920 --> 00:38:53,500 I just need you to take these awful rations off my hands. 508 00:38:53,550 --> 00:38:55,580 - Herta. - I don't need them. 509 00:38:56,430 --> 00:38:59,020 What good is a newlywed without a husband? 510 00:39:00,580 --> 00:39:01,980 You're going to Lvov? 511 00:39:03,900 --> 00:39:07,610 Well, I don't want Genek to have all the fun with the Soviets. 512 00:39:07,660 --> 00:39:10,190 But how will you do it? 513 00:39:10,240 --> 00:39:11,600 I'll take the train. 514 00:39:11,650 --> 00:39:13,210 They'll stop you. 515 00:39:13,900 --> 00:39:17,640 There are some advantages to growing up in a German-speaking town. 516 00:39:17,690 --> 00:39:21,090 Yes, I know it doesn't make me popular with your parents, 517 00:39:21,140 --> 00:39:24,580 but at least the Wehrmacht will stay out of my fucking hair. 518 00:39:24,620 --> 00:39:26,260 My parents love you. 519 00:39:28,170 --> 00:39:29,770 Not yet... 520 00:39:30,240 --> 00:39:32,160 but they will grow to love me. 521 00:39:36,580 --> 00:39:37,980 Okay. 522 00:39:42,881 --> 00:39:44,660 Are you sure you can mask this? 523 00:39:44,716 --> 00:39:47,500 - Of course, I can mask it. - You're not the most precise. 524 00:39:47,552 --> 00:39:50,630 - You wanna do it yourself? - Not particularly. 525 00:39:52,120 --> 00:39:55,270 I want to sew some items into our clothes, 526 00:39:55,320 --> 00:39:57,560 so we all have a little something on hand hidden 527 00:39:57,590 --> 00:39:58,880 at our work assignments. 528 00:39:58,939 --> 00:40:01,930 - You think we need that? - It can't hurt to be prepared. 529 00:40:01,980 --> 00:40:05,220 Should I bring something for the foreman tomorrow? 530 00:40:05,270 --> 00:40:07,070 Make him sympathetic to Felicia? 531 00:40:07,120 --> 00:40:08,822 And what if the Wehrmacht don't let her in? 532 00:40:08,823 --> 00:40:11,590 - I'll hide her under my coat. - And if she makes a sound? 533 00:40:11,610 --> 00:40:13,190 I'll make sure she's calm. 534 00:40:14,020 --> 00:40:15,996 I think we should take turns staying home with her. 535 00:40:15,997 --> 00:40:20,230 - Ugh, Sol, we discussed this! - No. Everyone must work. 536 00:40:20,280 --> 00:40:22,030 They won't notice a day here and there. 537 00:40:22,087 --> 00:40:25,090 - They notice everything. - It's punishable by death, Papa. 538 00:40:25,140 --> 00:40:28,050 Yes, but it's also illegal for her to bring her to the factory. 539 00:40:28,100 --> 00:40:30,040 I don't have a choice. 540 00:40:33,840 --> 00:40:35,930 Okay. I'll stay home with her 541 00:40:35,980 --> 00:40:37,770 while you all get settled in your new jobs. 542 00:40:37,820 --> 00:40:40,310 And when you don't report to the factory? Huh? 543 00:40:40,360 --> 00:40:41,579 When you don't report to the factory, 544 00:40:41,580 --> 00:40:43,350 what do we tell them when you're not there? 545 00:40:44,980 --> 00:40:48,340 What? People should leave their children at home 546 00:40:48,370 --> 00:40:49,680 to fend for themselves? 547 00:40:50,480 --> 00:40:52,340 She's a baby. That's barbaric. 548 00:40:54,220 --> 00:40:56,570 I think that's the point. 549 00:41:09,940 --> 00:41:11,080 Okay. 550 00:41:23,620 --> 00:41:27,540 Papa's coat, huh? Nice and roomy. 551 00:41:28,680 --> 00:41:30,460 It'll keep us safe tomorrow. 552 00:42:56,470 --> 00:42:58,310 Szkop. 553 00:43:11,020 --> 00:43:13,480 Please, my children are starving. 554 00:43:24,030 --> 00:43:26,230 Dieb! 555 00:44:15,860 --> 00:44:17,940 - Halina? - Hi. 556 00:44:29,620 --> 00:44:31,220 Oh, dear. 557 00:44:33,780 --> 00:44:35,660 What happened? 558 00:44:44,960 --> 00:44:47,090 I'm a farmhand. 559 00:44:47,660 --> 00:44:49,420 What could be more natural? 560 00:44:53,880 --> 00:44:56,560 Maybe a different wardrobe choice tomorrow? 561 00:44:56,611 --> 00:44:58,430 Mm? 562 00:45:00,080 --> 00:45:01,340 Thank you. 563 00:45:03,220 --> 00:45:04,244 Mm. 564 00:45:04,250 --> 00:45:07,650 Um, how did Felicia do? 565 00:45:08,440 --> 00:45:09,690 Patient. 566 00:45:09,740 --> 00:45:12,530 - Oh, thank you. - And calm. 567 00:45:13,080 --> 00:45:18,050 She played in a basket of fabric at my feet, slept there. 568 00:45:18,100 --> 00:45:21,330 Somehow, she seems to understand. 569 00:45:22,320 --> 00:45:26,750 Halina. Just in time for soup. 570 00:45:27,840 --> 00:45:31,600 With bread it counts as an actual meal. Hm. 571 00:45:31,650 --> 00:45:32,820 Soup? 572 00:45:32,870 --> 00:45:35,380 Potato soup. 573 00:45:36,180 --> 00:45:39,060 - How? - You want the recipe? 574 00:45:39,112 --> 00:45:41,660 We are down to scraps from our rations. How? 575 00:45:41,710 --> 00:45:45,120 Oh, I pocketed a few potato peels at the cafeteria. 576 00:45:45,170 --> 00:45:48,070 Maybe peeled them a little thick. 577 00:45:48,120 --> 00:45:49,400 Mm, maybe. 578 00:45:55,640 --> 00:45:57,200 You can't do that. 579 00:45:57,255 --> 00:45:59,410 They were going to the garbage. 580 00:45:59,460 --> 00:46:02,580 No, how could you be so stupid?! 581 00:46:02,635 --> 00:46:06,970 - Halina! - You are nothing to them. 582 00:46:07,020 --> 00:46:08,940 They will kill you for much less. 583 00:46:08,990 --> 00:46:10,770 Don't be so dramatic. 584 00:46:10,820 --> 00:46:12,880 - I'm not. - We need food. 585 00:46:12,937 --> 00:46:14,300 We need more than food! 586 00:46:14,355 --> 00:46:17,690 - Calm down. It's alright. - It's not alright! It's not alright! 587 00:46:17,740 --> 00:46:19,190 We can... 588 00:46:19,240 --> 00:46:21,850 - We should not be here! - But we are. 589 00:46:22,780 --> 00:46:25,900 People left. We could have left. 590 00:46:25,950 --> 00:46:27,730 No, this is our home. 591 00:46:29,240 --> 00:46:30,800 And we will wait... 592 00:46:31,780 --> 00:46:34,740 and it will pass, and we will ignore the signs, 593 00:46:34,770 --> 00:46:36,350 and we will follow the rules, 594 00:46:36,400 --> 00:46:39,390 and we will jump if they tell us to jump off the bridge, 595 00:46:39,440 --> 00:46:42,380 and, and if we say, "No, I don't want to jump. 596 00:46:42,420 --> 00:46:44,590 That's crazy! Why would I jump?" 597 00:46:44,640 --> 00:46:46,360 We realize that it's too late 598 00:46:46,400 --> 00:46:48,510 because they're not giving us a choice anymore 599 00:46:48,560 --> 00:46:50,680 because they have a fucking gun pointed at our heads! 600 00:46:50,683 --> 00:46:52,170 That's enough! 601 00:46:52,226 --> 00:46:54,260 Okay, okay. 602 00:46:54,312 --> 00:46:55,840 - Mm. - Oh. 603 00:46:58,280 --> 00:47:01,360 - Are you happy? - I'm sorry! I'm sorry. 604 00:47:37,780 --> 00:47:39,520 I have news from Lvov. 605 00:47:40,340 --> 00:47:42,160 Missing? 606 00:47:42,190 --> 00:47:43,510 Jakob says he's been missing 607 00:47:43,560 --> 00:47:46,140 since the night Lvov fell to the Soviets. 608 00:47:51,680 --> 00:47:54,920 - And the others? - They're okay. 609 00:47:54,960 --> 00:47:56,260 Herta made it safely. 610 00:47:56,290 --> 00:47:58,590 They've all been assigned a-apartments. 611 00:47:58,640 --> 00:48:01,211 - There's work. Hm. - Work? 612 00:48:01,212 --> 00:48:03,200 Life is relatively calm. 613 00:48:03,256 --> 00:48:04,490 Calm? 614 00:48:06,740 --> 00:48:08,370 I only mean compared to here. 615 00:48:09,560 --> 00:48:11,750 If the fighting is over in Lvov, 616 00:48:11,800 --> 00:48:14,270 I'm sure Selim was needed elsewhere. 617 00:48:14,320 --> 00:48:16,340 As a doctor, he must've been reassigned. 618 00:48:16,394 --> 00:48:19,300 He's not a doctor. He's a researcher. 619 00:48:20,220 --> 00:48:22,930 In the context of war, it's all useful. 620 00:48:24,650 --> 00:48:26,112 Come to bed, my love. 621 00:48:34,500 --> 00:48:37,820 Um... you can sleep in Halina's room tonight. 622 00:48:39,130 --> 00:48:40,920 There's no need. My parents will worry. 623 00:48:40,970 --> 00:48:42,980 You want your parents to worry tonight... 624 00:48:43,810 --> 00:48:45,920 or mourn a daughter that never returns? 625 00:48:46,920 --> 00:48:50,000 It's not safe to walk the city after curfew. 626 00:48:51,600 --> 00:48:52,680 Okay. 627 00:49:09,140 --> 00:49:11,560 I'm going to Lvov. 628 00:49:11,610 --> 00:49:13,240 I need to be with Jakob. 629 00:49:18,940 --> 00:49:21,700 - How will you do it? - I don't know. 630 00:49:22,720 --> 00:49:24,960 I'm not sure the trains are safe anymore. 631 00:49:25,720 --> 00:49:27,200 By wagon, perhaps? 632 00:49:30,350 --> 00:49:31,960 There will be checkpoints. 633 00:49:32,010 --> 00:49:33,260 Do ya think? 634 00:49:33,310 --> 00:49:35,710 You'll need some money to get through... 635 00:49:36,740 --> 00:49:38,480 some provisions. 636 00:49:39,800 --> 00:49:41,260 Will you come with me? 637 00:49:41,310 --> 00:49:45,280 - Bella. - Life sounds better in Lvov. 638 00:49:45,330 --> 00:49:48,610 The Russians are no saints, but they're not the Wehrmacht. 639 00:49:48,660 --> 00:49:51,160 The men are working. They're paid. 640 00:49:52,340 --> 00:49:54,120 We could get jobs, too. 641 00:49:54,160 --> 00:49:55,770 Save money. 642 00:49:55,826 --> 00:49:58,070 Get our families out of Radom. 643 00:50:08,080 --> 00:50:11,360 Mila was so overwhelmed when Felicia was born... 644 00:50:15,020 --> 00:50:17,320 always on the verge of breaking... 645 00:50:18,500 --> 00:50:20,760 but... now... 646 00:50:22,950 --> 00:50:24,900 Selim missing, 647 00:50:24,950 --> 00:50:29,160 she's... she's just remarkable. 648 00:50:30,180 --> 00:50:31,640 Halina... 649 00:50:32,947 --> 00:50:34,770 it's getting worse. 650 00:50:36,580 --> 00:50:37,730 I know. 651 00:50:37,785 --> 00:50:42,440 There will only be so many chances to leave. 652 00:50:54,920 --> 00:50:56,600 Okay. 653 00:50:59,140 --> 00:51:04,140 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 654 00:52:14,780 --> 00:52:17,340 I cannot believe we were celebrating Passover. 655 00:52:18,230 --> 00:52:21,130 Worried about such little things. 656 00:52:21,180 --> 00:52:24,680 Now, none of us know 657 00:52:24,730 --> 00:52:26,210 what the future holds. 658 00:52:30,370 --> 00:52:33,100 All of Europe is a war zone. 659 00:52:36,570 --> 00:52:39,500 I thought I knew something about human beings, 660 00:52:39,540 --> 00:52:41,350 but I knew nothing. 661 00:52:42,360 --> 00:52:44,730 This is your new home. 662 00:52:44,787 --> 00:52:46,780 You will never see Poland again. 663 00:52:47,660 --> 00:52:50,110 Two of my brothers are missing, 664 00:52:50,167 --> 00:52:53,660 and my parents are starving in a ghetto. 665 00:52:55,715 --> 00:52:58,200 We cannot spend our lives running. 666 00:52:59,740 --> 00:53:02,250 Building a gun is not the only way to fight. 667 00:53:03,130 --> 00:53:05,290 If you get caught, it jeopardizes all of us. 668 00:53:07,143 --> 00:53:08,710 I'm aware of the stakes. 669 00:53:09,650 --> 00:53:12,550 Our children are fighting to keep us alive. 670 00:53:12,606 --> 00:53:14,640 - Is this smart? - It could be. 671 00:53:14,692 --> 00:53:15,890 If I rescue them. 672 00:53:16,820 --> 00:53:19,180 Together from now on, alright? 673 00:53:19,840 --> 00:53:20,850 No matter what. 674 00:53:23,380 --> 00:53:25,202 We have come too far to give up hope. 675 00:53:26,412 --> 00:53:28,110 Our families are out there. 47033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.